manual instruções storm_isofix_be_cool

48
INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI STORM isofix • UNIVERSAL - Grupo I : 9 - 18 kg • SEMI-UNIVERSAL - Grupo I I : 15 - 25 kg

Upload: viver-qualidade

Post on 11-Aug-2015

64 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

••• STORM

isofix

•UNIVERSAL-GrupoI:9-18kg

•SEMI-UNIVERSAL-GrupoII:15-25kg

2

STORM isofixINTRODUCCIÓN•Lealasinstruccionesdetenidamenteantesdecolocarlasilladeseguridad.•ADVERTENCIA:Nodejealniñosinvigilancia,laseguridaddelniñoessures-

ponsabilidad.•ADVERTENCIA:La sillade seguridaddebecolocarsecomose indicaen las

instruccionesdelfabricante.Unainstalaciónincorrectapodríaserpeligrosa.•ADVERTENCIA:Lainstalaciónladeberealizarunadulto.Nointenteinstalarla

sillasiseencuentraenestadodeembriaguezosomnolencia.•ADVERTENCIA:Asegúresedequelosnuevosusuariosousuariosocasionales

(p.ej.abuelos)hanleídolasinstruccionesoalguienquelohayahecholeshainformadocorrectamenteacercadelainstalación.

•ADVERTENCIA:Guardeelmanualdeinstruccionesjuntoalasillaodentrodelvehículodondeestácolocadalasilladeseguridad.Algunosmodelostienenunbolsilloparaguardarlasinstrucciones.

•ADVERTENCIA:Nocoloquelasillaenelsentidocontrarioaldelamarcha.•ADVERTENCIA:Antesdeinstalarlasilladeseguridadcompruebequeelasien-

todondevaasercolocadaestábloqueadoenposiciónvertical.•ADVERTENCIA:Noutilicelasilladentrodecasa.Hasidodiseñadaúnicamente

parasuusoenelinteriordeautomóviles.•ADVERTENCIA:Nodejeobjetossinsujetarenlabandejaoenlosasientostra-

serosdelautomóvil.Encasodefrenadobruscopodríanserpeligrososparaelniño.

•¿Cuáleselasientomásseguroparacolocarlasilladeseguridad?•ELASIENTOCENTRALTRASERO•Siemprequeelasientocentraldispongadeunsistemadecinturonesdesegu-

ridaddetrespuntosdeanclajeydesistemaISOFIX.•Sielasientocentraltraseronodisponedeunsistemadecinturonesdesegu-

ridaddetrespuntosdeanclajeodesistemaISOFIX(p.ej.sinotienecinturóndeseguridadoúnicamentecinturónabdominal)deberácolocar lasillaenelasientotraseroizquierdooderecho.

USODELASILLADESEGURIDAD•ADVERTENCIA:Compruebequelasilladeseguridadestácolocadaenunlugar

enelque,debidoalusodiariocontinuado,loselementosrígidosoplásticosnosequedenatrapadosenlaspuertasoenlaspartesmóvilesdelosasientos.

•ADVERTENCIA: En el automóvil, utilice siempre un sistema de bloqueo depuertas(siestádisponible)paraqueelniñonopuedaabrirlasdesdedentro.

E

3

STORM isofix • ADVERTENCIA: En caso de largos trayectos de viaje, realice paradas ycompruebequeelniñonobajadelasillasinayudaysinsupervisión. •ADVERTENCIA:Lasilladebecolocarsebiensujetaalasientodelautomóvil.Despuésdelacolocación,compruebequenoestásueltaoinestable.Siestádemasiadosuelta,vuelvaaajustarla. • ADVERTENCIA: Compruebe que la silla de seguridad está bien sujeta al asientodelautomóvilentodomomento, inclusosinoseestáutilizando. •ADVERTENCIA:Lacubiertadelasillanodebereemplazarseporotraquenosealarecomendadaporelfabricanteyaqueformaparteintegraldelsistemaderetención. •ADVERTENCIA:Detengaelcocheen intervalosregularesparacomprobarquelasilladeseguridadseencuentraenlaposicióncorrectayquetantoelcinturóndeseguridaddelautomóvilCOMOelarnésdelniño(siesnecesario)estánbienabrochados. •ADVERTENCIA:Encasodeemergencia,esmuyimportantepodersoltaralniñorápidamente(comoseespecificaenlanormativabritánica),loquequieredecirqueelcierrenopuedeestarcompletamentebloqueado.Asíquenopermitaquelosniñosjueguenoutilicenelcierre. •ADVERTENCIA:Nocoloqueningúnobjetodebajodelasilladeseguridad(p.ej.unatoallaocojines)yaquepodríaafectaralsistemadeseguridadencasodeaccidente. • ADVERTENCIA: Evite la ropa muy abultada ya que no permite abrocharcorrectamenteelarnés.Encasodeaccidente,elniñopodríasalirsedeesteacolchadoextray,porlotanto,deslizarsedelasilla.Siesposible,dejequeelautomóviladquieraunatemperaturaadecuadaantesdesentaralniñoenelinterior.Sielniñotienefrío,coloqueunamantasobreelarnés. •ADVERTENCIA:Asegúresedequecualquierobjeto,comoequipajeolibros,estábiensujetoenelinteriordelcocheyaquepodríaprovocarlesionesencasodeaccidente.CINTURÓNDESEGURIDAD •ADVERTENCIA:NOutiliceotrospuntosdecontactodelsistemaderetención que losdescritosenestas instruccionesoque los indicadosen la silladeseguridad. •ADVERTENCIA:Asegúresedequeelcinturónabdominaloelarnésesténcolocadoslomásabajoposibleparaquelapelvisestéfirmementesujeta. •ADVERTENCIA:CompruebequeTODOSlospasajerosdelautomóviltienenabrochadosloscinturonesdeseguridad.Encasodeaccidente,laspersonassinsistemaderetenciónpodríanserunpeligroparaelniño. •ADVERTENCIA:NOcoloqueelcinturóndeseguridadenotraposicióndistintadelaindicadaenestasinstrucciones. •ADVERTENCIA:Utilicesiempreloscinturonesabdominalydiagonalcuandoelniñoestésentadoenlasilladeseguridad. •ADVERTENCIA:Compruebequeloscinturonesnoestánretorcidos.

E

4

STORM isofixLUZSOLAR/TEMPERATURASELEVADAS •ADVERTENCIA:Nodejealniñoenlasilladeseguridadmientraselautomóvil se encuentre expuesto a la luz solar directa o en días extremadamentecalurosos. •ADVERTENCIA:Noexpongalasillaalaluzsolardirectadeformaprolongada ya que podría ser peligroso para el niño (las partes metálicas y plásticaspodríancalentarse)ylostejidospodríandesteñirse.Puedeevitarelproblemacubriendolasilladeseguridadconunasábanacuandonoestéenuso.PARTEPOSTERIORDELASILLA/CABEZAL •ADVERTENCIA:Asegúresedequelasilladeseguridadseencuentralomáspróximaposiblealrespaldodelasientodelautomóvil. •ADVERTENCIA:RETIREelcabezaldelasientodelautomóvilsiobstruye lacorrectainstalacióndelasilla.RECUERDEvolveracolocarelcabezalcuandolasilladeseguridadsehayaretirado.CINTURONESOSILLASDESEGURIDADDAÑADASODESEGUNDAMANO • ADVERTENCIA: Nunca compre una silla de seguridad de segunda mano.Podríatenerdañosquenosevenasimplevista. •ADVERTENCIA:El fabricanteúnicamentegarantizaelproductocuando loutilizasupropietariooriginal. •ADVERTENCIA:DEBEsustituirlasilladeseguridadyloscinturonesdesegu-ridaddelautomóvilsiseencuentranenmalestado. •ADVERTENCIA:DEBEsustituirlasilladeseguridadsisehavistoinvolucradoenunaccidentequepodríahaberprovocadodañosnovisiblesyaquelase-guridaddelniñoseveríaafectada.Comomínimo,deberíaacudirasupuntodeventajuntoconelinformedelaccidentepararevisarlasilla.

E

5

STORM isofixGB GETTINGSTARTED

•ReadCarefullyBeforeAttemptingtoFittheChildCarSeat•WARNING:NEVER leaveyourchildunattended–yourchild’s safety is your

responsibility.•WARNING: The child car seat must be fitted in accordance with the

manufacturer’sinstructions.Incorrectinstallationcouldbedangerous.•WARNING:This installationmustonlybeperformedbya competentadult.

Don’ttrytoinstalltheseatwhenintoxicatedordrowsy.•WARNING:Alwaysensurethatneworoccasionalusers[e.g.grandparents]have

readtheinstructionsorbeentaughtthecorrectinstallationbysomeonewhohasreadandunderstoodtheinstructions.

•WARNING:Alwayskeepthisinstructionmanualwiththechildcarseat,orinthevehicleinwhichyouarecarryingthechildcarseat.Somemodelsofchildcarseathaveapockettostoretheinstructions.

•WARNING:Donotfitthechildcarseatinarearwardfacingposition•WARNING:Beforeinstallingthechildcarseatensurethatthepassengerseat

youareusingislockedintheuprightposition.•WARNING:Donotusethechildcarseatinthehome-ithasonlybeendesig-

nedtobeusedinthecar.•WARNING:Donotleaveloose/unsecuredobjectsonthebackseatofyourcar

ortheparcelshelf.Theymaybedangeroustoyourchildifyouareforcedtobrakesuddenly.

•Whichisthesafestpassengerseattofityourchildcarseatto?•THECENTREREARPASSENGERSEAT•Ifyourcentrerearpassengerseatisfittedwithathreepointseatbeltsystem

and•ISOFIXsystemthenyoushoulduseit.• Ifyourcentrerearpassengerseatdoesnothaveathreepointseatbeltsystem

andISOFIXsystem(i.e.noseatbeltatall,oronlyalapbelt)thenyoushouldusetherearleftpassengerseatortherearrightpassengerseat.

WHENUSINGTHECHILDCARSEAT•WARNING:Makesurethatthechildcarseatisplacedsomewheresothatrigid

itemsandplasticpartsdonotbecometrappedindoorsormovableseatunitswhentheseatisineverydayuse.

•WARNING:Alwaysuse the vehicle’sdoor child safety lock system, if one isavailable,tomakeitimpossibleforthechildtoopenthecardoorsfrominside.

6

STORM isofixGB •WARNING:Allowthechildabreakduringlongcarjourneysandmakesurethey

don’tgetoutofthecarseatunaidedandwithoutsupervision.•WARNING:Thechildcarseatmustbefittedsecurelytothepassengerseat.

