ox 45 t aille-haies e · cuaderno para consultas ulteriores. su cortasetos se ha previsto para un...

24
E OX 45 TAILLE-HAIES Cortasetos / Apara-sebes www.outils-wolf.com A lire attentivement avant d’utiliser la machine / Léase con aplicación antes de utilizar la máquina / Leia com atenção antes de utilizar a máquina. Réf. 45291134

Upload: others

Post on 19-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • EOX 45

    TAILLE-HAI

    ES

    Cortasetos /

    Apara-sebes

    www.outils-wolf.com

    A lire attentivement avant d’utiliser la machine / Léase con aplicación antes de utilizar la máquina /Leia com atenção antes de utilizar a máquina.

    Réf

    . 45

    2911

    34

  • EF PAvant d’utiliser votre taille-haies,lisez attentivement les instructionsd’utilisation et respectez surtout lesconseils relatifs à votre sécurité et à celle des autres. Conservez précieusement ce livret pour desconsultations ultérieures.

    Votre taille-haies est prévu pour unusage privé. Il vous permet de taillerrapidement et confortablement lesbuissons, haies et arbustes. Toutautre emploi est considéré commenon conforme et est à proscrire. Encas d’utilisation non conforme à lanotice et à la réglementation envigueur, Outils WOLF décline touteresponsabilité.

    Antes de hacer uso de su cortase-tos, lea detenidamente las instruc-ciones de utilización y respetesobre todo los consejos relativos asu seguridad y a la de los demás.Conserve con mucho interés estecuaderno para consultas ulteriores.

    Su cortasetos se ha previsto paraun uso privado. Podrá cortar conrapidez y cómodamente mato-rrales, setos y arbustos. Cualquierotro uso que el citado está prohibi-do. En caso de utilización no confor-me con el manual y el reglamentoen vigor, Outils WOLF rehusa cualquier responsabilidad.

    Antes de utilizar o seu apara-sebes,leia com atenção as instruções deutilização e respeite sobretudo osconselhos relativos a sua segu-rança e a dos outros. Conserve preciosamente este manual paraconsultas posteriores.

    O seu apara-sebes está previstopara utilização particular. Permite-lhe cortar rapidamente e conforta-velmente os ramos, sebes e arbustos. Toda outra utilização éconsiderada não conforme e nãodeve ser efectuada. Em caso de uti-lização não conforme ao manual ea legislação em vigor, Outils WOLFdeclina toda responsabilidade.

    2

    INTRODUCTION

    INTRODUCCIÓN

    INTRODUÇÃO

  • 3

    Ce signe vous indiquerales conseils qui concernent votresécurité.

    Ce signe vous indiquerales conseils qui concernent lalongévité de votre taille-haies.Observez rigoureusement lesconseils de la présente notice d’instructions. Ils vous aident à utiliser votre taille-haies avec certaines précautions élémentaires,et à réduire le risque de déchargeélectrique, de blessure et d’incendielors de son utilisation. Votre sécuritéet la longévité de votre taille-haiesen dépendent.

    • CET APPAREIL PEUT CAUSERDES BLESSURES GRAVES. Lisezattentivement les instructions rela-tives au maniement correct de lamachine, à sa mise en service, sonentretien, sa mise en marche et arrêt. Avant la première utilisa-tion, familiarisez-vous avec lescommandes et l’utilisation correctede l’appareil.

    • Portez des vêtements appropriésNe portez jamais de vêtementsamples ou de bijoux qui peuvent secoincer dans les parties en mouve-ment de la machine. L'utilisation degants résistants, de chaussures àsemelle antidérapante et delunettes de sécurité est recomman-dée. Si vous portez des cheveuxlongs, veillez à les protéger.

    • L’utilisation du taille-haies est liée à des dangers particuliers :Attention, danger ! Outil mobile.Veillez à maintenir suffisammentd’espace libre pour votre travail etveillez à ce que le domaine de travail soit bien éclairé. Le taille-haies doit uniquement être manié àdeux mains. Portez le taille-haiesaux poignées. Ne touchez pas leslames !

    • Assurez-vous d’avoir toujours uneposition stable et sûre lors de l’utili-sation de la machine, en particulierlors de l’utilisation d’un escabeau oud’une échelle.

    • Employez uniquement la machinedans un état technique impeccableet conformément aux règles, entoute conscience de la sécurité etdes dangers. Vérifiez régulièrementle dispositif de coupe. Ne faites pasfonctionner la machine si le disposi-tif de coupe est endommagé ou s’ilprésente une usure excessive.Il est notamment important d’élimi-ner (ou de faire éliminer) immédia-tement toute panne qui nuirait à lasécurité. N’essayez pas de réparerla machine si vous n’êtes pas qualifié pour le faire, adressez-vousà votre Réparateur Agréé OutilsWOLF.

    • N’autorisez jamais des enfants àse servir de la machine. Les adolescents de moins de 16 ans,ainsi que les personnes non familia-risées avec la machine, ne doiventpas utiliser le taille-haies. Ne confiezjamais votre taille-haies à une personne n’ayant pas pris connais-sance de la notice d’instructions.

    • Evitez de faire fonctionner lamachine pendant que des per-sonnes, en particulier des enfants,se trouvent à proximité. Tenez-leséloignées de votre zone de travail etdu câble d’alimentation. N’oubliezpas qu’en tant qu’utilisateur vousportez la responsabilité à l’égarddes tiers dans la zone de travail.

    • Restez toujours attentif à l’envi-ronnement et restez vigilant auxphénomènes dangereux possiblesqui ne seraient pas audibles du faitdu bruit émis par la machine.

    • N’utilisez pas la machine si vousêtes fatigué ou malade. Evitez également de le faire si vous avez

    bu des boissons alcoolisées ou prisdes médicaments.

    • Protégez-vous contre d’éven-tuelles décharges électriques.N’exposez pas votre taille-haies à lapluie et ne l’utilisez pas dans unenvironnement humide ou mouillé.Faites attention aux installations etlignes électriques. Evitez le contactcorporel avec des surfaces métal-liques reliées à la terre comme parexemple clôtures, canalisations…

    • Arrêtez le moteur et retirez la fiched’alimentation avant de :- nettoyer la machine ou remédier à

    un blocage- vérifier, entretenir ou réparer la

    machine.

    • Lors de son transport ou de son rangement, munissez la machinedu protecteur du dispositif decoupe.

    • Informez-vous à propos de la réglementation en vigueur dansvotre localité : certaines mesuresconcernant le niveau sonore peu-vent interdire l’utilisation de lamachine durant certaines trancheshoraires.Protection de l’environnement –Elimination des déchets (polluants)La présence de substances dan-gereuses dans les équipementsélectriques et électroniques a deseffets sur l’environnement et lasanté.Les ménages ont leur rôle dans laréutilisation, le recyclage et lesautres formes de valorisation desdéchets d’équipements électriqueset électroniques (DEEE). Ils ont obligation de ne pas se débarrasserdes DEEE avec les déchets municipaux non triés et de procéderà leur collecte sélective par les systèmes de reprise et de collectemis à leur disposition.

    POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES

    PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

    PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

    F

  • 4

    Este símbolo le indicaráconsejos relativos a su seguridad.

