古今和歌集 - namakajiri.net · henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo;...

65
. . . . . . 古今集 古今和歌集 O Kokin Wakashū Universidade de São Paulo 2001

Upload: others

Post on 19-Oct-2020

6 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

古今和歌集O Kokin Wakashū

Universidade de São Paulo

2001

Page 2: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

1 Introdução

2 O contexto social do período Heian

3 O prefácio em japonês: Kanajo

4 O prefácio em chinês: Manajo

5 Língua clássica e escrita

6 Conclusões

Page 3: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

O que é

Antologia imperial

Começo do Heian; apresentado em 905Primeira de 21 antologias imperiais do período (⼆⼗⼀代集)

Mais 13 em Kamakura e MuromachiTambém existiram antologias de particularesReferencia e contrasta com o Man’yōshū de 759

Page 4: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Tensões:

China/Japão

Antigo/novo

Teoria/realidade

Naturalidade/intelectualidade

Page 5: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Cerca de 1100 poemas

127 poetas

70 deles com apenas um poema; 22 com 2Os mais representados são os compiladores

Tsurayuki tem 102…

15 repetidos do Man’yōshū

Page 6: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Antecessores em Nara e Heian: Literatura em língua chinesa

shi 詩 vs. uta 歌Kūkai (Kōbō Daishi)

Rōko ShiikiSeirei-shūBunkyō-hifu-ron

Imperador Saga (809):Poeta de kanshi, calígrafoComissionou três antologias de poesia chinesa

Coletânea de Bó Jūyì白居易 (Po Chü-i, Hakukyoi)

Page 7: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Antecessores em Nara e Heian: Japonês

kanashinsen man’yōshū

man’yōganapoesia sazonal e de amor

kudai waka: uma linha de poesia chinesa inspira wakarokkasen 六歌仙

Ariwara no Narihira 在原 業平Ono no Komachi ⼩野 ⼩町…os outros 4 são os “outros”

Page 8: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Ariwara no Narihira procurando o fantasma de Ono-no-Komachi.Gravura de Yoshitoshi (1891)

Page 9: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Ono-no-Komachi por Kanō Tan’yū (1648)

Page 10: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Ono-no-Komachi idosa. Gravura de Yoshitoshi (séc. 19)

Page 11: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Compiladores:Ki no Tsurayuki 紀 貫之

Escreveu o prefácio em kanaPoeta arquetípico do estilo KokinshūO filho adotivo, Ki no Yoshimochi 紀 淑望, escreveu o prefácioem mana

Ki no Tomonori 紀 友則

Mibu no Tadamine 壬⽣忠岑Ōshikōchi no Mitsune 凡河内 躬恒

nobres menores

Page 12: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Ki no Tsurayuki por Kanō Tan’yū (detalhe, 1648)

Page 13: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

O Kokinshū:

Escrito em kanaPrefácios em kana (kanajo 仮名序) e mana (manajo 真名序)

Quase o mesmo conteúdo (tradução?)Discute-se qual veio primeiroAmbos com forte influência da poética chinesaMas com a intenção de validar a poesia japonesa

Page 14: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Poetas:1 Anônimos da antiguidade

Inclusive da época do Man’yōshū (ou antes!)Únicos não-nobres presentes no Kokinshū

2 Rokkasen 六歌仙

3 Contemporâneos (compiladores)

Seqüência: 1. Estilo Man’yōshū → 2. Transicional → 3. Kokinshū

Page 15: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Livros:

6× sazonais

1x congratulações

1× despedida

1× viagem

1× 物名 butsumei (nomes das coisas)

5× amor

1× lamentos

2× miscelânea

1× outras formas (chōka, sedōka, haikai (i.e. lúdico))

1× palacial

Page 16: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Exemplo de butsumei:

夏草の上はしげれる沼⽔の⾏く⽅のなきわが⼼かな

natsukusa no / ue wa shigereru / numamizu no /yuku kata no naki / wa ga kokoro kana

relva do verão / crescendo densa sobre / a água do pântano /que não tem para onde ir / —assim é o meu coração

Katano: nome de lugar

Tom sério

Page 17: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

O que é

Exemplo de virtuosismo técnico/artificialidade:“Há muito tempo, o marido de certa mulher deixou de vê-la. Ela foipara o templo de Mitsu em Naniwa, onde tornou-se monja. Elaentão compôs este poema e enviou para seu marido.”