Ensurethatitisnotlooseorwobblyafteryouhavefittedit.Ifitisloose,refitit.•WARNING:Ensurethatthechildcarseatissecuredtothecarseatatalltimes

evenwhennotinuse.•WARNING:Theseatcovershouldnotbereplacedwithanyotherthantheone

recommendedbythemanufacturer,becausethecoverconstitutesanintegralpartoftherestraintperformance.

•WARNING:StopthecaratregularintervalstocheckthatthechildcarseatisinthecorrectpositionandthatboththecarseatbeltANDthechildcarseathar-ness(ifrequired)arestillfastenedandlatched.

•WARNING:Intheeventofanemergencyitisimportanttobeabletoreleasethechildquickly(asdefinedbyBritishStandards).Thismeansthatseatbucklecannotbefullytamperproofandyoushouldactivelydiscourageyourchildfromplayingwithorusingthebuckle.

•WARNING:Donotplaceanythingunderthechildcarseat(e.g.atowelorcus-hion)asthiscouldaffecttheperformanceoftheseatinanaccident.

•WARNING: Avoid winter clothing bundling Bulky clothing can lead to inco-rrectharnesstightening.Inanaccident,thechildcansliprightoutoftheextrapadding-andthusoutoftheseat.Letthecarwarmuporcooldownpriortoplacingyourchildinthereifpossible.Ifyourchildiscold,placeablanketoverthetopoftheharness.

•WARNING:Makesuretoproperlysecureanylooseobjects,suchasluggageorbooks,inyourcarastheymaycauseinjuriesintheeventofanaccident.

SEATBELT•WARNING:NEVERuseanyloadbearingcontactpointsotherthanthosedescri-

bedintheseinstructionsormarkedonthechildcarseat.•WARNING:Ensurethatthelapsectionoftheseatbeltorharnessiswornlow

down,sothatpelvisisfirmlyengaged.•WARNING: Make sure that ALL the passengers in your vehicle have their

seatbeltsfastened,asunrestrainedpeoplecanbeverydangeroustothechildinanaccident.

•WARNING:NEVERuseaseatbeltroutingschemethatdiffersfromtheseins-tructions.

7

STORM isofixGB •WARNING:Thelapanddiagonalseatbeltmustbeusedatalltimeswhenyour

childisinthechildcarseat.•WARNING:Makesurethattherearenotwistsintheseatbelt.SUNLIGHT/HOTDAYS•WARNING:Donotleaveyourchildinthechildcarseatwhileparkedindirect

sunlightoronahotday.•WARNING:Donotsubjectthechildcarseattoprolongeddirectsunlightasthis

maybedangerousforyourchild(themetalandplasticfittingscouldbecomehot)andmaycausethefabrictofade.Youcanreducethisproblembycoveringthechildcarseatwithasheetwhennotinuse.

BACKOFTHESEAT/HEADREST•WARNING:Ensurethatthechildcarseatisascloseaspossibletothebackrest

ofthevehicleseat.•WARNING:REMOVEtheheadrestofthepassengerseatbeingusedifitobs-

tructstheproperinstallationofthechildcarseat.REMEMBERtorefitthehea-drestwhenthechildcarseathasbeenremoved.

SECONDHANDORDAMAGEDCHILDCARSEATSANDSEATBELTS•WARNING:Neverbuyasecondhandchildcarseat.Itmayhaveunseendamage.•WARNING:Themanufactureronlyguaranteesthisproductwhentheoriginal

ownerusesit.•WARNING:YouMUSTreplacethechildcarseatandyourvehiclesseatbeltsif

theybecomebadlywornordamaged.•WARNING:YouMUSTreplacethechildcarseatifitisinvolvedinanaccidentit

mayhaveunseendamageandmaynotprotectyourchildaswellasitshould.Attheveryleastsendthechildcarseattoyourretailerforinspection,togetherwiththeaccidentreport.

8

STORM isofixEINFÜHRUNG•LesenSiedieAnweisungengründlichdurch,bevorSiedenAutokindersitzan-

bringen.•HINWEIS:LassenSieIhrKindnieunbeaufsichtigt.Siesindverantwortlichfürdie

SicherheitIhresKindes.•HINWEIS:DerAutokindersitzmusswieindenHerstelleranweisungenangege-

benangebrachtwerden.EinfalscherEinbaukönntegefährlichsein.•HINWEIS:DerEinbaumussvoneinemErwachsenendurchgeführtwerden.Ver-

suchen Sie nicht den Sitz einzubauen, wenn Sie unter Alkoholeinfluss stehenoderschläfrigsind.

•HINWEIS:StellenSiesicher,dassneueodergelegentlicheNutzer(z.B.Großel-tern)dieAnweisungengelesenhabenodersiejemandüberdenEinbaurichtiginformierthat.

•HINWEIS:BewahrenSiedieBedienungsanleitungzusammenmitdemSitzoderimFahrzeug,indemderAutokindersitzangebrachtist,auf.EinigeModelleha-beneineTaschezurAufbewahrungderAnweisungen.

•HINWEIS:BringenSiedenSitznichtentgegenderFahrtrichtungan.•HINWEIS:BevorSiedenAutokindersitzeinbauen,überprüfenSie,dassderSitz,

aufdemerangebrachtwird,insenkrechterPositionblockiertist.•HINWEIS:BenutzenSiedenSitznichtzuHause.Erwurdefürdenausschließli-

chenGebrauchimAutoinnerenentworfen.•HINWEIS: LassenSie keineunbefestigtenGegenständeaufderAblageoder

aufdenRücksitzendesAutos.SiekönntenbeimplötzlichenBremsenIhrKindgefährden.

•WelchesistdersichersteSitz,umdenAutokindersitzanzubringen?•DERRÜCKSITZINDERMITTE•Vorausgesetzt,dassderRücksitzinderMitteüberein3-Punkt-Sicherheitsgurt-

undeinISOFIX-Systemverfügt.•WennderRücksitzinderMittenichtüberein3-Punkt-Sicherheitsgurt-undein

ISOFIX-Systemverfügt(z.B.wennerkeinenSicherheitsgurtodernureinenBec-kengurthat),müssenSiedenSitzaufdemlinkenoderrechtenRücksitzanbrin-gen.

VERWENDUNGDESAUTOKINDERSITZES•HINWEIS:ÜberprüfenSiewegendesständigentäglichenGebrauchs,dassder

AutokindersitzaneinemPlatzangebrachtist,andemdiefestenoderKunststoff-teilenichtindenTürenoderbeweglichenTeilenderSitzeeingeklemmtwerden.

•HINWEIS:VerwendenSieimAutoimmereinTürverriegelungssystem(wennver-

D

9

STORM isofixD fügbar),damitIhrKindnichtdieTürenvoninnenöffnenkann.

•HINWEIS:LegenSiebeilangenReisenPauseneinundüberprüfenSie,dassIhrKindnichtohneHilfeundunbeaufsichtigtausdemSitzsteigt.

•HINWEIS:DerKindersitzmussrichtigbefestigtamAutositzangebrachtwerden.NachderAnbringungüberprüfenSie,dassernichtlockeroderinstabilist.Wennerzulockerist,passenSieihnerneutan.

•HINWEIS:ÜberprüfenSie,dassderKindersitzjederzeitrichtigamAutositzbe-festigtist,auchwennernichtbenutztwird.

•HINWEIS:DerSitzbezugdarfnichtdurcheinenanderen,vomHerstellernichtempfohlenenersetztwerden,daereinintegralerBestandteildesRückhaltesys-temsist.

•HINWEIS:HaltenSiemitdemAutoinregelmäßigenAbständenan,umzuüber-prüfen,obsichderAutokindersitzinderrichtigenPositionbefindetundsowohlderSicherheitsgurtdesAutosALSAUCHderGurtIhresKindes(wennerforder-lich)richtiggeschlossensind.

•HINWEIS:ImNotfall istessehrwichtig,IhrKindschnell losmachenzukönnen(wie inderbritischenNormangegeben),wasbedeutet,dassdasGurtschlossnichtvollkommenverriegeltseindarf.EbensodürfenSienichtzulassen,dassIhrKindmitdemGurtschlossspieltoderesgebraucht.

•HINWEIS:LegenSiekeinenanderenGegenstandunterdenAutokindersitz(z.B.einHandtuchoderKissen),dadiesbeieinemUnfalldasSicherheitssystembeein-trächtigenkönnte.

•HINWEIS:VermeidenSiedickeKleidung,dasieeinkorrektesAnschnallennichtzulässt.BeieinemUnfallkönnteIhrKindausdieserzusätzlichenPolsterunghe-rausgehenundfolglichausdemKindersitzherausrutschen.Wennesmöglichist,wartenSiebisdasAutoinnereeinepassendeTemperaturerreichthat,bevorSieIhrKindindasWageninneresetzen.WennIhrKindfriert,legenSieeineDeckeüberdenHosenträgergurt.

•HINWEIS:StellenSiesicher,dassjederGegenstandwieGepäckoderBüchergutimInnerndesAutosbefestigtist,daerbeieinemUnfallVerletzungenverursa-chenkönnte.

SICHERHEITSGURT•HINWEIS:VerwendenSieKEINEanderenKontaktpunktedesRückhaltesystems

alsdieindiesenAnweisungenbeschriebenenoderdieimAutokindersitzange-gebenen.

•HINWEIS:StellenSiesicher,dassderBecken-oderderHosenträgergurtsonie-

10

STORM isofixD drigwiemöglichsitzt,damitdasBeckenfestbefestigtist.

•HINWEIS:ÜberprüfenSie,obALLEAutoinsassendenSicherheitsgurtangelegthaben.BeieinemUnfallkönntendiePersonenohneRückhaltesystemzurGefahrfürIhrKindwerden.

•HINWEIS:BringenSiedenGurtNICHTineineanderePosition,dievonderindiesenAnweisungenangegebenenabweicht.

•HINWEIS:VerwendenSieimmerdenBecken-undDiagonalgurt,wennIhrKindimAutokindersitzsitzt.

•HINWEIS:ÜberprüfenSie,obdieGurtenichtverdrehtsind.SONNENLICHT/HOHETEMPERATUREN•HINWEIS:LassenSieIhrKindnieimAutokindersitz,währenddasAutodirektem

SonnenlichtausgesetztistoderanextremheißenTagen.•HINWEIS:SetzenSiedenAutokindersitznichtlangedirektemSonnenlichtaus,

dadies für IhrKindgefährlichwerdenkönnte (dieMetall- undKunststoffteilekönntensicherhitzen)unddieStoffesichverfärbenkönnten.SiekönnendiesesProblemvermeiden,indemSieeineDeckeüberdenKindersitzlegen,wennernichtbenutztwird.

RÜCKSEITEDESSITZES/KOPFTEILS•HINWEIS:StellenSiesicher,dasssichderAutokindersitzsonahwiemöglichan

derRückenlehnedesAutositzesbefindet.•HINWEIS:ENTFERNENSiedieKopfstützedesAutositzes,wennsiedenkorre-

ktenEinbaudesKindersitzesbehindert.DENKENSIEDARAN,dieKopfstützeerneutanzubringen,wennderKindersitzentferntwurde.