    Este símbolo le indicará consejos relativos a la longevi-dad de su cortasetos.Observe meticulosamente losconsejos del presente manual deinstrucciones. Le ayudarán para uti-lizar su cortasetos con ciertas precauciones elementales, y areducir el riesgo de descarga eléc-trica, heridas e incendio durante suutilización. Su seguridad y la longe-vidad de su cortasetos dependende ellos.

    • ESTE APARATO PUEDE PRO-VOCAR HERIDAS GRAVES. Leaatentamente las instrucciones relacionadas con el uso correcto dela máquina, su puesta en marcha,su mantenimiento, arranque y para-da. Antes de utilizarlo por primeravez, acostúmbrese a sus mandos yal uso correcto del aparato.

    • Vístase con ropa de trabajo apropiada. No se ponga ropa anchani joyas que puedan ser obstáculospara las cuchillas. Se recomienda lautilización de guantes resistentes,de zapatos con suelas antidesli-zantes y gafas de protección. Sitiene los cabellos largos recójaloscon una redecilla.

    • La utilización del cortasetos con-lleva unos riesgos particulares. ¡ Cuidado, peligro!. Herramientamóvil. Mantenga un espacio libresuficiente para su trabajo y cuideque la zona de trabajo esté suficientemente iluminada. El corta-setos sólo debe usarse con las dos manos. Manténgalo por susempuñaduras. No toque las cuchi-llas.

    • Asegúrese que está usted enposición estable y segura cuandoutiliza la máquina, sobre todo si tra-baja con un taburete o en escale-ras.

    • Sólo utilice la máquina cuandoesté en un estado técnico impe-cable, de acuerdo con las normas, yconsciente de la seguridad y delpeligro. Compruebe con regulari-dad el dispostivo de corte.

    • No ponga en marcha la máquinasi el dispositivo de corte está estro-peado o si presenta un desgasteexcesivo. En particular, debe supri-mirse (o hacerse suprimir) inmedia-tamente la más mínima avería queafecte a la seguridad. No intentereparar la máquina si no posee laformación adecuada, diríjase a suReparador Distribuidor OutilsWOLF.

    • No permita que los niños se sirvande la máquina. Los adolescentesmenores de 16 años, así como laspersonas no familiarizadas con lamáquina, no deben servirse del cor-tasetos. Nunca confie su cortasetosa una persona hasta que no sehaya puesto al corriente del manualde instrucciones.

    • Evite poner en marcha la máquinacuando haya personas y sobre todoniños cerca de la máquina. Cuideque permanezcan alejados de lazona de trabajo y del cable de alimentación. No olvide que en cali-dad de utilizador es usted respon-sable de lo que les pudiese ocurrir.

    • Debe permanecer atento y vigilarel entorno, ya que el ruido emitidopor la máquina puede que le eviteoir lo que pudiera suceder alrededorde usted y ser un peligro.

    • No utilice la máquina si está can-sado o enfermo. Tampoco la utilicesi ha tomado bebidas alcohólicas omedicamentos.

    • Protéjase contra las eventualesdescargas eléctricas. No expongasu cortasetos a la lluvia ni lo utiliceen un entorno húmedo o mojado.Ponga cuidado con las instala-ciones y líneas eléctricas. Evite elcontacto corporal con superficiesmetálicas en relación con la tierracomo por ejemplo, vallas, canaliza-ciones...

    • Pare el motor y retire la toma de alimentación antes de :

    - limpiar la máquina o suprimir un bloqueo

    - comprobar, mantener o reparar lamáquina.

    • Para transportar o almacenar lamáquina provéala del estuche delas cuchillas.

    • Informése del reglamento en vigoren su localidad : disposiciones rela-cionadas con el ruido pueden limitarel uso de la máquina a ciertas horasdel día.

    Protección del entorno –Eliminación de los residuos(contaminantes)La presencia de substancias eléctricas y electrónicas tiene efectos sobre el ambiente y lasalud.

    Las personas tienen un papel en la reutilización, en el reciclado y otras formas de valorización delos residuos de equipos eléctricos y electrónicos (REEE). Tienen la obligación de no desprenderse de los (REEE) con los residuosmunicipales y proceder a su colecta selectiva por los sistemasde colecta puestos a su disposición.

    POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES

    PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

    PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

    E

  • Este símbolo indica-Ihe osconselhos relativos à sua segu-rança.

    Este símbolo indica-lhe osconselhos relativos à duração doseu apara-sebes.

    Respeite escrupulosamente osconselhos deste manual. Ajuda-lhea utilizar o seu apara-sebes comcertas precauções elementares, e areduzir o risco de choque eléctrico,de ferimentos ou incendio quando outilizar. A sua segurança e a longe-vidade do seu apara-sebes depen-dem da forma como é utilizado.• ESTE APARELHO PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES.Leia com atenção as instruçõesrelativas a manutenção correcta doaparelho, a sua entrada em serviço,sua manutenção, seu arranque eparagem. Antes da primeira utili-zação, familiarize-se com oscomandos e utilização correcta doaparelho.

    • Utilize roupas de trabalho ade-quadas ! Não utilize roupas largasque poderiam bloqueiar as lâminasde corte da máquina. Recomenda-mos que ponha luvas de borracha,óculos e calçado com solas anti-derrapantes. Se tiver cabeloscompridos, prenda-os.

    • A utilização do apara-sebes estáligada a perigos particulares :Atenção, perigo ! Ferramenta mó-vel.

    • Tenha o cuidado de manter sufi-ciente espaço livre para o seu tra-balho e que este tenha boa ilumina-ção. O apara-sebes deve sòmente

    ser mantido a duas mãos. Pegueno apara-sebes pelas suas pegas.Nunca toque nas suas lâminas.

    • Tenha o cuidado de ter sempreuma posição estável e seguraaquando da utilização do aparelho,nomeadamente se utilizar um escadote ou uma escada.

    • Utilize únicamente o aparelhonum estado técnico impecável econforme às regras, em toda aconsciência da segurança e dosperigos. Verifique regularmente odispositivo de corte. Não utilize oaparelho se o dispositivo de corteestá danificado e apresenta umdesgaste excessivo. É muito impor-tante eliminar (ou de fazer eliminar)imediatamente toda avaria queponha em causa a segurança. Nãoexperimente reparar o aparelho senão está qualificado para o fazer, dirija-se a um Reparador OficialOutils WOLF.

    • Nunca autorize as crianças a ser-virem-se do aparelho. Os adoles-centes com menos de 16 anos,assim como todas as pessoas nãofamiliarizadas com o aparelho, nãodevem utilizar o apara-sebes.Nunca confie o seu corta-sebes auma pessoa que não tenha tomadoconhecimento do manual de instru-ções.

    • Evite de fazer funcionar o apare-lho perto de crianças ou pessoas.Devem estar afastados da suazona de trabalho e do cabo de alimentação. Não se esqueça que,como utilizador é responsável emrelação a terceiros na zona de trabalho.

    • Preste atenção à sua volta e aosfenómenos perigosos possíveisque não possam ser ouvidos devi-do ao ruído emitido pelo aparelho.

    • Nunca utilize o aparelho se está cansado ou doente. Evite tambémde o fazer se bebeu bebidas alcoó-licas ou tomou medicamentos.

    • Proteja-se contra eventuais descargas eléctricas. Não exponhao seu apara-sebes à chuva e não outilize num ambiente húmido oumolhado. Faça atenção às instala-ções e linhas eléctricas. Evite ocontacto corporal com superficiesmetálicas ligadas à terra, como porexemplo, cercas, canalizações...