我を君なにはのうらに有しかはうきめをみつのあまと成にきware wo kimi / naniwa no ura ni / arishikaba / ukime wo mitsu

no / ama to nariniki

naniwa no ura ni: urami:na baía de Naniwa ressentimentoukime: ukime:algas flutuantes experiência dolorosamitsu: ukime wo mi(ru):nome do templo ter uma experiência dolorosaama: pescadores ama: monja

Page 18: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Comparação com o Man’yōshū

Comparação com o Man’yōshū

Praticamente desaparece o chōka (e temas longos)Ignora-se poetas de classes baixas

mas muitos anônimos devem vir delas

Page 19: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Comparação com o Man’yōshū

Vocabulário mais controlado, eleganteInfluência duradoura

Ênfase nas palavras em si

“Artificialidade”Preferência pela referência literária; não-imediatismo

tópicos fixos

Consolidação da sazonalidade

Page 20: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Comparação com o Man’yōshū

Forma:

Man’yōshū: 5-7 5-7 7 (goshichichō)Kokinshū: 5-7-5 7-7 (shichigochō)

(Shin kokin wakashū (1201): 5 7-5 7 7 (ikkugire))

Page 21: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Manuscrítica

Manuscrítica

Não há originaisCópias mais antigas:

Incompleta: Kōyagire ⾼野切 (começo do séc. XI)Completa: Denjienhitsu (?) 伝慈円筆 (1220–1240)

Page 22: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Manuscrítica

Kōyagire ⾼野切

Fragmentos decorativos 古筆切

Trabalho de três calígrafosRestauração pela universidade de Tsukuba levou 18 anos

Terminada em janeiro de 2011

Hoje considerada obra-prima e modelo de caligrafia kana

Page 23: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Manuscrítica

Page 24: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Manuscrítica

Page 25: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Manuscrítica

Page 26: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Manuscrítica

Denjienhitsu (?) 伝慈円筆

Encontrado pela Kōnan Joshi Daigaku em outubro de 2010

Atualmente o mais antigo completo com kanajo e manajo

Encontrado em um sebo por 4.280.000円 (〜R$81.000,00).

Page 27: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Manuscrítica

Page 28: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Manuscrítica

Page 29: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Introdução

Manuscrítica

Page 30: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Sociedade

O contexto social do período Heian

- Início em 794, término em 1185;- Imperador Kammu (50º Imperador, 737 – 806)- Mudança da capital de Nagaoka-kyō (⻑岡京) para Heian-kyō (平安京,atual Kyōto);- 平安 = Paz e Tranquilidade.

Page 31: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Sociedade

Page 32: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Sociedade

Eventos

Eventos Históricos Relevantes

Surgimento do kana;

Florescimento da cultura japonesa;

“Quebra” do modelo chinês;

Família Fujiwara chega ao poder;

Ascensão da classe guerreira.

Page 33: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Sociedade

Eventos

Page 34: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Sociedade

Cultura

Cultura

A cultura Heian estabeleceu o padrão poético da dicção, formae assuntos; estabelece também o tom da maior parte da prosa,na forma dos monogatari, nikki e zuihitsu.

Kimigayo 君が代

“Avanço” do Budismo;

Miyabi;

Yamato-e.

Page 35: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Sociedade

Cultura

Page 36: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Sociedade

Corte

Vida da Corte

Casamentos;

Governo;

Literatura;

Envolvimento feminino.