BESCHÄDIGTEODERGEBRAUCHTESICHERHEITSGURTEODERAUTOKINDER-SITZE

•HINWEIS:KaufenSienieeinengebrauchtenAutokindersitz.ErkönnteSchädenaufweisen,dienichtaufdenerstenBlickzusehensind.

•HINWEIS:DerHerstellergarantiertfürdasProduktnur,wennesvonseinemurs-prünglichenBesitzerverwendetwird.

•HINWEIS:SieMÜSSENdenAutokindersitzunddieSicherheitsgurteersetzen,wennsiesichineinemschlechtenZustandbefinden.

•HINWEIS:SIEMÜSSENdenAutokindersitzaustauschen,wennSieineinenUnfallverwickeltwaren,dernichtsichtbareSchädenverursachthabenkönnte,dadieSicherheitIhresKindesbeeinträchtigtwürde.ZumindestsolltenSiemitdemUn-fallberichtIhreVerkaufsstelleaufsuchen,umdenSitzüberprüfenzulassen.

11

STORM isofixFR INTRODUCTION

•Lireattentivementlesinstructionsavantd’installerlesiège-auto.•AVERTISSEMENT:Nelaissezpasl’enfantsanssurveillance,vousêtesrespon-

sabledelasécuritédel’enfant.•AVERTISSEMENT:Lesiège-autodoitêtreinstallécommeindiquésurlesins-

tructionsdufabricant.Uneinstallationincorrectepeutêtredangereuse.•AVERTISSEMENT:L’installationdoitêtreréaliséeparunadulte.Netentezpas

d’installerlesiège-autosivousêtesivreousomnolent.•AVERTISSEMENT:Vérifiezquelesnouveauxutilisateursoulesutilisateursoc-

casionnels(commelesgrands-parents)ontbienlulesinstructionsouqu’unepersonnelesayantluslesacorrectementinformésàproposdel’installation.

•AVERTISSEMENT:Conservezlemanueld’instructionsaveclesiège-autooudanslevéhiculeoùsetrouvelesiège-auto.Certainsmodèlesontunepochepourrangerlesinstructions.

•AVERTISSEMENT:N’installezpaslesiègedanslesenscontrairedelamarche.•AVERTISSEMENT:Avantd’installerlesiège-auto,vérifiezquelesiègesurle-

quelilvaêtreinstalléestbienbloquéenpositionverticale.•AVERTISSEMENT:N’utilisezpaslesiège-autoàl’intérieurdelamaison.Ilaété

conçupouruneutilisationuniquementàl’intérieurduvéhicule.•AVERTISSEMENT:Nelaissezpasd’objetsnonattachéssurlaplagearrièreou

lessiègesarrièredel’automobile.Encasdefreinagebrusque,ilspourraientêtredangereuxpourl’enfant.

•Quelestlesiègeleplussûrpourl’installationdusiège-auto?•LESIÈGECENTRALARRIÈRE•Àconditionquelesiègecentraldisposed’unsystèmedeceinturesdesécurité

àtroispointsd’ancrageetdusystèmeISOFIX.•Silesiègecentralarrièrenedisposepasd’unsystèmedeceinturesdesécurité

àtroispointsd’ancrageoudesystèmeISOFIX(parexemple,ilnepossèdepasdeceinturedesécuritéouuniquementuneceintureabdominale)vousdevrezinstallerlesiège-autosurlesiègearrièregaucheoudroit.

UTILISATIONDUSIÈGE-AUTO•AVERTISSEMENT:Vérifiezquelesiège-autoestinstallédansunendroitoù,

dufaitdesonutilisationquotidienne,lesélémentsrigidesouenplastiquenerestentpascoincésdanslesportesoudanslespartiesmobilesdessièges.

•AVERTISSEMENT:Dansl’automobile,utiliseztoujourslesystèmedeblocagedesportes (s’ilestdisponible)pourque l’enfantnepuissepas lesouvrirde

12

STORM isofixFR

l’intérieur.•AVERTISSEMENT:Lorsdelongstrajets,faitesdesarrêtsetvérifiezquel’enfant

nedescendpasdusiège-autoseulsansaideetsanssoutien.•AVERTISSEMENT:Lesiège-autodoitêtrebienfixéausiègedel’automobile.

Aprèssoninstallation,vérifiezqu’iln’estpasdétachéetinstable.S’iln’estpassuffisammentretenu,ajustez-ledenouveau.

•AVERTISSEMENT:Vérifiezàchaquefoisquelesiège-autoestbienarriméausiègedel’automobile,mêmelorsquevousnel’utilisezpas.

•AVERTISSEMENT:Lahoussedusiège-autonedoitpasêtreremplacéeparuneautrequinesoitpasrecommandéepar lefabricant,carellefaitpartieintégrantedusystèmederetenue.

•AVERTISSEMENT:Arrêtezlavoitureàintervallesrégulierspourvérifierquelesiège-autosetrouveenpositioncorrecteetqu’aussibienlaceinturedesécuri-tédel’automobileQUEleharnaisdel’enfant(sicelaestnécessaire)sontbienbouclés.

•AVERTISSEMENT:Encasd’urgence,ilesttrèsimportantdepouvoirdétacherrapidementl’enfant(commespécifiédanslanormebritannique),cequiveutdirequelesystèmedefermeturenedoitpasêtrecomplètementbloqué.C’estpourquoivousnedevezpaspermettrequelesenfantsjouentouutilisentlesystèmedefermeture.

•AVERTISSEMENT :N’installezaucunobjet sous le siège-auto (parexempleuneservietteouuncoussin)carcelapourraitgênerlesystèmedesécuritéencasd’accident.

•AVERTISSEMENT:Évitezlesvêtementsmatelassés,carcelaempêchedebou-clercorrectementleharnais.Encasd’accident,l’enfantpeutressortirdumate-lassageextraet,decefait,s’extrairedusiège-auto.Sicelaestpossible,laissezlavoitureatteindrelatempératureadéquateavantd’assoirl’enfantàl’intérieur.Sil’enfantafroid,posezunecouverturesurleharnais.

•AVERTISSEMENT :Vérifiezque tous lesobjets,comme lesbagagesou leslivressontbienfixésàl’intérieurdelavoiture,carencasd’accidentilspou-rraientprovoquerdeslésions.

CEINTUREDESÉCURITÉ•AVERTISSEMENT:N’utilisezpasd’autrespointsdecontactdusystèmede

retenuequeceuxdécritsdansces instructionsouqueceux indiquéssur lesiège-auto.

•AVERTISSEMENT:Vérifiezquelaceintureabdominaleouleharnaissontins-

13

STORM isofixFR

tallésleplusbaspossiblepourquelebassinsoitfermementmaintenu.•AVERTISSEMENT:VérifiezqueTOUSlespassagersdel’automobileontles

ceinturesdesécuritébouclées.Encasd’accident,lespersonnessanssystèmederetenuepourraientêtreundangerpourl’enfant.

•AVERTISSEMENT:N’installezpas laceinturedesécuritédansunepositiondifférentedecelleindiquéedanscesinstructions.

•AVERTISSEMENT:Utiliseztoujourslesceinturesabdominalesetdiagonaleslorsquel’enfantestassisdanslesiège-auto.

•AVERTISSEMENT:Vérifiezquelesceinturesnesontpasentortillées.RAYONNEMENTSOLAIRE/TEMPÉRATURESÉLEVÉES•AVERTISSEMENT : Ne laissez pas l’enfant dans le siège-auto lorsque

l’automobileestexposéeaurayonnementsolairedirectoulesjoursdegros-seschaleurs.

•AVERTISSEMENT:N’exposezpaslesiège-autoaurayonnementsolairedirectdefaçonprolongée,carcelapourraitêtredangereuxpourl’enfant(lespartiesenmétaletenplastiquepourraientchauffer)etlestissuspourraientsedécolo-rer.Vouspouvezéviterceproblèmeenrecouvrantavecundraplesiège-autolorsquevousnel’utilisezpas.

PARTIEPOSTÉRIEUREDUSIÈGE-AUTO/APPUI-TÊTE.•AVERTISSEMENT:Vérifiezquelesiège-autosetrouveleplusprèspossibledu

dossierdel’automobile.•AVERTISSEMENT:RETIREZl’appui-têtedusiègedel’automobiles’ilempê-

che l’installationcorrectedusiège-auto.RAPPELEZ-vousqu’il faut remettrel’appui-têtelorsquevousaurezretirélesiège-auto.

CEINTURESOUSIÈGE-AUTOABIMEOUDESECONDEMAIN•AVERTISSEMENT:N’achetezjamaisunsiège-autodesecondemain.Ilpou-

rraitavoirsubidesdommagesinvisiblesàl’oeilnu.•AVERTISSEMENT:Lefabricantgarantitleproduituniquementpoursonpre-

mieracheteur.•AVERTISSEMENT:VousDEVEZremplacerlesiège-autoet lesceinturesde

sécuritédel’automobiles’ilssontenmauvaisétat.•AVERTISSEMENT:VousDEVEZremplacerlesiège-autolorsqu’ilaétéimpli-

quédansunaccidentetqu’ilpeutavoirsubidesdommagesinvisiblesàl’oeilnu,carlasécuritédevotreenfantpourraitêtreremiseencause.Vousdevezauminimumvousrendreàvotrepointdeventeetleursignalerl’accidentpourcontrôlerlesiège-auto.

14

STORM isofixINTRODUZIONE•Leggereattentamenteleistruzioniprimadiinstallareilseggiolinodisicurezza.•ATTENZIONE:non lasciare ilbambinoprivodivigilanza.ÈLei il responsabile

dellasicurezzadelbambino•ATTENZIONE:ilseggiolinodisicurezzadeveessereinstallatocomeindicatodal

fabbricantenelleistruzioni.L’installazionescorrettapotrebberisultarepericolo-sa.

•ATTENZIONE:l’installazionedeveessererealizzatadaunadulto.Noncercarediinstallareilseggiolinosecisitrovainstatodiubriachezzaosonnolenza.

•ATTENZIONE:assicurarsicheinuoviutilizzatoriogliutilizzatorioccasionali(adesempioinonni)abbianolettoleistruzioniochequalcunochel’hafattoliabbiainformaticorrettamenteriguardol’installazione.

•ATTENZIONE:conservareilmanualediistruzioniaccantoalseggiolinoodentroilveicoloincuisitrovailseggiolinodisicurezza.Alcunimodellihannounatascaperconservareleistruzioni.