    • Páre o motor e retire a ficha de alimentação antes de :

    - limpar o aparelho ou remediar umbloqueio

    - verificar, manter ou reparar o aparelho.

    • Aquando do transporte ou da suaarrumação, coloque no aparelho oprotector do dispositivo de corte.

    • Informe-se à cerca da regulamen-tação em vigor na sua localidade :certas medidas relativas ao nívelsonoro podem proibir a utilizaçãodo aparelho em determinados horários.

    Protecção do meio ambiente –Eliminação dos resíduos (poluintes)A presença de substânciasperigosas nos equipamentos eléc-tricos e electrónicos tem efeitossobre o meio ambiente e a saúde.

    As pessoas têm um papel na reutilização, na reciclagem e outrasformas de valorização dos resíduosde equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Tem por obrigação de não desembaraçar-se dos REEE com os detritosmunicipais não separados e deproceder a sua recolha selectivapelos sistemas de recolha postosa sua disposição.

    5

    POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES

    PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

    PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

    P

  • 1 2 3 4 5 6

    6

    DESCRIPTION

    DESCRIPCIÓN

    DESCRITIVO

    VV25

    4

    1

    3

    6

    5

    9

    2

    7

    8

    VV50

  • 7

    DESCRIPTION

    DESCRIPCIÓN

    DESCRITIVO

    1. Poignée arrière

    2. Poignée avant

    3. Double commande de mise en marche

    4. Bouclier de protection

    5. Cordon d’alimentation avec fiche

    6. Crochet fixe-câble

    7. Dispositif de coupe

    8. Butée de protection

    9. Etui de protection du dispositif decoupe

    Accessoires Outils WOLF

    Câble surmoulé spécial jardin :VV25 / VV50

    Explication des pictogrammes

    1. Porter une protection auditive et oculaire.

    2. Attention !

    3. Avant utilisation, lire et observerrigoureusement les instructionsde la notice.

    4. Ne pas exposer la machine à la pluie et ne pas l’utiliser partemps pluvieux ou sur des haiesmouillées.

    5. Si le câble est endommagé,débrancher immédiatement la prise du secteur avant de procéder à un examen. Un câbleendommagé ne doit pas être utilisé.

    6. Les déchets d’équipements électriques et électroniques fontl’objet d’une collecte sélective.

    1. Empuñadura trasera

    2. Empuñadura delantera

    3. Doble mando de puesta en marcha

    4. Pantalla de protección

    5. Cable de alimentación con toma

    6. Gancho fija-cable

    7. Dispositivo de corte

    8. Tope de protección

    9. Estuche de protección del dispo-sitivo de corte

    Accesorios Outils WOLF

    Cable especial jardín sobremol-deado : VV25 / VV50

    Explicación de los símbolos

    1. Llevar protección auditiva y ocular.

    2. ¡ Cuidado !

    3. Antes de utilizar , leer y observarrigurosamente las instruccionesdel manual

    4. No exponer la máquina a la lluvia ni utilizarla por tiempo lluvioso o en setos mojados

    5. Si el cable de alimentación estádeteriorado, desconecte inme-diatamente la toma del sectorantes de proceder a una verifica-ción. Un cable estropeado no debe no debe utilizarse.

    6. Los residuos de equipos eléctri-cos y electrónicos son objeto deuna colecta selectiva.

    1. Pega traseira

    2. Pega frontal

    3. Duplo comando de entrada emserviço

    4. Escudo de protecção

    5. Cabo de alimentação com ficha

    6. Gancho fixa-cabo

    7. Dispositivo de corte

    8. Batente de protecção

    9. Estojo de protecção do dispositi-vo de corte

    Acessórios Outils WOLF

    Cabo sobremoldado especial jardim : VV25 / VV50

    Explicação dos pictogramas

    1. Equipar-se com uma protecçãoauditiva e ocular.

    2. Atenção!

    3. Antes da utilização, ler e obser-var rigorosamente as instruçõesdo manual.

    4. Não expor o aparelho a chuva enão o utilizar com tempo instávelou em sebes molhadas

    5. Se o cabo está danificado desligue imediatamente da toma-da antes de fazer a verificação.Um cabo danificado não deveser utilizado.

    6. Os resíduos de equipamentoseléctricos e electrónicos fazemparte de uma recolha selectiva.

    F E P

  • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    8

    F• Alimentation électrique : 230V / 50Hz – 10/16 A• Puissance nominale : 450 W• Longueur du dispositif de coupe : 45 cm• Ecartement des dents : 16 mm• Mouvements de coupe : 4200 min-1 (à vide)• Masse : 2,6 kg• Dimensions : 800 x 130 x 225 mm

    • Niveau de pression acoustique au poste de travail : 83 dB(A)• Norme de référence pour la mesure : ISO 10884

    • Niveau de vibration : 4,2 m/s2

    • Norme de référence pour la mesure : EN 50144

    OX 45

    E• Alimentación eléctrica : 230V /50Hz - 10/16 A• Potencia nominal: 450 W• Longitud del dispositivo de corte : 45 cm• Separación entre los dientes : 16 mm• Movimientos de corte : 4200 cpm (en vacío)• Peso : 2,6 kg• Dimensiones : 800 x 130 x 225 mm

    • Nivel de presión acústica en el puesto de trabajo : 83 dB(A)• Norma de referencia para la medida : ISO 10884

    • Nivel del vibración : 4,2 m/s2

    • Norma de referencia para la medida : EN 50144

    OX 45

  • 9

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

    P• Alimentação eléctrica : 230V / 50 Hz - 10/16 A• Potência nominal : 450 W• Comprimento das lâminas : 45 cm• Distância entre dentes : 16 mm• Velocidade de corte : 4200 cortes/min. (em vazio)• Peso : 2,6 kg• Dimensões : 800 x 130 x 225 mm

    • Nível acústico no posto de trabalho : 83 dB(A)• Norma de referência para as medidas : ISO 10884

    • Nível de vibração : 4,2 m/s2

    • Norma de referência para a medida : EN 50144

    OX 45

  • PRÉPARATION

    PREPARACIÓN

    PREPARAÇÃO

    10

    F E P

    Quel câble utiliser ?

    - Utilisez un câble à 2 ou 3 conduc-teurs de section minimale de 1 mm2 avec une qualité minimaled’isolation répondant à la dési-gnation H05-RN-F, H05-RR-F ou H05-VV-F, et dont la longueur estadaptée à votre terrain.

    - N’utilisez pas plusieurs prolonga-teurs en série. N’utilisez pas deprolongateur dépassant 75 m.

    L’utilisation d’un câble de section inférieure ou de longueursupérieure aurait pour effet de provoquer une chute de tensionanormale. Le moteur chaufferait etrisquerait des avaries graves.- Le socle mobile monté sur le

    prolongateur ne doit pas être plus léger que celui prescrit pour l’alimentation du taille-haies(230V – 10/16A), et doit être protégé contre les projectionsd’eau.

    Nous vous recommandons l’utili-sation du câble surmoulé spécialjardin Outils WOLF, disponible en25 m et 50 m (réf. VV25 et VV50).

    Avant chaque utilisation,vérifiez le bon état du câble d’ali-mentation. N’utilisez jamais decâble présentant des signes dedétérioration ou de vieillissement.