Page 37: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Sociedade

Antologias

Outras Antologias

21 antologias imperiais de waka;

6 antologias particulares;

3 antologias de renga;

7 antologias de haikai e haiku;

4 antologias de kanshi.

Page 38: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O kanajo

O prefácio em japonês: Kanajo

Escrito em kana por Ki no Tsurayuki, conhecido como pioneirona crítica dos waka, também autor de Tosa Nikki.

Prefácios escritos baseados nas poéticas Shōkō, ou na poéticaditada pela antologia Shikyō.

Prefácio japonês escrito a partir de uma insatisfação?

“O poema japonês faz dos sentimentos humanos a sua semente”

Page 39: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O kanajo

Origens

Origens da poesia japonesa

primeiro poema vindo do céu: Shitateru-hime

início dos poema no mundo dos homens: divindade Susanoo

“Ancoradouro de Naniwa”

“Montanha de Asaka”

Page 40: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O kanajo

Estilos

Os seis estilos de poemas:

Soeuta

Kazoe uta

Nazurae uta

Tatoeuta

Tadagoto uta

Iwai uta

Page 41: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O kanajo

História da poesia japonesa

História do Waka

O autor inicia criticamente, dizendo que na época os poemasnão eram mais respeitados, sendo que no passado era diferente.

Poemas passam a ser difundidos na era Nara.

O prefácio então apresenta poemas dos aristocratas da época ecita que a antologia que registra estes poemas é a Man’yōshū.

Page 42: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O kanajo

História da poesia japonesa

Poetas da fase intermediária (Rokkasen) citados pelo autor:Ariwara no Narihira: poemas cheios de emotividade, mas falhona expressão;Ono-no-Komachi: alinhados ao estilo da princesa Sotoori.Emocionam, mas faltam-lhes fibras. “Lamentos doentios de umamulher de finos tratos”;Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo;Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém oestilo está em desacordo com o conteúdo;Kisen: um monge. Seus poemas utilizam expressões imprecisas;Ōtomono Kuronushi: provinciano;

Page 43: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O kanajo

História da poesia japonesa

Processo de organização do Kokinshū

8 de abril de 905, o imperador Daigo ordena que os poemas nãocompilados no Man’yōshū, acrescidos das suas própriasproduções, sejam organizados e compilados.

Page 44: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

O prefácio em chinês: Manajo

Escrito por Ki no Yoshimochi

À primeira vista, os dois prefácios apresentam a mesmaestrutura e mesmo conteúdo

O quanto o início da crítica literária japonesa dependeu domodelo chinês?

Page 45: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

Teorias

EB Ceadel, “The two prefaces to the Kokinshu”

O manajo teria sido escrito antes do kanajo, produzido a partirdo texto em chinês;

O manajo seria então a mediação entre os princípios críticoschineses originais e o prefácio japonês.

Page 46: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

Teorias

John T Wixted, “The Kokinshu Prefaces: Another Perspective” &“Chinese Influences on the Kokinshu Prefaces”

Haveria um trecho do prefácio japonês sem correspondente nochinês que seria referência clara ao modelo chinês;

Apesar da maestria de Yoshimochi, ambos os autores dosprefácios seriam familiarizados com as mesmas fontes chinesas.

Page 47: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

Referências chinesas

Conhecimento e disseminação ampla das obras chinesas pelo meioliterário japonês:

Kǒng zǐ孔子, Lǐ Jì礼记 ou “Book of Rites” (escritosconfucianos, entre 202–220 BCE)

Wèi Hóng衛宏, Shī Jīng诗经 ou “Book of Songs” (séc. I CE);

Cáo Pī曹丕, Lùn Wén论文 ou “On Literature” (entre 187 e226 CE);

Zhōng Róng锺嶸, Shī Pǐn诗品 ou “Grading of Poets”(513-517 CE).

Ideias apresentadas nos prefácios do Kokinshū têm correspondentesdiretos nestas obras.