•ATTENZIONE:noninstallareilseggiolinonelsensocontrarioallamarcia.•ATTENZIONE:primadiinstallareilseggiolinodisicurezzaverificarecheilsedile

sucuiverràinstallatosiabloccatoinposizioneverticale.•ATTENZIONE:nonutilizzareilseggiolinodentrocasa.Èdestinatosoltantoall’uso

inautomobile.•ATTENZIONE:nonlasciareoggettinonfissatisultavolinoosuisediliposteriori

dell’auto.Incasodifrenatabruscapotrebberoesserepericolosiperilbambino.•Qualèilsedilepiùsicuroperinstallareilseggiolinodisicurezza?• ILSEDILECENTRALEPOSTERIORE•Purchéilsedilecentraledispongadiunsistemadicinturedisicurezzaatrepunti

diancoraggioediunsistemaISOFIX.•Seilsedilecentraleposteriorenondisponediunsistemadicinturedisicurezzaa

trepuntidiancoraggioodiunsistemaISOFIX(adesempiosenonhalacinturadisicurezzaosehasoltantolacinturaaddominale)bisognainstallareilseggiolinosulsedileposterioresinistroodestro.

USODELSEGGIOLINODISICUREZZA•ATTENZIONE:verificarecheilseggiolinodisicurezzasitroviinunaposizionein

cui,conl’usoquotidianoprolungato,glielementirigidioinplasticanonrestinoincastratinelleportiereonellepartimobilideisedili.

•ATTENZIONE:inautoutilizzaresempreunsistemadibloccaggiodelleporte(seèdisponibile)perchéilbambinononpossaaprirledall’interno.

•ATTENZIONE:incasoditragittilunghifermarsiditantointantoecontrollareche

IT

15

STORM isofixIT ilbambinononscendadalseggiolinosenzaaiutoesenzasupervisione.

•ATTENZIONE: il seggiolino deve essere installato in modo fisso sul sediledell’auto.Dopol’installazione,verificarechenonsiaallentatoo instabile.Seètroppoallentato,risistemarlo.

•ATTENZIONE:verificareche il seggiolinodi sicurezzasiabenfissatoal sediledell’autoinqualsiasimomento,anchesenonvieneutilizzato.

•ATTENZIONE:ilrivestimentodelseggiolinonondeveesseresostituitoconaltrinonapprovatidalfabbricante,datochecostituisceparteintegrantedelsistemaditrattenuta.

•ATTENZIONE:fermarel’autoaintervalliregolariperverificarecheilseggiolinodisicurezzasitrovinellaposizionecorrettaechesialacinturadisicurezzadell’auto,SIAl’imbragaturadelbambino(senecessaria)sianobenagganciate.

•ATTENZIONE:incasodiemergenzaèmoltoimportantepotersganciareilbam-binorapidamente(comespecificatonellanormativabritannica),quindilachiusu-ranonpuòesserecompletamentebloccata.Pertanto,nonconsentireaibambinidigiocareoutilizzarelachiusura.

•ATTENZIONE:nonposizionarenessunoggettosottoilseggiolinodisicurezza(adesempiounasciugamanoodeicuscini),perchépotrebbeinterferireconilsistemadisicurezzaincasodiincidente.

•ATTENZIONE:evitareivestitimoltovoluminosi,perchénonpermettonodiag-ganciarecorrettamentel’imbragatura.Incasodiincidenteilbambinopotrebbesfuggiredaquestaimbottituraextraescivolaredalseggiolino.Seèpossibile,fareinmodochel’autoraggiungaunatemperaturaadeguataprimadimettereilbambinoall’interno.Seilbambinohafreddo,posizionareunacopertasopral’imbragatura.

•ATTENZIONE:assicurarsichequalunqueoggetto,bagaglioolibrosiabenfissa-toall’internodell’auto,datochepotrebbeprovocarelesioniincasodiincidente.

CINTURADISICUREZZA•ATTENZIONE:NONutilizzarealtripuntidicontattodelsistemaditrattenutaol-

treaquellidescrittinellepresentiistruzionioaquelliindicatisulseggiolinodisicurezza.

•ATTENZIONE:assicurarsichelacinturaaddominaleol’imbragaturasianoposi-zionatiilpiùinbassopossibileaffinchéilbacinosiabloccatoinmodosaldo.

•ATTENZIONE:verificarecheTUTTIipasseggeridell’autoabbianolecinturedisicurezzaallacciate.Incasodiincidentelepersoneprivedelsistemaditrattenutapotrebberocostituireunpericoloperilbambino.

16

STORM isofixIT •ATTENZIONE:NONmetterelacinturadisicurezzainunaposizionediversada

quellaindicatanellepresentiistruzioni.•ATTENZIONE: utilizzare sempre la cintura addominale e diagonale quando il

bambinoèsedutosulseggiolinodisicurezza.•ATTENZIONE:verificarechelecinturenonsianoattorcigliate.LUCESOLARE/TEMPERATUREELEVATE•ATTENZIONE:nonlasciareilbambinosulseggiolinodisicurezzaquandol’autosi

trovaespostaallalucesolaredirettaoingiornatemoltocalde.•ATTENZIONE:nonesporreilseggiolinoallalucesolaredirettainmodoprolun-

gato,datochepotrebbeesserepericolosoperilbambino(lepartiinmetalloeinplasticapotrebberoscaldarsi)eitessutipotrebberoscolorirsi.Èpossibileevitareilproblemacoprendoilseggiolinodisicurezzaconunlenzuoloquandononvieneutilizzato.

PARTEPOSTERIOREDELSEGGIOLINO/POGGIATESTA•ATTENZIONE:assicurarsicheilseggiolinodisicurezzasitroviilpiùvicinopossi-

bilealloschienaledelsediledell’auto.•ATTENZIONE:RIMUOVEREilpoggiatestadalsediledell’autoseimpediscelaco-

rrettainstallazionedelseggiolino.RICORDAREdiposizionaredinuovoilpoggia-testaunavoltarimossoilseggiolinodisicurezza.

CINTUREOSEGGIOLINIDISICUREZZADANNEGGIATIODISECONDAMANO•ATTENZIONE:noncompraremaiunseggiolinodisicurezzadisecondamano.

Potrebbeaversubitodannichenonsinotanoaprimavista.•ATTENZIONE:ilfabbricantegarantisceilprodottosoloquandovieneutilizzato

dalproprietariooriginale.•ATTENZIONE:BISOGNAsostituireilseggiolinodisicurezzaelecinturedisicu-

rezzadell’autosesitrovanoincattivostato.•ATTENZIONE:BISOGNAsostituireilseggiolinodisicurezzaseèstatocoinvolto

inunincidentechepotrebbeaverprovocaredanninonvisibili,datochelasicu-rezzadelbambinopotrebberisentirne.Siraccomandacaldamentedirivolgersialpuntovenditaconlarelazionedell’incidentepercontrollareilseggiolino.

17

STORM isofixPT INTRODUÇÃO

•Lerasinstruçõesatentamenteantesdecolocaracadeiradesegurança.•ADVERTÊNCIA:Nãodeixaracriançasozinha,asegurançadacriançaésuares-

ponsabilidade.•ADVERTÊNCIA:Acadeiradesegurançadevesercolocadacomoindicadonas

instruçõesdofabricante.Umainstalaçãoincorretapoderiaserperigosa.•ADVERTÊNCIA:Ainstalaçãodeveserrealizadaporumadulto.Nãotenteinstalar

acadeiraseestiveremestadodeembriaguezousonolência.•ADVERTÊNCIA:Certifique-sedequeosutilizadoresnovosouocasionais(ex.os

avós)leramasinstruçõesoudequealguémosinformoucorretamentesobreainstalação.

•ADVERTÊNCIA:Guardeomanualdeinstruçõesjuntodacadeiraoudentrodoveículoondeacadeiradesegurançaestácolocada.Algunsmodelostêmumbolsoparaguardarasinstruções.

•ADVERTÊNCIA:Nãocoloqueacadeiranosentidocontrárioaodamarcha.•ADVERTÊNCIA:Antesdeinstalaracadeiradesegurançaverifiqueseoassento

doautomóvelondevaisercolocadaestábloqueadonaposiçãovertical.•ADVERTÊNCIA:Nãoutilizeacadeiradentrodecasa.Estafoidesenhadaapena¬s

paraserusadanointeriordeautomóveis.•ADVERTÊNCIA:Nãodeixeobjetossoltosnabandejaounosassentostraseiros

doautomóvel.Nocasodeumatravagembruscapodemserperigososparaacriança.

•Qualéoassentomaisseguroparainstalaracadeiradesegurança?•OASSENTOCENTRALTRASEIRO•Semprequeoassentocentraldisponhadeumsistemadecintosdesegurança

detrêspontosdeancoragemedesistemaISOFIX.•Seoassentocentraltraseironãotiverumsistemadecintosdesegurançadetrês

pontosdeancoragemouumsistemaISOFIX(ex.senãotivercintodesegurançaoutiverapenascintoabdominal)deverácolocaracadeiranoassentotraseiroesquerdooudireito.

USODACADEIRADESEGURANÇA•ADVERTÊNCIA:Verifiqueseacadeiradesegurançaestácolocadanumlugar

onde,devidoaousodiáriocontinuado,oselementosrígidosouplásticosnãofiquempresosnasportasounaspartesmóveisdosassentos.

•ADVERTÊNCIA:Noautomóvel,utilizesempreumsistemadebloqueiodeportas(sedisponível)paraqueacriançanãoasconsigaabrirdesdeointerior.

18

STORM isofixPT •ADVERTÊNCIA:Nocasodetrajetosdeviagemlongos,efetueparagensecom-

proveseacriançanãoconseguedescerdacadeirasemajudaesupervisão.•ADVERTÊNCIA:Acadeiradevesercolocadabemfixaaoassentodoautomóvel.

Depoisdacolocação,verifiquesenãoestásoltaouinstável.Seestiverdemasia-dosolta,volteaajustar.

•ADVERTÊNCIA:Comproveseacadeiradesegurançaestábemseguraaoassen-todoautomóvelsempre,inclusivamentequandonãoestiveraserusada.

•ADVERTÊNCIA:Acoberturadacadeiranãodevesersubstituídaporoutradife-rentedarecomendadapelofabricante,jáqueéparteintegrantedosistemaderetenção.

•ADVERTÊNCIA:Devepararoautomóvelemintervalosregularesparacomprovarseacadeiradesegurançaseencontranaposiçãocorretaequeocintodesegu-rançadoautomóvelEoa¬rnêsdacriança(senecessário)estãobemapertados.

•ADVERTÊNCIA:Emcasodeemergência,émuito importantepoder libertaracriançarapidamente (comoespecificadopelanormabritânica),oquesignificaqueofechonãopodeestarcompletamentebloqueado.Porestemotivo,nãopermitaqueascriançabrinqueouutilizemofecho.