    ¿Qué cable debe utilizarse?

    - Utilice un cable con 2 o 3 conduc-tores y de una sección mínima de 1 mm2 con una calidad mínimade aislamiento que responda a lasnormas H05-RN, H05-RR-F oH05-VV-F, y con una longitudadaptada a su terreno.

    - No utilice varios prolongadores deserie. No utilice un prolongadorque sobrepase 75 m.

    La utilización de un cable de sección inferior o de longitudsuperior provoca una caída de tensión anormal. El motor se calen-taría corriéndose el riesgo degraves averías.- El enchufe móvil montado en el

    cable de alimentación no debe sermás ligero que el prescrito para laalimentación del cortasetos (230V- 10/16A), y debe estar protegidocontra las salpicaduras de agua.

    Preconizamos el uso de nuestrocable especial sobremoldeadoOutils WOLF, disponible en 25 m y 50 m (ref. VV25 y VV50).

    Antes de cada utilización,compruebe el buen estado delcable de alimentación. Nunca usecables que presenten signos dedeterioro u de envejecimiento.

    Que cabo utilizar ?- Utilize um cabo de 2 a 3 condu-

    tores de grossura mínima de 1 mm2 com uma qualidade míni-ma de isolamento respondendo adesignação H05-RN-F, H05-RR-Fo H05-VV-F, e no qual o compri- mento é adequado ao seu terreno.

    - Não utilize várias extensões emserie. Não utilize extensões queultrepassem 75 m.

    A utilização de um cabo deespessura inferior ou de cumpri-mento superior teria como efeito deprovocar uma queda de tensãoanormal. O motor aquecería e arris-caría avarias graves.- O encaixe fémea da extensão não

    deve ser de qualidade inferior ao que deve ser utilizadopara alimentar os apara-sebes(230 - 10/16A), e deve estar protegido contra projecções deágua.

    Recomendamos a utilização danossa extensão Outils WOLF, disponível em 25 m e 50 m (ref.VV25 e VV50).

    Antes de cada utilização,verifique o bom estado do cabo dealimentação. Nunca utilize umaextensão que apresente sinais dedanos ou envelhecimento.

  • 11

    PRÉPARATION

    PREPARACIÓN

    PREPARAÇÃO

    F E P

    Raccordement du câble

    - Formez une boucle avec le câble,engagez-la par l’ouverture aména-gée dans la poignée inférieure etaccrochez-la au crochet fixe-câble(fig. 1).

    - Raccordez la fiche du cordon d’ali-mentation du taille-haies au soclemobile du câble et raccordez lecâble à la prise de courant duréseau. Le taille-haies présenteune isolation de la classe II et peutdonc être raccordé à une prisesans terre.

    Recommandation

    - Pour un fonctionnement sûr devotre taille-haies, il est conseillépour son raccordement, d’utiliseren amont du prolongateur, un dispositif de protection à courantde défaut (RCD), dont le courantde coupure est inférieur ou égal à 30 mA.

    Conexión del cable

    - Forme una lazada con el cable,introdúzcala por la abertura existente en la empuñadura inferior y enganchela en el gancho fija-cable (fig. 1).

    - Conecte la toma del cable de alimentación del cortasetos alenchufe móvil del cable y conecteel cable a la toma de corriente dela red. El cortasetos presenta unaislamiento de clase II y puedeconectarse a una toma sin tierra.

    Recomendación

    - Para un funcionamiento seguro desu cortasetos, se aconseja que enla parte de conexión a la red delprolongador utilice un RCD conuna corriente de corte inferior oigual a 30 mA.

    Ligação do cabo

    - Faça uma argola com o cabo e passe na abertura prevista napega inferior e engate no ganchofixa-cabo (fig. 1).

    - Ligue a ficha do cabo do apara-sebes no encaixe móvel do cabo eligue à corrente. O apara-sebesapresenta um isolamento da classe II e pode ser ligado a umatomada sem terra.

    Recomendação

    - Para um funcionamento seguro doseu apara-sebes, é aconselhadopara a sua ligação, utilizar emacrescento da extensão, um dispo-sitivo de protecção com correntepor defeito (RCD), no qual a corren-te de corte é inferior ou igual a 30 mA.

    1

  • 12

    F E P

    PRISE EN MAIN ET UTILISATION

    TOMA DE CONTACTO Y UTILIZACIÓN

    UTILIZAÇÃO

    2

    - Retirez avec précaution l’étui deprotection du dispositif de coupe.

    - Tenez l’appareil toujours avec lesdeux mains aux deux poignées.

    - Adoptez une position stable etsûre, notamment lors de l’utilisa-tion d’un escabeau ou d’uneéchelle.

    - Veillez à ce qu’il y ait suffisammentde place entre la cisaille et vous(fig. 2).

    Votre taille-haies est équipé d’élé-ments de sécurité optimaux :Double commande de mise enmarche, arrêt rapide du dispositif decoupe, bouclier de protection, lamede sécurité, butée de protection etprotection du mécanisme d’entraî-nement.

    - Retire con precaución el estuchede protección del dispositivo decorte.

    - Tenga el cortasetos siempre conlas dos manos y por las dosempuñaduras.

    - Adopte una posición estable ysegura, sobre todo si utiliza untaburete o una escaleras.

    - Mantenga suficiente espacio entreel cortasetos y usted (fig.2).

    Su cortasetos está equipado condispositivos óptimos de seguridad :Doble mando de puesta en marcha,parada rápida del dispositivo decorte, pantalla de protección, cuchi-lla de seguridad, tope de proteccióny protección del mecanismo dearrastre.

    - Retire com precaução o estojo deprotecção do dispositivo de corte.

    - Mantenha o aparelho sempre comas duas mãos nas duas pegas.

    -Adopte uma posição estável esegura, nomeadamente quandoutiliza um escadote ou uma esco-da.

    - Deixe suficiente espaço entre si ea tesoura (fig. 2).

    O seu apara-sebes está equipadocom elementos de segurança opti-mais : Duplo comando de arranque,paragem rápida do dispositivo de corte, escudo de protecção, lâmina de segurança, batente deprotecção e protecção do mecanis-mo de movimento.

  • 13

    PRISE EN MAIN ET UTILISATION

    TOMA DE CONTACTO Y UTILIZACIÓN

    UTILIZAÇÃO

    F E P

    3 4

    Mise en marche- Il est nécessaire d’opérer avec les

    deux mains : actionnez la com-mande disposée sur la poignéeavant et celle de la poignée arrière(fig. 3).

    Arrêt- Dès que l’une de ces deux com-

    mandes est relâchée, le dispositifde coupe est arrêté.

    Pour éviter les blessures, la lame decoupe s’arrête quasi-instanta-nément lorsque l’une des deuxcommande est relâchée (tempsd’arrêt : 0,5 seconde environ).Bouclier de protection : sansgêner la vision pendant le travail, ilprotège l’utilisateur des blessuresdues aux haies et aux projections.

    Lame de sécurité : pour réduire lesrisques de blessure par un contactinvolontaire, les dents affûtées de lalame de coupe sont disposées enretrait par rapport à celles de lacontre-lame (fig.4).

    Butée de protection : une butéede protection à l’extrémité du dispo-sitif de coupe évite les contrecoupsdésagréables lorsque celle-ci vientà heurter un obstacle, par exempleun mur, ou le sol en cas de coupeverticale.

