núm. 06 mayo-octubre 2010 · núm. 06 mayo-octubre 2010 experimentos de laboratorio,...

42
Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 1 | PROEUROPE1

Upload: others

Post on 30-Apr-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

1 | PROEUROPE1

Page 2: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

4 Participa y fórmate en Europa

Todo sobre el proceso Bolonia

6 Trabaja y coopera en Europa

EURES, el portal europeo de la movilidad profesional

8 Discoverings

Cracovia, una ciudad mágica

Estambul 2010, capital de la cultura europea.

17 Europa Cultural

La escuela de la Vida Una reseña de “An education”

19 Eurocalendario

Coneix els festivals exòtics, divertits, especials i les tradicions i celebracions destacades a Europa

32 Construimos Europa

El Tratado de Lisboa: una noticia casi desconocida

35 You talk

Campo de trabajo en Palestina y experiencia en Chiapas

38 Snow Zone

BTT y trekking en Asturias

40 Una mirada al mundo

Chicago, la Ciudad azotada por el viento

2 | PROEUROPE1

Índice

Page 3: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Editorial

Con el lema ”no seas avestruz, si quieres ver mundo... ¡sale del huevo!” se edita online un nuevo número del magazine Proeurope1. Un mensaje impactante y fácil de entender, dirigido a los y las jóvenes y con el cual se quiere que se motiven y participen del montón de posibilidades que Europa les ofrece en todos los ámbitos. Está demostrado que se debe salir de casa para aprender, enriquecerse, compartir y conocer de nuevas culturas, situaciones y lugares,…

Una muy buena opción para estudiar, trabajar, hacer deporte, hacer voluntariado,…, a cualquier país europeo o del mundo es mediante un viaje. Un viaje para recorrer nuevos parajes, para tener nuevas amistades, para vivir albas y madrugadas, para llenar la maleta o mochila de inolvidables experiencias y aventuras y con todo lo que uno habrá vivido, le hará más persona y más rico. Además, de tener más conciencia europea. El joven que empieza este viaje no encuentra el destino para finalizar, siempre le queda pendiente un nuevo reto o viaje. Así, ya tiene un intenso entusiasmo de descubierta despierto, disfrútalo.

I en este número, también, encontrarás el que implica el proceso Bologna, EURES, todo sobre el Tratado de Lisboa, BTT y trekking en Asturias y mucho más...

...Proeurope1, tu magazine europeo!

3 | PROEUROPE1

Page 4: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

EL PROCESO DE BOLONIA

El 19 de junio de 1999, los ministros de educación superior de 29 países europeos se reunieron en Bolonia para firmar un acuerdo importante. El documento, conocido como la Declaración de Bolonia, inició un proceso importante y actualmente irreversible para armonizar los diversos sistemas europeos de educación superior: el Proceso de Bolonia.

¿De qué se trata?

El Proceso de Bolonia es un proceso para crear un espacio europeo común de educación, el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES), con un sistema único de créditos de educación superior (ECTS) que tiene como objetivo promover una movilidad geográfica mayor entre los estudiantes y los graduados universitarios y mejorar así sus perspectivas laborales.

¿A quién implica?

El Proceso de Bolonia no es una iniciativa exclusiva de la Unión Europea. Actualmente afecta a 46 países, pero sólo 27 de ellos son miembros de la UE en la actualidad. No obstante, la Comisión Europea sí que apoya muchas de las principales líneas de acción asociadas con el Proceso de Bolonia a través de los programas de la UE. El Proceso de Bolonia constituye por tanto un acuerdo intergubernamental, que implica tanto a la UE como a países que no son miembros de la misma. No obstante, no posee el estatus de legislación de la UE. Además, como la Declaración de Bolonia no es un tratado o convención, los estados que la han firmado no están sujetos a ningún tipo de obligación legal de largo alcance: la participación y cooperación en el proceso son completamente voluntarias.

¿Por qué es importante?

La Declaración de Bolonia ha definido 6 objetivos principales:

• La adopción de un sistema de calificaciones que es fácilmente legible y compatible, y también la implementación de un Suplemento al Diploma

• La adopción de un sistema basado en tres ciclos de calificaciones de educación superior. Los ciclos se definen en términos de calificaciones y de un Sistema Europeo de Transferencia y Acumulación de Créditos (ECTS):

1. Primer ciclo: normalmente con 180-240 ECTS créditos, que por lo general llevan a la obtención del título de Grado

2. Segundo ciclo: normalmente con 90-120 ECTS créditos (con un mínimo de 60 a nivel del segundo ciclo), que llevan a la obtención del título de Máster.

3. Tercer ciclo: título de Doctorado. Sin ninguna otra equivalencia oficial de créditos ECTS.

En la mayoría de casos, estos ciclos tienen una duración de 3, 2 y 3 años respectivamente. La nomenclatura actual de las titulaciones puede variar según los países. Un año académico debería corresponder aproximadamente a 60 créditos ECTS, que es equivalente a 1.500-1.800 horas de estudio. El nuevo modelo da mayor peso a la práctica y a los proyectos de investigación intensiva. La manera con que puntúan los créditos refleja cómo ha trabajado y se ha esforzado un alumno. Estos nuevos métodos de evaluación deberían mostrar no sólo los resultados del alumno/a en los exámenes sino también sus resultados en los

4 | PROEUROPE1

Page 5: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás.

• La consolidación de un sistema académico de créditos -basado en el sistema de créditos ECTS- que se puede adquirir a través de una amplia gama de contextos disciplinarios.

• La promoción de la movilidad (para estudiantes, docentes, investigadores, y personal técnico administrativo), eliminado obstáculos e impulsando una movilidad geográfica mayor.

• La promoción de una cooperación europea mayor en la búsqueda de la excelencia y la valoración de la calidad.

• La promoción de una dimensión europea mucho más amplia en educación superior: desarrollando planes de titulaciones, promoviendo la cooperación entre instituciones universitarias, impulsando programas de movilidad, integrando planes de estudio, promoviendo un mayor desarrollo e investigación.

Para más información, consultar:

http://ec.europa.eu/education/highereducation/doc1290_en.htm o http://www.ond.vlaanderen.be/hogeronderwijs/Bologna

5 | PROEUROPE1

Page 6: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

LA RED EURES

¿Qué es EURES?

EURES (Servicios Europeos de Empleo) es una red de cooperación entre la Comisión Europea y el Servicio Público de Empleo para promover la libre circulación de los trabajadores dentro del Espacio Económico Europeo (el EEE, constituido por los 25 miembros de la Unión Europea, más Noruega e Islandia) y Suiza, y ofrecer posibilidades laborales concretas en Europa y selección de personal para las empresas europeas.

¿Quién puede beneficiarse de los servicios de EURES?

EURES está orientado tanto hacia las personas que buscan empleo, interesadas en trasladarse a otro país a trabajar o estudiar, como los empresarios que deseen contratar personal de otros países.

¿Cuál es la cobertura geográfica de EURES?

EURES cubre 28 países: Austria, Bélgica, Chipre, República Checa, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Francia, Alemania, Grecia, Hungría, Islandia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Lituania, Letonia, Malta, Países Bajos, Noruega, Portugal, Polonia, República Eslovaca, Eslovenia, España, Suecia, Suiza y el Reino Unido.

¿Cuáles son los objetivos de EURES?

• informar y aconsejar a los trabajadores candidatos a la movilidad sobre las oportunidades laborales y las condiciones de vida y de empleo en el Espacio Económico Europeo.

• ayudar a los empresarios en los procesos de selección de personal. • ofrecer asesoramiento a los empresarios y orientación a los trabajadores. • relacionar la oferta laboral de empresas europeas con el perfil vocacional del

candidato.

CONSEJEROS EURES

EURES trabaja con más de 700 consejeros EURES. Son especialistas adecuadamente formados por la Comisión Europea y están presentes en todos los países miembros. Estos expertos han desarrollado conocimientos especializados en el mercado laboral de la UE y sus funciones incluyen:

• proporcionar información • ofrecer orientación • proveer servicios de consulting • desarrollar proyectos dentro del EEE • ayudar en la colocación internacional.

Además, EURES posee un sistema informático y dos bancos de datos específicos: un banco de datos (en continua evolución) de ofertas laborales europeas, y un banco de datos de información general

6 | PROEUROPE1

Page 7: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

sobre la vida y condiciones laborales en los países del EEE. Ambos se pueden consultar on-line, dentro del portal de movilidad EURES: http://ec.europa.eu/eures.

¿A QUIÉN VA DESTINADO EURES?

• jóvenes y adultos • empresas interesadas en la movilidad para el aprendizaje dentro del área

europea.

CONDICIONES NECESARIAS

Los candidatos deben poseer conocimiento al menos de una lengua europea, diferente a su lengua materna.

¿Se debe pagar para acceder a los servicios EURES?

EURES es un servicio gratuito tanto para los que buscan empleo como para los empresarios, sujeto a las precondiciones establecidas a nivel individual por los miembros EURES.

7 | PROEUROPE1

Page 8: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Reportaje realizado por Michal Kokocinski

Cracovia, una ciudad mágica

Cracovia (también llamada Kraków o Cracow) es un lugar mágico que se ha de visitar y que es difícil olvidar. Su rica historia cohabita con un ambiente moderno. Aquí las leyendas son tan importantes como los hechos históricos, que hacen que el lugar sea aún más mágico y atractivo.

El nombre Kraków procede de Krakus, el gobernante de la tribu de los Lechitians (polacos), a quién también se le atribuye la construcción del Castillo Wawel sobre la guarida del dragón asesinado. El Dragón Wawel, también conocido como “el Dragón de la Colina de Wawel”, se dice que se cobijaba en una cueva bajo la Colina de Wawel, en los márgenes del río Vístula. La Catedral de Wawel y el Castillo de Kraków aún se erigen sobre la Colina de Wawel y el dragón se ha convertido desde entonces en el símbolo de la ciudad. Otro símbolo de Cracovia es el Lajkonik(un hombre barbudo semejante a un Tártaro, vestido con ropajes mongoles y con un caballo de madera alrededor de su cintura)

Cracovia es la segunda ciudad más grande de Polonia. Situada al sur de Polonia, está atravesada por el río Vístula y es la capital de la región de la Polonia Baja (también conocida por Pequeña Polonia o Malopolska, en polaco), que hace frontera con Eslovaquia. La ciudad es muy verde, tiene 40 parques y 5 reservas naturales. Cracovia es uno de los lugares culturales más importantes de Polonia y también es una de las principales ciudades turísticas de Europa. Su centro histórico, que incluye el Casco Antiguo, el distrito de Kazimierz y el Castillo de Wawel fue incluido en 1978 en la lista de lugares del Patrimonio Mundial de la UNESCO. La ciudad también es un destino perfecto para los amantes de la montaña. La capital está sólo a 100 km de las montañas polacas más altas, situadas en Zakopane.

Finalmente, Cracovia es un lugar en donde se puede encontrar gente de toda Europa: algunos están estudiando aquí como ERASMUS y otros son voluntarios del Servicio de Voluntariado Europeo (EVS). ¡Cracovia tiene vida todo el año!

CÓMO LLEGAR

• A Cracovia vía aérea: El Aeropuerto Internacional Juan Pablo II (www.krakowairport.pl), que es el principal aeropuerto internacional de la ciudad, está situado en la zona de Balice de Cracovia. Hay diferentes formas de llegar y de salir de él: (www.krakowairport.pl/en/60/4/176).

o En coche: – está a unos 17 km del centro de la ciudad.

---------------------------------------------------------------------------------------

www.spheresis.com

8 | PROEUROPE1

*

*

Page 9: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

o En taxi – Radio Taxi 1991 proporciona servicio de transporte individual las 24 horas. El precio aproximado del trayecto del aeropuerto al centro de la ciudad es de 50 zloty (13 €).

o En autobús – Desde la Terminal T2 del aeropuerto al centro de la ciudad: línea diurna, autobuses número 209, 292; línea nocturna, el 902; un billete normal cuesta 3,5 zloty (0,9 €).

o En tren - La estación de tren se encuentra a 200 km de la terminal internacional T1 y es el enlace más rápido entre el aeropuerto y el centro de Cracovia. Se tarda unos 16 minutos y el billete normal cuesta 8 zloty (2€). Si se quiere ir en tren o en autobús, se pude comprar el billete directamente al conductor del autobús o en las máquinas expendedoras de billetes.

