medianoche en paris

Upload: florenciahsu

Post on 03-Mar-2016

235 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

MEdianoche en Paris

TRANSCRIPT

1

00:03:53,397 --> 00:03:55,424

Mira, esto es increble

2

00:03:55,424 --> 00:03:58,000

No hay una ciudad igual

en todo el mundo...

3

00:03:58,219 --> 00:03:59,296

nunca la ha habido...

4

00:03:59,502 --> 00:04:01,317

Parece como si nunca

hubieras venido...

5

00:04:01,704 --> 00:04:04,014

No vengo lo suficiente,

ese es el problema.

6

00:04:04,641 --> 00:04:08,742

Te imaginas lo alucinante que es

esta ciudad bajo la lluvia...

7

00:04:08,959 --> 00:04:10,830

Imagnate esta ciudad

en los aos 20, Pars en los 20.

8

00:04:11,062 --> 00:04:14,628

bajo la lluvia, con esos pintores

y escritores...

9

00:04:14,628 --> 00:04:16,469

Porqu todas las ciudades deben

estar bajo la lluvia?

10

00:04:16,751 --> 00:04:18,313

Qu hay de maravilloso en mojarse?

11

00:04:19,065 --> 00:04:22,405

Y te imaginas a nosotros mudndonos aqu,

despus de la boda?

12

00:04:22,830 --> 00:04:26,441

Oh no... por dios. No podra

vivir fuera de los Estados Unidos.

13

00:04:26,722 --> 00:04:30,910

Ojal me hubiera instalado aqu

escribiendo novelas

14

00:04:30,910 --> 00:04:35,000

y no haberme condenado en

esa cadena de guiones de pelculas...

15

00:04:35,000 --> 00:04:40,144

Mandara al carajo, la casa de Beverly Hills,

la piscina y todo en un segundo.

16

00:04:41,194 --> 00:04:43,805

Pero mira. Aqu es donde Monet

viva y pintaba...

17

00:04:44,049 --> 00:04:45,345

estamos a 30 minutos de la ciudad!

18

00:04:45,610 --> 00:04:49,784

Imagnate a los 2 instalndos aqu.

Podramos hacerlo, si mi libro saliera bien.

19

00:04:52,193 --> 00:04:53,548

Ests enamorado de una fantasa.

20

00:04:53,754 --> 00:04:55,275

Estoy enamorado de t.

21

00:05:00,783 --> 00:05:03,377

Deberamos volver a Pars, hoy

almorzamos con mis paps.

22

00:05:03,377 --> 00:05:04,552

Vamos all.

23

00:05:10,986 --> 00:05:12,333

Ah estn nuestros peregrinos.

24

00:05:12,647 --> 00:05:15,925

Si vuelvo a ver otro Bulevar encantador

seguro que s.

25

00:05:16,290 --> 00:05:21,882

Yo me veo viviendo aqu.

Siento que sintonizo con los parisinos.

26

00:05:22,443 --> 00:05:25,470

Ya me veo caminado por ah, con una

baguette bajo el brazo...

27

00:05:25,740 --> 00:05:30,426

en direccin al Caf de Flore,

a zambullirme en mi libro.

28

00:05:31,099 --> 00:05:33,551

Es como Heminghway lo llam,

"una fiesta mvil"

29

00:05:33,988 --> 00:05:35,801

Con este trfico,

que no se mueve nada.

30

00:05:37,490 --> 00:05:39,955

Brindemos por el nuevo proyecto

de John en Pars.

31

00:05:40,394 --> 00:05:42,324

Salud... Salud...

32

00:05:42,739 --> 00:05:44,316

- Felicitaciones.

- Gracias.

33

00:05:45,205 --> 00:05:48,149

Bueno... voy a ser muy sincero.

34

00:05:48,524 --> 00:05:50,885

Estoy muy emocionado por esta fusin

entre los nuestros y los franceses...

35

00:05:51,395 --> 00:05:54,728

pero la verdad es que...

no soy muy "francfilo".

36

00:05:55,274 --> 00:05:56,634

John odia su poltica.

37

00:05:56,989 --> 00:05:58,634

Es que nunca han sido amigos de

los Estados Unidos.

38

00:05:59,148 --> 00:06:03,386

De todos modos no puedes culparlos

por no ir a esa cueva de ratones de Irak...

39

00:06:04,275 --> 00:06:05,989

Por favor no empecemos...

40

00:06:06,239 --> 00:06:11,113

Por favor. No es malo que tu padre

y yo discrepemos...

41

00:06:11,382 --> 00:06:14,883

Tu padre defiende el ala derecha

del partido Republicano...

42

00:06:15,132 --> 00:06:19,426

y yo pienso que tiene que estar

casi loco de remate, pero...

43

00:06:19,637 --> 00:06:20,786

Esta bien, est bien..

44

00:06:20,786 --> 00:06:23,349

No, no. Eso no significa que no respetemos

nuestras tontas opiniones, verdad?

45

00:06:27,546 --> 00:06:31,924

Sabes qu? Eludamos hablar de eso,

y hablemos de los planes de boda, s?

46

00:06:33,467 --> 00:06:36,826

- Ins?

- Paul y Carol?

47

00:06:38,512 --> 00:06:43,326

- Que hacen por aqu?

- Uds que hacen por aqu?

48

00:06:44,014 --> 00:06:49,192

Paul y Carol Bates,

les presento a mis padres.

49

00:06:50,373 --> 00:06:51,031

Encantada de conocerla.

50

00:06:51,031 --> 00:06:52,639

Y por supuesto ya conocen a Gil.

51

00:06:54,425 --> 00:06:55,981

Pero, no me dijistes que estuvieras aqu?

52

00:06:56,278 --> 00:06:59,534

No, pero fue de repente. A Paul lo llamaron

para una Conferencia en la Surbone.

53

00:07:00,075 --> 00:07:01,606

- Sorbone.

- Sorbone

54

00:07:02,172 --> 00:07:03,662

Qu maravilla!

55

00:07:04,249 --> 00:07:08,546

Pap a venido por negocios,

y decidimos venir de colados.

56

00:07:09,857 --> 00:07:11,234

Fantstico podemos salir juntos.

57

00:07:11,234 --> 00:07:14,860

Bueno, tenemos muchos compromisos,

pero seguro que...

58

00:07:14,860 --> 00:07:15,578

cules...?

59

00:07:15,578 --> 00:07:18,468

Oye, que tal maana?

Nosotros vamos a Versalles.

60

00:07:19,364 --> 00:07:21,756

Oh, me muero por ir a Versalles.

61

00:07:22,112 --> 00:07:27,889

Pero, es que maana vamos a ir a

una comida en el "Brasserie Lipp".

62

00:07:28,204 --> 00:07:31,265

Oh, s, si. Ya lo arregl.

63

00:07:31,687 --> 00:07:37,047

Yo tuve un profesor que cen all,

y vi a James Joyce.

64

00:07:37,389 --> 00:07:43,236

Hace como un milln de aos, y estaba

comiendo carne y Frankfurters.

65

00:07:45,796 --> 00:07:47,455

y es as el fin de la historia?

66

00:07:47,656 --> 00:07:49,597

Ms que una historia,

es una ancdota.

67

00:07:49,597 --> 00:07:52,036

- Nos encantara ir a Versalles.

- Estupendo.

68

00:07:53,896 --> 00:07:56,335

Espero que no seas tan antisociable

maana en Versalles.

69

00:07:56,335 --> 00:07:57,646

Qu yo he sido antisociable?

70

00:07:57,646 --> 00:08:02,038

Se vea... estaba clarsimo

que no queras ir.

71

00:08:02,312 --> 00:08:04,033

Bueno, bueno, son amigos tuyos.

72

00:08:04,439 --> 00:08:07,205

Y l, no me cae tan simptico

como te cae a t.

73

00:08:08,004 --> 00:08:11,189

Es un genio! Estaba loca

por l en la Universidad.

74

00:08:11,663 --> 00:08:14,663

- Y Carol es muy inteligente tambin.

- Es un tipo pseudo inteligente.

75

00:08:16,430 --> 00:08:20,884

Gil... no creo que est hablando en

la Sorbona, siendo un pseudo intelectual.

76

00:08:23,005 --> 00:08:24,458

Dale a leer tu libro.

77

00:08:24,731 --> 00:08:26,036

Pero, porqu?

78

00:08:26,036 --> 00:08:28,014

Porque quizs puede analizar tu trabajo,

79

00:08:28,276 --> 00:08:30,119

y as decirte porqu

te cuesta tanto.

80

00:08:30,695 --> 00:08:33,712

Me cuesta tanto, porque soy

un escritorzuelo de Hollywood...

81

00:08:33,989 --> 00:08:37,698

...que nunca se lanz realmente a

la Literatura, hasta ahora.

82

00:08:38,757 --> 00:08:41,997

Gil... cario...

promteme una cosa.

83

00:08:43,259 --> 00:08:47,599

que si ese libro no sale,

dejars de comerte el coco...

84

00:08:48,100 --> 00:08:50,414

y seguirs haciendo lo que mejor

sabes hacer.

85

00:08:51,198 --> 00:08:54,057

Porque los estudios de cine

te adoran, te solicitan,

86

00:08:55,965 --> 00:08:58,912

De verdad quieres dejarlo todo

para comenzar de cero?

87

00:09:01,059 --> 00:09:01,591

Bueno...

88

00:09:06,224 --> 00:09:08,602

Porqu ibas a hacer eso?

89

00:09:09,275 --> 00:09:13,242

Creo recordar que Luis traslad

su corte aqu, en 1682.

90

00:09:14,007 --> 00:09:17,583

En realidad todo esto antes

eran pantanos, y en francs antiguo,

91

00:09:17,583 --> 00:09:25,225

Versalles significa, "tierra de donde

se han arrancado las hierbas"

92

00:09:25,682 --> 00:09:26,557

Enserio?

93

00:09:27,448 --> 00:09:32,569

Esta seccin central, es de

estilo clsico francs.

94

00:09:32,898 --> 00:09:40,700

Son obras de Louis Le Vau,

Jules Mansart, y del mismo Charles Le Brun.

95

00:09:40,933 --> 00:09:41,741

Exacto.

96

00:09:41,996 --> 00:09:44,341

Me acostumbrara a una casita de

verano como sta.

97

00:09:44,341 --> 00:09:45,757

- Seguro que s.

- Yo tambin.

98

00:09:45,757 --> 00:09:49,760

Recuerden que en esos tiempos solo haba

baeras, y yo, soy hombre de duchas.

99

00:09:49,976 --> 00:09:52,216

A dnde piensan mudar cuando

ustedes se casen?

100

00:09:53,944 --> 00:09:58,007

- A Malib.

- A una pequea bohardilla...

101

00:09:58,273 --> 00:10:00,993

en Pars con un gran tragaluz.

102

00:10:01,666 --> 00:10:04,307

- Solo falta la tuberculosis.

- Exacto. Gracias.

103

00:10:04,978 --> 00:10:09,101

Bueno, vers, es que l no est realmente

seguro de poder escribir una novela.

104

00:10:09,383 --> 00:10:09,978

Enserio?

105

00:10:10,460 --> 00:10:13,602

Bueno cario, es que hasta ahora

tus antecedentes, son... en fin...

106

00:10:14,479 --> 00:10:16,291

Todo el mundo adora sus pelculas.

107

00:10:16,501 --> 00:10:20,994

Porqu no les hablas del protagonista

en el que trabajas ahora?