    Puesta en marcha- Para trabajar se necesitan las dos

    manos : accione el mando situadoen la empuñadura delantera y elmando de la empuñadura trasera(Fig.3).

    Parada- En cuanto se suelta uno de estos

    dos mandos, se para el dispositivode corte.

    Para evitar heridas, la cuchilla decorte se para casi instantánea-mente al soltar uno de los dos mandos (tiempo de parada : 0,5segundos aprox.)Pantalla de protección : sin dismi-nuir la visibilidad durante el trabajo,protege el utilizador de los rasguñosprovocados por los setos y proyec-ciones.

    Cuchilla de seguridad : para redu-cir los riesgos de herida por uncontacto involuntario, los dientesafilados de la cuchilla de corte sonmas cortos que los de la contra-cuchilla (fig.4).

    Tope de protección : un tope deprotección en la extremidad del dispositivo de corte evita los contra-golpes desagradables al dar contraun obstáculo, por ejemplo un muro,o el suelo al cortar verticalmente.

    Arranque- É necessário operar com as duas

    mãos : manipule o interruptor disposto na pega frontal e na pegatraseira (fig. 3).

    Paragem- Logo que um desses interruptoresé solto o dispositivo de corte pára.Tempo de paragem : 0,5 segundosmais ou menos).Deflector de protecção : semimpedir a visão durante o trabalho,protege o utilizador dos ferimentosdas sebes e projecções.

    Lâmina de segurança : para redu-zir os riscos de ferimento porcontacto involuntário, os dentesafiados da lâmina de corte estão dispostos em retirada em relaçãoaos da contra-lâmina (fig. 4).

    Batente de protecção : um baten-te de protecção na extremidade dodispositivo de corte evita os contra-golpes, se bater num ostáculo, porexemplo num muro, ou no chão, nocaso do corte vertical.

  • 14

    F E P

    PRISE EN MAIN ET UTILISATION

    TOMA DE CONTACTO Y UTILIZACIÓN

    UTILIZAÇÃO

    Protection du mécanisme d’entraîne-ment : un dispositif de sécurité mécaniqueintégré protège la denture des engrenagesde transmission contre leur détériorationmécanique en cas de blocage du dispositifde coupe. En cas de blocage par des corpssolides coincés dans les lames, arrêtezimmédiatement l’appareil et débranchezl’alimentation électrique avant de dégagerles éléments qui causent le blocage.Protection du moteur : un disjoncteurthermique à réarmement automatiqueassure la protection du moteur en cas desurcharge. En cas de déclenchement dudisjoncteur, relâchez les commandes demise en marche et laissez refroidir l’appareilquelques instants. Le réenclenchement dudisjoncteur s’opère automatiquement aprèsrefroidissement. En cas de déclenchementsrépétés, travaillez plus lentement. Taille (fig. 5)

    Avant de commencer lataille, vérifiez qu’aucun obstacle qui pourraitvous blesser et/ou abîmer votre taille-haies,ne se trouve dans la haie (fil de fer, jouets…).

    Le câble d’alimentationdoit se trouver en dehors du champ d’actionde la machine. Pour cela, commencez depréférence la taille des haies à proximité dela prise de courant et traînez le câble der-rière vous pendant le travail.

    Protección del mecanismo de arrastre :un dispositivo de seguridad mecánico inte-grado protege los dientes de los engranajesde transmisión en caso de bloqueo del dispositivo de corte. En caso de bloqueopor cuerpos duros que hayan quedadoacuñados en las cuchillas, pare inmediata-mente el cortasetos y desconecte la alimentación eléctrica antes de retirar loselementos que causan el bloqueo.Protección del motor : un disyuntor térmi-co de rearme automático asegura la protec-ción del motor en caso de sobrecarga. Encaso desconexión del disyuntor, suelte losmandos de puesta en marcha y deje enfriarel aparato unos momentos. La conexión deldisyuntor se efectua automáticamente después de haberse enfriado. En caso dedesconexiones repetidas, trabaje más lentamente. Corte (fig. 5)

    Antes de empezar a cortar,compruebe que ningún obstáculo, quepueda herirle y/o deteriorar su cortasetos,se encuentra en el seto (alambre, juguetes...).

    El cable de alimentacióndebe estar fuera del campo de acción de lamáquina. Para ello, empiece a cortar el setocerca de la toma de corriente, y seguida-mente arrastre el cable detrás de usteddurante el trabajo.

    Protecção do mecanismo de movimento :um dispositivo de segurança mecánica inte-grado, protege os dentes dos carretos detransmissão contra o seu desgaste mecánicono caso de bloqueio do dispositivo de corte.No caso de bloqueio por corpos sólidos enta-lados nas lâminas, páre imedia- tamente oaparelho e desligue a alimentação eléctricaantes de retirar os elementos causadoresdo bloqueio.Protecção do motor : um disjuntor comrearmamento automático garante a protecçãodo motor em caso de sobrecarga. Em casode disparo do disjuntor, largue o comandode arranque e deixe arrefecer uns momen-tos. O rearmamento do disjuntor efectuaseautomàticamente após ter arrefecido. Emcaso de disparos repetitivos, trabalhe maislentamente.Corte (fig. 5)

    Antes de começar o corte,verifique que nenhum obstáculo o possaferir e ou danificar o seu apara-sebes, nasebe (arames, blinquedos, etc.).

    O cabo de alimentaçãodeve ficar fora do campo de acção do apa-relho. Para tal, comece de preferência o corte das sebes perto da tomada de corrente, e traga o mesmo por detrás de si,durante o trabalho.

    5

  • 15

    A

    F E PCoupe de la haie- Commencez par tailler la haie à la

    hauteur souhaitée (fig. A) .- Guidez le taille-haies le long de la

    haie, perpendiculairement au sensde pousse des branches. Quandla coupe est importante, procédezen plusieurs étapes.

    - Les jeunes pousses sont coupéesaisément dans un mouvementoscillant (mouvement de faux).

    - Les haies plus vieilles, plusgrosses, sont coupées dans unmouvement alternatif (mouvementde scie).

    - Les branches trop épaisses pourle dispositif de coupe devraientêtre coupées à l’aide d’une scie.

    - Les côtés des haies sont rafraîchispar une coupe orientée vers lehaut. En maintenant le bas de lahaie un peu plus large que le haut,vous obtiendrez une haie unifor-mément dense (fig. B).

    - Cassez les arêtes supérieures (fig. C).

    - Eclaircissez le bas de la haie (fig. D).

    - Quand vous travaillez à proximitédu sol, veillez à ce que ni terre, nicailloux, ni sable, ne pénètrentdans les lames.

    Pour obtenir une hauteur uniforme - Tendez une corde à la hauteur

    désirée.- Coupez droit au-dessus de cette

    ligne.Le travail terminé - Débranchez la fiche de la prise

    d’alimentation.- Nettoyez votre taille-haies (voir §

    Entretien)- Revêtez le dispositif de coupe de

    son étui de protection.- Rangez l’appareil de façon à ce

    que personne ne puisse se bles-ser aux lames !

    Corte del seto- Comience a cortar el seto a la

    altura deseada (fig. A).- Guíe el cortasetos a lo largo del

    seto, perpendicularmente al senti-do del crecimiento de las ramas. Cuando se tenga que cortarmucho, proceda en varias etapas.