El segundo aeropuerto internacional está situado en Katowice - Pyrzowice (www.katowice-airport.com/en). En este caso, hay diferentes posibilidades para ir a Cracovia:

o En coche – Está a unos 106 km (1 hora y 16 minutos) del centro de la ciudad. o En autobús – La empresa de autobuses Matuszek realiza traslados del aeropuerto a

la principal estación de autobuses de Cracovia (RDA, Regionalny Dworzec Autobusowy) (www.katowice-airport.com/en/passengers/access)

• A Cracovia en tren: Cracovia está situada al sur de Polonia y es unos de los puntos de conexión más importantes del país. La principal estación de ferrocarril está situada justo fuera del distrito del Casco Viejo, tiene buenos servicios de transporte público y está conectada a la principal estación de autobuses (RDA).

Existen líneas de ferrocarril directas a la mayoría de ciudades polacas. Los trenes hacia Varsovia salen cada hora. Cracovia tiene conexiones con algunos destinos internacionales como Berlín, Budapest, Praga, Hamburgo, Viena, Bucarest, Lvov, Kiev, y Odesa (junio-septiembre).

• A Cracovia en autobús: En Cracovia operan diferentes empresas de autobuses internacionales, como Eurobus (www.eurobus.pl/rozklady.php) y Eurolines (www.eurolinespolska.pl/index.php? lang=en). La principal estación de autobuses se encuentra en la Plaza Wita Stwosza (al lado este de la estación), y en la calle Cystersów 15, para autobuses de conexiones nacionales.

• A Cracovia en coche: Cracovia está atravesada por la carretera europea más larga, la E40, de unos 8.000 km y que va de Francia a Kazakistán Otras carreteras y autopistas nacionales y europeas que pasan por Cracovia son la E-77, E-44, E-79, E-94 y la E-4.

Transporte:

La ciudad cuenta con un sistema muy bueno de transporte local. Los billetes de tranvía y autobús se pueden comprar en los quioscos, en los puntos especiales de venta de billetes MPK, en las máquinas expendedoras de billetes (dentro o fuera de los autobuses o tranvías) o pidiéndolos al conductor del autobús. Simplemente se ha de recordar que Cracovia está dividida en dos zonas: el área metropolitana de Cracovia y el área de aglomeración de los alrededores.

Si se tiene previsto quedarse poco tiempo en Cracovia, la mejor opción es comprar un billete de 24 h, 48 h, 72 h o 7 días. Pero si la idea es quedarse por más tiempo, se recomienda comprar la Tarjeta Ciudad de Cracovia (Krakowska Karta Miejska) para periodos de varias semanas a un mes.

--------------------------------------------------------------------------------------------------- www.spheresis.com

9 | PROEUROPE1

*

*

Page 10: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Otra idea muy buena es la Tarjeta Turística de Cracovia. Se trata de una tarjeta de 2 ó 3 días que permite a su titular viajar gratis en autobuses o tranvías de la ciudad y la entrada gratuita hasta 32 museos de la ciudad. La tarjeta tiene validez tanto de día como de noche y también es válida para el autobús urbano Nº 192 hacia el aeropuerto internacional de Cracovia.

También se puede coger un taxi pero, ¡cuidado, se deben preguntar las tarifas antes de subir!

Alojamiento:

En el centro de la ciudad existen numerosos hoteles y albergues disponibles y también se puede realizar la reserva de habitaciones por Internet: (www.krakow.pl/en/booking, www.hostelineurope.com).

Restaurantes:

La cocina polaca es deliciosa y seguro que no defrauda! Si se va a un restaurante polaco, se deberían probar los siguientes platos:

Sopas:

• Zurek • Barszcz czerwony z uszkami • Kapusniak

Platos principales:

• Pierogi (“ruskie” con queso y puré de patata y cebolla o con carne) • Bigos • Golonka w piwie (cocinado en cerveza) • Kotlet schabowy

Postres:

• Oscypek z zurawinami • Sernik (pastel de queso ) o jablecznik (tartaleta de manzana) • Racuchy z jablkami

Si se desea otro tipo de cocina, se puede encontrar información sobre los restaurantes consultando aquí: http://where2eat.pl/

Fiestas y festivales:

Sin lugar a dudas, Cracovia es la capital cultural de Polonia y un lugar con una atmósfera excepcionalmente festiva creada por sus artistas. Hoy en día y gracias a un profundo celo por la tradición, el carácter único de Cracovia enorgullece a sus habitantes y hechiza a los visitantes de cualquier rincón del planeta.

Cada año la ciudad ofrece una serie de distraídos acontecimientos:

• El Festival del Misterio Pascual – con música vinculada temáticamente al período de Semana Santa y las vacaciones de Pascua.

• Opera Rara - con conocidos compositores, espléndidos cantantes, destacables orquestas y distinguidos directores.

10 | PROEUROPE1

*

Page 11: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

• El Festival Sacrum Profanum - en algunas ediciones anteriores de este festival se seleccionaron grupos de intérpretes de una zona geográfica determinada (por ejemplo, Viena-Austria, Francia y Rusia). Un aspecto importante del programa es que ofrece la serie completa de obras de compositores en particular, haciendo hincapié en sus originales formas e instrumentos.

• La Final de la Gran Orquesta – un Concierto benéfico de Navidad en Cracovia. • El Festival de Pierogi en Cracovia, que conmemora una especialidad culinaria polaca que

pervive desde el siglo XIII. • El Festival Crossroad de Cracovia (Rozstaje) - un festival de Música Tradicional que

aspira a presentar tanto la variedad como los elementos comunes de la cultura de diferentes países, especialmente aquellos situados al amparo de los Montes Cárpatos y que cultivan la música tradicional.

• Wianki (el Festival de la víspera del Solsticio de Verano) -es uno de los acontecimientos tradicionales al aire libre más grandes de Polonia. Hace referencia a la víspera del solsticio de verano (la Noche de San Juan) y tradicionalmente está relacionado con los rituales paganos, misteriosos y secretos. Cada año, este acontecimiento atrae a multitud de habitantes de los alrededores de Cracovia.

• El festival Krakowskie Reminiscencje Teatralne - es el festival más antiguo de teatro experimental y alternativo del país.

• Festiwal Muzyki Filmowej w Krakowie - es el Festival de Música de Cine. • Wielka Kosmiczna Parada Smoków - el Desfile del Gran Dragón. • Miedzynarodowy Festiwal Muzyki dawnej – el Festival de Música antigua • Y mucho, mucho más.

Compras:

En Cracovia se puede encontrar todo lo que se busque. Los mayores centros comerciales son:

• Bonarka City Center www.bonarkacitycenter.pl • Galeria Kazimierz www.galeriakazimierz.pl • Galeria Krakowska www.galeria-krakowska.pl

• Krokus chkrokus.pl + Aqua Park (the biggest water park in Poland) www.parkwodny.pl

• M1 www.krakow.m1-centrum.pl

10 cosas que hay que saber (consejos, recomendaciones, lugares a visitar…)

1.- Cracovia, con sus 1.000 años de historia es tan interesante como cualquier otra capital europea. Los osos no corretean por las calles, los caballos no son el medio de desplazamiento habitual y hay agua caliente corriente. ?. ¡No hay que temer los falsos tópicos y se ha de venir a comprobarlo!

2.- El Kazimierz (el Distrito Judío - www.jewishkrakow.net/en)es el lugar más mágico de Cracovia; está lleno de encanto, pequeños pubs y también grandes monumentos. Cada año se celebra aquí el Festival de la Cultura Judía, con su concierto final en la Calle Szeroka: ”Shalom on Szeroka Street” www.jewishfestival.pl/index.php?lang=e.

11 | PROEUROPE1

*

*

*

Page 12: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

--------------------------------------------------------------------------------------------------- www.spheresis.com

3.- En Cracovia es fácil hacerse entender en inglés porque la mayoría de habitantes lo hablan, en especial los jóvenes. También hay mucha gente que habla alemán, francés y español. Seguro que ante cualquier problema de comunicación en tiendas o restaurantes, será fácil encontrar a alguien joven que eche una mano.

4.- Los monumentos imprescindibles son: la Plaza del Mercado con la Iglesia Mariacki, el Castillo de Wawel, el Barbakan, la Iglesia de San Pedro y San Pablo, el Collegium Maius, el Museo Auschwitz-Birkenau y las Minas de Sal de Wieliczka.

5.- Nowa huta es un distrito industrial creado en los 50, con una mezcla de arquitectura renacentista, barroca y modernista. En este distrito hay muchas fábricas cerradas, reconvertidas en centros de proyectos culturales, conciertos y obras teatrales.

6.- El Obwarzanek es la especie de rosco tradicional, un símbolo de Cracovia, catalogado en la lista de productos regionales de la UE. Se puede comprar por todas partes en Cracovia, incluso en pequeños puestos de venta callejeros. Cuesta 0,30 € y hay de tres tipos: con semillas de amapola, sésamo o solo. Es delicioso y saludable.

7.- Juwenalia - Es el festival anual de estudiantes, a finales de mayo y principios de junio. El acontecimiento tiene lugar en cada ciudad del país donde hay centros de educación superior, pero las mejores y mayores celebraciones son las de Cracovia. Durante una semana, los estudiantes se apoderan de la ciudad y organizan fiestas, conciertos, etc.

8.- Las Minas de Sal de Wieliczka. No muy lejos de Cracovia, se puede encontrar la mina de sal más grande y más antigua de todo el mundo. Se puede visitar realizando un tour de 3 km bajo tierra, a 300 metros de profundidad, con lagos subterráneos, iglesias, restaurantes y mucho más. Consultar www.kopalnia.pl

9.- No hay que olvidar darse un paso por “Plants”, una ciudad jardín situada a lo largo de las murallas del casco antiguo. También existen numerosos lugares a lo largo del río Vístula por los que andar, ir en bicicleta o simplemente relajarse.

10.- Cracovia es la ciudad de los carros y carruajes tirados por caballos. Por todo el centro de la ciudad, se puede subir a bonitos carruajes tirados por caballos y sentirse como una princesa o príncipe de un cuento de hadas. Es la manera más bonita de empezar a hacer turismo en la ciudad. Vale la pena. Es magnífico.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

www.spheresis.com

12 | PROEUROPE1

*

*

*

Page 13: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Reportaje realizado por Gozde Korkmaz and Ece Onrat

ESTAMBUL 2010, CAPITAL DE LA CULTURA EUROPEA!!!

Estambul posee una historia de unos 2.500 años. Cuando nos fijamos en sus orígenes, vemos que en un principio fue la capital del Imperio Bizantino y que, en 1453, tras la conquista de Fatih (uno de los sultanes turcos más famosos) se convirtió en la capital del Imperio Otomano. Debido a ello, alberga diversas culturas y diferentes religiones. Se pueden encontrar iglesias, mezquitas, sinagogas, cerca las unas de las otras. Resulta frecuente ver gente de diferentes razas, diferentes nacionalidades, codo a codo por la calle.

Estambul tiene una población de 11 millones de habitantes, un dato a veces desconocido. Es la ciudad más poblada de Turquía. Abarca 1/7 de toda la población del país. Mucha gente emigra a Estambul para encontrar empleo o estudiar en universidades (hay 31 universidades), y por tanto la ciudad crece y crece más cada día.

Estambul tiene una población de 11 millones de habitantes, un dato a veces desconocido. Es la ciudad más poblada de Turquía. Abarca 1/7 de toda la población del país. Mucha gente emigra a Estambul para encontrar empleo o estudiar en universidades (hay 31 universidades), y por tanto la ciudad crece y crece más cada día.