•ADVERTÊNCIA:Nãocoloquenenhumobjetodebaixodacadeiradesegurança(ex.umatoalhaoual¬mofadas)jáquepoderiaafetarosistemadesegurançaemcasodeacidente.

•ADVERTÊNCIA:Evitevestuáriomuitovolumosopoisnãopermiteapertarcorre-tamenteoarn¬ês.Emcasodeacidente,acriançapodesairdesteacolchoadoextraedeslizardacadeira.Sepossível,deixequeoautomóvelatinjaumatempe-raturaadequadaantesdesentaracriançanoseuinterior.Seacriançativerfrio,coloqueumamantasobreoarnês.

•ADVERTÊNCIA:Assegure-sedequequalquerobjeto, comoequipamentooulivros,estábemseguronointeriordoautomóveljáquepoderiaprovocarlesõesemcasodeacidente.

CINTODESEGURANÇA•ADVERTÊNCIA:UtilizeAPENASospontosdecontactodosistemaderetenção

des-critosnestasinstruçõesouosindicadosnacadeiradesegurança.•ADVERTÊNCIA:Assegure-sedequeocintoabdominalouoarnêsestãocoloca-

dosomaisabaixopossívelparaqueapélvisfiquebemsegura.•ADVERTÊNCIA:ComproveseTODOSospassageirosdoautomóveltêmoscin-

tosdesegurançaapertados.Emcasodeacidente,aspessoassemsistemaderetençãopoderiamrepresentarperigoparaacriança.

19

STORM isofixPT •ADVERTÊNCIA:NÃOcoloqueocintodesegurançaemoutraposiçãodiferente

daindicadanestasins¬truções.•ADVERTÊNCIA:Utilizesempreoscintosabdominalediagonalquandoacriança

estiversentadanacadeiradesegurança.•ADVERTÊNCIA:Comproveseoscintosnãoestãotorcidos.LUZSOLAR/TEMPERATURASELEVADAS•ADVERTÊNCIA:Nãodeixeacriançanacadeiradesegurançaquandooautomó-

velseencontrarexpostoàluzsolardiretaouemdiasextremamentequentes.•ADVERTÊNCIA:Noexponhaacadeiraàluzsolardiretadeformaprolongadajá

quepoderiaserperigosoparaacriança(aspartesmetálicaseplásticaspodemaquecer)eostecidospodemficarestragados.Podeevitaroproblemacobrindoacadeiradesegurançacomumpano,quandonãoforusada.

PARTEPOSTERIORDACADEIRA/APOIODACABEÇA•ADVERTÊNCIA:Assegure-sedequeacadeiradesegurançaparaautomóvelse

encontraomaispróximapossíveldoencostodoassentodoautomóvel.•ADVERTÊNCIA:RETIREoapoiodecabeçadoassentodoautomóvelseim¬pedir

ainstalaçãocorretadacadeira.LEMBRE-SEdevoltaracolocaroapoiod¬eca-beçaquandoacadeiradesegurançaforretirada.

CINTOS OU CADEIRAS DE SEGURANÇA DANIFICADAS OU EM SEGUNDAMÃO

•ADVERTÊNCIA:Nuncacompreumacadeiradesegurançaemsegundamão.Podeterdanosnãovisíveis.

•ADVERTÊNCIA:Ofabricanteapenasgaranteoprodutoquandoutilizadopeloproprietáriooriginal.

•ADVERTÊNCIA:DEVEsubstituiracadeiradesegurançaeoscintosdesegu-rançadoautomóvelseestiverememmauestado.

•ADVERTÊNCIA: DEVE substituir a cadeira de segurança se estiver envolvidonumacidentequepossaterprovocadodanosnãovisíveisepossaassimafetarasegurançadacriança.Nomínimo,devecontactarcomoseupontodevendaeapresentarorelatóriodoacidenteparaqueacadeirasejaanalisada.

20

STORM isofix

21

STORM isofix

1.Guíaparacinturóndiagonal2.Carcasa(partedelantera)3.Pegatinadeinstalación4.Juntadesujecióndelarnés5.Guíaparacinturónabdominal6.Base7.Revestimientodetela8.Barradeinstalaciónyseguro9.Dispositivodecierre10.Compartimentoparamanualdeinstalación11.Guíaparacinturónabdominal12.Carcasa(partetrasera)13.Almohadillaparalacabeza14.Acolchadoparahombrosarnés15.Cierre16.Almohadilladelasiento17.Botóndeajustedelarnés18.Cintadeajustedelarnés19.Ranurasajustecintasdehombros20.Cintasdehombros21.Arnés22.Cojínelevador23.Correadeentrepierna24.Asadereclinación25.Anclajesuperior“Toptether”26.BotóndeajusteIsofix27.ConectorIsofix

1.Guide-sanglepourceinturediagonale2.Coque(partieavant)3.Étiquetteadhésived’installation4.Dispositifdefixationduharnais5.Guide-sanglepourceintureabdominale6.Base7.Housseentextile8.Levierd’installationetdeverrouillage9.Dispositifdefermeture10.Compartimentpourmanueld’installation11.Guide-sanglepourceintureabdominale12.Coque(partiearrière)13.Coussinetpourlatête14.Protectionmatelasséed’épaulesharnais15.Boucle16.Coussinetdusiège17.Boutond’ajustementduharnais18.Sangled’ajustementduharnais19.Rainuresajustementsanglesd’épaules20.Sanglesd’épaules21.Harnais22.Coussinréhausseur23.Sangled’entre-jambes24.Poignéed’inclinaison25.Ancragesupérieur“Toptether”26.Boutond’ajustementIsofix27.ConnecteurIsofix

1. Diagonalseatbeltguide2. Shell(front)3. Installationsticker4. Harnessyoke5. Lapbeltguide6. Base7. Frabriccover8. Installationbarandlock9. Lock-offdevice10. Instructionsstoragecompartment11. Lapbeltguide12. Shell(rear)13. Headcushion14. Harnessshoulderpads15. Buckle16. Basecushion17. Harnessadjusterbutton18. Harnessadjusterstrap19. Shoulderstrapheightslots20. Shoulderstrap21. Waistharness22. Boostercushioninsert23. Crotchharness24. Reclineadjustehandle25. TpoTesther26. IsofixAdjusterButton27. IsofixConnector

1.Guidaperlacinturadiagonale2.Telaio(parteanteriore)3.Adesivodiinstallazione4.Giuntoditrattenutadell’imbragatura5.Guidaperlacinturaaddominale6.Base7.Rivestimentoditela8.Barradiinstallazioneesicurezza9.Dispositivodichiusura10.Scompartimentoperilmanualedi installazione11.Guidaperlacinturaaddominale12.Telaio(parteposteriore)13.Cuscinettoperlatesta14.Spallaccidell’imbragatura15.Chiusura16.Cuscinettodellaseduta17.Pulsantediregolazione dell’imbragatura18.Cinghiadiregolazione dell’imbragatura19.Fessurediregolazionecinture pettorali20.Cinturepettorali21.Imbragatura22.Cuscinoelevatore23.Cinghiaspartigambe24.Manigliadireclinazione25.Ancoraggiosuperiore“Toptether”26.PulsantediregolazioneIsofix27.ConnettoreIsofix

1.FührungfürDiagonalgurt2.Gehäuse(Vorderseite)3.Instalationsetikett4.BefestigungsverbindungfürHosenträgergurt5.FührungfürBeckengurt6.Basis7.Stoffbezug8.Einbau-undSchutzbügel9.Verschlussvorrichtung10.FachfürInstallationsanleitung11.FührngfürBeckengurt12.Gehäuse(Rückseite)13.Kopfpolster14.SchulterpolsterdesHosenträgergurtes15.Gurtschloss16.Sitzpolster17.VerstellknopfdesHosenträgergurtes18.VerstellbanddesHosenträgergurtes19.EinstellschlitzederSchultergurte20.Schultergurte21.Hosenträgergurt22.Erhöhungskissen23.Schrittgurt24.Verstellgriff25.ObererHaltegurt“Toptether”26.Isofix-Einstellknopf27.Isofix-Stecker

1.Guiaparacintodiagonal2.Carcaça(partedianteira)3.Autocolantedeinstalação4.Juntadefixaçãodoarnês5.Guiaparacintoabdominal6.Base7.Revestimentodetela8.Barradeinstalaçãoeseguro9.Dispositivodefecho10.Compartimentoparaomanualde instalação11.Guiaparacintoabdominal12.Carcaça(partetraseira)13.Almofadaparaacabeça14.Acolchoadoparaombrosarnês15.Fecho16.Almofadadoassento17.Botãodeajustedoarnês18.Tiradeajustedoarnês19.Ranhurasparatirasdeombros20.Tirasdeombros21.Arnês22.Rolamentoelevador23.Correiadeentreperna24.Asadeinclinação25.Ancoragemsuperior“Toptether”26.BotãodeajusteIsofix27.ConectorIsofix

ES

FR

EN

IT

DE

PT

22

STORM isofix

1 3

4

5

2

1 2

3

23

STORM isofix

2

4

5

1 2

3

1

4

5

24

STORM isofix5

6

7

25

STORM isofix6

1

3

2

4

5

6

26

STORM isofix 7

8

9

6

7

1 2

2

27

STORM isofix 9

3 4

6

7

5

8

28

STORM isofix9

9

10

11

29

STORM isofix1 COLOCACIÓN DE LA SILLA1) Para grupo 1 (niños de 9-18kg) la silla de se-guridad puede utilizarse con anclajes isofix y un anclaje superior.2) Para grupo 2 (niños de 15-25kg) la silla de seguridad debe utilizarse con un anclaje ISO-FIX y con un anclaje superior.La silla de seguridad puede sujetarse en los asientos traseros, orientada hacia el frente (sentido de la marcha), utilizando los cintu-rones de seguridad del automóvil. Pero, en caso de que la silla no pueda sujetarse ade-cuadamente en uno de los asientos del au-tomóvil, inténtelo en otro.

ADVERTENCIA: No utilice la silla en asientos con airbag activado.

2 RECLINACIÓN DEL ASIENTO EN CINCO POSICIONESLa silla de seguridad puede utilizarse en cinco posiciones diferentes, desde sentada hasta posición de sueño. Tire del asa de reclinación situada debajo de la parte delantera de la car-casa de la silla hacia adelante o hacia atrás y suéltela en la posición deseada después de escuchar un clic.