    - Los brotes jóvenes se cortan fácil-mente con un movimiento oscilan-te (movimiento de hoz).

    - Los setos más viejos, se cortancon un movimiento alternativo(movimiento de sierra).

    - Las ramas que sean muy gruesaspara el dispositivo de corte, debencortarse con una tijera o una sierra.

    - Los laterales de los setos deben retocarse con un corte orientadohacia arriba. Manteniendo la partebaja del seto un poco más anchaque la alta, obtendrá un seto uniformemente denso (fig. B).

    - Mate las aristas superiores (fig. C).

    - Despeje la parte baja del seto (fig D).

    - Cuando trabaje cerca del suelo,cuide que no penetren en lascuchillas ni tierra, ni piedra, niarena..

    Para obtener una altura uniforme- Estire una cuerda a la altura

    deseada.- Corte recto por encima de esta

    línea.El trabajo terminado- Desconecte el enchufe macho de

    la toma de alimentación.- Limpie su cortasetos (ver § Man-

    tenimiento).- Cubra las cuchillas con su estuche

    de protección.- ¡Almacene el cortasetos de forma

    que nadie pueda herirse con lascuchillas!

    Corte da sebe- Comece por cortar a sebe à altura

    desejada (fig. A).- Conduza o apara-sebes no com-

    primento da sebe, perpendicular-mente no sentido de crescimentodos ramos. Quando o corte éimportante, faça em várias etapas.

    - Os jovens rebentos são cortados fácilmente num movimento osci-lante (movimento de ceifa).

    - As sebes mais velhas, são corta-das num movimento alternativo(movimento de serrote).

    - Os ramos muito espessos para odispositivo de corte, devem sercortados com um serrote.

    - As laterias das sebes são refres-cadas por um corte orientado paracima. Mantendo a parte baixa dasebe um pouco mais larga que aparte de cima, irá obter uma sebeuniformemente densa (fig. B).

    - Parta as arestas superiores (fig. C)

    - Aclare a zona inferior da sebe (fig. D)

    - Quando trabalha perto do solo,não deixe que a terra, pedras,areia, penetrem nas lâminas

    Para obter uma altura uniforme- Estique um cordel à altura deseja-

    da.- Corte a direito por cima dessa

    linha.O trabalho acabado- Desligue a ficha da tomada de

    alimentação- Limpe o apara-sebes (ver §

    Manutenção)- Remeta o estojo de protecção no

    dispositivo de corte.- Arrume o aparelho de modo a que

    ninguem se possa ferir com aslâminas !

    B C D

  • 16

    ENTRETIEN

    MANUTENÇÃO

    Votre taille-haies estun appareil électrique : ne le lavezou ne le nettoyez jamais à l’eau !

    Avant toute intervention surla machine, débranchez impérative-ment le câble d’alimentation élec-trique !Le dispositif de coupe doit êtrenettoyé et huilé après chaque uti-lisation- Eliminez les débris à l’aide d’une

    brosse (fig. 7).

    Attention ! Risque de blessu-re par les arêtes tranchantes de lalame de coupe.- Huilez les lames de coupe et le rail

    de guidage (fig. 8). Donnez la pré-férence à un lubrifiant non polluant,en vaporisateur par exemple.

    Cet entretien influence defaçon décisive la longévité de l’appareilAffûtage des lames / remplace-ment des lames- Les lames sont en grande partie

    sans entretien et n’ont pas besoind’être affûtées en cas d’utilisationconforme.

    - Seule une installation correcte deslames garantit le fonctionnementparfait du taille-haies. C’est pour-quoi les lames ne doivent êtreremplacées que par un atelierspécialisé et compétent.

    Réparations- Les réparations des outils élec-

    triques doivent uniquement êtreeffectuées par un réparateur spé-cialisé.

    Pour toute intervention,adressez-vous à votre RéparateurAgréé Outils WOLF.

    Su cortasetos es unaparato eléctrico : ¡ nunca debelavarse o limpiarse con agua !

    ¡ Antes de cualquier interven-ción en la máquina, desconecteimperativamente el cable de alimentación eléctrica !El dispositivo de corte debe limpiarse y engrasarse tras cadauso- Elimine los residuos con un cepillo

    (fig. 7).

    ¡ Cuidado ! Riesgo de heridapor las aristas cortantes de lacuchilla de corte.

    - Engrase las cuchillas de corte y elraíl guía (fig. 8). Elija un lubrifican-te en spray que no contamine.

    Este mantenimiento ejerceuna influencia decisiva para la longevidad del aparato.Afilado de las cuchillas /sustitu-ción de las cuchillas- Las cuchillas no necesitan ser

    afiladas si se utilizan correctamen-te.

    - Para que el funcionamiento del cortasetos sea perfecto, las cuchi-llas deben estar correctamentemontadas. Por ello la sustituciónde las cuchillas sólo debe efec-tuarse por un taller especializado ycompetente.

    Reparaciones- Las reparaciones de los aparatos

    eléctricos sólo debe ser efectuadapor un reparador especializado.

    Para cualquier intervención,diríjase a su Reparador AcreditadoOutils WOLF.

    O seu apara-sebes éum aparelho eléctrico : nunca o laveou limpe com água !

    Antes de qualquer interven-ção no aparelho, desligue sempre ocabo de alimentação eléctrica !O dispositivo de corte deve sersempre limpo e lubrificado apóscada utilização- Elimine os restos com uma esco-

    va (fig. 7).

    Atenção ! Risco de ferimentopelas arestas cortantes da lâminade corte.- Lubrifique as lâminas de corte e o

    carril de guiagem (fig.8). Utilize depreferência um lubrificante nãopoluente, em spray por exemplo.

    Essa manutenção influênciabastante a longevidade do apa-relho.Afianço das lâminas / Substi-tuição das lâminas- As lâminas são em grande partesem manutenção e não é necessá-rio serem afiadas em caso de utilização conforme.- Só uma instalação correcta das

    lâminas garante o funcionamentoperfeito do apara-sebes. Eis arazão para as lâminas só sejamsubstituidads por um ReparadorOficial Outils WOLF.

    Reparações- As reparações dos aparelhos eléctricos devem ser sómente efectuadas por um reparador especializado.

    Para toda intervenção, diri-ja-se ao seu Reparador OficialOutils WOLF.

    EF P

    7 8

    MANTENIMIENTO

  • 17

    F

    Il est de notre devoir d’attirer l’attention de l’utilisateur sur les recommandations essentielles contenuesdans la notice d’instructions qu’il est absolument indispensable d’observer et de respecter pour obtenirun bon fonctionnement de l’appareil.

    Notre garantie contractuelle, pour la durée de 2 ans à partir de la date d’achat de l’appareil, n’est accordéeque sous réserve du strict respect des indications de la notice d’instructions, et particulièrement que si :

    1) la carte de garantie a été remplie par le vendeur au moment de l’achat

    2) l’appareil est employé dans des conditions normales

    3) l’entretien de l’appareil reste conforme à nos prescriptions.

    Tout défaut de matière et de fabrication, reconnu comme tel par les Outils WOLF, sera réparé gratuite-ment (pièces et main-d’œuvre) dans nos ateliers à l’usine, ou auprès des Réparateurs Agréés Outils WOLF, sur présentation du volet détachable de la carte de garantie ou, à défaut, de la carte de garantie elle-même. Le transport de l’appareil ou des pièces reste à la charge de l’utilisateur.