108

00:10:21,261 --> 00:10:23,077

Ah... no me gusta hablar

de mi trabajo.

109

00:10:23,310 --> 00:10:26,326

No necesitas contarle todo el

argumento, solo del personaje.

110

00:10:27,476 --> 00:10:30,306

- No, no. - Bien... Trabaja en una

tienda de nostalgia.

111

00:10:30,714 --> 00:10:32,385

Qu es una tienda de nostalgia?

112

00:10:32,385 --> 00:10:36,258

No me digas que es una de esas que

venden muecas de Shirley Temple,

113

00:10:36,258 --> 00:10:37,821

y viejos aparatos de radio.

- Exacto.

114

00:10:38,105 --> 00:10:40,467

Nunca he sabido quien compra eso.

A quien le interesa? - No lo s.

115

00:10:40,668 --> 00:10:41,932

Pues a gente que vive en el pasado.

116

00:10:42,150 --> 00:10:45,668

Gente que cree, que hubiera sido ms feliz,

si hubieran vivido aos atrs.

117

00:10:45,885 --> 00:10:50,635

Y en qu poca habras

preferido vivir t, Don Quijote?

118

00:10:52,338 --> 00:10:57,006

Pars aos 20.

Cuando la lluvia no era cida.

119

00:10:57,369 --> 00:11:00,415

Comprendo, sin calentamiento global,

ni televisin, ni armas nucleares..

120

00:11:01,168 --> 00:11:05,507

...ni carteles de droga.

- El clsico de las historias de horror.

121

00:11:05,507 --> 00:11:10,211

El caso es, que la nostalgia es negacin.

Negacin del presente doloroso.

122

00:11:10,510 --> 00:11:14,588

El caso es que Gil es un romntico loco,

porque l sera feliz,

123

00:11:15,043 --> 00:11:17,306

viviendo en ese estado total

de negacin perpetua.

124

00:11:17,306 --> 00:11:22,288

y el nombre de esa falacia es,

el complejo de la Edad de Oro.

125

00:11:22,918 --> 00:11:23,984

- Oh. touch!

- S.

126

00:11:24,195 --> 00:11:28,525

Se trata de la idea errnea de que un

perdo de tiempo distinto,

127

00:11:28,950 --> 00:11:32,209

es mejor del que vivimos.

Comprendes?.

128

00:11:32,495 --> 00:11:34,211

Es el fallo de la imaginacin romntica

de esa gente,

129

00:11:34,211 --> 00:11:36,289

a la que le cuesta

enfrentarse al presente.

130

00:11:37,869 --> 00:11:40,261

Si. Es lo ms bonito

que hemos visto.

131

00:11:40,554 --> 00:11:42,509

Diamantes para el anillo de boda.

132

00:11:43,979 --> 00:11:44,858

Es lo que hay que comprar.

Y todo el mundo lo ver.

133

00:11:44,858 --> 00:11:47,495

Hasta los del ltimo banco,

cuando l me lo ponga en el dedo.

134

00:11:48,573 --> 00:11:50,529

Todos estarn contentos.

135

00:11:53,106 --> 00:11:55,914

- Ojal el fuera...

- No quiero volver a discutirlo.

136

00:11:56,555 --> 00:12:01,149

- Tu lo has elegido, que voy a decir.

- No, Gil es inteligente,

137

00:12:01,149 --> 00:12:03,531

y ahora tiene xito.

138

00:12:04,025 --> 00:12:06,577

Pero est hablando de dejarlo todo,

y trasladarse ac.

139

00:12:06,577 --> 00:12:09,995

- Si eso dice l.

- Pues, eso me d miedo.

140

00:12:11,058 --> 00:12:13,433

Esta es por supuesto, la estatua

ms famosa.

141

00:12:14,139 --> 00:12:19,229

Pusieron una copia de esta obra junto a su

tumba. Rodine la quera de lpida,

142

00:12:19,479 --> 00:12:22,278

y tambin de epitafio.

- Eso es verdad?

143

00:12:23,498 --> 00:12:27,892

Si, es verdad, y si no me equivoco

fu en 1917.

144

00:12:28,605 --> 00:12:31,839

- Est muy bien informado, eh?

- Si.

145

00:12:32,577 --> 00:12:36,014

Muchas obras de Rodine, fueron

inspiradas por su mujer, Camille.

146

00:12:36,683 --> 00:12:40,643

Si ella lo inspir, pero Camille no era

su esposa, sino su amante.

147

00:12:40,643 --> 00:12:45,640

- Rose era su esposa.

- No, l nunca se cas con Rose.

148

00:12:46,048 --> 00:12:50,422

- S, se cas el ltimo ao de su vida.

- Me parece que se equivoca.

149

00:12:50,624 --> 00:12:53,581

- Le llevas la contraria a la gua.

- S, eso hago.

150

00:12:54,231 --> 00:12:56,559

No, estoy muy segura

de eso, Messie.

151

00:12:56,891 --> 00:13:01,453

S, la verdad que ella tiene razn.

Hace poco le una biografa,

152

00:13:02,015 --> 00:13:05,216

en los volmenes de Rodine, y Rose

fu su mujer y Camille su amante.

153

00:13:05,668 --> 00:13:07,500

Tu lo has ledo, dnde

has ledo eso?

154

00:13:07,500 --> 00:13:11,074

Si, acabo de leerlo, y me sorprendi,

porque yo crea que era, como t pensabas.

155

00:13:11,999 --> 00:13:12,968

Es fcil confundirse.

156

00:13:12,968 --> 00:13:16,082

Los invit mi pap a una

degustacin de vinos?

157

00:13:16,082 --> 00:13:20,998

Oh si es muy divertido. Paul es

un experto en vino francs.

158

00:13:20,998 --> 00:13:22,927

- Preprense. Muy bien.

159

00:13:23,635 --> 00:13:24,633

- Oh... un experto.

160

00:13:25,513 --> 00:13:27,214

Cundo has ledo una

biografa de Rodine?

161

00:13:27,569 --> 00:13:28,680

- Yo?

- Si.

162

00:13:28,680 --> 00:13:30,680

Porqu yo iba a leer,

una biografa de Rodine...?

163

00:13:32,529 --> 00:13:38,386

Vern, yo siempre tomo vino en California,

pero el Valle de Napa est a 7 km.

164

00:13:39,443 --> 00:13:43,277

Hola como ests?

165

00:13:43,491 --> 00:13:47,135

- Vamos?

- No soporto a ese tipo.

166

00:13:48,601 --> 00:13:50,838

Y si catamos ms vino?

167

00:13:51,054 --> 00:13:53,789

- Si. Sigamos por aqu.

- Cul prefieres de estos?

168

00:13:54,054 --> 00:13:57,023

Pues, creo que tenemos que empezar

a ser cientficos,

169

00:13:57,619 --> 00:13:59,807

y empezar a volver a tomarlos

todos otra vez. No s...

170

00:13:59,807 --> 00:14:01,119

Porqu ests tan colorado?

171

00:14:01,119 --> 00:14:02,618

De qu hablas? No estoy

tan colorado.

172

00:14:02,618 --> 00:14:03,494

Coloradsimo.

173

00:14:03,494 --> 00:14:09,290

Puede ser por las feromonas que expulsas.

Sabes que las feromonas me ponen activo!

174

00:14:09,803 --> 00:14:13,460

- Aj... sexo y alcohol.

- S.

175

00:14:14,964 --> 00:14:18,039

Enciende el deseo, pero

mata el rendimiento.

176

00:14:18,852 --> 00:14:22,338

Has probado el del 61?

Es divino.

177

00:14:22,654 --> 00:14:24,273

Paul lo ha elegido.

178

00:14:24,765 --> 00:14:27,227

Qu? Qu pasa, que pasa?

179

00:14:27,227 --> 00:14:29,203

Una pica ms de tanino,

que el del 59.

180

00:14:29,203 --> 00:14:31,807

- Prefiero ms, una de estas.

- Estoy de acuerdo.

181

00:14:32,393 --> 00:14:34,205

Estamos un poquitos reactivados...

182

00:14:34,828 --> 00:14:39,641

Carol y yo nos vamos a ir a bailar a un

sitio genial. Les interesa?

183

00:14:39,939 --> 00:14:43,456

- Bueno... s...

- No, no quiero ser una aguafiestas.

184

00:14:43,456 --> 00:14:46,411

- Necesito un poco de aire libre.

- Pero vamos!

185

00:14:46,707 --> 00:14:47,551

No, no, no.

186

00:14:47,551 --> 00:14:51,141

Vas a sentarte ah, obsesionado por

donde estn las salidas de emergencia.

187

00:14:51,141 --> 00:14:56,644

Aunque si l no quiere ir, compartir a Paul

contigo. Soy democrtica en eso.

188

00:14:56,644 --> 00:14:59,096

Y Paul es un bailarn maravilloso.

189

00:14:59,473 --> 00:15:04,540

No, no, no. Por m no hay problema.

Me dan ganas de dar un paseto,

190

00:15:04,756 --> 00:15:06,876

...irme a la cama, e iremos

otra noche.

191

00:15:07,423 --> 00:15:09,817

Muy bien, pero...

yo puedo ir, no?

192

00:15:09,817 --> 00:15:11,161

T quieres ir?

193

00:15:11,161 --> 00:15:14,164

Pues s... s!. Es que no estoy cansada

y me muero de ganas de bailar.

194

00:15:14,164 --> 00:15:16,882

- Ya nos encontraremos en el hotel.

- De acuerdo.

195

00:15:16,882 --> 00:15:18,206

Cuidar bien de ella.

196

00:15:18,206 --> 00:15:20,583

Parar un taxi.

197

00:15:20,583 --> 00:15:21,913

Bien. Pero t tomate un taxi.

198

00:15:21,913 --> 00:15:24,599

- No, no. No tomo taxi. Ir a pie.

- Pero te perders.

199

00:15:24,599 --> 00:15:26,744

Bien. Me voy a pasear.

200

00:15:29,741 --> 00:15:32,363

Oye. Es buen escritor?

Has visto sus textos?

201

00:15:32,833 --> 00:15:35,066

Bueno. No se los deja leer a nadie.

202

00:15:35,066 --> 00:15:36,597

No se los deja leer a nadie?

203

00:15:36,597 --> 00:15:40,611

Si quiere, puedo leer sus

novelas, y hacer una crtica.

204

00:15:40,611 --> 00:15:42,583

- Sera estupendo.

- S.

205

00:15:43,098 --> 00:15:46,863

- Sabes? Creo que lo necesita.

- Eso siempre ayuda.

206

00:15:46,863 --> 00:15:48,236

El necesita que alguien se la lea.

207

00:15:48,931 --> 00:15:50,680

T no te callaras en ningn error.

208

00:15:50,680 --> 00:15:53,584

Claro que no me callara.

Ya sabes que no.

209

00:15:53,584 --> 00:15:55,105

De eso estoy segura.

210

00:15:55,947 --> 00:15:59,681

Lo malo es que cuando se trata de escribir

no siente el menor respeto...

211

00:15:59,681 --> 00:16:01,285

por la opinin de los dems.

212

00:16:01,285 --> 00:16:01,943

Claro que no.

213

00:16:44,597 --> 00:16:48,551

- Eh, disculpe. Parlez-Vous espaol?

- No. no.

214

00:16:48,788 --> 00:16:50,707

Hotel Bristol.

215

00:17:14,287 --> 00:17:18,459

(Campanadas de Medianoche)

216

00:17:40,210 --> 00:17:44,755

- Allez!

- Eh. No les oigo.