Los principales lugares que un visitante no debería perderse son:

• La Torre Leander • La Mezquita de Sultanahmet • El Palacio Dolmabahçe (la tumba del líder turco Atatürk) • El Puente del Bósforo • La costa de Ortaköy • El Parque Gülhane • El Puente del Sultán Fatih Mehmet • La Calle Istiklal (principal lugar de encuentro para la gente joven) • La Plaza Taksim • La Torre Galata (se ve Estambul a sus pies) • El Palacio de Çiragan • El Palacio de Beylerbeyi

La naturaleza de Estambul no se limita sólo a estos edificios. Estambul es la ciudad de la diversión, el comercio, la vida nocturna y un importante centro de economía, transportes y música.

Este año la ciudad ha sido escogida capital de la cultura europea y ofrece un conjunto impresionante de atracciones: artes visuales, música y ópera, cine, literatura, educación, turismo…

Cómo llegar

• Vía aérea: : Se puede llegar a esta ciudad a través de cualquier de sus 2 aeropuertos: el Atatürk y el Sabiha Gökçen. El aeropuerto de Atatürk está en la parte europea de la ciudad y el Sabiha Gökçen en la asiática. Si el aeropuerto de destino o salida es el Sabiha Gökçen, consultar www.sgairport.com/ es el aeropuerto Atatürk, consultar www.ataturkairport.com/2.php

13 | PROEUROPE1

Page 14: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

• En autobús: Si se viene a Estambul en autobús, hay de nuevo dos opciones; si se llega a la parte europea de la ciudad, la terminal principal es Esenler Otogar?resulta fácil encontrar el Metro (hay transporte vía ferrocarril a cada punto de la ciudad) o se puede usar uno de los autobuses IETT. Consultar www.otogaristanbul.com/index.php?sayfa=otogar3 o www.iett.gov.tr para encontrar toda la información necesaria.Si se llega a la parte asiática de la ciudad, la terminal principal es Harem?No está muy bien conectada y es preferible coger un taxi hasta Kadiköy y, desde ahí, será más fácil ir a cualquier sitio que se desee utilizando los autobuses IETT. Información detallada de los autobuses en el sitio web www.iett.gov.tr.

• En tren: Si se llega en tren a Estambul, hay dos estaciones de ferrocarril principales: La estación Sirkeci (Europa), consulta, www.iett.gov.trLa estación Haydarpasa (Asia), consultar, www.iett.gov.tr

• En coche: Evidentemente, se puede llegar a Estambul en coche pero no hay que olvidar que es una ciudad muy poblada y que el tráfico ocasiona problemas de congestión. No hay que extrañarse si uno se encuentra parado en el mismo punto de la carretera durante una o dos horas.

Transporte:

Como se ha mencionado antes, hay múltiples posibilidades para los viajeros, pero si se quiere una opción barata, es preferible comprar una Travel Card. Consultar www.iett.gov.tr/en/section.php?sid=24 Otra alternativa es la “Cinco en Una”, se puede usar esta tarjeta para 5 trayectos.

No se debe olvidar la importancia de los ferris. Para cruzar de Asia a Europa, se puede ir en autobús o tomar un ferri. Además la estupenda vista de Estambul desde el mar está garantizada. www.ido.com.tr/en/index.cfm

Alojamiento:

La ciudad dispone de muchos albergues y hoteles para alojarse, pero es mejor encontrar uno que esté situado cerca de las estaciones de autobuses ya que el principal medio de transporte son los autobuses IETT.

tr.hotels.com/de1341107/istanbul-turkiye-otelleriwww.hostelworld.com/Istanbul

Restaurantes:

La cocina turca es heredera de la cultura otomana y también está influenciada por la cocina de los Balcanes y del Este. También se pueden probar muchos platos especiales como: Kebab, Iskender, Manti, Dürüm, la sopa Iskembe, Lahmacun, Yaprak sarmasi, Çig köfte etc…www.istanbulrestaurants.com/

Fiestas y Festivales:

Hay muchas fiestas y festivales que incluyen: festivales de cine, de jazz, la tradicional Maratón euroasiática, la Biennale. También hay muchos conciertos los días de fiesta nacional en las principales plazas de la ciudad, como la Plaza Taksim.En este sitio web se puede encontrar información detallada sobre los próximos programas.www.iksv.org/english/index_black.asp

Compras:

Estambul tiene múltiples ofertas para la gente que le guste comprar. En primer lugar están los centros comerciales famosos: Cevahir” en Mecidiyeköy, “Istinye Park” en Levent, “Nautilus” en Kadiköy, “Akmerkez” en

14 | PROEUROPE1

Page 15: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Etiler, “Kanyon” en Levent, “MetroCity” en Levent, y “Astoria” en Mecidiyeköy. La calle Istiklal también ofrece muchas más opciones para ir de compras. Se recomienda a los visitantes que vayan al Gran Bazar, el lugar más grande, más tradicional y misterioso que se puede encontrar, un lugar ideal para entender y sentir la verdadera cultura turca .www.kapalicarsi.org.tr/eng/index.asp

10 cosas que hay que saber (consejos, recomendaciones, lugares a visitar…)

1.- Los viajeros que procedan de los países europeos deben recordar que la moneda turca es la lira turca. Actualmente 1 Euro= 2,06 TL (libras turcas) y 1 ABD () Dólar = 1,48 TL. Si la moneda del país de procedencia es el Euro, todo parecerá mucho más barato.

2.- Puede que se sepa o no que Turquía es un país islámico y que la mayoría de la población es musulmana. Así pues, por obligaciones religiosas, la mayoría de la gente no come carne de cerdo y no es un plato muy común. Si se es amante de comer carne de cerdo, hay muchas otras opciones como comer ternera, pollo, pescado…

3.- Es casi una obligación experimentar el placer que produce comer bagels de sésamo, tomándose un té en un sofá, mientras se disfruta de una magnífica vista del mar. Üsküdar, Bebek, Istinye o cualquier otra población costera son ideales para simplemente sentarse y pasárselo bien.

4.- En la Costa Eminönü, se debe comer pescado rebozado. El pescado es muy fresco porque los pescadores lo pescan y lo fríen al momento.

5.- Hay que asegurarse de no dejar pasar la ocasión de probar el café turco porque es delicioso y diferente de los cafés clásicos. Se bebe de tazas pequeñas y una vez bebido, se notan los gránulos en la boca. Otro aspecto interesante de este café es que a veces se puede saber algo del futuro de cada uno, especialmente si se bebe en cafeterías donde haya adivinadores, que dirán cosas interesantes de cada uno interpretando las formas especiales que dejan los posos del café en la taza de cada uno.

6.- La Torre Leander es un edificio realmente interesante y tiene su propia y breve historia: una vez un

padre supo por un adivinador que una serpiente mataría a su hija, así que para protegerla decidió construir

una torre en medio del mar. Es como una isla muy pequeña. Uno se pude sentar frente a ella a fumar una

narguile (una pipa comunitaria tradicional para fumar tabaco aromatizado) mientras se disfruta de una

excelente vista.

7.- Otro lugar que se debe visitar es la Costa Ortaköy. Localizada en un emplazamiento perfecto, justo

bajo el Puente del Bósforo. También es interesante ir ahí por la noche, ya que es entonces cuando se puede

ver el espectáculo lumínico del puente. Ortaköy también es famosa por la “Kumpir”, una especie de patata

al horno. Se puede escoger qué poner dentro de una amplia gama de ingredientes que incluyen: guisantes,

maíz, aceitunas, perrito caliente, rábanos, y también se puede pedir kétchup o mayonesa, o añadir kumpir.

8.- Si se quiere saber más de la historia de Estambul se debe visitar:

• La Mezquita de Sultanahmet: fue construida por Sedefkâr Mehmet Aga y es la atracción

turística más popular. Su arquitectura y decoración visual son extraordinarias. • El Palacio Dolmabahçe (la tumba del líder turco Atatürk): los restos del fundador de la república

turca se encuentran enterrados aquí. • El Parque Gülhane: este parque es como una plantación e incluye

la Estatua de Asik Veysel y el Museo de la Historia de la Ciencia y

Tecnología en el Islam.• La Torre Galata (con Estambul bajo sus pies): es un edificio de 10

metros de altura. Cuando se alcanza lo alto de la misma, se puede ver la mayor parte de la ciudad de Estambul.

15 | PROEUROPE1

Page 16: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

• La Basílica Cistern: fue construida por el Emperador bizantino para satisfacer las necesidades de agua del palacio y es uno de los lugares históricos más famosos de la ciudad que merece la pena visitarlo.

9.- No se debe olvidar visitar la Calle Istiklal. Tiene unos 1,5 km de largo y está llena de tiendas, cafeterías, restaurantes de comida rápida y vendedores ambulantes. También se pueden comprar libros de segunda mano, CDs y regalos ya que la calle es como una galería comercial enorme. También se deben probar las castañas que venden los vendedores callejeros.

10.- ¡A disfrutar de esta calle, de sus pubs, y de tomar un trago y pasarlo bien!

16 | PROEUROPE1

Page 17: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Eva SchloerEstudiante de literatura alemana e inglesa

y de Comunicación Intercultural en LMU de Munich

La escuela de la Vida

Una reseña de “An education”

Estamos en Twickenham, Inglaterra. En el año 1961. Jenny (Carey Mulligan), una joven de 16 años, es una alumna excepcionalmente brillante que no piensa más que en ir a estudiar a Oxford. Entonces conoce a David (Peter Sarsgaard). David es divertido, listo y culto. También le dobla la edad. David introduce a Jenny en un mundo adulto sofisticado, que inmediatamente la impacta como lo más vibrante que nunca ha experimentado. Como una mujer de los años 1960, sus perspectivas son limitadas: o bien puede convertirse en profesora o bien en funcionaria, y ambas cosas ahora le parecen aburridas, aburridas de verdad. David la lleva por las noches al teatro, conciertos y buenos restaurantes. Y disfruta de la pasión de ella por la nueva vida que él le ha mostrado. Incluso se la lleva a París. Si esto fuera un cuento de hadas, sería como si el Príncipe Azul hubiese llegado. Incluso los padres de Jenny no pueden evitar estar encantados con David.

Pero esto no es un cuento de hadas. De hecho, está basado en unas memorias reales (publicadas por primera vez en la revista Granta) por la periodista Lynn Barber.

Cuando David le pide a Jenny que se case con él, Jenny debe decidir si quiere acabar los estudios e ir a Oxford o si seguir a su amor y saborear los placeres de los sentidos. Se enfrenta al dilema de si la educación de los libros vale más que la que le puede ofrecer la vida real.

No descubriré qué alternativa escoge Jenny. Os recomiendo que veáis la película y lo descubráis por vosotros mismos. El diálogo es elegante y auténtico (no es ninguna sorpresa, ya que Nick Hornby escribió el guión). La actuación es soberbia. Carey Mulligan merece todo el reconocimiento que ha recibido por su papel protagonista, incluida la nominación al Premio de la Academia (Óscar). Alfred Molina resulta a su vez desgarrador e hilarante, así como el desorientado padre de Jenny y Emma Thompson, que llena por completo y brillantemente las pocas escenas en las que aparece como una directora de colegio bien intencionada y pasada de moda. Debemos esta pequeña joya cinematográfica a Lone Scherfig, una directora nacida en Dinamarca y que también ha dirigido la maravilla de película Willbur se quiere suicidar. Su película más reciente considera las diferentes maneras en que una persona puede experimentar el mundo que le rodea, incluidos los peligros y recompensas potenciales.

Filmada y dirigida con una gran belleza, An Education es un retrato convincente y atractivo del intento de

una chica por descubrir la mujer que un día será.