Page 48: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

Referências: Origem da poesia

a. Origem da poesia

Do manajo:

Japanese poetry takes its root in the soul of one’s heart, andblossoms forth in the forest of words. While a man is in theworld, he cannot be inactive. His thoughts and concerns easilyshift, his joy and sorrow change in turn. Emotion is born ofintent; song takes shape on words. Therefore, when a person ispleased, his voice is happy, and when frustrated, his sighs aresad. He is able to set forth his feeling to express his indignation.To move heaven and earth, to affect the gods and demons, totransform human relations, or to harmonize husband and wife,there is nothing more suitable than Japanese poetry.

Page 49: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

Referências: Origem da poesia

Do “Record of Music” no Lǐ Jì “Book of Rites”:

Emotions stir within, then takes form and sound… Poetry giveswords to one’s intent. Songs give music to one’s voice. Dancegives movement to one’s manner, and all this originate from theheart.

Do “Major Preface” no Shī Jīng:

Poetry is the outcome of intent. In the mind it is intent;expressed in words, it becomes poetry. Emotion stir within andforms into words. As the words are inadequate, one sighs them.As the sighting is inadequate, one sings aloud. As the singing isinadequate, without knowing it, the hands start to dance, andthe feet beat in time.

Page 50: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

Referências: Finalidade

b. Finalidade prática da poesia

Do manajo:

Japanese poetry takes its root in the soul of one’s heart, andblossoms forth in the forest of words. While a man is in theworld, he cannot be inactive. His thoughts and concerns easilyshift, his joy and sorrow change in turn. Emotion is born ofintent; song takes shape on words. Therefore, when a person ispleased, his voice is happy, and when frustrated, his sighs aresad. He is able to set forth his feeling to express his indignation.To move heaven and earth, to affect the gods and demons, totransform human relations, or to harmonize husband and wife,there is nothing more suitable than Japanese poetry.

Page 51: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

Referências: Finalidade

Do “Major Preface” no Shī Jīng:

The theme heard in a disordered time is one of resentment…The theme heard in a state of ruin is mournful… Therefore, togive proper recognition to success and failure, to move thepowers of Heaven and Earth, to promote responses amongstghosts and supernatural spirits, there is nothing like poetry.

Da abertura de “Grading of Poets”:

Life-breath moves the external world, and the external worldmoves us. Our sensibilities, once stirred, manifest themselves indance and song. This manifestation illumines heaven, earth, andman and makes resplendent the whole of creation.

Page 52: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

Referências: Mediação do homem

c. Poesia como mediação do homem com o Céu e a Terra

Do manajo:

Therefore, when a person is pleased, his voice is happy, andwhen frustrated, his sighs are sad. He is able to set forth hisfeeling to express his indignation. To move heaven and earth, toaffect the gods and demons, to transform human relations, orto harmonize husband and wife, there is nothing more suitablethan Japanese poetry.

Do “Major Preface” no Shī Jīng:

For moving heaven and earth and for stirring ghosts and spirits,there is nothing better than poetry.

Page 53: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

Referências: Seis princípios

d. Os seis termos caros à poesia

Do manajo:

Japanese verse embodies six principles. The first is the Suasive(feng) [principle of the Airs, section of the Book of Songs], thesecond is Description (fu), the third is Comparison (pi), thefourth is Evocative Image (xing) and the fifth and sixth are theprinciples exemplified in the Elegantia (ya) and Eulogies (song)[section of the Book of Songs]

Do “Major Preface” no Shī Jīng:

Poetry has three aspects: Evocative Image (xing), Comparison(pi) and Description (fu). When meaning lingers on, thoughwriting has come to an end, this is an Evocative Image. Whenan object is user to express a sentiment, this is a Comparison.And when affairs are recorded directly, the objective world beingput into words, this is Description.