217

00:17:47,024 --> 00:17:51,101

Vamos! Venga! Suba al coche.

218

00:17:53,461 --> 00:17:55,414

No, no amigos.

Creo que se confunden.

219

00:17:56,872 --> 00:17:58,371

- Allez!. Vamos suba.

220

00:17:58,371 --> 00:17:59,993

Qu? No les entiendo.

Estoy algo borracho.

221

00:17:59,993 --> 00:18:04,133

Es un antiguo Peugeot? Tengo un amigo

que los colecciona en Beverly Hills.

222

00:18:04,133 --> 00:18:07,773

Vamos. Vamos. Tome una copa.

Venga a la fiesta con nosotros.

223

00:18:08,054 --> 00:18:11,524

A la fiesta?... Bueno.

224

00:18:13,746 --> 00:18:17,757

Vamos... sintese por ac.

A pasear por Pars. Vamos!

225

00:18:25,461 --> 00:18:27,461

Muy bien, y ahora,

adnde me llevan?

226

00:18:31,839 --> 00:18:34,649

Huy, esta noche ya he

bebido mucho vino tinto.

227

00:18:35,024 --> 00:18:38,526

Y ahora champagne!

228

00:19:07,040 --> 00:19:09,375

Let's fall in love

229

00:19:09,983 --> 00:19:15,857

In Spain the best upper - sets do it.

230

00:19:16,462 --> 00:19:19,775

Lithuanians and Letts, do it

231

00:19:20,309 --> 00:19:24,495

Let's do it, let's fall in love.

232

00:19:26,424 --> 00:19:27,761

Por all puede ir, si quiere.

233

00:19:27,761 --> 00:19:31,715

The Dutch in old Amsterdam, do it.

234

00:19:32,465 --> 00:19:34,556

Not to mentions the Finns;

235

00:19:36,151 --> 00:19:42,682

Folks in Siam, do it - think of Siamese twins.

236

00:19:42,953 --> 00:19:48,046

Some Argentines, without means, do it,

237

00:19:48,404 --> 00:19:51,636

People say in Boston even beans do it,

238

00:19:52,464 --> 00:19:56,671

Let's do it, let's fall in love.

239

00:19:58,420 --> 00:20:03,714

Romantic spon-ges they say, do it.

240

00:20:04,360 --> 00:20:07,620

Oysters down in Oyster bay, do it.

241

00:20:08,047 --> 00:20:13,799

Let's do it, let's fall in love.

242

00:20:14,923 --> 00:20:16,280

Parece perdido.

243

00:20:16,591 --> 00:20:19,544

Si... digo no...

Usted no es francesa.

244

00:20:19,544 --> 00:20:21,996

Si Alabama no es francesa

yo tampoco.

245

00:20:21,996 --> 00:20:24,401

Aoro el gin en esta fiesta.

A qu se dedica?

246

00:20:24,401 --> 00:20:27,079

- Yo? Soy escritor.

- Y qu escribe?

247

00:20:27,816 --> 00:20:29,872

Pues, en este momento

trabajo en una novela.

248

00:20:29,872 --> 00:20:31,735

Ah, s? A propsito, soy Zelda.

249

00:20:32,280 --> 00:20:35,955

Ven, ven aqu. Aqu hay un escritor...

De dnde?...

250

00:20:36,815 --> 00:20:39,374

De California.

251

00:20:40,422 --> 00:20:43,184

Scott Fitzgerald.

Quin es usted joven?

252

00:20:43,405 --> 00:20:48,672

Gil... Ustedes tienen

los mismos nombres que...

253

00:20:49,951 --> 00:20:51,093

Qu quin?

254

00:20:51,426 --> 00:20:53,592

Pues, que, Scott Fitzgerald.. y...

255

00:20:53,810 --> 00:20:56,530

Que Scott y Zelda Fitzgerald...

los Fitzgerald.

256

00:20:56,530 --> 00:20:59,519

- Verdad que es preciosa.

- S... S!...

257

00:21:01,388 --> 00:21:03,627

Es una coincidencia...

258

00:21:06,356 --> 00:21:08,317

Tiene un aspecto de tonto en la mirada...

259

00:21:08,317 --> 00:21:11,544

de esupefacto, antestesiado

lobotomizado...

260

00:21:12,749 --> 00:21:17,797

No, no, no. Yo, yo, yo...

estoy mirando al que toca el piano...

261

00:21:17,797 --> 00:21:22,500

Aunque no lo crean, reconozco su cara de

unas viejas partituras de msica.

262

00:21:23,841 --> 00:21:28,329

Yo s que yo podra ser una gran

letrista de canciones...

263

00:21:28,329 --> 00:21:30,873

y no es que sepa escribir msica,

aunque lo intento.

264

00:21:30,873 --> 00:21:33,438

y yo oigo las canciones que l escribe,

y comprendo que nunca escribir...

265

00:21:33,908 --> 00:21:36,625

geniales letras, y que mi verdadero

talento... es beber...

266

00:21:36,625 --> 00:21:36,677

Eso seguro.

267

00:21:37,118 --> 00:21:42,476

El no escribi la msica, verdad?

en fin, esto no es posible.

268

00:21:45,428 --> 00:21:48,180

Bueno... y qu clases de libros

escribe?

269

00:21:48,973 --> 00:21:54,507

Estoy trabajando en una...

dnde estoy?

270

00:21:56,143 --> 00:21:58,224

Oh, lo siento, no conoce al anfitrin?

271

00:21:58,884 --> 00:22:02,321

Entre unos amigos, hemos organizado

una fiesta para Jean Cocteau.

272

00:22:06,882 --> 00:22:09,447

Eh, cario. Me toman el pelo?

273

00:22:10,652 --> 00:22:13,647

Oh, ya s lo que piensa.

Que esto est aburrido.

274

00:22:13,647 --> 00:22:17,028

Y estoy dispuesta a irme.

Nos vamos al Dripton Hall.

275

00:22:17,028 --> 00:22:19,559

Yo me aburro, l se aburre,

todos nos aburrimos.

276

00:22:19,559 --> 00:22:21,488

Al Dripton?

277

00:22:21,693 --> 00:22:23,020

As que todos nos aburrimos.

278

00:22:23,020 --> 00:22:25,695

Porqu no le dices a Cole y a Linda

que vengan?

279

00:22:25,911 --> 00:22:29,991

Gil... viene?

280

00:24:01,647 --> 00:24:03,635

Este es uno de los mejores

establecimientos de Pars.

281

00:24:03,635 --> 00:24:06,511

Su Whisky especial es dinamita.

"Bonsoir toute le monde"

282

00:24:08,695 --> 00:24:13,261

Saludos y homenajes. Perdname, he estado

mezclando mucha malta y demasiada absenta.

283

00:24:13,865 --> 00:24:16,992

Aqu hay un escritor...

Gil... verdad?

284

00:24:16,992 --> 00:24:19,757

- Gil Pender.

- Hemingway.

285

00:24:21,460 --> 00:24:22,963

Hemingway?

286

00:24:23,335 --> 00:24:24,763

Le ha gustado mi libro?

287

00:24:25,151 --> 00:24:28,591

Gustarme? Me ha encantado.

Toda su obra.

288

00:24:29,216 --> 00:24:32,380

Si, era un buen libro,

porque era un libro veraz.

289

00:24:33,229 --> 00:24:35,367

Eso hace la guerra con los hombres...

290

00:24:35,617 --> 00:24:38,083

y no hay nada de bueno y noble

de morirse en el lodo,

291

00:24:38,762 --> 00:24:40,554

sino mueres con dignidad.

292

00:24:40,913 --> 00:24:43,150

y entonces no slo es noble...

sino valiente.

293

00:24:44,010 --> 00:24:45,759

Has ledo mi relato?

Qu te parece?

294

00:24:46,634 --> 00:24:49,885

Haba unos buenos fragmentos,

pero no lleg a germinar.

295

00:24:50,463 --> 00:24:51,573

Saba que te horrorizara.

296

00:24:52,057 --> 00:24:53,732

Cielo. Eres demasiado sensible.

297

00:24:53,732 --> 00:24:55,731

A t te gusto, pero l me odia.

298

00:24:55,947 --> 00:24:58,870

Por favor Joven,

complicas demasiado las cosas.

299

00:24:59,907 --> 00:25:02,343

Quizas me vaya en autobus despues de esto.

300

00:25:02,343 --> 00:25:05,026

Que mal cuerpo. De repente ya no

me gusta el ambiente que hay aqu.

301

00:25:05,447 --> 00:25:06,434

Oh! Adnde vas?

302

00:25:06,841 --> 00:25:08,183

Voy a reunirme con un amigo

en el Saint Germain.

303

00:25:08,183 --> 00:25:10,248

- Se va al Saint Germain, me voy con l.

- Zelda...

304

00:25:10,248 --> 00:25:13,436

S tu te quedas a beber con l,

yo me largo con el torero.

305

00:25:14,872 --> 00:25:17,389

Querrs traerla de vuelta

a una hora discreta?

306

00:25:18,010 --> 00:25:19,934

Te volver loco esa mujer.

307

00:25:20,323 --> 00:25:23,264

Es fascinante, y tiene talento.

308

00:25:23,698 --> 00:25:26,264

Este mes escribe, el mes pasado

era otra cosa.

309

00:25:26,544 --> 00:25:29,636

T eres escritor, necesitas tiempo para

escribir y no tanto salir por ah.

310

00:25:30,095 --> 00:25:32,310

Ella te malgasta, porque es una competidora.

No le parece?

311

00:25:32,528 --> 00:25:34,107

- Yo?

- Hable hombre,

312

00:25:34,107 --> 00:25:36,718

No cree que mi amigo

comete un trgico error?

313

00:25:37,142 --> 00:25:40,262

La verdad es que no conozco tanto

a los Fitzgerald, as que...

314

00:25:40,262 --> 00:25:42,828

Es escritor... observa... lleva con

ellos toda la noche.

315

00:25:42,828 --> 00:25:45,638

Si, pero no discutimos mi vida

privada en pblico.

316

00:25:45,873 --> 00:25:50,298

Est celosa del talento de l.

Y es un gran talento raro.

317

00:25:50,856 --> 00:25:53,277

Le gusta su obra?

Sin tapujos.

318

00:25:53,277 --> 00:25:53,616

Basta!

Quieres parar.

319

00:25:53,867 --> 00:25:56,695

- Le gusta Mark Twain.

- Voy a buscar a Zelda.

320

00:25:57,303 --> 00:25:59,510

No me gusta que est con ese matador.

321

00:26:01,478 --> 00:26:04,604

Me permite... S, soy un enorme admirador

de Mark Twain.

322

00:26:04,840 --> 00:26:08,868

Creo que puede decirse que toda la

Literatura americana moderna...

323

00:26:09,086 --> 00:26:11,978

proviene de Huckleberry Fynn

324

00:26:12,294 --> 00:26:13,512

Boxea?

325

00:26:13,512 --> 00:26:17,384

No, no, bueno... no la verdad que no.

326

00:26:18,576 --> 00:26:19,681

Qu escribe?

327

00:26:20,258 --> 00:26:22,179

- Una novela.

- Sobre qu?

328

00:26:22,446 --> 00:26:27,292

Sobre un hombre que trabaja en una

Tienda de nostalgia, sabes?

329

00:26:27,292 --> 00:26:29,056

Qu mierda es una tienda de nostalgia?

330

00:26:29,056 --> 00:26:31,654

Un lugar donde venden cosas viejas.

Memorabilia.