Aquí hay un enlace al tráiler:

http://www.imdb.com/video/screenplay/vi401015833/

17 | PROEUROPE1

Page 18: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

An Education

Director: Lone Scherfig

Con Carey Mulligan, Peter Sarsgaard, Alfred Molina, Emma Thompson

18 | PROEUROPE1

Page 19: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Alemania

Neuss Festival de ShakespeareDel 17 de julio al 14 de agosto de 2010Londres no es la única ciudad con una réplica del Teatro Globe de Shakespeare. La ciudad alemana de Neuss, cerca del Rin y de Dusseldorf, también tiene una. Su festival anual de verano de Shakespeare muestra un sinfín de producciones de todo el mundo, incluyendo, principalmente, representaciones en la lengua oficial de Shakespeare. Para detalles completos de la programación de este año visitar el sitio web del festival:www.shakespeare-festival.de/en

BerlínFestival de Todas las Naciones10 de julio de 2010El Festival anual de Todas la Naciones de Berlín ofrece a los visitantes la posibilidad de ver el interior de las embajadas extranjeras de la capital alemana, desde las 11 de la mañana hasta las 6 de la tarde. Normalmente inaccesibles al público en general, se puede hacer un tour por las embajadas comprando por adelantado un “pasaporte” para el festival. El “pasaporte” se sella en cada embajada para demostrar que se ha visitado e incluye viajes en un autobús especial de servicio regular. Aproximadamente unas 30 embajadas abren sus puertas, permitiendo a los visitantes visionar películas y probar platos de la cocina típica nacional. El sitio web del festival: www.allnationsfestival.de publica detalles de las embajadas que participan cada año tan pronto como se saben.

Múnich Festival de Cine de Múnich Del 25 de junio al 3 de julio de 2010

19 | PROEUROPE1

Page 20: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

El Festival de Cine de Múnich (Filmfest München) es uno de los más grandes de Alemania y proyecta un enorme número de estrenos, retrospectivas, series de televisión y más. Aunque en general es no competitivo, el evento presenta una serie de premios y también incluye el Festival de Múnich de las Escuelas de Cine. El festival proyecta alrededor de 150 películas internacionales cada año y en el Festival de las Escuelas de Cine, alrededor de 200 películas realizadas por estudiantes. Para más información sobre el programa, visitar el sitio web del festival: www.filmfest-muenchen.de/rc/ffm_en/home

Austria

Viena Festival de la ciudad de VienaDel 28 al 30 de mayo de 2010El Festival de la ciudad de Viena es un acontecimiento gratuito abierto al público, en el cual se puede encontrar todo lo que se quiera en términos de comedias descabelladas, divertimento callejero, música, fiestas y teatro. ¡Incluso hay sesiones especiales de DJs en club locales por la noche! Por último, el festival llega a su fin con un brunch de jazz. Si se está interesado y se quiere más información, consultar:www.stadtfest-wien.at

Bélgica

BruselasFête de la MusiqueJunio de 2010Cada año se celebra en Bruselas y en otras ciudades de la Valonia la Fête de la Musique (Fiesta de la Música), aproximadamente en la época del solsticio de verano. Durante este acontecimiento especial se puede escuchar cualquier género de música, incluyendo el pop, jazz, hip-hop, salsa, chanson, música clásica y contemporánea; ¡sea la música que sea, se tocará en cualquier sitio! Los conciertos nocturnos de obertura tienen lugar en la Grand Place en Bruselas y la Grand Place en Mons, y los días siguientes la música se expande por otras grandes localizaciones en Bruselas, sus cinco distritos municipales centrales y otras partes de Valonia (incluyendo Liège, Hannut, Chaudfontaine y Thimistere-Clermont). Para más detalles sobre el programa, visitar el sitio web del festival: www.conseildelamusique.be

LiègeLes ArdentesDel 8 al 11 de julio de 2010Si se está en Liège o en los alrededores en julio, uno no puede perderse su principal festival de electro rock que tiene lugar en el centro de la ciudad cada año. Los intérpretes de 2009 fueron: Lauryn Hill, Thomas Fersen, Tricky, Peaches, Milo, Ozark Henry y Lil Wayne. Las entradas cuestan 45 € pero se puede comprar una entrada por 4 días por sólo 105 €. También hay un camping cerca que cuesta 15 € la noche. Así que ¡por qué esperar! Comprobar todos los detalles en: www.lesardentes.be/2010/en

Bulgaria

20 | PROEUROPE1

Page 21: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

SofíaEl Festival de Salsa de BulgariaDel 14 al 16 de mayo de 2010El Festival de Salsa de Bulgaria se celebra en el Universiada Hall en Sofía. ¡Este acontecimiento mágico trae a Bulgaria a los más sobresalientes DJs internacionales, maestros, intérpretes, para un fin de semana de salsa, bachata, rumba y reggaetón! Si uno se siente lo suficientemente seguro no ha de dudar en participar en el concurso del festival de salsa. ¡Quién sabe, hasta se puede llegar a competir en el Campeonato Mundial de Salsa en Las Vegas!!! El pase del festival que da acceso a todos los talleres, fiestas y galas cuesta 120 € pero también se pueden comprar entradas individuales, que cuestan entre 5 € y 15 €. Para más información consultar: www.bgsalsafiesta.com/english

PlovdivImpressiaDel 11 al 16 de mayo de 2010 Impressia es la única feria de arte internacional en Bulgaria. Es un fórum para artistas, artesanos, distribuidores, galerías y estudiantes de arte así como para el público en general. En la Feria Internacional de Plovdiv se puede disfrutar de varias colecciones inspiradas y contemporáneas. Impressia también destaca por una sección para los negocios, que promueve la interacción entre las actividades artísticas y comerciales. Comprobar todos los detalles en: www.fair.bg/en

Chipre

Kato PaphosDía Mundial de la MúsicaEl Festival del Día Mundial de la Música se celebra bajo las murallas del Fuerte medieval en Kato Paphos. Bandas de rock y pop chipriotas, griegas e inglesas toman el escenario mientras los juerguistas bailan, comen, y buscan y remueven en tenderetes de música. Para más información de este acontecimiento especial, consultar www.rockfmcyprus.com/whaton.html

Dinamarca

Roskilde Festival de Roskilde Del 1 al 4 de julio de 2010El Festival de Roskilde, uno de los acontecimientos de rock mejores y con más solera de Europa, se apodera de Roskilde, en Dinamarca, cada año. A lo largo de los años, Roskilde ha demostrado ser el lugar idóneo para experimentar los nuevos y prometedores nombres de las estrellas contemporáneas y de las eternas leyendas. El Festival de Roskilde ha sorprendido a sus audiencias a lo largo de la historia y de nuevo lo hará. Algunos de los artistas que ya han confirmado su presencia en el 2010 incluyen: ¡NOFX, Muse, Nephew y Pavement! También hay un camping, dividido en pequeñas áreas todas ellas bien equipadas, donde los asistentes al festival pueden vivir, cocinar, descansar, encontrarse y hacer fiestas dentro de un relativo confort. Para tener más información y consultar las tarifas de las entradas, ir a: www.roskilde-festival.dk/uk

CopenhagueFestival de Danza de Verano en Copenhague Del 25 de julio al 5 de agosto de 2010Cada año, músicos conocidos y prometedores talentos se dan cita en el Festival de Verano de

21 | PROEUROPE1

Page 22: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Copenhague. Este festival popular de música de cámara tiene lugar en diversas localizaciones de la ciudad y acoge 12 conciertos durante 12 días, tanto gratis como de pago. Para conocer el próximo programa de actuaciones, consultar el siguiente sitio web:www.copenhagensummerfestival.dk/indexuk.html

Escocia

Strathmiglo

Los Juegos de las Tierras Altas de Strathmiglo Junio 2010Una tradición escocesa de gran solera, los Juegos de las Tierras Altas, son una característica típica de las principales localidades escocesas. Uno de los primeros acontecimientos de este tipo en el calendario anual es en Strathmiglo, en concreto, al abrigo de las Lomond Hills junto al río Eden, en Fife. Celebrados en el George V Playing Fields de la ciudad, los tradicionales “juegos intensos” se fusionan con la danza y el sonido de la gaita escoceses en un día de aguerrida competición. Para saber más de este acontecimiento, consultar el sitio web de Strathmiglo. Si no está operativo, simplemente llamar al +44 (0) 1337 860531 o escribir un mail a [email protected].

Eslovenia

MariborFestival de CuaresmaDel 25 de junio al 10 de julio de 2010Una variedad de más de 400 espectáculos y medio millón de visitantes hacen del “Festival de Cuaresma” uno de los festivales más grandes de Europa, que incluso es conocido “al otro lado del charco”, en América. Este festival multicultural tiene lugar en parques, plazas y en el margen del río Drava. El programa contiene conciertos musicales, números cómicos, espectáculos de folk, danza, teatro callejero e incluso espectáculos de marionetas y talleres para los niños. Consultar la programación completa y el mapa del festival en el sitio web: lent.slovenija.net/index.php?id=lent1_ang

BohinjFiesta de la boda tradicional en Kmecka Ohcet Julio 2010Los visitantes pueden ser testigos en Kmecka Ohcet del color y escenificación de una boda rural tradicional. Estos rituales de boda fusionan elementos de la cultura eslava, árabe, gitana y de la Europa del Este dando lugar cada año a una viva celebración de las costumbres, la danza, la música y la gastronomía. Para más información y detalles, escribir un mail a [email protected] o llamar al +38 640 572 611.

España

BarcelonaFestival Grec de BarcelonaJunio-agosto de 2010El Festival Grec de Barcelona, comúnmente conocido como simplemente “El Festival Grec”, es la extravagancia artística del verano barcelonés y el acontecimiento cultural más importante de la temporada. En el 2010, tendrá lugar la 34ª edición del evento, que se ha convertido con los años no sólo en la atracción cultural más sobresaliente del verano barcelonés sino también en un punto de referencia del calendario de los festivales europeos. Diversos emplazamientos de la ciudad, incluyendo el Teatre Grec y la Fundació Joan Miró, albergarán teatro, danza y actuaciones musicales. Para detalles en concreto, consultar el programa on-line: w3.bcn.es

22 | PROEUROPE1

Page 23: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Las Palmas de Gran CanariaFestival de Teatro y Danza de las PalmasJulio-agosto de 2010Durante el Festival anual de Teatro y Danza de las Palmas, el ballet, los musicales y los grupos de teatro callejero tomarán los parques y plazas de la ciudad. Desafortunadamente, en el 2009 no se celebró el Festival, pero está ya todo listo para su regreso en el 2010. Para más información consultar: www.teatroydanzalaspalmas.com/index.php

Estonia

TallínOllesummerDel 14 al 17 de Julio de 2010Uno de los mayores acontecimientos de los Países Nórdicos, el festival de Õllesummer (Verano de la Cerveza), atrae cada año a miles de personas al Festival de la Canción de Tallin, para disfrutar de la música en directo y de los litros de cerveza. Durante cinco días se pueden degustar alrededor de cien cervezas diferentes, incluyendo las variedades estonias y muchas otras europeas. Para detalle completo, visitar el sitio web del festival Õllesummer: www.ollesummer.ee

VilijandiFestival International de Folklore de BálticaDel 8 al 14 de julio de 2010La Báltica es una semana de verano dedicada a la danza y la música, que se complementa con talleres de danzas regionales y, por supuesto, con muchas actuaciones de danza para ver y disfrutar. Cada año, Estonia, Lituania y Letonia albergan por turnos el festival, bajo los auspicios de CIOFF, ¡y el 2010 es el turno de Estonia! ¡De hecho, Vilijandi mostrará este año grupos de folk de todo el mundo! Para más información sobre el próximo festival en Vilijandi, consultar el sitio web del Instituto de Folklore Nacional de Estonia www.folkloorinoukogu.ee y el sitio web de CIOFF (Consejo Internacional de Organizaciones de Festivales de Folklore) para los festivales de Báltica (www.cioff.org).