Page 54: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

Referências: Imortalidade

e. Imortalidade por meio da literatura

Do manajo:

The vulgar content for profit and fame, and have no need tocompose Japanese poetry. How sad! How sad! Although onemay be honored by being both a minister and general, andthough his wealth may be a bounty of gold and coin, still, beforehis bones can rot in the dirt, his fame has already disappearedfrom the world. Only composers of Japanese poetry arerecognized by posterity.

Do Lùn Wén论文:Our life must have an end and all our glory, all our joy will endwith it. Life and glory last only for a limited time, unlikeliterature (文章), which endures forever. That is why ancientauthors devoted themselves, body and soul. To ink and brushand set forth their ideas in books.

Page 55: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

O Manajo

Conclusões

1 A teoria crítica dos prefácios do Kokinshū é esclarecida quandocomparada com seus modelos chineses

2 Alguns desses modelos são tidos como fórmulas e repetidos nosprefácios com intuito de legitimação

3 O manajo é comparativamente mais prático; o kanajo, maisexpressivo

4 Yoshimochi reconhece mais valor nos poetas antigos e nospoetas contemporâneos que entendem a poesia do passado

5 Apesar do prefácio calcado nos princípios chineses, Yoshimochireconhece dentre os poetas japoneses alguns sábios e grandes

6 Tendo sido os conceitos e funções da poesia japonesaexplicitados nesses prefácios, em produções posteriores essaetapa poderia ser suprimida, dando espaço a maiordesenvolvimento expressivo e “tipicamente japonês”

Page 56: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Língua

Lingua clássica e escrita

A língua do Japão antigo era diferente da atualLer os poemas em japonês moderno já é uma tradução

O Kokinshū situa-se na transição entre japonês clássico ouarcaico (Old Japanese, 上古⽇本語) e o japonês medieval-antigo(Early Middle Japanese, 中古⽇本語)

Page 57: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Língua

Japonês clássico

Características do japonês clássico

Oito Vogais:

Japonês Moderno: /a, i, u, e, o/

Japonês Clássico: /a, i, u, e, o, ï, ë, ö/

Três vogais a mais: / ï, ë, ö/

Alguns pesquisadores atribuem a diferença das três vogais àconsoante precedente.

Page 58: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Língua

Japonês clássico

Page 59: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Língua

Japonês clássico

Page 60: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Língua

Japonês clássico

Page 61: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Língua

Japonês clássico

Outras diferenças

Distinção entre: /e/ vs /je/ e /o/ vs /wo/

Nasal grafada como む

Page 62: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Língua

Japonês clássico

Page 63: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Língua

Japonês clássico

Influência Chinesa

Encontros consonantais novos: /kw/, /ky/, /ry/

Combinações novas de vogais: /au/, /eu/, /iu/, /ou/

Desenvolvimento de vogais e consoantes longas.Mudanças em palavras japonesas.

kinofu きのふ possivelmente passou a ser pronunciado kinou

Page 64: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Conclusões

Conclusões

As tensões antigo/novo, chinês/japonês &c. são fundamentais noKokinshū;

A importância dos modelos chineses não deve ser subestimada;

Mas a característica de olhar para o passado e futurosimultaneamente, a “Janus-faced quality” (Wixted) dos prefáciose poemas, viria a determinar a poética japonesa por grandeparte da história;

Para realmente compreender uma obra clássica é importantefamiliarizar-se também com a escrita, língua e sociedade daépoca.

Page 65: 古今和歌集 - namakajiri.net · Henjō: poemas com forma correta, porém sem conteúdo; Fun’yano Yasuhide: poemas rico em jogo de palavras, porém o estilo está em desacordo

. . . . . .

古今集

Conclusões

Download dos slides e referências:

http://namakajiri.net/letras/kokinshuu/atalho: http://j.mp/uspkokin

Seminário da turma de 2011 do curso de Literatura Japonesa I da Universidade de São Paulo,

com a professora Madalena Cordaro. Créditos: Ana Gasparotto, Felipe Manoeli, Heitor

Carneiro, Leandro Shimura, Leonardo Boiko e Mariana Strassacapa.