331

00:26:32,057 --> 00:26:35,029

y resulta que...

Suena muy horrible?

332

00:26:35,445 --> 00:26:38,653

Ningn tema es horrible,

si la historia es verdadera.

333

00:26:39,076 --> 00:26:42,468

Y si la prosa es limpia y honesta,

y si manifiesta...

334

00:26:42,760 --> 00:26:44,294

valor y elegancia bajo presin.

335

00:26:45,822 --> 00:26:49,929

Oiga. Quisiera pedirle el

mayor favor del mundo

336

00:26:50,871 --> 00:26:52,618

Qu es?

337

00:26:52,918 --> 00:26:55,211

- Podra leerla?

- Su novela?

338

00:26:55,513 --> 00:27:00,634

S. Tiene 400 pginas y estoy

buscando... busco una opinin.

339

00:27:01,477 --> 00:27:05,261

- Mi opinin es que la odio.

- Pero si ni siquiera la ha ledo.

340

00:27:05,859 --> 00:27:08,338

Si es mala, la odio.

Odio la mala Literatura.

341

00:27:08,602 --> 00:27:12,167

Y si es buena, la envidiar y la odiar ms.

No pida la opinin de otro escritor.

342

00:27:12,670 --> 00:27:15,666

Si... Lo que ocurre es...

343

00:27:15,996 --> 00:27:20,121

es que me cuesta mucho confiar

en que alguien la evale bien.

344

00:27:20,842 --> 00:27:25,497

- Los escritores son competitivos.

- Yo no ser competitivo con usted.

345

00:27:26,354 --> 00:27:28,573

Me est adulando.

Eso no es de hombres.

346

00:27:28,573 --> 00:27:31,450

Si eres escritor, tienes que ser el mejor escritor.

Pero no lo vas a discutir conmigo aqu.

347

00:27:31,450 --> 00:27:36,697

- O quieres que sea en un ring?

- No, yo no quiero...

348

00:27:37,699 --> 00:27:39,965

No voy a leer su novela.

Pero sabe qu har?

349

00:27:39,965 --> 00:27:43,135

- Qu?

- Se la pasar a Gertrude Stein.

350

00:27:43,135 --> 00:27:45,370

Solo me fio de ella, en mis novelas.

351

00:27:45,732 --> 00:27:48,777

Le ensear mi novela a Gertrude Stein?

352

00:27:48,981 --> 00:27:52,000

- Dmela.

- S, claro, se la traer.

353

00:27:52,000 --> 00:27:55,246

- Maana cuando vuelva de Espaa.

- Genial, voy a buscarla.

354

00:27:55,885 --> 00:27:57,671

No sabe lo emocionado que estoy.

355

00:27:57,671 --> 00:28:00,937

Esto me alegra tanto,

que mi corazn late a 100 por hora.

356

00:28:00,937 --> 00:28:04,074

Qu pasar con la...?

Bien, bien, voy a buscarla.

357

00:28:13,783 --> 00:28:18,745

Oh, Gil, tranquilo, tranquilo, esto es bueno.

Tienes una gran noche.

358

00:28:19,063 --> 00:28:27,406

Fitzgerald, Hemingway, mi maestro.

Tienes que...

359

00:28:27,406 --> 00:28:29,732

No le he dicho donde

nos encontraremos.

360

00:29:08,147 --> 00:29:11,210

Que suerte que no vinistes anoche.

Hubieras odiado la msica.

361

00:29:11,210 --> 00:29:13,495

y el pblico.

Pero me divert.

362

00:29:16,169 --> 00:29:18,274

En que piensas? Parece que

ests en las nubes.

363

00:29:20,275 --> 00:29:22,774

Qu diras si esta noche que pas...

364

00:29:23,836 --> 00:29:26,805

...la he pasado con Ernest Hemingway,

y Scott Fitzgerald.?

365

00:29:27,899 --> 00:29:30,495

Has soado otra vez

con tus dolos literarios?

366

00:29:31,336 --> 00:29:33,492

Pero, si no estaba soando?

367

00:29:34,891 --> 00:29:36,088

Qu es eso?

368

00:29:36,618 --> 00:29:40,712

Y si hubiera estado con Hemingway,

Fitzgerald y Cole Porter

369

00:29:41,476 --> 00:29:43,415

Pues pensara en un tumor cerebral.

370

00:29:43,745 --> 00:29:46,809

Puedo decirte que Zelda Fitzgerald, es exacta

como la hemos conocido en los libros,

371

00:29:46,809 --> 00:29:53,948

y en los artculos, es encantadora...

pero multipolar.

372

00:29:54,524 --> 00:30:00,196

No puede ver a Hemingway ni en pintura,

y Scott sabe que l tiene razn sobre Zelda.

373

00:30:00,196 --> 00:30:02,860

Pero comprendes lo atormentado

que est porque la quiere.

374

00:30:03,276 --> 00:30:06,311

Vamos, levntate.

Dejemos de decir tonteras,

375

00:30:06,887 --> 00:30:08,399

porque vamos a llegar tarde.

376

00:30:08,682 --> 00:30:12,543

Bueno, creo que me quedar

a trabajar en mi novela,

377

00:30:12,853 --> 00:30:14,838

porque quiero pulirla un poco ms.

378

00:30:14,838 --> 00:30:18,449

No. T puedes hacerlo despus. Mam dice

que aprovechemos su descuento de decoradora.

379

00:30:19,090 --> 00:30:20,075

Levntate.

380

00:30:21,998 --> 00:30:27,386

Mira esto Ines. Queda bien precioso

en esa casa de Malib.

381

00:30:27,793 --> 00:30:28,870

Cunto sale seor?

382

00:30:28,870 --> 00:30:30,950

18.000 euros.

383

00:30:30,950 --> 00:30:31,978

Gracias.

384

00:30:31,978 --> 00:30:34,854

- Cunto cuesta?

- Una ganga, 18 mil dlares.

385

00:30:35,311 --> 00:30:37,417

18 mil dlares por esto?

386

00:30:37,715 --> 00:30:41,652

Espera, son euros, as que sera como...

20, seran como 20 mil dlares.

387

00:30:41,652 --> 00:30:46,187

Lo s, pero es muy difcil encontrar

en Amrica algo as.

388

00:30:46,978 --> 00:30:48,404

Ella tiene razn, Gil.

389

00:30:48,404 --> 00:30:54,327

Recuerda que an no hemos encontrado

una casa, y tratamos de reducir gastos,

390

00:30:54,612 --> 00:30:57,076

para no tener que aceptar trabajos

exahustos, y no hacer tantos guiones

391

00:30:57,354 --> 00:30:58,980

Bueno, pero son bonitos.

392

00:30:59,245 --> 00:31:01,496

T pagas por lo que te llevas.

Lo barato es barato.

393

00:31:02,202 --> 00:31:03,828

Les gustara ir caminando?

394

00:31:04,362 --> 00:31:06,497

Caminando? No, empez a llover.

395

00:31:07,184 --> 00:31:09,418

No, sera bonito andar

bajo la lluvia, es precioso.

396

00:31:09,418 --> 00:31:12,512

No, no tiene nada de precioso

caminar bajo la lluvia.

397

00:31:13,404 --> 00:31:15,495

No olvides Ines, que esta noche

los llevamos a cenar.

398

00:31:15,981 --> 00:31:16,874

Ah, s.

399

00:31:17,141 --> 00:31:21,437

Y tambin tengo un a gran sorpresa

para t despus de la cena.

400

00:31:21,437 --> 00:31:22,311

Qu es?

401

00:31:22,311 --> 00:31:26,050

- No. No me gustan las sorpresas.

- Pero te va a encantar.

402

00:31:26,050 --> 00:31:28,705

Segura que no quieres

caminar bajo la lluvia?

403

00:31:28,936 --> 00:31:32,016

- Es t ltima oportunidad.

- Sube!. No ir caminando.

404

00:31:32,874 --> 00:31:34,033

De acuerdo.

405

00:31:38,121 --> 00:31:41,033

- No lo entiendo, adnde vamos?

- Ya casi hemos llegado.

406

00:31:41,033 --> 00:31:44,342

Nos has hecho cenar corriendo.

407

00:31:44,342 --> 00:31:48,466

Preprate para tener la aventura

ms increble que hayas visto en tu vida.

408

00:31:49,217 --> 00:31:50,800

- De acuerdo.

- Dnde?

409

00:31:50,800 --> 00:31:52,951

Eso. Por favor tranquila.

410

00:31:53,372 --> 00:31:55,157

Porqu llevas ese original

de la novela?

411

00:31:55,157 --> 00:31:59,106

Seguro que cuando lo veas

te vas a quedar boquiabierta.

412

00:31:59,426 --> 00:32:05,717

Ya sabes que nunca exagero las cosas,

y si digo que es increble... es...

413

00:32:07,389 --> 00:32:08,514

Bien, de acuerdo.

414

00:32:12,122 --> 00:32:13,613

Pero no te entiendo.

415

00:32:13,613 --> 00:32:16,829

Te has preguntado porqu he

estado tan raro todo el da?

416

00:32:16,829 --> 00:32:19,014

- S.

- Pues ahora vas a averiguarlo.

417

00:32:19,014 --> 00:32:22,677

Y cuando lo averigues, te preguntars

porque no he estado an ms raro.

418

00:32:23,784 --> 00:32:25,892

Confa en m. Lo s, lo s.

419

00:32:36,030 --> 00:32:40,093

Bueno, no s que te traes entre manos,

pero esto no es una increble aventura.

420

00:32:40,407 --> 00:32:44,266

Estoy cansada del gimnasio y el masaje,

as que me tomar ese taxi. Taxi!

421

00:32:44,266 --> 00:32:47,722

Espera, espera, espera.

Esperemos un poco ms.

422

00:32:48,175 --> 00:32:51,553

Muy bien, si quieres pasear por las

calles de Pars y explorar la noche...

423

00:32:51,553 --> 00:32:55,052

de acuerdo, estupendo. Pero yo

no estoy a la mitad de un libro.

424

00:32:55,052 --> 00:32:58,282

Pero podemos esperar 10 minutos

ms y luego...

425

00:32:58,282 --> 00:33:01,800

Cuando llegues, si estoy dormida,

no me despiertes.

426

00:33:07,031 --> 00:33:08,879

Qu es lo que hago mal?

427

00:33:09,678 --> 00:33:12,221

A menos que tenga razn

y algo estoy haciendo mal.

428

00:33:13,391 --> 00:33:18,283

Sal de aquel lugar, un poco borracho

pero no descontrolado.

429

00:33:18,657 --> 00:33:21,800

Me he perdido, camino, y

luego llego hasta aqu.

430

00:33:22,801 --> 00:33:24,833

Me he perdido algo.

431

00:33:26,765 --> 00:33:30,805

Ah estn las campanadas de medianoche...

432

00:33:43,758 --> 00:33:44,554

Hola.

433

00:33:48,040 --> 00:33:52,546

Ah, vaya, ola Sr. Heminghway.

Muy bien, djeme subir.

434

00:34:01,528 --> 00:34:04,483

La misin era tomar la colina.

Eramos cuatro.

435

00:34:04,699 --> 00:34:08,199

Cinco contando a Vicente, pero haba

perdido una mano al estallar una granada...

436

00:34:08,199 --> 00:34:10,510

y no poda luchar como

cuando le conoc.

437

00:34:10,510 --> 00:34:12,592

Y era joven y valiente.

438

00:34:12,592 --> 00:34:16,279

Y la colina estaba encharcada por

la lluvia, y desde el da haba...