3 INSTALACIÓN PARA GRUPO I (9-18 kg)Coloque la silla de seguridad en un asiento adecuado del automóvil. Ajuste la silla en la posición de máxima reclinación.Tire del asa de reclinación situada debajo de la parte delantera de la carcasa de la silla ha-cia adelante para ajustarla en la posición de máxima reclinación.a) Coloque la silla de seguridad en el asiento del automóvil.b) Gire el botón de ajuste en el sentido con-trario a las agujas del reloj (A) y tire de los anclajes isofix hacia afuera lo máximo posible. Compruebe que no puede empujarse hacia atrás (B)c) Empuje la silla de seguridad hacia el respal-do del automóvil (A)d) Introduzca los anclajes isofix en los del au-tomóvil hasta que escuche un clic (B)e) Gire el botón de ajuste en el sentido con-trario a las agujas del reloj (C) y empuje la silla de seguridad hacia el respaldo del asiento del automóvil lo máximo posible (D)f) Enganche el anclaje superior y tire hasta ajustarlo lo máximo posible (A)

4 COLOCACIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA. GRUPO I (9-18kg)Compruebe que la silla de seguridad está

colocada correctamente según lo indicado en el apartado “Instalación para Grupo I” [9-18kg]’. Presione el botón (B) y tire hacia arriba de las cintas de hombros (no del acolchado de hombros) para aflojarlas.Presione el botón (A) y desabroche el arnés. IMPORTANTE: NO tire del acolchado para hombros.

Coloque las cintas del arnés sobre los lat-erales de la silla (C), siente al niño en la silla (D) comprobando que no haya juguetes u objetos duros en la silla.Junte los dos salientes de la hebilla del arnés e insértelos en el cierre de la entrepierna (E).Utilizando las cintas de ajuste (F), compruebe que las cintas de hombros se ajustan cómoda-mente al niño.

AJUSTE DE ALTURA DEL ARNÉS Atención: No intente ajustar la altura del arnés si el niño está sentado en la silla de seguridad.Las ranuras para las cintas del arnés deben estar a la altura de los hombros del niño o por encima.En caso contrario, tendrá que recolocar las cintas de hombros del arnés y ajustar la altura del arnés.Coloque la carcasa en su posición de máxima reclinación. Tire del asa de reclinación situ-ada debajo de la parte delantera de la carcasa de la silla hacia adelante para ajustarla en la posición de máxima reclinación.Presione el botón (A) y tire de las cintas de hombros (no del acolchado para hombros) hacia arriba para aflojar completamente las cintas.Asegúrese de que ha aflojado completamente las cintas de hombros ya que facilitará la ex-tracción del arnés. IMPORTANTE: NO tire del acolchado para hombros.

Retire la barra de instalación (B) colocando el cierre de seguridad (C) de la parte superior del lateral derecho de la carcasa hacia arriba.Tire de la carcasa hacia adelante y manténgala en esa posición.Desabroche las cintas de la parte posterior de la carcasa deslizándolas a través de las ranu-ras de la pieza de unión del acolchado para hombros (D) y la junta de sujeción (E).

NOTA: Las cintas más estrechas son las cintas del acolchado para hombros y conectan con la pieza de unión del acolchado para hombros (D); y las cintas más anchas son las cintas para hombros del arnés y se conectan a la junta de sujeción (E).

1

1

1

1

2

3

4

5

6

2

2

3

4

4

52

3

E

30

E

8

1

2

3

7

5

6

7

4

6 7

8

Ajuste solo uno de los lados cada vez. Tire de una de las cintas para hombros a través de la ranura (F) teniendo cuidado de no retorcerla.Guíe tanto la cinta ancha (H) como la estre-cha (I) por la parte trasera de la carcasa a la altura deseada (G). Compruebe que la cinta ancha (H) se introduce por el acolchado para hombros (J) y que la cinta estrecha (I) está por debajo de la ancha (H). Repita los pasos con la otra cinta.Compruebe que ninguna de las cintas está retorcida y vuelva a enganchar las cintas del acolchado para hombros en su pieza de unión (D) y las cintas de hombros del arnés a la junta de sujeción (E).Coloque la carcasa en su posición original y vuelva a colocar la barra de instalación (M) y el cierre de seguridad en la posición de blo-queo (N).

CONVERSIÓN PARA NIÑOS DE GRUPO II (15-25 kg)

Se recomienda utilizar el arnés de 5 puntos el mayor tiempo posible.Retire el cojín elevador, de esta forma podrá utilizar la configuración de la silla para grupo I durante más tiempo.Si el niño es demasiado grande para utilizar la configuración para grupo I [9-18kg] o desea utilizar la silla de seguridad para un niño de 15-25kg, deberá convertir la silla al modo para grupo II. Tendrá que extraer el arnés de 5 pun-tos de la silla de seguridad. Presione el botón (A) y tire de las cintas de hombros (no del acol-chado para hombros) hacia arriba para aflojar las cintas lo máximo posible. IMPORTANTE: NO tire del acolchado para hombros.Coloque la carcasa en su posición de máxima reclinación. Tire del asa de reclinación situ-ada debajo de la parte delantera de la carcasa de la silla hacia adelante para ajustarla en la posición de máxima reclinación.Retire la barra de instalación (C) colocando el cierre de seguridad (D) de la parte superior del lateral derecho de la carcasa hacia arriba.Tire de la carcasa hacia adelante y manténgala en esa posición.Desenganche las cintas para el acolchado de hombros de la pieza de unión (E). Desen-ganche las cintas de hombros del arnés de la junta de sujeción (F). Introduzca las cintas de hombros en las ranuras de la parte posterior de la carcasa (G).Localice las dos hebillas metálicas de sujeción (H) situadas debajo de la cubierta del asiento en los puntos (1) y (2).Pase las hebillas metálicas del arnés de cintura desde la parte delantera de la carcasa a través de las ranuras interiores (I) hasta la parte pos-

terior de la carcasa y, después, por las ranuras exteriores (J) hacia la parte delantera para re-tirar el arnés.Si el niño no necesita el cojín ele vador (K), pu-ede retirarlo.Para retirar la cinta de entrepierna, com-pruebe que la silla de seguridad se encuentra en la posición de máxima reclinación. Intro-duzca la cinta de entrepierna a través de la ranura y sujétela en dicha posición para que se afloje en la parte inferior de la silla de segu-ridad. Mientras sujeta la cinta, localice las he-billas metálicas de sujeción de la parte inferior de la carcasa, guíelas por debajo de la silla y retire la cinta de entrepierna.Coloque la carcasa en su posición original y vuelva a colocar la barra de instalación (L) y el cierre de seguridad en la posición de bloqueo (M).

INSTALACIÓN PARA GRUPO II (15-25 kg]Compruebe que ha retirado el arnés de 5 puntos de la silla de seguridad según lo indi-cado en el apartado “Extracción del arnés de 5 puntos”. Siente al niño en la silla de seguri-dad, sitúe la sección diagonal del cinturón de seguridad a través de la guía (A) y el cinturón horizontal por el abdomen del niño y a través de la guía (B). Finalmente abroche el cinturón en el cierre (C). ADVERTENCIA: La silla de seguridad siempre tiene que estar abrochada y bien sujeta, tanto si el niño está sentado como si no.

EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE LA SILLALa cubierta de la silla ejerce una función de seguridad. Nunca utilice la silla de seguridad sin cubierta.Para su limpieza, las cubiertas pueden reti-rarse (véase el apartado “Mantenimiento y limpieza” pag.18). Será necesario un destornil-lador de estrella.Si todavía no se han extraído, retire las cin-tas del arnés, las de entrepierna, el acolcha-do para la cabeza y el cojín eleva dor (véase ‘Conversión para niños de II [15-25kg]’, página 11-13).Gire la silla de seguridad hacia un lado y, uti-lizando un destornillador de estrella, desa-tornille los dos tonillos de los laterales de la carcasa manteniendo las guías del cinturón en su lugar (A). Guarde las guías del cinturón y los tornillos para después.Retire las dos pequeñas cubiertas laterales (B) sujetando la banda elástica y tirando de cada una de las cubiertas. La cubierta principal está sujeta por diferentes enganches (C) situados

31

INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

•••

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA INSTRUCCIONES PARA GUARDAR LA SILLA1) En caso de que la silla no vaya a utilizarse, guárdela en un lugar seguro.2) NO coloque objetos pesados sobre ella.3) Guárdela siempre en un lugar seco.4) NO guarde la silla de seguridad cerca de fuentes directas de calor, como un radiador. CUBIERTAS1) La cubierta de la silla se puede retirar fácil-mente y debe lavarse a mano con un jabón de Ph neutro y agua fría.2) NO planche la cubierta, no utilice secadora, no la lave en seco ni la escurra con fuerza.3) No utilice disolventes ni productos de limp-ieza cáusticos o abrasivos.4) Séquela en un lugar plano, alejado de fuentes de calor y de la luz solar directa.5) Si necesita sustituir la cubierta del asiento y todavía se encuentra dentro de la garantía, póngase en contacto con su punto de venta. PARTES METÁLICAS / PLÁSTICAS1) Límpielas con un trapo, agua y jabón suave.2) No debe extraer, desmontar o modificar ninguna de las partes de la carcasa.3) No debe lubricar ninguna de las partes de la carcasa.COMPROBACIÓN1) Examine la silla de seguridad regularmente por si hubiera algún daño.2) La silla podría hacer algún pequeño ruido cuando no está en uso. Esto entra dentro de la normalidad. Si tiene cualquier otra duda, póngase en contacto inmediatamente con el punto de venta.

4

5

6

3

7

8

9

10

11

1

2

9

en la parte trasera e inferior de la carcasa. Suelte el elástico de los enganches. Retire la cubierta por debajo de los enganches de las cintas (D).

SUSTITUCIÓN DE LA CUBIERTA DEL ASIENTO Y DEL ARNÉSColoque la cubierta sobre la silla de seguri-dad y estire el elástico sobre la carcasa pro-curando que se coloque sobre y alrededor de las partes plásticas. Una vez colocado en la parte posterior y bajo la carcasa, estire de los lados de la cubierta (B) hacia atrás por los laterales. Las guías del cinturón tienen un punto estre-cho (1) y un punto ancho (2).Vuelva a colocar las guías (C) en la posición correcta como se indica.Vuelva a colocar los tornillos de los laterales. Atención: Tenga cuidado de no apretar de-masiado los tornillos ya que podrían causar daños.Coloque la carcasa en su posición de máxima reclinación. Tire del asa de reclinación situada debajo de la parte delantera de la carcasa de la silla hacia adelante para ajustarla en la posición de máxima reclinación.Desbloquee el cierre de seguridad (D), retire la barra de instalación (E) y tire de la parte su-perior de la carcasa hacia adelante para ac-ceder a la parte posterior con mayor facilidad.Coja las dos cintas de hombros del arnés con la cinta de entrepierna, junte los salientes me-tálicos e introdúzcalos en el cierre.Después de abrocharlos, el aspecto del cierre será similar al de la ilustración. Introduzca las hebillas de sujeción para la cinta abdominal (F) a través de las ranuras (1) y (2) situadas sobre la cubierta y sáquelas por las ranuras de la parte posterior de la carcasa. Después, de nuevo por las ranuras interiores. Introduzca la hebilla de sujeción de la entrepi-erna (G) a través de la ranura (3).Pase los extremos de las cintas (3) por el acol-chado para hombros (H).Introduzca los extremos de las cintas (3) y (4) por las ranuras (I). Enganche las cintas para el acolchado de hombros (4) a su pieza de unión (J) y las cintas de hombros del arnés (3) a la junta de sujeción (K).Coloque la carcasa en su posición original y vuelva a colocar la barra de instalación (L) y el cierre de seguridad en la posición de bloqueo (M).