    La remise en état de l’appareil ou le remplacement des pièces défectueuses dégage les Outils WOLFde toute autre obligation de garantie. Elle exclut particulièrement toute autre revendication ou déroga-tion au contrat de vente.

    Les Outils WOLF déclinent toute autre responsabilité en particulier en matière de responsabilité civilerésultant de l’utilisation de l’appareil notamment en cas de non-observation de la notice d’instructions.L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents causés, ou des risques encourus par destiers, ou des détériorations de leurs biens.

    La garantie couvre toutes les pièces contre tout vice de fabrication. L’usure normale des pièces tellesque lames, câbles, fils, les bris accidentels et les travaux d’entretien ne sont évidemment pas couverts.

    Tout démontage, modification ou adjonction de pièces “non d’origine” annule tout droit à la garantie.

    La Société Outils WOLF se réserve en tout cas le droit de décider si les conditions d’application de lagarantie contractuelle ont été respectées par le clients.

    Cette garantie contractuelle n’exclut pas la garantie légale contre les défauts ou vices cachés prévuepar l’article 1641 du Code Civil.

    Comment faire valoir vos droits à la garantie ?

    Sous respect des conditions indiquées ci-dessus :

    1) Faire remplir (date d’achat, cachet et signature du revendeur) les volets de garantie.

    2) Garder précieusement ces volets.

    3) En cas de dommage amenant une intervention sous garantie, demander la réparation à un réparateurofficiel Outils WOLF (liste sur simple demande à Outils WOLF - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - F 67165 WISSEMBOURG CEDEX) en y portant l’appareil et ces 2 volets.

    CONDITIONS DE GARAN-

    OUTILS WOLF

  • 18

    E

    Es nuestro deber llamar la atención del utilizador sobre las recomendaciones esenciales preconizadasen este manual de utilización, recomendaciones que deben imprescindiblemente observarse y respe-tarse para conseguir un buen funcionamiento del aparato.

    Nuestra garantía contractual, por un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra, sólo se concede bajo reserva del estricto respeto de las indicaciones del presente manual de utilización. Y enparticular que :

    1) La tarjeta de garantía haya sido completada por el vendedor en el momento de la compra

    2) El aparato haya sido utilizado en condiciones normales

    3) El mantenimiento del aparato se efectúe conforme a nuestras prescripciones.

    Cualquier defecto material y de fabricación, reconocido como tal por Outils WOLF, será reparado gratuitamente (piezas y mano de obra) en nuestros talleres de Sant Feliu de Buixalleu (Gerona) o enuno de nuestros Reparadores Acreditados Outils WOLF, mediante la presentación del boleto separablede la tarjeta de garantía, o en su defecto la propia tarjeta de garantía. Los gastos de transporte del cortasetos o de las piezas corren a cargo del utilizador.

    La reparación del aparato o la sustitución de las piezas defectuosas exime a Outils WOLF de cualquierotro compromiso de garantía. Excluye, en particular, cualquier otra reclamación o derogación al contrato de venta.

    Outils WOLF rehusa cualquier responsabilidad, en particular en materia de responsabilidad civil queresulte de la utilización del aparato especialmente en caso de no observarse lo indicado en el presen-te manual de utilización. El operador o el utilizador es responsable de los accidentes causados, de losriesgos en los que puedan incurrir terceros, o del deterioro de sus bienes.

    La garantía cubre todas las piezas contra cualquier vicio de fabricación. El desgaste normal de piezas,tales como cuchillas, cables, hilos, roturas accidentales y los trabajos de mantenimiento obviamente noestán cubiertos.

    Todo desmontaje, modificación o añadido de piezas “que no sean de origen” anula todo derecho a lagarantía.

    Outils WOLF se reserva en todo caso el derecho de decidir si las condiciones necesarias para la aplicación de la garantía contractual han sido respetadas por el cliente.

    Esta garantía contractual no excluye la garantía legal contra defectos o vicios ocultos.

    Cómo hacer valer su derecho a la garantía.

    Previa observación de las condiciones indicadas más arriba :

    1) Hacer rellenar (fecha de compra, sello y firma del distribuidor) los boletos de garantía.

    2) Conservar estos boletos

    3) En caso de avería que ocasione una intervención bajo garantía, solicitar la reparación a un repara-dor acreditado Outils WOLF presentando el aparato y estos 2 boletos.

    (Solicite la lista de reparadores a Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) - España.)

    CONDICIONES DE GARANTÍA

    OUTILS

  • 19

    P

    É nosso dever chamar a atenção do utilizador sobre as recomendações essenciais, preconizadas,neste folheto de utilização, recomendações que devem ser respeitadas sem lacunas para conseguir umóptimo funcionamento do aparelho.

    A garantia de 2 anos, a partir da data de compra, só se aplica sob o estricto respeito das recomenda-ções deste folheto de utilização e em particular :

    1) Preenchimento da garantia pelo vendedor no momento da compra.

    2) Utilização normal do aparelho

    3) Manutenção do aparelho conforme as nossas prescrições.

    Qualquer defeito de matéria e de fabrico, reconhecido como tal por Outils WOLF, será reparado gratuitamente (peças e mão de obra) no nosso atelier de LEIRIA, ou num dos nossos revendedores ouReparadores Autorizados mediante a apresentação do cupão separável do boletim de garantia.Os custos de transporte do aparelho ou das peças são facturados ao cliente.

    A reparação do aparelho, ou a substituição de peças defeituosas, inibe Outils WOLF de qualquer outrocompromisso de garantia, sobretudo sobre qualquer reclamação ou derrogação ao contrato de venda.

    Outils WOLF recusa qualquer responsabilidade, particularmente em materia de responsabilidade civil,sobre a utilização do aparelho, sobretudo em caso de “não observação” do presente folheto de utiliza-ção. O operador ou utilizador é responsável pelos acidentes causados, ou riscos aos que são subme-tidos terceiros, ou pelas deteriorações dos seus bens.

    A garantia cobre todas as peças, contra qualquer vicio de fabricação. As peças de desgaste normal taiscomo lâminas, cabos, fios, roturas acidentais e trabalhos de manutenção obviamente não estão cobertas.

    Toda desmontagem, modificação ou adicionamento de peças “que não seja de origem”, anula o direi-to a garantia.

    Contudo Outils WOLF reserva-se o direito, de decidir se as condições necessarias a aplicação dagarantia contratual foram respeitadas pelo cliente.

    A garantia legal contra defeitos ou vicios ocultos, não é excluida pela garantia contratual.

    Como fazer valer o seu direito a garantia.

    Observe as condições acima descritas.

    1) Faça preencher (data, tampão e assinatura do revendedor) os cupões de garantía.

    2) Conserve este cupões.

    3) Em caso de avaria que ocasione no aparelho uma intervenção em garantia, solicite a reparação aum reparador autorizado Outils WOLF, apresentando o aparelho e os 2 cupões.

    (Peça a lista de Reparadores Oficiais a WOLF JARDIM - Utensílios para Jardim, Lda. - Rua da MataNacional - Armazém, n° 5 - Vinagreiros - Pousos 2410 LEIRIA - Portugal.)