439

00:34:16,684 --> 00:34:20,339

muchos soldados alemanes, y se

trataba de apuntar al primer bulto,

440

00:34:20,339 --> 00:34:22,875

y con puntera certera, retrasarles.

441

00:34:25,029 --> 00:34:26,389

Tena miedo?

442

00:34:26,811 --> 00:34:27,826

De qu?

443

00:34:28,517 --> 00:34:29,687

De que lo mataran.

444

00:34:30,988 --> 00:34:33,278

No escribir bien,

si tiene miedo a morir.

445

00:34:33,907 --> 00:34:36,032

- Lo tiene?

- Yo dira que s.

446

00:34:36,515 --> 00:34:38,499

Dira que es mi mayor miedo,

realmente.

447

00:34:38,813 --> 00:34:41,956

Es algo que le ha pasado a todos

los hombres, y a todos les pasar.

448

00:34:42,251 --> 00:34:43,342

Lo s, lo s.

449

00:34:43,342 --> 00:34:45,607

A hecho el amor con una

autntica gran mujer.

450

00:34:46,062 --> 00:34:49,394

La verdad es que mi novia

es bastante sexy.

451

00:34:49,752 --> 00:34:53,107

Y cuando hace el amor con ella,

siente una pasin bonita y verdadera...

452

00:34:53,314 --> 00:34:56,327

y en esos momentos

le pierde el miedo a la muerte?

453

00:34:56,847 --> 00:34:58,490

No, no suele ocurrirme.

454

00:34:59,222 --> 00:35:03,048

Creo que el amor que es verdadero

y real, crea una tregua con la muerte.

455

00:35:03,048 --> 00:35:06,627

La cobarda viene de no amar,

o no amar bien, que es lo mismo.

456

00:35:07,580 --> 00:35:12,095

Cuando el hombre que es verdadero

y valiente, mira cara a cara a la muerte...

457

00:35:12,095 --> 00:35:15,035

como los cazadores de rinocerontes

que conozco, o Belmonte,

458

00:35:15,035 --> 00:35:16,518

que es valiente de verdad.

459

00:35:16,518 --> 00:35:20,735

Como aman con suficiente pasin,

apartan a la muerte de su mente.

460

00:35:21,239 --> 00:35:23,890

Hasta que vuelve, como hace

con todos los hombres.

461

00:35:24,359 --> 00:35:27,440

Y es hora de volver

a hacer el amor de verdad.

462

00:35:28,625 --> 00:35:29,767

Pinselo bien.

463

00:35:45,422 --> 00:35:47,872

- Alice, como carajo andas?

- Ola. Bien.

464

00:35:47,872 --> 00:35:49,687

Ella est aqu, sgueme.

465

00:35:54,219 --> 00:35:57,859

Este es Gil Pender Srta. Stein.

Es un joven escritor americano.

466

00:35:57,859 --> 00:35:59,046

Creo que deberan conocerse.

467

00:35:59,046 --> 00:36:03,017

Menos mal. Creo que puede ayudarnos

para saber quien de los 2 tiene razn.

468

00:36:03,505 --> 00:36:06,233

Le he dicho a Pablo, que este retrato

no capta a Adriana.

469

00:36:06,874 --> 00:36:09,655

Tiene universalidad, pero

no tiene objetividad.

470

00:36:10,201 --> 00:36:12,921

No, no. Ud no conoce nada madame.

471

00:36:13,342 --> 00:36:17,145

Ud. puede ver que este dibujo

representa exactamente su imagen.

472

00:36:17,860 --> 00:36:22,154

No. No tiene razn.

Mira como lo ha hecho.

473

00:36:22,454 --> 00:36:26,280

Llena de insinuaciones sexuales,

carnales hasta el punto de arder...

474

00:36:26,280 --> 00:36:27,609

y s es preciosa

475

00:36:27,609 --> 00:36:30,128

Pero es de una belleza sutil

y sensualidad implcita.

476

00:36:30,128 --> 00:36:32,940

A ver mire, cul es su

primera impresin de Adriana?

477

00:36:36,486 --> 00:36:38,036

Est muy encantadora.

478

00:36:38,036 --> 00:36:41,207

Lo ve. No tiene ms salida que aceptar.

Est implcito.

479

00:36:41,968 --> 00:36:46,189

Srta Stein, desde luego.

Ha perdido toda objetividad.

480

00:36:46,189 --> 00:36:49,267

Ha pintado un ser de otro lado.

Un ser de apetitos volcnicos.

481

00:36:49,267 --> 00:36:52,500

No, no creo que sea as.

Pero si ud. la conoce...

482

00:36:52,500 --> 00:36:55,911

Si claro, pero si es tu amante...

pero si no la conocemos.

483

00:36:55,911 --> 00:37:01,172

Es un juicio del pequeo burgus,

convirtindola en objeto de placer.

484

00:37:01,443 --> 00:37:04,974

Eso parece ms una naturaleza muerta,

que un retrato.

485

00:37:04,974 --> 00:37:07,564

No, no. Yo no estoy de acuerdo !

486

00:37:08,455 --> 00:37:12,299

Y ese libro suyo, del que me han hablado.

Es este?

487

00:37:12,538 --> 00:37:14,267

- S. Este.

- Le echar un vistazo.

488

00:37:14,609 --> 00:37:16,101

Lo ha ledo Heminghway?

489

00:37:16,101 --> 00:37:18,780

No. Se lo dejo a ud.

Siempre ha juzgado bien mi obra.

490

00:37:19,985 --> 00:37:22,313

Retorno al pasado, era el nombre de la tienda

y sus productos consistan en recuerdos.

491

00:37:22,516 --> 00:37:27,035

Lo que era prosaico y vulgar para

una generacin,

492

00:37:27,035 --> 00:37:29,896

...ha sido transumtado por

el mero paso de los aos.

493

00:37:29,896 --> 00:37:33,816

El mundo es a la vez mgico y simple.

494

00:37:35,736 --> 00:37:36,875

Me encanta.

495

00:37:38,096 --> 00:37:41,663

Estoy enganchada.

Enganchada?.

496

00:37:42,251 --> 00:37:43,689

Lo leer esta noche.

497

00:37:43,957 --> 00:37:46,100

Pero antes, t y yo

tenemos algo de que hablar.

498

00:37:46,892 --> 00:37:50,306

Llevo 2 meses esperando la

respuesta de ese editor.

499

00:37:50,549 --> 00:37:54,690

Le d el material que t y yo

realizamos, adems de otros trabajos...

500

00:38:06,892 --> 00:38:10,035

Y se ha quedado enganchada

por esas primeras lneas?

501

00:38:11,230 --> 00:38:15,830

El pasado siempre ha tenido

mucho carisma para m.

502

00:38:16,347 --> 00:38:19,802

Para m tambin. Ha tenido

un gran carisma para m.

503

00:38:20,695 --> 00:38:23,424

Siempre digo que nac muy tarde.

504

00:38:24,510 --> 00:38:25,631

Pues s.

505

00:38:26,502 --> 00:38:29,008

Para m el Paris de la Belle Epoque,

sera perfecto.

506

00:38:29,616 --> 00:38:32,847

- En serio? Mejor que ahora?

- S.

507

00:38:32,847 --> 00:38:37,193

Haba tanta sensibilidad en

las calles, los kioscos.

508

00:38:37,432 --> 00:38:42,886

Los coches de caballos...

y cientos de cosas.

509

00:38:44,428 --> 00:38:46,129

Es usted muy elocuente.

510

00:38:47,399 --> 00:38:50,160

- No, creo que no.

- Si... enserio.

511

00:38:50,769 --> 00:38:52,928

Cunto hace que est

enganchada con Picasso?

512

00:38:53,571 --> 00:38:55,317

Huy pero que es lo que he dicho...

513

00:38:56,176 --> 00:39:01,972

No pretenda... no quera fisgonear

Que hace ud en Paris?.

514

00:39:04,287 --> 00:39:09,339

No vine aqu de paseo.

Vine aqu para estudiar moda.

515

00:39:10,271 --> 00:39:12,176

Pero no estoy aqu para aburrirle.

516

00:39:12,176 --> 00:39:14,009

No, pero no me aburre.

517

00:39:14,288 --> 00:39:16,950

Contine. Vino aqu para estudiar moda.

518

00:39:18,864 --> 00:39:22,349

Vine para estudiar moda

con Coco Channel.

519

00:39:23,258 --> 00:39:25,146

Y me enamor de Pars.

520

00:39:25,995 --> 00:39:32,957

Y tambin de un pintor angustiado

judo-italiano, de ojos muy negros.

521

00:39:34,941 --> 00:39:38,972

Yo saba que Amedeo tena otra mujer, pero

no pude dejar de ir a su apartamento.

522

00:39:42,389 --> 00:39:44,440

Y fueron seis meses preciosos.

523

00:39:45,547 --> 00:39:50,983

Conoca a Modigliani... Y vivi

con Modigliani?

524

00:39:52,813 --> 00:39:56,554

Ud. pregunta y yo le cuento

mi triste historia.

525

00:39:59,112 --> 00:40:03,703

Y me dej por su mujer,

tuvo muchas.

526

00:40:03,703 --> 00:40:11,048

Y ahora estoy con Pablo.

Est casado.

527

00:40:12,282 --> 00:40:17,988

Pero todos sus das, desde que

me voy, hasta que vuelvo.

528

00:40:17,988 --> 00:40:21,893

No s como hay mujer que lo aguante,

es muy difcil.

529

00:40:23,782 --> 00:40:28,046

Dios mo. Ud. eleva mucho el

concepto de "Art Groupie".

530

00:40:28,423 --> 00:40:32,319

- Como?

- Nada. Solo deca.

531

00:40:32,319 --> 00:40:34,243

Y ud. hbleme de ud.?

532

00:40:34,243 --> 00:40:35,845

No s. Que puedo decir.

533

00:40:35,845 --> 00:40:38,705

Ha venido a Pars a escribir?

534

00:40:39,768 --> 00:40:46,968

Porque mire, hoy da muchos americanos

sienten la necesidad de venir a escribir aqu.

535

00:40:48,821 --> 00:40:50,783

Verdad que Heminghway es atractivo?

536

00:40:51,766 --> 00:40:54,802

- Me encanta como escribe.

- S, lo s.

537

00:40:56,072 --> 00:40:58,269

En realidad solo estoy de visita.

538

00:40:58,474 --> 00:41:00,223

Tiene que quedarse aqu.

539

00:41:00,473 --> 00:41:01,893

- S?

- S.

540

00:41:01,893 --> 00:41:06,554

Es una ciudad maravillosa para...

escritores... artistas...

541

00:41:06,554 --> 00:41:09,534

Lo s. Me gustara, pero

no es tan sencillo.

542

00:41:10,455 --> 00:41:17,068

Y.... es que.... me he enamorado

locamente de su libro.

543

00:41:17,068 --> 00:41:19,757

- De verdad ?

- Si y quiero hablar de esto.

544

00:41:19,757 --> 00:41:22,737

Pues. Es que hemos ido retocndolo...

545

00:41:24,162 --> 00:41:26,972

Pender. Vamos a tomar un

trago a Mont Martre.!

546

00:41:27,394 --> 00:41:29,410

Si. Si.

547

00:41:29,410 --> 00:41:31,942

Discutiremos su libro en cuanto

lo termine de leer.

548

00:41:31,942 --> 00:41:35,349

- Dnde lo puedo encontrar?

- Porqu no vuelvo yo...