Finlandia

HelsinkiCarrera femenina de 10 km. no competitiva30 de mayo de 2010La Carrera femenina de diversión de 10 km de Helsinki, conocida como la Naisten Kymppi en finlandés, es el acontecimiento deportivo femenino más grande del país. Aproximadamente unas 18.000 corredoras de todas las edades toman parte en este acontecimiento y, como su nombre sugiere, el énfasis está en pasarlo bien y no en competir. La distancia a cubrir es de unos 10 kilómetros y a lo largo de la carrera se puede apreciar la belleza del paisaje de Helsinki y el vistoso entretenimiento que proporcionan bandas de música y otras actuaciones. La competición empieza y acaba al lado del Estadio Olímpico. Para más detalles, consultar: www.naistenkymppi.fi

Francia

PerpiñánFestival de Ida y VueltaJunio de 2010El Festival de Ida y Vuelta de Perpiñán es un acontecimiento gratuito que presenta una mezcla de

23 | PROEUROPE1

Page 24: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

fiestas callejeras, talentos musicales de la zona y muchísimos ritmos veraniegos. Se representan más de 500 números, a medida que los 30.000 visitantes invaden las calles y emplazamientos de la ciudad. Debido a su proximidad con España y Cataluña, Perpiñán es un cruce de caminos para todo tipo de influencias musicales. El programa 2009 incluye The Herbaliser, Assassin y the Wombo Orchestra. Los interesados en este acontecimiento, pueden consultar: www.casamusicale.net

ParísFestival de Cine de ParísDel 3 al 31 de julio de 2010El Festival de Cine de París es un evento ecléctico y democrático, que se celebra en los cines de la capital francesa. Cada proyección cuesta 5 euros y hay más de 450 películas para escoger. El acontecimiento ha alcanzado una fuerte reputación internacional y muestra cada año un gran número de películas en competición, junto a varios estrenos y un programa de actividades que incluye conciertos y proyecciones al aire libre, algunos de los cuales son gratuitos. El sitio web del festival www.pariscinema.org muestra detalles completos del programa de cada año, tan pronto como están disponibles.

Versalles Fiestas Nocturnas de VersallesAgosto-septiembre de 2010Un punto de interés en el verano de Versalles son las Fêtes de Nuit, que permiten a los visitantes retroceder en el tiempo mientras disfrutan de un espectáculo sobrecogedor. Las noches, ambientadas en torno a Cyrano de Bergerac, ofrecen fuegos artificiales e imágenes gigantes sobre pantallas de agua al compás de la música. Visitar el sitio web del castillo para más detalles en.chateauversailles.fr

Grecia

AtenasLa Noche de la Luna LlenaAgosto 2010La noche de la luna llena de agosto, Atenas abre de forma gratuita sus monumentos y emplazamientos arqueológicos al público. Es un acontecimiento mágico que ocurre cada año en la Acrópolis, que empieza a las 7:30 de la tarde y acaba sobre la 1:30 de la madrugada. Si se está interesado, contactar con Turismo de Atenas, escribiendo un mail a [email protected] o llamando al +30 (0) 210 331 0392, donde proporcionan más detalles sobre el programa.

Hungría

PécsFestival de la Herencia Cultural-Los Días de Pécs Del 16 al 26 de septiembre de 2010El festival cultural de artes combinadas más antiguo de la ciudad, Los Días de Pécs, llena la ciudad de Pécs con una serie de actuaciones al aire libre, conciertos musicales y eventos folklóricos. Además, los visitantes tienen la oportunidad de conocer la cultura de las minorías étnicas de Pécs, incluyendo la notable población de Roma. El programa del Festival de la Herencia Cultural-los Días de Pécs está disponible en: pecsikult.hu

24 | PROEUROPE1

Page 25: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Inglaterra

BathFestival Internacional de Danza de Bath Del 1 al 3 de mayo de 2010El Festival Internacional de Danza de Bath es testigo de la presencia de las principales estrellas de la danza que enseñan sus gráciles movimientos a todos aquellos estudiantes que así lo deseen. El programa cuenta con música variada y moderna con mucho ritmo, danzas callejeras, o incluso clases de danza del periodo georgiano y exhibiciones en la Plaza Abbey, seguidas por el Baile de la Máscara, el espectáculo del lunes por la tarde y el cabaret que sirve de clausura. Toda la información para el festival de danza 2010 en: www.bathdancefest.org.uk

MalmersburyWOMAD FestivalDel 23 al 25 de Julio de 2010El WOMAD es un acontecimiento especial que cada año atrae a los mejores músicos internacionales para tocar en el Parque Charlton de Malmersbury, como parte de esta celebración vibrante y abierta a toda la familia. También ofrece jam sessions de percusión y danza, early-bird yoga, clases de salsa, y el spa WOMAD. En ediciones anteriores se vieron: el mayor número musical etíope, The Ethiopiques, así como la Black Arm Band, de Australia; la estrella norteamericana de soul y ganadora de un Grammy, Solomon Burke; y el número de la artista nigeriana Nneka. El precio de la entrada con acampada incluida es de 125 libras; las edades comprendidas entre los catorce y los dieciséis años sólo pagan 60 libras ¡y si se es más joven, es gratis! Para más información www.womad.org

Gloucester

Festival Internacional de Rythm & Blues de Gloucester Julio-agosto de 2010El Festival Internacional de Rythm & Blues de Gloucester trae lo mejor del blues de Estados Unidos y Reino Unido a la King Square y a varios pubs de la ciudad. Para detalle completo de los horarios del programa y emplazamientos consultar el sitio web oficial: www.gloucesterblues.co.uk

Irlanda

La ciudad de Galway Festival Internacional de la Ostra de Galway Del 23 al 26 de septiembre de 2010La fórmula ganadora del Festival Internacional Guiness de la Ostra de Galway y el rastreo de ostras incluye el concurso para abrirlas, la música irlandesa y la comedia que atraen a visitantes de todo el mundo. La estrella del espectáculo es la Ostrea edulis de Galway, más conocida como ostra común. El sábado en el que se celebra el festival, las ostras pasan por el mayor test de todos en el Campeonato Mundial Guiness de Apertura de Ostras. Hasta 15 países tan diversos como Australia, Austria, Estados Unidos compiten entusiasmadamente por este título tan aclamado. Si se quiere saber más de esta fiesta tan especial, consultar www.galwayoysterfest.com y buscar también el Concurso Guiness a la Mujer Elegante y los concursos de navegación y golf del festival.

Westport

Festival de las Artes de WestportDel 1 al 10 de octubre de 2010El Festival de las Artes de Westport es uno de los de más solera de Irlanda. Uno se puede esperar diez días seguidos de danza, teatro, música, y espectáculos artísticos de todo el mundo en diferentes pubs y otros emplazamientos de Westport. Los festivales pasados han incluido espectáculos infantiles de marionetas, charlas, lecturas poéticas, talleres diurnos, exposiciones y teatro. Consultar el sitio web del festival para las últimas actualizaciones del programa www.westportartsfestival.com

25 | PROEUROPE1

Page 26: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Islandia

Reikiavik

Festival de las Artes de Reikiavik Del 12 de mayo al 5 de junio de 2010Cada año el Festival de las Artes de Reikiavik celebra las artes con una vibrante mezcla de representaciones nacionales e internacionales por toda la isla. El festival es uno de los certámenes de arte de la Europa del Norte más antiguos y respetados. La música, las artes visuales y el teatro quedan todos ellos representados. En el 2010, el festival ofrece una variedad a gran escala, acontecimientos de élite, y, por supuesto, una atmósfera de celebración, ya que el festival festeja su 40 aniversario. Más detalles en: www.listahatid.is/en

Italia

PennabilliArtisti in Piazza Del 29 de mayo al 2 de junio de 2010Artisti in Piazza (Artistas en la Plaza) es un festival internacional de arte callejero que atrae a músicos, actores, escultores, y pintores a actuar y exhibir en Pennabilli, una ciudad medieval cerca de Rímini. Se representan en las calles, plazas y teatros de toda la ciudad espectáculos de más de 50 compañías artísticas. Pero hay mucho más que ver. ¿Por qué esperar? Consultar ya artistiinpiazza.com para obtener todos los detalles.

VeneciaFestival Internacional de TeatroDel 26 de mayo al 12 de junio de 2010Establecido en 1934, el Festival Internacional de Teatro de Venecia en un principio se centró en obras clásicas inspiradas por, o relacionadas con, Venecia, como el Mercader de Venecia de Shakespeare. Actualmente el festival se concentra en diferentes tipos de espectáculos, instalaciones y representaciones, principalmente en el Piccolo Teatro Arsenale. Consultar detalles en: www.labiennale.org

Parma (Palazzo della Pilotta)

Bajo el cielo de ParmaDel 4 al 21 de Marzo de 2010“Bajo el cielo de Parma” es una serie de espectáculos de música y danza para las noches de verano. Artistas nacionales e internacionales actuarán en el histórico patio del Palazzo della Pilotta. José Carreras, Patti Smith, Antonello Venditti y Goran Bregovic, todos aparecieron en la programación musical de 2009. También hubo una danza representada por Roberto Bolle y the Pink Floyd Ballet, la fascinante coreografía de Roland Petit interpretada por el Ballet del Teatro de la Scala de Milán. El sitio web de Cultura de Parma pronto tendrá todos los detalles: www.cultura.comune.parma.it

Letonia

Riga

La Maratón de Riga 23 de mayo de 2010Miles de corredores tomarán las calles de la capital letona en la Maratón anual de Nordea y que se iniciará al lado de la Arena Riga en la calle Grostonas. El evento, que empezó en 1991, consta de la maratón, una media-maratón y una mini-maratón. Ya hay unos 1.500 participantes inscritos procedentes de 25 países para la Maratón 2010 Nordea de Riga. El número de inscritos se ha doblado comparado con las mismas fechas antes de la carrera del año pasado. Riga espera nuevos participantes. Es cuestión de entrar en : www.nordearigasmaratons.lv e inscribirse.

26 | PROEUROPE1

Page 27: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Lituania

Vilnius

Festival Internacional de Teatro Sirenos Septiembre de 2010El Festival Internacional de Teatro Sirenos en Vilnius es un festival teatral que presenta lo último en teatro nuevo y alternativo. Se le llamó Sirenos o “Sirenas” en honor de las antiguas mujeres mitológicas que tentaban con sus hipnóticas canciones a los marineros que pasaban. Cada año, directores y compañías lituanos y extranjeros se juntan para mostrar sus trabajos en este festival que está organizado y patrocinado por el OKT/Vilnius City Theatre. Para más información, visitar el sitio web www.okt.lt

Luxemburgo

La Ciudad de LuxemburgoCrímenes de sangre - AsesinatosNueva Orleans se encuentra con LuxemburgoMayo-junio de 2010Durante el fin de semana de Semana Santa, Luxemburgo y el Sur Profundo de América se entremezclan para el festival anual gratuito “Nueva Orleans se encuentra con Luxemburgo”. Las actuaciones callejeras, los manjares sabrosos y los entrañables tonos del R&B avivan la Place D’Armes de la Ciudad de Luxemburgo. Lo que empezó como un acto de solidaridad (para ayudar a los músicos empobrecidos de Nueva Orleans por la devastación causada por el Huracán Katrina) ahora se ha convertido en una fiesta anual popular; mas de 8.000 visitantes asistieron al festival en el 2007. Llamar al +352 4282 8220 o escribir a [email protected] para obtener más información.