    CONDIÇÕES DE GARANTIA

    OUTILS

  • Déclaration «CE» de conformitéSelon la directive 98/37/CE du 22/06/98, codifiant la directive 89/392/CEE modifiée,

    Nous,

    5, rue de l’Industrie, F-67165 WISSEMBOURG CEDEX,

    déclarons sous notre propre responsabilité, que le taille-haies électrique, typeOX45, auquel cette déclaration se rapporte, satisfait aux exigences essentielles desécurité et de santé de la directive 89/392/CEE modifiée qui lui est applicable, auxréglementations nationales la transposant, ainsi qu’aux dispositions des autresdirectives européennes qui lui sont applicables :

    - 73/23/CEE du 19/02/73 sécurité des personnes, des animaux, et desbiens lors de l’emploi de matériels électriquesdestinés à être employés dans certaines limitesde tension

    - 89/336/CEE du 03/05/89 compatibilité électromagnétique

    - 2000/14/CE du 08/05/00 émissions sonores dans l’environnement desmatériels destinés à être utilisés à l’extérieur desbâtiments

    et garantissons que le taille-haies électrique, type OX45, satisfait aux exigences dela directive 2000/14/CE en matière d’émissions sonores dans l’environnement, etest soumis à la procédure de contrôle interne de la production.

    * Niveau de puissance acoustique moyen mesuré : 97 dB(A)* Niveau de puissance acoustique garanti : 98 dB(A)

    Fait à Wissembourg, le 1er octobre 2007

    Pierre WOLF

    Président

    Outils WOLF S.A.S. - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - F 67165 WISSEMBOURG CEDEX - RCS Strasbourg B 708 503 131

    F

    20

  • 21

    Declaración «CE» de conformidadSegún la directiva 98/37/CE de 22/06/98, que codifica la directiva 89/392/CEE modificada,

    El que suscribe,

    5, rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG Cedex -Francia -

    declara bajo su propia responsabilidad, que el cortasetos eléctrico, tipo OX45, objeto de esta declaración, cumple con las exigencias esenciales de seguridad yde salud de la directiva 89/392/CEE modificada que le es aplicable, con las legislaciones nacionales que la transponen, como igualmente con las exigenciasde otras directivas europeas aplicables :

    - 73/23/CEE du 19/02/73 seguridad de personas, de animales, y de bienesdurante el uso de materiales eléctricos destina-dos a ser utilizados en ciertos límites de tensión

    - 89/336/CEE du 03/05/89 compatibilidad electromagnética

    - 2000/14/CE du 08/05/00 emisiones sonoras en el ámbito de materialesdestinados al exterior de las instalaciones

    y garantizamos que el cortasetos eléctrico, tipo OX45, cumple con las exigenciasde la directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras en el ambiente, y estásometido al procedimiento de control interno de la fabricación.

    * Nivel de presión acústica medio medido : 97 dB(A)* Nivel de presión acústica garantizado : 98 dB(A)

    Dado en Wissembourg, a 1 de octubre de 2007

    Pierre WOLF

    Presidente

    Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona)Tel. 972 86 40 44 - Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935

    E

  • 22

    Declaração «CE» de conformidadeSegundo à directiva 98/37/CE de 22/06/98, codificativa da directiva 89/392/CEE modificada,

    Nós,

    5, rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG Cedex -França -

    declaramos sobre a nossa própria responsabilidade que o apara-sebes eléctrico,tipo OX45, no qual esta declaração se destina, satisfaz as exigências essenciaisde segurança e saúde da directiva 89/392/CEE modificada que lhe são aplicáveis, às legislações nacionais transpondo-la, assim que as disposições dasoutras directivas europeias aplicáveis :

    - 73/23/CEE de 19/02/73 segurança das pessoas, dos animais e dos bens,ao serem utilizados materiais eléctricos destina-dos a serem empregues em certos límites detensão

    - 89/336/CEE du 03/05/89 compatibilidade electromagnética

    - 2000/14/CE du 08/05/00 emissões sonoras no ámbito dos materiais desti-nados ao exterior das instalações

    e garantimos que o apara-sebes eléctrico, tipos OX45, satisfaz às exigências dadirectiva 2000/14/CE relativa às emissões sonoras no ambiente, e estão submeti-do ao procedimento de contrôle interno da fabricação.

    * Nível médio de potência acústica medida : 97 dB(A)* Nível sonoro garantido : 98 dB(A)

    Feito em Wissembourg, a 1 de outubro de 2007

    Pierre WOLF

    Presidente

    WOLF JARDIM - Utensílios para Jardim, Lda. - Rua da Mata Nacional - Armazém n° 5 - Vinagreiro - Pousos -2410 LEIRIA (Portugal)

    Tel. 044 80 20 90 - Contribuinte n° 501 985 310 - C.R.C. de Leiria n° 4996 Fls 2 Livro

    P

  • (Volet à conserver / Boleto a conservar / Cupão a conservar)

    TAILLE-HAIES OX45 / CORTASETOS OX45 / APARA-SEBES OX45

    (Ce volet est à remettre au réparateur Outils WOLF en cas de demande d’intervention sous garantie) TAILLE-HAIES OX45(Este boleto deberá entregarse al reparador Outils WOLF en caso de reparación con garantía) CORTASETOS OX 45

    (Este cupão deve ser entregue ao Reparador Oficial Outils WOLF no caso de intervenção em garantia) APARA-SEBES OX45

    Acheté le Votre nomFecha de compra Nombre y apellidosComprado em Nome compradorRue N°Calle N°Rua N°Ville Code postalCiudad Código postalCidade Código postalProfession Signature du clientProfesión Firma del clienteProfissão Assinatura do cliente

    Acheté le Votre nomFecha de compra Nombre y apellidosComprado em Nome compradorRue N°Calle N°Rua N°Ville Code postalCiudad Código postalCidade Código postalProfession Signature du clientProfesión Firma del clienteProfissão Assinatura do cliente

    Cachet et signature du vendeurSello y firma del vendedor

    Tampão e assinatura do vendedor

    TAILLE-HAIES OX45 / CORTASETOS OX45 / APARA-SEBES OX45

    Cachet et signature du vendeurSello y firma del vendedor

    Tampão e assinatura do vendedor

  • Dans un souci constant d’amélioration de ses produits, la Sté Outils WOLF se réserve le droit de modifier sanspréavis les spécifications des modèles présentés. Votre taille-haies peut donc présenter des différences par rapport à la présente notice. Photos et illustrations non contractuelles.

    Con el afán constante de mejora de sus productos, Outils WOLF se reserva el derecho de modificar sin previoaviso las especificaciones de los modelos presentados. Su cortasetos puede por lo tanto presentar ligeras diferencias con respecto al presente manual.Fotos e ilustraciones no contractuales.

    Com uma preocupação constante de amelhorar os seus produtos a Sociedade Outils WOLF reserva-se o direito de modificar, quando assim o entender, as especificações dos modelos apresentados.O seu apara-sebes pode no entanto apresentar ligeiras diferenças em relação a este manual. Fotos e ilustrações apresentadas a título de indicação.

    F

    E

    P

    Out

    ils W

    OLF

    S.A

    .S.

    - 5

    rue

    de l’

    Indu

    strie

    - B

    P80

    001

    - F

    671

    65 W

    ISS

    EM

    BO

    UR

    G C

    ED

    EX

    - R

    CS

    Str

    asbo

    urg

    B 7

    08 5

    03 1

    31 -

    Réf

    . 45

    2911

    34-

    Oct

    obre

    200

    7