549

00:41:35,349 --> 00:41:37,804

... as no tiene que buscarme?

Si le parece?

550

00:41:38,036 --> 00:41:40,410

- Nuestra casa est abierta.

- Estupendo.

551

00:41:40,410 --> 00:41:41,504

Viene con nosotros.

552

00:41:41,504 --> 00:41:44,867

Si. Ojal pudiera, pero,

no puedo.

553

00:41:45,821 --> 00:41:49,681

- Espero, espero, verla de nuevo.

- Si ojal.

554

00:41:50,349 --> 00:41:52,208

Vamos.

555

00:41:52,208 --> 00:41:56,147

Un da pienso robarte este genio

que es fantstico, pero no es mirn.

556

00:42:14,150 --> 00:42:22,239

Soy Gil Pender. He estado con

Heminghway y con Picasso. Pablo Picasso.

557

00:42:22,239 --> 00:42:33,183

Soy Gil Pender de Pasadena. Boy Scout.

El primero en Literatura.

558

00:42:33,693 --> 00:42:41,320

El pequeo Gil Pender tiene su novela.

Y corregida por Gertrude Stein.

559

00:42:42,118 --> 00:42:47,055

Caramba, esa chica era una

preciosidad.

560

00:42:50,478 --> 00:42:53,365

Pues es una pena que no

vinieras al cine anoche.

561

00:42:53,568 --> 00:42:56,007

Vimos una pelcula americana,

genial y divertidsima.

562

00:42:56,649 --> 00:42:57,964

Quien la protagonizaba?

563

00:42:58,492 --> 00:43:00,100

Oh, no s. He olvidado el nombre.

564

00:43:00,100 --> 00:43:03,553

Genial pero lo ha olvidado.

Me recuerda a una pelcula que v.

565

00:43:03,934 --> 00:43:05,508

Seguro que la escrib yo.

566

00:43:05,508 --> 00:43:08,434

Bueno. Ya s que era idiota e infantil,

sin el mnimo de credibilidad.

567

00:43:08,434 --> 00:43:12,617

Pero John y yo nos remos

a pesar de eso.

568

00:43:12,850 --> 00:43:14,935

- No hemos pasado antes por aqu?

- En serio?

569

00:43:17,561 --> 00:43:19,072

A qu hora llegaste anoche?

570

00:43:19,499 --> 00:43:24,902

Oh. Muy tarde. Esos paseos nocturnos

son geniales para m.

571

00:43:24,902 --> 00:43:27,029

Me inspiran mucha creatividad, sin las

distracciones de el da.

572

00:43:27,029 --> 00:43:30,042

Seguramente har otro recorrido

esta noche.

573

00:43:31,494 --> 00:43:33,653

- Bueno. Ya veremos.

- Si. Si. Ya veremos.

574

00:43:35,462 --> 00:43:38,870

- Huy, has visto eso!

- Mira esas preciosas botellas.

575

00:43:56,351 --> 00:43:59,385

- Le gusta?

- Si. Es preciosa.

576

00:44:00,155 --> 00:44:02,421

- De dnde viene?

- Soy americano.

577

00:44:02,712 --> 00:44:04,071

Le gusta Cole Porter?

578

00:44:04,071 --> 00:44:10,138

Si, me encanta. Presuma de

pertenecer al grupo ntimo de Linda y Cole.

579

00:44:10,993 --> 00:44:11,932

Es broma.

580

00:44:14,236 --> 00:44:15,342

Cantaba muy lindo.

581

00:44:16,386 --> 00:44:18,010

Si es verdad.

582

00:44:23,764 --> 00:44:26,744

Gil... Gil ...!

583

00:44:26,744 --> 00:44:29,355

- Si, si.

- Oye, tenemos que irnos.

584

00:44:29,355 --> 00:44:30,637

Ya nos vamos?

585

00:44:30,637 --> 00:44:33,982

Hemos quedado con Paul y Carol,

ir al Museo a la visita privada

586

00:44:34,809 --> 00:44:39,404

Resulta que Paul es un experto

en obras, as que ser til.

587

00:44:40,463 --> 00:44:43,371

A culturizarse nos han llamado.

588

00:44:45,214 --> 00:44:47,829

La yuxtaposicin del color es increble.

589

00:44:47,829 --> 00:44:51,996

Este hombre fue el padre del

expresionismo abstracto.

590

00:44:52,371 --> 00:44:53,963

Retiro lo dicho, quizs fue Turner.

591

00:44:55,652 --> 00:45:00,407

Pues a m me encanta Turner,

pero esto me parece irresistible.

592

00:45:00,932 --> 00:45:03,700

Si no me equivoco tard 2 aos

en terminar esto.

593

00:45:03,933 --> 00:45:05,544

y trabaj en Giverny.

594

00:45:06,828 --> 00:45:10,811

Tengo entendido que Monet, una de

las cosas que sola inventar...

595

00:45:10,811 --> 00:45:12,729

Shhh. Quiero escuchar

lo que est diciendo.

596

00:45:13,308 --> 00:45:15,558

...donde a menudo era visitado

por Callebaut.

597

00:45:15,933 --> 00:45:18,216

Un pintor que a mi opinin,

fue innovador.

598

00:45:21,261 --> 00:45:23,672

Ah, si. Aqu hay un esplndido Picasso.

599

00:45:23,672 --> 00:45:27,216

Si no me equivoco pint esto,

este maravilloso retrato

600

00:45:27,436 --> 00:45:30,496

de su amante francesa Madeleine

en los aos 20.

601

00:45:31,515 --> 00:45:34,489

Oye Paul, voy a tener que discrepar

de t en esto.

602

00:45:34,936 --> 00:45:38,280

Oye Gil escucha y calla, y puede

que aprendas algo.

603

00:45:38,937 --> 00:45:42,998

Si no me equivoco, esto fue un

fallido intento de captar...

604

00:45:42,998 --> 00:45:48,748

a una francesa llamada Adriana, si mi

historia del Arte no me engaa.

605

00:45:48,748 --> 00:45:52,955

Que fue a Pars a estudiar

diseo de Vestuario para Teatro.

606

00:45:52,955 --> 00:45:55,934

Y estoy muy seguro de que tuvo

una aventura con Modigliani,

607

00:45:55,934 --> 00:45:59,858

despus con Braque, y despus

cuando Pablo la conoci, Picasso.

608

00:45:59,858 --> 00:46:01,947

Desde luego lo que este retrato

no te transmite,

609

00:46:01,947 --> 00:46:05,388

es la sutileza de su belleza.

610

00:46:05,388 --> 00:46:08,010

Era como un tren de mercancas.

611

00:46:08,806 --> 00:46:10,432

Qu es lo que has fumado?

612

00:46:11,203 --> 00:46:14,683

Yo lo llamara a este cuadro,

maravilloso, es ms bien una afirmacin,

613

00:46:14,683 --> 00:46:16,934

es un petit bonsoir de como la v Picasso.

Como la vea.

614

00:46:17,434 --> 00:46:24,105

Est enloquecido por el hecho que ella era un

verdadero volcn en la cama.

615

00:46:31,813 --> 00:46:33,098

Demasiado empalagoso.

616

00:46:35,178 --> 00:46:38,361

- A dnde va Gil corriendo?

- A trabajar.

617

00:46:40,566 --> 00:46:44,552

A estado paseando por Pars. El modo

en que la ciudad se ilumina de noche,

618

00:46:45,909 --> 00:46:47,378

se supone que le inspira, y...

619

00:46:48,661 --> 00:46:50,460

Pero es igual, porque me voy

a ir a bailar con Paul.

620

00:46:51,663 --> 00:46:53,023

Dnde est Carol?

621

00:46:53,427 --> 00:46:55,689

A esta hora ya se ha metido en la cama.

622

00:46:56,580 --> 00:46:59,614

Buenas noches. Nos veremos despus.

Gracias por la cena papi.

623

00:46:59,817 --> 00:47:02,337

- Adis tesoro.

- Adis.

624

00:47:04,023 --> 00:47:05,538

A dnde ir Gil por las noches?

625

00:47:06,081 --> 00:47:08,104

Ya lo has odo, pasea,

recoge ideas.

626

00:47:10,082 --> 00:47:11,080

Pareces excptico.

627

00:47:11,362 --> 00:47:16,549

Ya he visto lo que trama. Pero a veces

parece que... le falta un tornillo.

628

00:47:17,022 --> 00:47:20,252

Y no me gust su comentario

sobre los republicanos.

629

00:47:20,728 --> 00:47:24,116

Son buena gente que se preocupan

por la recuperacin del pas.

630

00:47:24,116 --> 00:47:27,080

No son zombies tarados, criptofascistas.

Le ostes decir eso?

631

00:47:27,080 --> 00:47:30,990

Si. Y no creo que tu idea de que

te siga, sea muy prctica.

632

00:47:32,504 --> 00:47:34,305

Me gustara saber que hace por las noches.

633

00:47:34,305 --> 00:47:37,350

Una cosa es cierta.

No se va a bailar.

634

00:47:50,957 --> 00:47:51,851

Disculpe.

635

00:47:53,682 --> 00:47:55,274

Scott !

636

00:47:55,274 --> 00:47:57,806

Cmo ests?

637

00:47:57,806 --> 00:47:59,662

Bien. No esperaba verte aqu.

638

00:47:59,662 --> 00:48:01,038

Esta fiesta, es genial.

639

00:48:01,806 --> 00:48:02,837

S, as es.

640

00:48:03,786 --> 00:48:06,115

Christine!

641

00:48:06,115 --> 00:48:07,928

Gil, ya nos veremos ms tarde.

642

00:48:08,259 --> 00:48:09,801

Bonsoir amigos.

643

00:48:10,527 --> 00:48:11,598

Qu sorpresa!

644

00:48:11,598 --> 00:48:14,197

Si la verdad que s.

Estuve arreglando mi novela.

645

00:48:14,197 --> 00:48:19,215

Y el dije a un tipo y resulta

que es Henry Miller.

646

00:48:19,215 --> 00:48:21,571

Y me dijo, vamos a una fiesta

que estn los Fitzgerald,

647

00:48:21,571 --> 00:48:23,590

y no me dijo que t estaras aqu.

648

00:48:23,590 --> 00:48:25,448

Y qu ha pasado con Pablo?

649

00:48:25,448 --> 00:48:27,258

Bueno... nos hemos enojado.

650

00:48:27,258 --> 00:48:32,278

Y yo dira que se debe

haber ido a una barra...

651

00:48:32,278 --> 00:48:37,042

A una barra? No me extraa

que me quisiera llevar.

652

00:48:38,433 --> 00:48:40,975

Eso es algo bien machista, verdad?

653

00:48:41,458 --> 00:48:44,289

Y solo los Fitzgerald, son capaces

de hacer una fiesta as.

654

00:48:44,945 --> 00:48:46,818

- Sgueme.

- De acuerdo.

655

00:48:49,869 --> 00:48:52,880

- Y qu hay de su libro?

- La novela? Va bastante bien.

656

00:48:53,913 --> 00:48:55,975

Mire esto.

657

00:48:57,992 --> 00:49:01,084

Es como de la Belle Epoque.

Mi poca favorita.

658

00:49:03,101 --> 00:49:05,528

Adoro este carrusel.

659

00:49:06,042 --> 00:49:09,368

Me encanta a m tambin. Y me

alegro mucho de verte

660

00:49:09,368 --> 00:49:10,917

Yo tambin me alegro de verte.

661

00:49:10,917 --> 00:49:12,696

Buenas noches, mi querida Adriana.