32

GB

POSITIONING THE SEAT1) The car seat can be used with isofix anchors and top tether for group 1 (9-18kg child).2) The car seat must be used with an ISOFIXanchor and top tether as well as a 3-point seatbelt for group 2 (15-25kg child).The child car seat can be secured in a forward-facing position in the rear seats of the vehicleby using the existing seatbelts. However, onsome seats, if the installation is not properlysecured, we sug upright gest you try another seat in your vehicle.

WARNING: Never use in a seat with an activeairbag.

FIVE-POSITION SEAT RECLINEThe child car seat can be used in five differ-ent seat positions, from seated to a reclined sleeping position. Pull the recline adjuster handle under the front of the shell and whilst holding it, pull the shell forwards or back-wards, release the handle on your required position when hearing a distinct click.

INSTALLING FOR GROUP I (9_18 kg)Place the child car seat on a suitable passen-ger seat. Adjust the child car seat to its most reclined position.Pull the recline adjuster handle under the front of the shell and whilst holding it, pull the shell forwards to its most reclined position.a) Place the car seat on the vehicles seat.b) Rotate the adjuster button in an anti-clock wise direction(A),and pull the isofixanchors outwards as far as it goes, make sure it cannot be pushed back (B)c) Push the car seat towards the back of vehi-cles seat(A)d) Match the isofix anchors to the vehicles an-choring point until you hear a “click”(B)e) Rotate the adjuster button in an anti-clock wise direction(C),and push the car seat to the back of vehicles seat as much as possible(D)f) Hook the top tether up and pull as tight aspossible(A)

PLACING YOUR CHILD IN THE SEATGROUP I (9-18 kg)Ensure that you have first installed the child cat seat correctly, following the steps under ‘Installing for Group I [9-18kg]’, Press button (B) and pull up on the shoulder straps (not the shoulder pads) to lossen the straps.Press button (A) and unfasten the harness.IMPORTANT: DO NOT pull the shoulder pads.

Place the harness straps over the side of the shell (C), position your child in the child car

seat (D) ensuring no toys or other hard objects are in the seat.Match the two halves of the harness buck-les together and insert them into the crotchbuckle (E).Make sure the shoulder straps fit your child snugly by pulling the adjuster belt(F).

ADJUNTING THE HARNESS HEIGTAttention: You should not attempt to adjust the harness height with a child in the child car seat.The harness strap slots should be level with or above your child’s shoulders.If they are not, then you may need to repo-sition the harness shoulder straps and adjust the harness height.Adjust the shell to its most reclined position.Pull the recline adjuster handle under the front of the shell and whilst holding it, pull the shell forwards to its most reclined position.Press button (A) and pull up on the shoulder straps (not the shoulder pads) to completely loosen the straps.Ensure you loosen the shoulder straps com-pletely as this will aid the harness removal.IMPORTANT: DO NOT pull the shoulder pads.

Remove the installation bar (B) by pulling the lock (C) up, on the top right hand side of the shell.Pull and hold the shell forward.Unhook the straps at the rear of the seat shell by sliding the straps through the slits in the shoulder pads connector (D) and yoke( E).

NOTE: The thinner straps are the shoulder pad straps, and they connect to the shoulder pads connector (D) and the wider straps are the shoulder harness straps, and they connect to yoke (E).

Adjust one side at a time. Pull one set of the shoulder straps through their slot (F) and avoid twisting the straps.Pass both the wider straps (H) and narrow strap (I) back though the shell at your desired slot height (G), making sure the wider straps (H) is threaded through the shoulder pad (J), and that you keep the thinner strap (I) below the wider strap (H).Repeat on the opposite side.Check none of the straps are twisted and reconnect the shoulder pad straps to theshoulder pad connector (D) and the shoulder harness straps to the yoke (E).Return the shell to its original position and re-insert the installation bar (M) and secure lock (N). 6

1

1

1

1

2

3

4

5

6

2

2

3

4

4

5

2

3

8

7

33

INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

•••

CONVERTING FOR CHILDREN IN GROUP II (15-25 kg)

It is recommended that you use the 5-point harness for as long as possible.Try removing the booster cushion as this could allow you to use the seat in group I configura-tion for longer.When your child has outgrown the group I [9-18kg] configuration or you wish to use the seat for a child 15-25kg, then you will need to con-vert the child car seat to group II mode.You will need to remove the child car seat’s integral 5-point harness.Press button (A) and pull up on the shoulder straps (not the shoulder pads) to completely loosen the shoulder straps much as possible.IMPORTANT: DO NOT pull the shoulder pads.

Adjust the shell to its most reclined position.Pull the recline adjuster handle under the front of the shell and whilst holding it, pull the shell forwards to its most reclined position. Remove the installation bar (C) by pulling the lock (D) up, on the top right hand side of the shell.Pull and hold the shell forward.Unhook the shoulder pad straps from shoul-der pad connector (E). Unhook the shoulder harness straps from yoke (F).Pass the shoulder straps through the slots in the back of the shell (G). Locate the two metal retainer buckles (H) un-der the seat cover at points (1) and (2).Pass the metal buckles on the waist harness from the front of the shell, through the inner slots (I) on the back of the shell and back out the outer slots (J), to the front to remove the harness.If your child does not need the booster cush-ion (K) if can be removed.To remove the crotch strap, ensure the child car seat is in a fully reclined position.Push the crotch strap down through the slot and hold it there, allowing the strap to slacken on the underside of the child car seat. Whilst holding the strap locate the metal retainer buckle underneath the car seat shell and pass it through the bottom of the seat and remove the crotch strap.Return the shell to its original position and re-insert the installation bar (L) and secure the lock (M).

INSTALING FOR GROUP II (15-25 kg)Ensure that you have first removed the child car seat’s integral 5-point harness, following the steps under ‘Removing the 5-point harness’.Position your child in the child car seat, place the diagonal section of the seatbelt through the

diagonal seatbelt guide (A) and the waist belt across the child’s lap and through belt guide (B). Finally fasten the seatbelt buckle (C).

WARNING: The child car seat should always be buckled in and secured, whether a child is seated in it or not!

REMOVING THE SEAT COVERThe seat cover is a safety feature. Never use the child car seat without its cover.The seat covers can be removed for cleaning (see “Maintenance and cleaning” p18). You will need a phillips screwdriver.If not already removed then remove the harnessstraps, crotch strap, head cushion and base cushion (see ‘Converting for children in group II [15- 25kg]’, page 11-13).Turn the child car seat on its side and using a Phillips screwdriver, unscrew the two screws oneach side of the shell holding the belt guides (A)in place. Put the belt guides and screws safely toone side for later.Remove the two small side covers (B) by grasing the elastic band and pulling each cover off.The main cover is held in place by a series of hooks(C) located on the back and underside of the shell. Unhook the cover’s elastic from the hooks. Work the cover from under the strap hooks (D) and remove.

REPLACING THE SEAT COVER AND HARNESSPlace the cover over the child car seat andstretch the elastic over the shell, taking care asyou work the cover over and around the plasticparts. Once in place on the back and undersideof the shell.Stretch the two side covers (B) back over theside panels.The belt guides have a narrow point (1) and awider point (2).Reattach the belt guides (C) ensuring they areput on correctly shown.Reattach the two screws on each side.Attention: Be careful to not over-tighten thescrews as this could cause damage.Adjust the shell to its most reclined position.Pull the recline adjuster handle under the front

1

1

2

2

3

5

6

6

7

4

4

6

7

8

9

34

GB

7

8

9

10

11

5

6

of the shell and whilst holding it, pull the shellforwards to its most reclined position.Unlock the lock (D), remove the installation bar (E) and pull the top of the shell forwarders to ac-cess the space behind the shell more easily.Take the two harness shoulder straps with the buckle clips and crotch strap and match the buckle tongue sections together and insert into the buckle.Take the buckle connected you will have some-thing similar to the illustration opposite.Insert waist strap retainer buckles (F) through the two slots (1) and (2) on the cover and out through the outer slots on the back of the shell then back through the inner slots.Insert crotch strap retainer buckle (G) throughslot (3).Thread strap ends (3) through the shoulderpads (H).Thread strap ends (3) and (4) through slots (I).Connect the shoulder pad straps (4) to the shoul-der pad connector (J), connect the shoulder har-ness straps (3) to the yoke (K).Return the shell to its original position and rein-sert the installation bar (L) and secure lock (M).

MAINTENANCE AND CLEANINGSTORAGE1) Store this child car seat in a safe place whennot in use.2) DO NOT place heavy objects on top of it.3) Always store the child car seat in a dry en-vironment.4) DO NOT store the child car seat near a di-rectheat source such as a radiator.COVERS1) The seat cover is easily removable and should be handwashed with a PH neutral soap and cold water.2) DO not press, iron, dry clean,tumble dry orwring the cover.3) Do not use solvents, caustic or abrasivecleaning material.4) Dry flat, aways from direct heat and sunlight.5) If the seat cover needs to be replace and isunder warranty-contact your retailer.PLASTIC / METAL PARTS1) Wipe clean using a mild soap and warm wa-ter.2) You must not remove, dismantle or alter anypart of the seat shell3) You must not oil or lubricate any part of theseat shell.INSPECTION1) Check your child car seat regularly for wearand tear.2) The child car set may have a slight rattlewhen not in use, this is normal. If in any doubt, contact your retailer immediately.

35

DINSTRUCCIONES

GEBRAUCHSANWEISUNGINSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

•••

1 ANBRINGUNG DES SITZES1) Bei Gruppe 1 (Kinder von 9-18kg) kann der Autokindersitz mit einer Isofix-Befestigung und einem oberen Haltegurt verwendet werden.2) Bei Gruppe 2 (Kinder von 15-25kg) kann der Autokindersitz mit einer Isofix-Befesti-gung und einem oberen Haltegurt verwendet werden.Der Autokindersitz kann auf Rücksitzen in Fahrtrichtung mit Sicherheitsgurten des Au-tos befestigt werden. Für den Fall, dass der Kindersitz nicht angemessen auf einem der Autositze befestigt werden kann, versuchen Sie es auf einem anderen.