La Ciudad de Luxemburgo

Maratón Europea ING de Luxemburgo15 de mayo de 2010Es más que un simple acontecimiento deportivo. La ciudad iluminada alberga simultáneamente una serie de actividades conjuntamente con la carrera. ¡No es necesario participar en la carrea para disfrutar de la maratón! Esta maratón especial empieza a las 6 de la tarde. Las tasas de inscripción varían para los participantes pero es gratis para los espectadores. Para tomar parte en ella, uno debe inscribirse on-line. Se puede escoger el mismo día entre correr la media maratón o la maratón entera. Consultar el sitio web de la maratón ING para más detalles: www.ing-europe-marathon.lu

Malta

ValetaIsla de MTVJulio de 2010 La isla de MTV, la fiesta al aire libre gratuita y más grande de Malta, regresa a la isla para otros seis días de música y locas fiestas en la playa. Varios artistas internacionales aparecen en el escenario antes de que la fiesta termine con un concierto en directo en la Plaza II Fosos en Floriana, lo que representa un final espectacular para la Semana de la Música de Malta. En el 2009 hubo actuaciones de Lady Gaga, Black Eyed Peas, Metro Station y Esmée Denters. Información relacionada en: www.isleofmtv.com

Noruega

27 | PROEUROPE1

Page 28: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

TromsøMaratón del Sol de la Medianoche19 de junio de 2010La Maratón del Sol de la Medianoche, que se desarrolla en la ciudad ártica noruega de Tromsø, es la maratón más septentrional reconocida del mundo. Cada año, corredores de 30 países diferentes se dan cita para esta carrera especial y exótica y para correr en el Ártico bajo el sol de la medianoche. De hecho, la carrera empieza a las 8:30 de la tarde y está abierta tanto a profesionales como a amateurs y se puede correr una de las cinco distancias: la maratón, la media maratón, la carrera de 10 km., la carrera por diversión de los 4,2 km y la carera infantil. Más información en: www.msm.no

BergenFestival Internacional de Bergen Del 26 de mayo al 9 de junio de 2010El Festival Internacional de Bergen presenta arte en todos sus aspectos: música, literatura, teatro, danza, ópera y artes visuales. Es el festival más grande de estas características en los países nórdicos, con más de 150 acontecimientos en 15 días. El festival pretende convertirse en el lugar de encuentro por excelencia de los artistas creativos y representativos de esta parte del mundo. Para más información, visitar el sitio web: www.fib.no

Países Bajos

ÁmsterdamAmsterdam Roots FestivalDel 17 al 20 de junio de 2010El Festival de las Raíces de Ámsterdam, de entrada libre, es una celebración de la diversidad total de todos los que conforman la comunidad musical del mundo. Músicos de todo el mundo tocarán en el Ostrepark de la ciudad, en un espectáculo a gran escala al aire libre con aproximadamente 25 bandas que actuarán en cinco escenarios diferentes. Este año, el festival destaca el tema del Mundo en Europa. Información relacionada disponible en: www.amsterdamroots.nl

Ámsterdam

Vondelpark SummerDel 6 de junio al 22 de agosto de 2010El Festival Vondelpark Summer ofrece acceso libre a teatro, cabaret, conciertos, danza y entretenimiento y es apropiado para todas las edades. Tiene lugar en el espacio verde más grande de Ámsterdam, el Vondelpark, su teatro al aire libre. Durante la temporada del festival, hay una gran variedad de actuaciones de entrada libre que los visitantes pueden disfrutar. Para más información, consultar: www.openluchttheater.nl

Polonia

VarsoviaGender Check!Del 20 de marzo al 13 de junio de 2010Gender Check! (Revisemos el concepto de género!) es una exploración artística del tema del género en el arte de Europa del Este. La Galería Zacheta de Varsovia muestra pinturas, esculturas, fotografía y películas de 24 países de la región, realizando un examen del papel y discursos del género. Para más detalles: www.zacheta.art.pl

28 | PROEUROPE1

Page 29: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Varsovia

Festival de Jazz en la Plaza del Casco Antiguo de la ciudadJulio-agosto de 2010El Festival Internacional al aire libre de Jazz en la Plaza del Casco Antiguo de la ciudad es uno de los festivales de jazz más populares y multitudinarios de Polonia, si se tiene en cuenta el número de público asistente. También es uno de los festivales europeos más antiguos con entrada libre, donde el público tiene la oportunidad de escuchar a las estrellas musicales del jazz. Los sábados por la noche durante el verano, miles de personas se reúnen en la plaza para disfrutar de las actuaciones al aire libre de renombrados músicos de todas las partes del mundo. Para más detalles consultar en: www.jazznastarowce.pl

Portugal

LisboaFestival Internacional de Teatro AlmadaJulio 2010El Festival Internacional de Teatro Almada toma el escenario central de Lisboa a principios del mes de julio. Las representaciones se celebran en diversas localizaciones, incluidos el Centro Cultural Belém, el Teatro Almada y Culturgest. Es el lugar ideal para detectar talentos internacionales y locales emergentes. Cada año, al final del festival, se selecciona una obra “de honor” para el año siguiente. Junto a los numerosos grupos teatrales internacionales, se dan cita representaciones de danza, teatro callejero, exposiciones y charlas. Más información disponible en: www.ctalmada.pt

Algarve

Algarve MusicJulio-agosto 2010Cada verano tiene lugar por todo el Algarve un programa de conciertos musicales de talla mundial. Acogiendo a renombrados músicos internacionales y locales, el festival de Algarve Music atrae visitantes a las bellas playas de la zona, a los teatros al aire libre y a otras localizaciones, que vienen a ver las representaciones de los artistas de talento. Para saber más del programa 2010 del festival de Algarve, consultar el siguiente sitio web: www.allgarve.pt

República Checa

Písek

Festival Internacional de FolkloreDel 18 al 22 de agosto de 2010El Festival Internacional de Folklore es un acontecimiento anual en donde grupos de músicos de Bohemia, Moravia y otros lugares más lejanos muestran sus tradiciones folclóricas. Estas actuaciones tienen lugar en emplazamientos culturales alrededor de Písek, incluyendo los Jardines Palackého. También acoge actuaciones de conjuntos infantiles y otros acontecimientos musicales. Para más información: www.pisecan.cz

Rumania

BucarestEuropaFestDel 7 al 12 de mayo de 2010El EuropaFest es el festival internacional de música de Rumania que presenta una serie de conciertos de las máximas figuras de música clásica, jazz, blues y grupos de pop de unos 50 países. Los conciertos se celebran en las localizaciones principales de Bucarest. Más de 300 músicos tocan en directo en el EuropaFest y también hay

29 | PROEUROPE1

Page 30: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

concursos, clases magistrales y una gala de ganadores la última noche. Para detalles completos sobre el programa de EuropaFest de este año visitar el sitio web de Jm de Acontecimientos: www.jmevents.ro

Rusia

San PetersburgoNoches BlancasDel 20 de mayo al 15 de julio de 2010Si hay un solo acontecimiento que caracterice a San Petersburgo, éste son las Noches Blancas de la ciudad o Belyi Nochi. En pleno verano y durante un mes aproximadamente, debido a la inclinación de la Tierra, los habitantes de la ciudad pueden andar por sus calles sin iluminación callejera ya que las calles están iluminadas por el crepúsculo. Para muchos es un momento de celebración. La ciudad pone en escena exhibiciones pirotécnicas, fiestas que duran toda la noche y espectáculos culturales que se alargan hasta entrada la noche. Para más información, consultar el sitio web de San Petersburgo www.saint-petersburg.com o del Gobierno municipal de San Petersburgo wwweng.gov.spb.ru

San PetersburgoBoomfestDel 10 de septiembre al 17 de octubre de 2010San Petersburgo vive una animación loca durante la fiesta anual de la Boomfest, cuando la ciudad celebra el género del libro de cómic. Museos, galerías, calles y parques se inundan de vida con muestras de arte animado, mientras los cines proyectan cine animado contemporáneo y clásico. Desde el manga japonés a los libros de cómics europeos, la Boomfest alberga animación de todos los rincones del mundo. Más detalles en: boomfest.ru

Serbia

SabacMaratón Internacional de NataciónJulio 2010La Maratón Internacional de Natación de Sabac es uno de los acontecimientos deportivos más conocidos de la Europa del sureste. Celebrada en esta ciudad de 600 años de antigüedad a orillas del río Sabac, la carrera cubre un trayecto de 18,80 km. Paralelamente a la competición, un programa de fiestas que incluye eventos culturales y concursos de cocinar sopas de pescado. Para participar o simplemente tener más información, escribir un mail a [email protected] o llamar al +381 (0) 15 342 863.

Suecia

EstocolmoLove Stockholm 2010Del 6 al 19 de junio de 2010Para muchos suecos, éste el acontecimiento social del año. Este verano, Estocolmo y Suecia entera celebran la boda real de la Princesa a la Corona Victoria y Daniel Westling. Para señalar este acontecimiento histórico, el Love Stockholm 2010 es un programa de fiestas de dos semanas de duración y por toda la ciudad. Evidentemente, el tema del Love Stockholm 2010 es el amor y esta ciudad, eternamente romántica, tiene todos los puntos para proporcionar un programa que será a la vez caprichoso y encantador. Las calles y plazas hervirán con música, arte, cultura, gastronomía, moda, diseño e historia.

30 | PROEUROPE1

Page 31: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Para información más específica del acontecimiento paso a paso, visitar el sitio web del Love Stockholm 2010 international.stockholm.se

HårgaThe Halsinge Hambo10 de Julio de 2010El Halsinge Hambo es un festival anual de folk que atrae a cientos de entusiastas bailarines, músicos y artistas y a miles de amantes de la danza y la música (así como a turistas fascinados por el evento). El festival no sólo sirve de excusa para vestirse con trajes folklóricos, sino que también para competir: las modalidades de pareja de baile y de equipo se llevarán los premios principales. Participarán bailarines de toda Escandinavia y de Estados Unidos, siendo aproximadamente unos 100 equipos en total. El espectáculo tendrá lugar en cuatro escenarios diferentes situados a lo largo de un área de unos 70 km de carretera.Para más información, visitar www.halsingehambon.se

Suiza

BasileaImflussDel 27 de julio al 14 de agosto de 2010Imfluss, que literalmente quiere decir “en el río”, es un festival de música de verano que se celebra en un barco sobre el río Rin de Basilea. Actuaciones en directo y Djs llevarán al espectador a este escenario flotante y el margen inclinado del río será un auditorio perfecto para las fiestas de las noches de verano.El sitio web del evento es: www.imfluss.ch

Turquía

CanakkaleFestival Internacional de TroyAgosto de 2010La antigua ciudad de Troy es la novena “capa” de ruinas que puede encontrarse bajo la región, apuntando a un pasado histórico lleno de color. Teniendo una mina de oro cultural de tales características a sus afueras, la ciudad de Canakkale puede sentirse con motivo orgullosa de su herencia cultural. Cada verano, la ciudad revive con tours guiados, representaciones y demostraciones folklóricas, proporcionando al visitante la oportunidad de disfrutar de los momentos más importantes. Para más información contactar con la Administración Provincial de Canakkale en el teléfono +90 286 217 2371.

31 | PROEUROPE1

Page 32: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Martina BraggionDiplomada en Ciencias Internacionales y Diplomáticas.

Especializándose en Relaciones Internacionales

El Tratado de Lisboa: una noticia casi desconocida

El Tratado de Lisboa entró en vigor el 1 de diciembre de 2009. El acontecimiento se celebró con una ceremonia en la ciudad de Lisboa, organizada conjuntamente por el gobierno portugués, la Presidencia sueca y la Comisión Europea.

http://www.youtube.com/barroso#p/u/4/yi9oXZPjK1g

El Tratado de Lisboa rediseña y reforma las instituciones europeas y el equilibrio de poder entre el Consejo de Europa, la Comisión y el Parlamento. Los cambios son significativos

• Al Parlamento Europeo se le confiere poder de codecisión conjuntamente con el Consejo, viéndose así fuertemente reforzado con amplias competencias más allá de la sesión de evaluación presupuestaria de la Comisión, y atribuyéndole otros campos sobre los cuales quedaba excluido antes del Tratado, tales como justicia, inmigración, y los tratados internacionales.

• La Presidencia del Consejo Europeo se desplaza del mecanismo fragmentado que suponía la presidencia rotativa, a una presidencia permanente por dos años y medio, renovable sólo una vez.

• El nuevo Presidente (el señor Herman Van Rompuy) es el encargado de la agenda de trabajo. También es el responsable de formular una política común y de representar a la Unión Europea en el escenario internacional.