662

00:49:12,696 --> 00:49:15,542

No cree que este sueo parisino

es una fiesta mvil?

663

00:49:17,027 --> 00:49:18,133

Recuerde mis palabras,

664

00:49:18,133 --> 00:49:20,713

Voy a robarla como sea,

de ese fugitivo de Mlaga.

665

00:49:20,713 --> 00:49:24,445

Entre Belmonte y yo,

a quin eligira?

666

00:49:25,133 --> 00:49:26,633

No sabra decirle.

667

00:49:26,839 --> 00:49:30,822

l es ms valiente. Se ecuentra

frente a la muerte ms a menudo.

668

00:49:31,059 --> 00:49:32,945

Y si lo eligiera a l, eso

me disgustara, pero lo entender.

669

00:49:32,945 --> 00:49:34,434

Ella ha elegido a Pablo.

670

00:49:34,434 --> 00:49:37,477

Si ha elegido a Pablo Picaso. Pero

Pablo cree que las mujeres,

671

00:49:37,477 --> 00:49:39,711

son slo para la cama

o para pintarlas.

672

00:49:40,134 --> 00:49:41,304

Y usted que piensa?

673

00:49:41,304 --> 00:49:43,929

Yo creo que la mujer es

igual al hombre en valenta.

674

00:49:43,929 --> 00:49:46,415

Ha disparado contra un len atacando?

675

00:49:46,825 --> 00:49:49,734

- No.

- Le gustara experimentarlo?

676

00:49:50,651 --> 00:49:52,572

- Creo que no.

- Ha ido a cazar?

677

00:49:52,572 --> 00:49:54,385

- No.

- Y usted?

678

00:49:54,385 --> 00:49:56,572

Slo por recompensas.

679

00:49:57,384 --> 00:49:59,352

Vamos, tommonos otra copita.

680

00:50:00,133 --> 00:50:04,589

Podemos ir a un sitio,

donde podamos pensar un poco.

681

00:50:05,339 --> 00:50:06,195

Adis.

682

00:50:07,105 --> 00:50:08,666

Quin quiere pelea?

683

00:50:09,153 --> 00:50:11,825

Espero que la pelea con Pablo

no fuera algo serio.

684

00:50:12,512 --> 00:50:14,212

Es variable y posesivo.

685

00:50:15,169 --> 00:50:16,776

Es as a menudo.

686

00:50:17,296 --> 00:50:20,450

No est claro, porque todos ellos

quieren pintarla.

687

00:50:20,450 --> 00:50:23,836

Cuando eres una de las caras

ms bellas que he visto.

688

00:50:23,836 --> 00:50:26,747

Es ms, es tan interesante...

que...

689

00:50:26,747 --> 00:50:28,464

Usted tambin es interesante.

690

00:50:28,668 --> 00:50:30,714

- Con su aire perdido.

- Perdido?

691

00:50:32,136 --> 00:50:33,620

Supongo que estoy perdido.

692

00:50:33,620 --> 00:50:35,483

Cunteme ms de su libro.

693

00:50:35,839 --> 00:50:39,529

Mi libro es una especie de....

Sabe qu? ...

694

00:50:40,136 --> 00:50:45,779

Esta noche mi libro no me importa en

absoluto. Quiero pasear por Pars con usted.

695

00:50:45,779 --> 00:50:48,080

Siempre olvido que es ud. un turista.

696

00:50:48,652 --> 00:50:50,776

Eso es, quedarse corto.

697

00:50:50,776 --> 00:50:56,464

Nunca he sabido si Pars es ms bonito

de da, o de noche.

698

00:50:56,716 --> 00:51:01,999

No se sabe. No se puede elegir. En fin, puedo

darle una razn tajante a cada instante.

699

00:51:02,466 --> 00:51:06,981

Mire. A veces pienso de que manera puede

alguien, crear un libro o una pintura...

700

00:51:07,372 --> 00:51:11,215

o una sinfona, o una escultura que

pueda competir con una gran ciudad.

701

00:51:11,215 --> 00:51:15,487

No existe. Porque mirando alrededor

cada calle, cada bulevar,

702

00:51:15,487 --> 00:51:17,904

tiene una forma de arte en s mismo.

703

00:51:17,904 --> 00:51:24,264

Y el pensar que en este Universo fro,

violento y absurdo, existe Pars

704

00:51:24,264 --> 00:51:28,355

y todas esta luces, bueno,

no s, no ocurre nada en Jpiter o Neptuno.

705

00:51:28,355 --> 00:51:33,214

Pero desde la lejana del espacio

se ven estas luces, los cafs

706

00:51:33,214 --> 00:51:40,168

la gente bebiendo, cantando. En fin es posible

que Pars sea el punto ms importante del universo.

707

00:51:41,214 --> 00:51:42,485

Es un buen poeta.

708

00:51:42,705 --> 00:51:47,891

O gracias es muy gentil. Pero yo me

llamara un cuentero de la poesa.

709

00:51:48,763 --> 00:51:51,485

Aunque me estaba desenvolviendo

bastante bien.

710

00:51:52,142 --> 00:51:53,751

Dgame hay alguna mujer que le disguste?

711

00:51:53,751 --> 00:51:56,669

Me avergenza decirlo, pero

me atraen todas.

712

00:51:56,903 --> 00:52:00,423

Me gustan las sexys. Supongo

que eso me hace superficial.

713

00:52:00,950 --> 00:52:05,719

Cuando iba al colegio catlico,

un fin de semana, una compaera y yo

714

00:52:05,719 --> 00:52:10,280

pagamos a una chica con experiencia, para

que viniera a ensearnos todos sus trucos.

715

00:52:11,465 --> 00:52:13,316

- En serio?

- Sip.

716

00:52:14,004 --> 00:52:20,282

Vaya.... Creo que es....

Creo que voy a pensar mucho en ello.

717

00:52:29,047 --> 00:52:30,937

Me encanta pasear con usted.

718

00:52:31,816 --> 00:52:34,077

- Est muy linda

- Gracias.

719

00:52:38,019 --> 00:52:39,740

Dios mo, es quien creo que es ?

720

00:52:40,612 --> 00:52:43,105

Qu estar haciendo ah

tan cerca del agua?

721

00:52:43,480 --> 00:52:47,317

Zelda, pero que haces aqu?

722

00:52:48,256 --> 00:52:55,644

Estaba con esa chica tan guapa.

Estaban cuchicheando sobre m.

723

00:52:56,848 --> 00:52:58,646

Cuanto ms se acercaba era peor.

724

00:52:59,068 --> 00:53:03,523

No, no. Scott la quiere solo a ud.

se lo aseguro con absoluta certeza.

725

00:53:03,822 --> 00:53:06,148

- No. Se ha cansado de m.

- Se equivoca.

726

00:53:07,273 --> 00:53:09,356

- Se equivoca, lo s.

- Cmo? cmo?

727

00:53:09,356 --> 00:53:13,382

Confe en m, lo s.

A veces presientes cosas de alguien.

728

00:53:13,382 --> 00:53:16,957

- Me duele la piel. No lo s,

no me gusta. - No, no, no.

729

00:53:17,348 --> 00:53:19,245

No lo hagas.

730

00:53:19,794 --> 00:53:21,715

Tenga, tmese esto.

731

00:53:21,715 --> 00:53:24,470

- Qu es?

- Es un Valium, la har sentirse mejor.

732

00:53:25,057 --> 00:53:26,154

Y toma estas medicinas?

733

00:53:26,154 --> 00:53:29,253

Normalmente no, desde que estoy

comprometido con Ins,

734

00:53:29,253 --> 00:53:32,527

he tenido pequeos ataques de pnico,

pero seguro que terminarn

735

00:53:32,733 --> 00:53:34,105

despus de la boda.

736

00:53:34,105 --> 00:53:36,012

Nunca he odo hablar de Valium.

Qu es?

737

00:53:36,012 --> 00:53:38,449

Es la pldora del futuro.

738

00:53:43,650 --> 00:53:45,686

No me haba dicho que iba a casarse.

739

00:53:46,296 --> 00:53:50,544

S, si. An falta tiempo.

En el futuro.

740

00:53:52,574 --> 00:53:54,368

Pues buena suerte con la boda.

741

00:53:54,368 --> 00:53:55,635

Si. Gracias.

742

00:53:55,635 --> 00:54:02,401

Creo que le gustara a Ins. Tiene un

sentido del amor muy agudo, y es atractiva.

743

00:54:02,700 --> 00:54:05,793

Pero no quiere decir que estemos

de acuerdo en todo. Pero...

744

00:54:06,219 --> 00:54:07,407

Pero s en lo importante.

745

00:54:08,278 --> 00:54:11,563

Bueno, en realidad en las

cosas pequeas.

746

00:54:12,295 --> 00:54:14,638

A veces hay un poco de disparidad

en lo importante.

747

00:54:15,951 --> 00:54:20,062

Bueno, ella quiere vivir en Malib,

y que yo trabaje en Hollywood.

748

00:54:22,119 --> 00:54:25,886

Pero eso s, a los 2 nos gusta...

la comida india.

749

00:54:26,325 --> 00:54:29,984

No toda la comida india, sino

tambin el pan de pita.

750

00:54:30,341 --> 00:54:31,736

A los 2 nos gusta el pan de pita.

751

00:54:34,789 --> 00:54:38,034

Tengo que irme.

Pablo me va a echar de menos.

752

00:54:38,549 --> 00:54:41,896

- La acompao a casa.

- No, no, no. Termine la copa.

753

00:54:41,896 --> 00:54:43,288

Yo vivo aqu al lado.

754

00:54:43,642 --> 00:54:47,051

La verdad, es que prefiero

estar sola un rato, se lo aseguro.

755

00:54:47,253 --> 00:54:49,517

Gracias por la velada, adis.

756

00:54:54,050 --> 00:54:56,552

Messie, es una lstima...

757

00:54:57,050 --> 00:55:01,081

Nos hemos conocido antes.

758

00:55:02,180 --> 00:55:03,580

En una fiesta.

759

00:55:04,538 --> 00:55:09,221

- Dal, Dal.

- Ya me acuerdo.

760

00:55:09,457 --> 00:55:14,988

- Trigame otra copa.

- Gracias.

761

00:55:22,727 --> 00:55:25,018

Y otra copa para el seor.

Me encanta!

762

00:55:25,815 --> 00:55:28,070

Este idioma... el Francois!

763

00:55:28,486 --> 00:55:30,040

Los camareros... no.

764

00:55:31,977 --> 00:55:34,756

Le gusta la forma de los rinocerontes?

765

00:55:35,789 --> 00:55:37,378

De los rinocerontes?

766

00:55:38,584 --> 00:55:40,539

Ah. No lo haba pensado nunca.

767

00:55:41,519 --> 00:55:43,255

Yo pinto rinocerontes.

768

00:55:43,864 --> 00:55:49,303

Y usted... s.... sus ojos tristes...

769

00:55:49,303 --> 00:55:52,706

Su inmensa boca, derritindose

sobre la arena caliente.

770

00:55:53,694 --> 00:55:56,960

Y una sola lgrima cae... Si.

771

00:55:57,416 --> 00:56:02,552

Y en ella, en la lgrima... otra cara....

La cara de cristo!

772

00:56:03,307 --> 00:56:06,585

Si... y un rinoceronte...

773

00:56:06,959 --> 00:56:10,042

Si, seguramente parezco triste, pero

774

00:56:10,544 --> 00:56:12,459

vivo una situacin muy compleja.