• Se consolida la figura del Alto Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, quien también es a la vez el Vicepresidente de la Comisión Europea. Actualmente este cargo lo ocupa Catherine Ashton, con un mandato por cinco años. Catherine Ashton tiene una importante doble función, ya que preside el Consejo de Ministros de Asuntos Exteriores y, por tanto, tiene que dar mayor consistencia y continuidad a la política exterior de la UE, y, también es la responsable de asegurar la coherencia de todas las políticas exteriores de la Comisión Europea, lo cual no sólo significa su política externa, sino también su política con respecto a desarrollo y comercio y la dimensión exterior de sus políticas educativas y de agricultura. Estos aspectos deberían mejorar la eficiencia de las instituciones europeas.

• Desaparece la figura del Comisario Europeo para Relaciones Exteriores y ya no habrá más un Comisario por país; el número de comisarios será igual a 2/3 del número de países miembros.

• El método de votación también sufre importantes cambios, con límites más estrictos para el uso de la unanimidad, aunque ésta se mantiene para asuntos más espinosos como impuestos y defensa. Las decisiones del Consejo en otros asuntos se basarán en la mayoría doble; el 55% de los países miembros deben estar de acuerdo pero con la condición de que estos estados representen por lo menos un 65% del total de la población de la UE.

• Ahora se ha introducido la posibilidad de proponer al parlamento leyes surgidas de iniciativas populares; tales iniciativas tienen que estar apoyadas por al menos 1 millón de firmas recogidas en varios países de la UE.

• La UE tiene su identidad legal propia y por tanto está autorizada a firmar tratados internacionales.

32 | PROEUROPE1

Page 33: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

• Por último, existe una cláusula de salida para aquellos países que a la larga decidan abandonar la Unión Europea; las condiciones para tal salida deben ser negociadas con los otros países miembros.

El Tratado de Lisboa representa un paso adelante muy importante ya que crea las condiciones para que la UE pueda encarar nuevos retos.

Con este nuevo tratado, los parlamentos nacionales también tienen voz en la toma de decisiones de la UE. A partir de ahora, tienen lo que se conoce como control subsidiario, lo cual significa que pueden decir “no” a las propuestas de la Comisión. Para obviar el déficit democrático actual presente en la Unión Europea por lo que se refiere a la participación de sus ciudadanos, se les ha conferido a los parlamentos nacionales un nuevo papel en la toma de decisiones europeas. Durante los últimos 60 años de construcción europea, muchos ciudadanos se han sentido excluidos ya que han permanecido relativamente marginados con respecto al cuerpo ejecutivo de la Comunidad, su forma de gobierno y el trabajo del Consejo de la UE. De hecho, el sistema del Parlamento Europeo todavía no está lo suficientemente compensado; el acuerdo entre el Parlamento de Estrasburgo y los parlamentos nacionales es un aspecto al que todo el mundo aspira, pero a lo cual no es tan fácil llegar. El Parlamento de la UE a menudo tiene que tratar con instituciones que compiten entre ellas y con él mismo. Gracias a este contexto existente hasta hace poco, los parlamentos nacionales tuvieron la oportunidad de usurpar un poco de poder para ellos mismos a nivel de la UE!

A partir de ahora, las propuestas de la Comisión son enviadas inmediatamente a los parlamentos nacionales y si éstos consideran que una cuestión no debe ser tratada a nivel de la UE, deben señalar sus objeciones enviando una carta a los Presidentes de la Comisión, el Parlamento y el Consejo en un espacio de tiempo de 8 semanas. Un parlamento nacional también puede pedir a su gobierno que exponga un asunto ante la Corte de Justicia de la UE. Este cuerpo puede actuar como instrumento para oponerse a las instituciones europeas, pero sólo siempre y cuando la petición se considere motivada. Si 1/3 de los parlamentos nacionales -en otras palabras, 8 de ellos- desafían la legitimidad de una propuesta europea, de acuerdo con el principio de subsidiaridad, la Comisión tiene la obligación de revisarla. Si la mitad de los parlamentos nacionales -14- no están de acuerdo, la comisión tiene que proponer una nueva legislación al parlamento y al consejo, que pueden decidir rechazarla. Es una buena manera de proporcionar contrapeso al centralismo.

Por último, el Parlamento Europeo debería trabajar para evitar cualquier tensión entre los parlamentos nacionales y potenciar que trabajasen juntos en contribuir a mejorar las vidas de los ciudadanos de la UE, promoviendo la paz, la protección contra el cambio climático y la lucha contra el crimen. Todo ello es realmente nuevo y emocionante y ayudará a construir una Europa más democrática y transparente: ¡la Europa de los ciudadanos!

http://www.youtube.com/barroso#p/u/3/Iv8Z0PA5IJM

SEIS MESES EN RESUMEN

Noviembre de 2009: El viernes 27 de noviembre, el Presidente de la Comisión Europea, José Manuel Barroso, presentó a su nuevo equipo para los cinco años siguientes: el anterior Ministro francés de Agricultura, Michel Bamier, es el comisario para el mercado interior; Joaquín Almunia, de España, está a cargo de la competencia; Olli Rhen, de Finlandia, es el comisario responsable de los asuntos económicos y monetarios; el anterior Ministro de Asuntos Exteriores belga, Karel De Gucht, es el nuevo comisario de comercio; el italiano Antonio Tajani ha pasado a industria; Gunter Oettinger es el comisario de energía y transporte y Connie Hedegaard ostenta el nuevo cargo relacionado con el cambio climático.

Diciembre de 2009: El lunes 7 de diciembre, tuvo lugar en la capital danesa, Copenhague, la conferencia internacional más grande sobre el cambio climático. Asistieron miles de participantes y observadores y durante dos semanas intentaron alcanzar un acuerdo para combatir el calentamiento global. La mayoría de

33 | PROEUROPE1

Page 34: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

los científicos dice que el mundo se está calentando debido a las emisiones de gas de efecto invernadero que se producen de la quema de los combustibles fósiles. Con temperaturas globales que se espera alcancen los 3,5 grados centígrados al final del siglo, los delegados fueron capaces de fijar el objetivo de que las temperaturas permitidas no sobrepasen los 2 grados centígrados. Aunque se tuvieron que reducir las expectativas iniciales – nunca fue probable un tratado jurídicamente vinculante que sustituyese al Protocolo de Kioto- los líderes de los 105 países participantes en la conferencia sobre el cambio climático lucharon por conseguir al menos una declaración política.

Enero de 2010: El miércoles 6 de enero, el Presidente español, José Luís Rodríguez Zapatero, presentó su programa para los seis meses siguientes a los miembros del Parlamento Europeo de Estrasburgo. De hecho, España se ha puesto al frente de la Presidencia del Consejo Europeo tras Lisboa, y, como anunció previamente, ha dado prioridad a los asuntos económicos, la supervisión de los mercados financieros y la política de energía. La presidencia actual también está trabajando en las nuevas reglas post-Lisboa, que incluyen el programa “Estocolmo” de justicia, el combatir la violencia contra las mujeres y la coordinación del nuevo Servicio Europeo de Acción Exterior.

Febrero de 2010: El miércoles 24 de febrero, la Comisión Europea recomendó abrir las negociaciones con Islandia, ante la petición de esta última de ingreso en la Unión Europea. La Comisión reconoció la adhesión de Islandia a los valores comunes de la Unión, tales como la democracia, el precepto de ley y el respeto por los derechos humanos. También identificó retos en su camino al ingreso. Siguiendo las recomendaciones de la Comisión, el Consejo de la Unión Europea decidirá ahora cuándo abrir las negociaciones con Islandia para su entrada.

Marzo de 2010: El Parlamento necesita conectar más con las mujeres votantes. Un grupo de expertos y de miembros del Parlamento Europeo llegaron a estas conclusiones el martes 2 de marzo. En realidad, las investigaciones muestran la existencia de un círculo vicioso a través del cual la visibilidad reducida de las mujeres en política conduce a un interés reducido de las mismas por la política, y viceversa. Entre las posibles soluciones, varios miembros del Parlamento Europeo sugirieron que el Parlamento y la Unión Europea en general deberían poner mayor énfasis en los temas sociales e introducir un sistema de cuota para intentar romper el círculo vicioso y hacer que el Parlamento Europeo les resulte más relevante a las mujeres.

Abril de 2010: El lunes 19 de abril, se celebró la tercera edición del Fórum de Salud de Ginebra. Este acontecimiento especial reunió a los principales participantes de acceso global a la salud, desde trabajadores del campo a diseñadores de políticas.

34 | PROEUROPE1

Page 35: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Reportaje realizado por Giovanni Candeloro

¿QUÉ TIENES QUE DECIR?

Desde el 21 de julio al 9 de agosto del 2009 tuve la oportunidad de vivir sin duda la experiencia más formativa de mi vida entera. Me fui al Oriente Medio, hacia un mundo que nunca olvidaré y que siempre se quedará en mi corazón y en mi mente.

Hacia años que tenía la obsesión de esta tierra tan lejana, pero mucho más cercana de lo que se piensa; de aquélla Tierra "dada por Dios", o mejor dicho, por muchos dioses y maldita por el hombre; de esta tierra cuna de la civilización, centro de tres continentes y que constantemente hace hablar a los noticiarios de todo el mundo, siempre dejando a todos de piedra y confusos. A pesar de tratar de informarme lo más posible sobre los acontecimientos de aquel país, sobre su historia, sobre las complejas cuestiones políticas y sociales, nunca terminaba estando satisfecho. Necesitaba hacerme una idea real, auténtica y libre de filtros, dar explicación a mi incredulidad sobre la situación y entender cómo se podía vivir en condiciones tan diferentes de las nuestras. Necesitaba sentirme mínimamente útil para alguien que está demasiado mal. Tenía que desafiarme a mí mismo.

Así me fui al octavo campo de trabajo internacional, patrocinado por la asociación Lajee del campamento de refugiados “Aida”, Belén, junto con otros treinta chicos de todo el mundo (http://www.lajee.org/). Vivimos nuestra permanencia en contacto con los jóvenes palestinos del campamento de refugiados, escuchamos sus historias, conocimos los aspectos más maravillosos y terribles de sus tierra y hablamos con profesores, directores de documentales, periodistas, asociaciones, médicos y ministros, haciéndonos una idea de la realidad social y política de la vida cotidiana de los palestinos.

Hoy en día de esta experiencia me queda un pensamiento constante a Palestina, una conciencia más profunda de lo que pasa en el mundo y de lo que el ser humano es capaz, un gran deseo de descubrir aun más esta tierra y su gente y de hacer algo a mi manera para rebelarme contra la injusticia. Una injusticia que nos quiere mucho más inconscientemente afortunados que otra gente a menudo más bella, humana y interesante que la que llena nuestras sociedades aburridas y alienadas. En fin, lo admito, me queda también un sentimiento de culpa porque a pesar de todo no estoy haciendo casi nada por su causa.

Y esta es también la razón que me lleva a publicar en un blog los correos electrónicos que enviaba a mis amigos y familiares cuando estaba allí, contando lo que vivía, las historias que escuché, mis impresiones y emociones, porque sigo creyendo en el valor, en la importancia y en las capacidades de la información (blog: www.ventodaltrove.blogspot.com; por desgracia hasta ahora escrita sólo en italiano).

35 | PROEUROPE1

Page 36: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Reportaje realizado porTeresa Rosas

CHIAPAS, LA DIGNIDAD DE SER REBELDE

Un verano en comunidades indígenas zapatistas

Cuando decidí cruzar el Océano Atlántico, poco imaginaba qué llegaría a significar para mí aquel viaje. Cinco semanas respirando la realidad de las comunidades indígenas zapatistas de Chiapas, en donde las palabras dignidad y rebeldía van siempre de la mano, son suficientes para plantearte cuál es el modelo de sociedad que queremos y cómo luchamos, si es que realmente lo hacemos, en nuestro día a día para conseguirlo.

Chiapas es un estado del sudeste de México, con un 28% de población indígena. El 1 de enero de 1994, con gritos de “Ya basta” y “Tierra y libertad”, hombres y mujeres indígenas bajo el nombre del Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN) declararon la guerra al mal gobierno mexicano, reivindicando ser escuchados y respetados como pueblo indígena. Es precisamente en este momento que sale a la luz el movimiento zapatista, pero a la vez, y más remarcable, se consolidan 500 años de lucha y resistencia contra el olvido y la opresión.

El objetivo más latente de la lucha zapatista es la autonomía, reclamando que se les reconozca constitucionalmente, respetando así su organización, lengua y cultura. Después de la negativa por parte del gobierno a la hora de cumplir los acuerdos y reconocer los derechos del pueblo indígena, el EZLN empezó a poner en práctica sus propios proyectos sobre el perfil de autonomía creando escuelas, cooperativas de alimentos, cooperativas agrarias, clínicas, etc. totalmente independientes al funcionamiento gubernamental.

Decidí acercarme a esta realidad a través de los Campamentos Civiles por la Paz que organiza el Col•lectiu de Solidaritat amb la Rebel•lió Zapatista de Barcelona. Estos campamentos son un espacio creado por las comunidades indígenas en resistencia, que piden la presencia de extranjeros que sirvan de testigos de la situación que se vive en la zona de conflicto, así como de la violación de derechos humanos que se producen por parte de la policía, ejército, paramilitares, etc. La función de los miembros del campamento, también llamados Observadores Internacionales, es hacer de escudos humanos ante situaciones adversas y contribuir a mejorar la seguridad de las comunidades. Además, disfruté de la oportunidad única de adentrarme en comunidades en donde los permisos para acceder sólo están al alcance de personas que llevan a cabo una cooperación directa, constante y prolongada. Así pues, un miembro del colectivo de la Garriga Societat Civil nos ofreció a cinco miembros del campamento poder acompañarle en el seguimiento de la construcción de escuelas, en donde ellos, desde hacía tiempo, trabajan con este proyecto.

36 | PROEUROPE1

Page 37: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Una de las experiencias más impactantes fue convivir unos días con una comunidad en donde todos sus habitantes eran desplazados de guerra. A principios de 1994, diez convoyes de la seguridad pública, con la ayuda del ejército federal, entraron en la comunidad de Moyos. Cuatro personas fueron encarceladas y torturadas y los paramilitares se apropiaron de la tierra de muchos campesinos. El miedo y las represalias eran tan notables que tuvieron que abandonarlo todo y volver a empezar de nuevo, creando así San Rafael. Hoy en día, San Rafael es una comunidad en medio de la selva a dónde sólo se llega andando por un camino difícil pero que ya tiene escuela y cooperativa de alimentos dirigida por mujeres, y clínica propia. Está claro que aún queda mucho por avanzar, pero éste es uno –entre muchos- de los ejemplos de resistencia diaria que demuestra que las personas pueden vencer al ideal utópico.

Chiapas es uno de aquellos lugares en donde las cosas son tan claras y la verdad es tan accesible, que nos gustaría no ser capaces de vivir en otro sitio. Chiapas es vida, colores, resistencia, dignidad, selva, pero también es hambre, enfermedades y opresión. Chiapas es un lugar obligado para los amantes de la naturaleza y los que quieran aprender otros modelos organizativos y todos aquellos que aún piensen que otro mundo mejor es posible.

Para más información:

• http://chiapas.pangea.org • http://enlacezapatista.ezln.org.mx • http://zeztainternazional.ezln.org.mx • http://www.radioinsurgente.org • http://www.ezln.org

37 | PROEUROPE1

Page 38: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Fidel Badia Guía

Asturias, EspañaRUTA DE MON

38 | PROEUROPE1

Page 39: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

SENDA DEL OSO

RUTA DE LA COSTA

39 | PROEUROPE1

Page 40: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Reportaje realizado por: Alex Echols

Chicago, la Ciudad azotada por el viento

Chicago, Illinois, la ciudad azotada por el viento, tiene más de 2,8 millones de habitantes y se la conoce por su docena de instituciones culturales, lugares históricos y museos, aproximadamente 200 galerías de arte, 26 millas de paseo a orillas del lago Michigan, 36 desfiles anuales y el Hot Dog de Chicago. También es el hogar del Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama. Uno de los primeros residentes permanentes en Chicago fue un comerciante llamado Jean Baptiste Point du Sable, un hombre negro libre, aparentemente de Haití, que llegó a la ciudad en la década de 1770. A partir de entonces, Chicago se ha convertido en lo que es hoy en día.

Llegar a Chicago

Tiene dos aeropuertos principales - el aeropuerto Midway y el aeropuerto internacional O’Hare- y vuelos directos desde y hacia más de 250 ciudades en los Estados Unidos y el extranjero. Chicago es una de las ciudades a las cuales es más fácil acceder en los Estados Unidos. Desde sus aeropuertos, la manera más fácil y rápida de ir al centro de la ciudad es a través de sus servicios “L”. Simplemente se han de seguir los símbolos que conducen a las estaciones de tránsito del aeropuerto. También hay disponibles taxis, limusinas y autobuses de enlace a las terminales en los mismos aeropuertos.

Ferrocarriles

Chicago tiene un excelente sistema de transporte público que puede ayudar a los visitantes a moverse por la ciudad. Al sistema se le conoce por el Chicago Transit Authority (la Autoridad de Tránsito de Chicago), también conocido como la CTA. Si los visitantes quieren parecer residentes locales tienen que referirse al sistema de ferrocarril como el “L”. También hay diversas alternativas en las rutas de autobús de la CTA. Asimismo, si se opta por emplazamientos más naturales, la bicicleta es el medio ideal para ver la ciudad de Chicago, caracterizada por su viento. Chicago es una de las ciudades más respetuosas con el uso de la bicicleta de todo el país, con más de 100 millas de carriles de bicicleta, 50 millas de rutas y 10.000 raíles para bicicleta: mucho más que en cualquier otra ciudad de los Estados Unidos.

Alojamiento

Algunos visitantes prefieren vivir rodeados de lujo cuando visitan Chicago: con cálidas sábanas, servicio de habitaciones de 24 horas los 7 días de la semana, restaurantes gourmet en el propio hotel, y un encargado del hotel para satisfacer toda y cada una de sus necesidades. Otros prefieren refrenar los gastos y se conforman con una habitación limpia y confortable. Éstos dicen que “de todas formas, hay tantas cosas que hacer y ver en Chicago que casi no estaremos en el hotel”. Sea cual sea el caso de cada uno, Chicago satisface todos los requisitos. El área de Chicago tiene aproximadamente 700 hoteles con más de 100.000 habitaciones. Chicago ofrece un servicio excelente, confort y gran valor para todos los precios. Chicago hospeda más de 45 millones de

40 | PROEUROPE1

Page 41: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

visitantes cada año, así que la ciudad sabe realmente qué hace. En el centro de Chicago, donde se concentran sus excelentes restaurantes, zona de compras y atracciones culturales, se puede escoger entre sus más de 30.000 habitaciones en hoteles que van desde las cinco estrellas a los pequeños hoteles de moda tipo boutique, pasando por los albergues especialmente para estudiantes. Y en los próximos diez años, se acrecentarán con la construcción de más de veinte hoteles con 4.500 habitaciones de más.

Comer fuera y la gastronomía de Chicago

Las inmediaciones de Chicago están llenas de lugares de moda para la diversión. Bucktown y Wicker Park son los puntos que atraen a la gente joven. Wrigleyville, el barrio de los Chicago Cubs de béisbol, está lleno de bares deportivos abarrotados de fans durante la temporada de béisbol. Los barrios multiétnicos de Chicago son como las Naciones Unidas virtuales de las opciones para comer. Cocina negra del Sur de los Estados Unidos, cocina de la zona de Luisiana, italiana, china, japonesa, tailandesa, india, mexicana, francesa, española, peruana, guatemalteca, lituana, bohemia de la República checa, afgana, etíope; sea la que sea, en Chicago se encontrará. No obstante, con toda la comida que se coma, no se debe olvidar que una visita a Chicago no es completa si uno no se da un atracón con la mundialmente famosa deep-pan pizza y con los hot dogs al estilo de Chicago.

Actividades durante el día

Chicago no sólo ofrece una estupenda gastronomía y la facilidad de moverse por la gran ciudad, sino que también brinda muchas actividades para que el turista disfrute de su tiempo. Para empezar, se debe comenzar en el Millenium Park, que es una zona de entretenimiento de primera clase con una arquitectura e instalaciones artísticas premiadas. El parque de 24,5 acres alberga festivales aptos para toda la familia y otros espectáculos programados a lo largo del año, convirtiéndolo así en una de las destinaciones más populares de Chicago. Después hay que acercarse a las Salas de arte Moderno del Art Institute, que exhiben la colección del museo de arte del siglo XX.

El museo es una obra de arte por sí solo, con una estructura diseñada por el arquitecto Renzo Piano, con tres plantas de espaciosas galerías inundadas de luz, un centro de educación de libre acceso, una terraza escultórica al aire libre, y un estupendo restaurante. Por último, se debe acabar haciendo una serie de compras por Chicago, incluyendo una visita a la famosa “Magnificent Mile”, que discurre a lo largo de la Michigan Avenue, desde el río Chicago hasta Oak Street. Los gigantescos grandes almacenes Neiman Marcus, Saks Fifth Avenue, Nordstrom y Bloomingdale's se encuentran situados en la Milla, así como cientos de tiendas especializadas y boutiques, incluyendo: Crate & Barrel, el Apple Store, el Disney Store, American Girl Place, Niketown, Tiffany & Co. y Ralph Lauren.

Vida nocturna

La segunda ciudad más importante de Estados Unidos ofrece sin duda muchas cosas que hacer por la noche y es muy conocida por su ambiente de fiesta. Hay varios clubs a los cuales se ha de ir si se está en Chicago. El Skybar es uno de ellos, los jueves, con música pop, hip-hop, house, R & B, latina y dance; el menú musical del nuevo Thursday night Social & Music no defraudará al turista. El Vision Nightclub presenta parte de la mejor música actual del mundo, tanto clásica como nueva y que aún no ha salido al mercado y cuenta también con apariciones sorpresa de artistas invitados de entre los mejores DJs y artistas musicales del mundo. El Funky Buddha Lounge tiene en su haber DJs que están considerados los mejores de la ciudad, que inundan la pista de baile desde el hip-hop al bhangra, del funk al africano y del soul al house undergorund. Este enorme almacén que es el club Crobar tiene una capacidad (legalmente reconocida) de 800 personas y está lleno casi cada noche. Los DJs locales comparten espacio con otros traídos de Nueva York, Los Ángeles y Londres.

41 | PROEUROPE1

Page 42: Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 · Núm. 06 Mayo-Octubre 2010 experimentos de laboratorio, presentaciones, horas dedicadas al estudio, capacidad de innovación, y demás. • La consolidación

Núm. 06 Mayo-Octubre 2010

Evidentemente, con más de 45 millones de visitantes cada año, hay muchas más cosas que hacer para pasarlo bien en las noches de Chicago.

24 horas en Chicago- 10 cosas a hacer.

1. Explorar el área recreativa del Navy Pier. 2. Visitar el Instituto de Arte de Chicago. 3. Andar a lo largo de la zona comercial del Magnificent Mile. 4. Visitar el Frank Lloyd Wright Home and Studio del famoso arquitecto estadounidense. 5. Divisar la ciudad de Chicago desde la Sears Tower Skydeck. 6. Hacer fotos en el Millennium Park. 7. Visitar el Chicago Cultural Center. 8. Dejarse mojar por el vaho de la fuente Buckingham Fountain. 9. Visitar el estadio de béisbol Wrigley Field. 10. Visitar el zoo Lincoln Park.

¡A disfrutar de Chicago! ¡Hasta la vista!Para más información, consultar www.explorechicago.org

42 | PROEUROPE1