775

00:56:13,880 --> 00:56:17,098

Aqu esta, Luis... oye... Luis.

776

00:56:18,585 --> 00:56:19,442

Mis amigos.

777

00:56:21,257 --> 00:56:24,679

- El seor Buuel.

- Buuel?

778

00:56:25,739 --> 00:56:28,850

S. Buuel.

Y mister Man Ray.

779

00:56:28,850 --> 00:56:31,556

Y el es Pender!

780

00:56:32,372 --> 00:56:34,020

S. Esto es...

781

00:56:34,709 --> 00:56:36,099

Penderrrrr!

782

00:56:36,932 --> 00:56:37,459

S.

783

00:56:37,724 --> 00:56:40,182

- Yo soy ... Dal.

- Dal. - S.

784

00:56:40,182 --> 00:56:42,416

- Tiene que acordarse.

- S.

785

00:56:42,646 --> 00:56:44,895

Pender est en una compleja situacin.

786

00:56:45,211 --> 00:56:50,020

Dicho as parece una locura. Uds.

creern que estoy borracho

787

00:56:50,723 --> 00:56:56,740

Pero a quien se lo tengo que explicar.

Vengo de una poca distinta, de otra era.

788

00:56:57,398 --> 00:57:01,992

Del futuro. Vern he venido desde

el tercer milenio hasta aqu.

789

00:57:02,245 --> 00:57:06,338

Me subo a un coche, y me

desplazo por el tiempo.

790

00:57:06,897 --> 00:57:08,701

Exactamente correcto.

791

00:57:08,701 --> 00:57:12,850

Ud. habita 2 mundos.

Por ahora no veo nada extrao.

792

00:57:13,774 --> 00:57:17,087

Bueno. Uds. son surrealistas, pero yo soy

un tipo normal.

793

00:57:17,087 --> 00:57:22,148

En una vida, voy a casarme con una mujer

a la que quiero... al menos creo que la quiero.

794

00:57:22,873 --> 00:57:25,434

Ms vale que la quiera,

me caso con ella.

795

00:57:25,434 --> 00:57:29,944

El rinoceronte siempre hace el amor.

Casi siempre sobre la hembra.

796

00:57:30,819 --> 00:57:33,933

Pero... Hay diferencia.

797

00:57:35,166 --> 00:57:40,430

La belleza entre esos 2 rinocerontes.

798

00:57:41,883 --> 00:57:44,759

- Hay otra mujer?

- Si. Adriana.

799

00:57:45,713 --> 00:57:52,121

Bueno. Me siento atrado por ella.

La encuentro, embriagante.

800

00:57:53,450 --> 00:57:58,215

Saben, saben, es que otros hombres,

grandes artistas, genios,

801

00:57:58,215 --> 00:58:03,886

tambin la encuentran embriagante.

Y ella, y ellos... son .... as.....

802

00:58:03,886 --> 00:58:06,604

Un hombre enamorado de una mujer

de una era distinta.

803

00:58:07,602 --> 00:58:11,431

- Veo una fotografa.

- Veo una pelcula.

804

00:58:11,852 --> 00:58:14,227

Veo, un problema insuperable.

805

00:58:14,984 --> 00:58:18,923

Yo veo... un rinoceronte...

806

00:58:19,580 --> 00:58:21,395

Anoche pudistes trabajar?

807

00:58:21,610 --> 00:58:25,796

Si... quiero pensar que quizs mi libro

sea tan surrealista,

808

00:58:26,033 --> 00:58:30,129

que mi imaginacin enloquezca, y

no sea tan, tan lgica.

809

00:58:32,986 --> 00:58:36,209

Guau. Porqu siempre

ests tan guapa por la maana?

810

00:58:36,209 --> 00:58:39,407

- No, no, no. Tenemos que vestirnos.

- Ven aqu.

811

00:58:39,612 --> 00:58:46,547

Tengo que terminar este trabajo,

pero no resisto verte as por la maana.

812

00:58:47,207 --> 00:58:49,175

Paul dice que tenemos que ir al campo

813

00:58:49,476 --> 00:58:52,021

Sabes? dice que nos llevar a una

preciosa posada.

814

00:58:53,110 --> 00:58:55,782

Pero bueno... si no quieres ir, no vayas.

815

00:58:56,485 --> 00:58:58,269

No me lo perder por tu culpa.

816

00:59:14,260 --> 00:59:17,008

Hola!.... Bonjour.

817

00:59:20,006 --> 00:59:21,852

Hola, tengo una pregunta rpida

para hacerte

818

00:59:22,627 --> 00:59:27,238

Entiendo bien si el amaba a su esposa

y tambin a su amante. - S.

819

00:59:27,605 --> 00:59:30,363

Pero cree que es posible amar

a 2 mujeres a la vez?

820

00:59:30,925 --> 00:59:33,739

Bueno. El amaba a las 2, pero

de un modo distinto.

821

00:59:35,974 --> 00:59:38,644

- Comprende?

- Lo s. Eso es muy francs.

822

00:59:39,034 --> 00:59:44,462

Ustedes estn ms evolucionados

que nosotros en ese aspecto.

823

00:59:44,462 --> 00:59:48,761

No se acuerda de m? Yo estaba con

ese grupo cuando explic lo de la tumba.

824

00:59:49,085 --> 00:59:51,709

Si. El grupo con el seor pedante.

825

00:59:51,709 --> 00:59:55,302

Siiii. Pedante. Esa es la palabra

perfecta. Muy bien.

826

01:00:04,008 --> 01:00:08,784

Aqu esta su foto.

Quiero saber adonde va por las noches.

827

01:00:09,836 --> 01:00:11,104

Tiene alguna sospecha?

828

01:00:12,009 --> 01:00:16,398

Va a casarse con mi hija. Quiero estar

seguro que ella ha tomado una buena decisin.

829

01:00:16,710 --> 01:00:18,697

Desde luego una discrecin,

es primordial.

830

01:00:19,209 --> 01:00:20,899

Ha venido al sitio adecuado, Messie.

831

01:00:21,543 --> 01:00:25,024

Messie Rovira, seguir personalmente

la pista del caballero.

832

01:00:25,648 --> 01:00:28,429

Y le informar de todos sus paraderos.

833

01:00:50,461 --> 01:00:52,900

Eeehh, gracias por parar.

834

01:00:55,943 --> 01:00:59,991

S. T. Elliot?

835

01:01:05,523 --> 01:01:08,960

La gente vive su vida con

maravillas de coca.

836

01:01:22,679 --> 01:01:24,089

Hola, seorita Stein?

837

01:01:24,089 --> 01:01:26,912

Ah, Pender, ahora hablamos de su libro.

Lo termin.

838

01:01:27,178 --> 01:01:29,367

Estamos en una pequea crisis personal.

839

01:01:29,932 --> 01:01:32,116

De acuerdo, vuelvo ms tarde.

No quiero interrumpir.

840

01:01:32,340 --> 01:01:35,382

No es ningn secreto. Adriana a dejado a Pablo

y ha hudo a Africa con Heminghway.

841

01:01:36,073 --> 01:01:40,181

Saba que tena una obsesin

con ese fanfarrn.

842

01:01:40,181 --> 01:01:41,930

Ya hemos hablado de todo esto.

843

01:01:41,930 --> 01:01:46,620

Estoy segura de que regresar entregada.

Muy entregada.

844

01:01:46,620 --> 01:01:49,304

Se la ha llevado a cazar, pero

volver con Pablo.

845

01:01:49,304 --> 01:01:52,072

El sonido de las hienas en la noche,

cuando intentas dormir en la hacienda

846

01:01:52,072 --> 01:01:55,587

te vuelve loca. El Monte Kilimanjaro

no es Pars.

847

01:01:56,338 --> 01:01:58,387

Qu dice, se la ha llevado

al monte Kilimanjaro?

848

01:01:58,387 --> 01:02:04,711

Hablemos de su libro. Es muy extrao.

Por una parte es casi ciencia ficcin.

849

01:02:05,510 --> 01:02:08,854

Todos tememos a la muerte y

cuestionamos nuestro lugar en el universo.

850

01:02:09,055 --> 01:02:14,619

La tarea del artista no es sucumbir

en desesperos, sino buscar una solucin

851

01:02:14,994 --> 01:02:16,462

ante el vaco de la existencia.

852

01:02:16,462 --> 01:02:20,383

Y usted tiene una voz clara y potente.

No sea tan derrotista.

853

01:02:22,714 --> 01:02:27,714

Dile a Gil, que agarre el traje, porque

maana por la noche tenemos una cena formal.

854

01:02:28,025 --> 01:02:31,484

Olvidaba decirte que al final Gil no viene

a Mont Saint Michel.

855

01:02:31,743 --> 01:02:33,871

Porqu no? La verdad que no lo entiendo.

856

01:02:34,483 --> 01:02:38,246

Porque escribe. Re escribe, lo que escribe

y re escribe lo que re escribe

857

01:02:38,482 --> 01:02:41,493

Comprendes?. Me dice. Picasso nunca dej

su estudio, y le digo, t no tienes

858

01:02:42,140 --> 01:02:44,885

absolutamente nada que ver con Picasso.

Y se me queda mirando.

859

01:02:45,109 --> 01:02:47,076

Pues se va a perder un gran fin de semana.

860

01:03:13,951 --> 01:03:15,452

Tiene algo de Cole Porter?

861

01:03:16,776 --> 01:03:18,529

- Ola.

- Qu tal?

862

01:03:19,167 --> 01:03:20,705

- Me acuerdo de usted.

- S?

863

01:03:21,613 --> 01:03:22,998

Fu amigo suyo?

864

01:03:22,998 --> 01:03:25,328

Cole Porter? Siiii. No se olvide

que tambin de Linda.

865

01:03:25,328 --> 01:03:29,497

- Recuerda que solo bromeaba.

- Si.

866

01:03:29,497 --> 01:03:31,624

Me he dado cuenta. Es un poco joven.

867

01:03:31,624 --> 01:03:36,074

Si, es verdad. Y usted es un poco

joven para conocer su obra.

868

01:03:37,027 --> 01:03:39,748

Es porque escribi muchas canciones

sobre Pars.

869

01:03:40,436 --> 01:03:43,832

Y cmo era su historia? Es que se

enamor de este pueblo.

870

01:03:44,622 --> 01:03:46,391

Usted es parisina?

871

01:03:46,658 --> 01:03:49,701

- Si, messie.

- S messie?

872

01:03:50,761 --> 01:03:53,609

Si quieres puedes llamarme Gil.

873

01:03:54,092 --> 01:03:55,433

Cunto cuesta?

874

01:03:55,433 --> 01:03:58,533

Este? 18 euros.

875

01:04:21,985 --> 01:04:23,315

Ey, oiga.

876

01:04:23,315 --> 01:04:25,387

Puede traducirme esto?

877

01:04:26,128 --> 01:04:29,246

Parlez-vous...?

Entiende lo que pone ac?

878

01:04:30,624 --> 01:04:32,116

Bien, igual, gracias.

879

01:04:32,841 --> 01:04:38,596

...que Pars exista, y que alguien pueda

escoger para vivir antes que en

880

01:04:38,596 --> 01:04:42,112

cualquier otra parte del mundo,

ser siempre un misterio para m.

881

01:04:42,938 --> 01:04:46,408

Cena con Pablo y Matisse.

882

01:04:46,716 --> 01:04:51,546

Pablo es mucho mejor artista, pero

Matisse es mejor pintor.

883

01:04:53,113 -->