HINWEIS: Verwenden Sie den Sitz nicht auf Autositzen mit aktiviertem Airbag.

FACH VERSTELLBARER SITZDer Autokindersitz kann in fünf verschiedene Positionen gebracht werden, von der Sitz- bis zur Schlafposition. Ziehen Sie den sich un-ter der Vorderseite des Sitzgehäuses befin-denden Verstellgriff nach vorne oder nach hinten und lassen Sie ihn in der gewünschten Position los, nachdem Sie ein Klicken gehört haben.

EINBAU FÜR GRUPPE I (9-18 kg)Bringen Sie den Autokindersitz auf einem pas-senden Autositz an. Stellen Sie den Kindersitz in die Position mit der größten Neigung.Ziehen Sie den sich unter der Vorderseite des Sitzgehäuses befindenden Verstellgriff nach vorne, um den Sitz in die Position mit der größten Neigung einzustellen.a) Bringen Sie den Autokindersitz auf dem Au-tositz an.b) Drehen Sie den Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn (A) und ziehen Sie die Isofix-Befestigungen so weit wie möglich heraus. Überprüfen Sie, dass er nicht nach hinten ge-schoben werden kann (B).c) Drücken Sie den Autokindersitz gegen die Rückenlehne des Autos (A).d) Führen Sie die Isofix-Befestigungen in die Verankerungen des Autos ein, bis Sie ein Klicken hören (B).e) Drehen Sie den Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn (C) und drücken Sie den Au-tokindersitz so weit wie möglich gegen die Rückenlehne des Autos (D).f) Haken Sie den oberen Haltegurt ein und ziehen Sie an ihm, bis er so weit wie möglich angepasst ist (A).

HINEINSETZEN IHRES KINDES IN DEN SITZ. GRUPPE I (9-18kg)

Überprüfen Sie, ob der Autokindersitz nach den Anweisungen des Abschnitts “Einbau für Gruppe I” [9-18kg] richtig angebracht ist. Drücken Sie auf den Knopf (B) und ziehen Sie die Schultergurt nach oben (nicht die Schulter-polster), um sie zu lockern.Drücken Sie auf den Knopf (A) und öffnen Sie den Hosenträgergurt. WICHTIG: Ziehen Sie NICHT an den Schulter-polstern.Legen Sie die Gurte des Hosenträgergurtes über die Seiten des Sitzes (C), setzen Sie Ihr Kind in den Sitz (D) und überprüfen Sie, dass keine Spielzeuge oder harten Gegenstände auf dem Sitz liegen.Fügen Sie beide Zapfen des Gurtschlosses des Hosenträgergurtes zusammen und führen Sie sie in das Schrittschloss ein (E).Durch Verwendung der Verstellbänder (F) überprüfen Sie, ob sich die Schultergurte Ihrem Kind bequem anpassen.

EINSTELLUNG DER HOSENTRÄGER-GURTHÖHE Achtung: Versuchen Sie nicht, die Höhe des Hosenträgergurtes einzustellen, wenn Ihr Kind im Autokindersitz sitzt.Die Schlitze für die Gurte des Hosenträger-gurtes müssen sich auf der Höhe der Schultern Ihres Kindes oder darüber befinden.Andernfalls müssen Sie die Schultergurte des Hosenträgergurtes neu anbringen und die Höhe des Hosenträgergurtes einstellen.Bringen Sie das Gehäuse in seine größte Nei-gungsposition. Ziehen Sie den sich unter der Vorderseite des Sitzgehäuses befindenden Verstellgriff nach vorne, um den Sitz in die Po-sition mit der größten Neigung einzustellen.Drücken Sie auf den Knopf (A) und ziehen Sie die Schultergurte (nicht das Schulterpolster) nach oben, um die Gurte komplett zu lockern.Stellen Sie sicher, dass Sie die Schulter-gurte komplett gelockert haben, da dies das Herausziehen des Hosenträgergurtes erleichtert. WICHTIG: Ziehen Sie NICHT am Schulterpolster.Entfernen Sie den Einbaubügel (B) und stellen Sie die Sicherheitsverriegelung (C) der Ober-seite der rechten Gehäuseseite nach oben.Ziehen Sie das Gehäuse nach vorne und halten Sie es in dieser Position.Haken Sie die Gurte auf der Rückseite des Gehäuses aus und schieben Sie sie durch die Schlitze des Verbindungsstücks des Schulter-polsters (D) und der Befestigungsverbindung (E).

ANMERKUNG: Die engsten Gurte sind die Gurte der Schulterpolster und verbinden mit

1

1

1

1

2

3

4

5

6

2

2

3

4

4

5

2

3

36

D

8

1

2

3

7

5

6

7

4

6

7

8

dem Verbindungsstück des Schulterpolsters (D); und die breitesten Gurte sind die Schulter-gurte des Hosenträgergurtes und werden mit der Befestigungsverbindung verbunden (E).

Stellen Sie jedes Mal nur eines der beiden Enden ein. Ziehen Sie einen der Schultergurte durch den Schlitz (F) und achten Sie darauf, ihn nicht zu verdrehen.Führen Sie sowohl den breiten (H) als auch den engen Gurt (I) durch die Rückseite des Gehäuses in die gewünschte Höhe (G). Über-prüfen Sie, dass der breite Gurt (H) durch das Schulterpolster eingeführt wird (J) und dass sich der enge Gurt (I) unter dem breiten befin-det (H). Wiederholen Sie die Schritte mit dem anderen Gurt.Überprüfen Sie, dass keiner der Gurte ver-dreht ist und haken Sie die Gurte des Schulter-polsters erneut in ihr Verbindungsstück (D) und die Gurte des Hosenträgergurtes in die Befestigungsverbindung ein (E).Bringen Sie das Gehäuse in seine ursprüngli-che Position und bringen Sie erneut den Ein-baubügel an (M) und die Sicherheitsverriege-lung in die Verriegelungsstellung (N).

UMWANDLUNG FÜR KINDER DER GRUPPE II (15-25 kg)Es wird empfohlen, die meiste Zeit den 5-Punkt-Sicherheitsgurt zu verwenden.Entfernen Sie das Erhöhungskissen, weil Sie auf diese Weise die Anordnung des Au-tokindersitzes für die Gruppe I länger ver-wenden können.Wenn Ihr Kind für die Verwendung der Anor-dnung für die Gruppe I [9-18kg] zu groß ist oder Sie den Autokindersitz für ein Kind von 15-25kg verwenden möchten, müssen Sie den Sitz in den Modus für die Gruppe II umwan-deln. Sie müssen den 5-Punkt-Sicherheitsgurt aus dem Autokindersitz herausziehen. Drück-en Sie auf den Knopf (A) und ziehen Sie die Schultergurte (nicht das Schulterpolster) nach oben, um die Gurte so weit wie möglich zu lockern. WICHTIG: Ziehen Sie NICHT am Schulterpolster.Bringen Sie das Gehäuse in seine größte Nei-gungsposition. Ziehen Sie den sich unter der Vorderseite des Sitzgehäuses befindenden Verstellgriff nach vorne, um den Sitz in die Po-sition mit der größten Neigung einzustellen.Entfernen Sie den Einbaubügel (C) und stellen Sie die Sicherheitsverriegelung (D) der Ober-seite der rechten Gehäuseseite nach oben.Ziehen Sie das Gehäuse nach vorne und halten Sie es in dieser Position.Haken Sie die Gurte für die Schulterpolster des Verbindungsstücks aus (E). Haken Sie die Schultergurte des Hosenträgergurtes der

Befestigungsverbindung aus (F). Führen Sie die Schultergurte durch die Schlitze auf der Rückseite des Gehäuses ein (G).Suchen Sie die beiden sich unter dem Sitz-bezug (H) an den Punkten (1) und (2) befind-enden metallenen Befestigungsschnallen.Führen Sie die Metallschnallen des Hosen-trägergurtes von der Vorderseite des Gehäu-ses durch die Innenschlitze (I) bis zur Rück-seite des Gehäuses und anschließend durch die Außenschlitze (J) zur Vorderseite, um den Hosenträgergurt herauszuziehen. Wenn Ihr Kind das Erhöhungskissen nicht benötigt (K), können Sie es entfernen.Um den Schrittgurt zu entfernen, überprüfen Sie, ob sich der Autokindersitz in der größten Neigungsposition befindet. Führen Sie den Schrittgurt durch den Schlitz ein und bef-estigen Sie ihn in der genannten Position, damit die Unterseite des Autokindersitzes gelockert wird. Während Sie den Gurt bef-estigen, suchen Sie die metallenen Befesti-gungsschnallen der Unterseite des Gehäuses, führen sie unter dem Sitz durch und ziehen den Schrittgurt heraus.Bringen Sie das Gehäuse in seine ursprüngli-che Position und bringen Sie erneut den Ein-baubügel an (L) und die Sicherheitsverriege-lung in die Verriegelungsstellung (M).

EINBAU FÜR GRUPPE II (15-25 kg]Überprüfen Sie, ob Sie den 5-Punkt-Sicher-heitsgurt nach den Anweisungen des Ab-schnitts “Herausziehen des 5-Punkt-Sicher-heitsgurtes” entfernt haben. Setzen Sie Ihr Kind in den Autokindersitz, legen Sie den di-agonalen Gurtabschnitt durch die Führung (A) und den Horizontalgurt über den Bauch Ihres Kindes und durch die Führung (B). Zuletzt schließen Sie den Gurt im Schloss (C). HINWEIS: Der Autokindersitz muss immer angeschnallt und gut befestigt sein, sowohl wenn Ihr Kind im Sitz sitzt als auch wenn nicht.

ABZIEHEN DES SITZBEZUGESDer Sitzbezug übt eine Sicherheitsfunktion aus. Verwenden Sie den Autokindersitz nie ohne Bezug.Für ihre Reinigung lassen sich die Bezüge abziehen (siehe Abschnitt “Pflege und Reini-gung” Seite 18). Ein Kreuzschlitzschrauben-dreher ist erforderlich.Wenn sie noch nicht herausgezogen wurden, entfernen Sie die Gurte des Hosenträger-gurtes, die des Schrittgurtes, das Kopfpolster und das Erhöhungskissen (siehe ‘Umwand-lung für Kinder der Gruppe II [15-25kg]’, Seite 11-13).

37

INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

•••

PFLEGE UND REINIGUNG ANWEISUNGEN ZUR AUFBEWAHRUNG DES SITZES1) Wenn der Sitz nicht benutzt wird, bewah-ren Sie ihn an einem sicheren Ort auf.2) Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf ihn.3) Bewahren Sie ihn immer an einem trock-enen Platz auf.4) Bewahren Sie den Autokindersitz nicht in der Nähe von direkten Wärmequellen wie einem Heizkörper auf. BEZÜGE1) Der Sitzbezug kann leicht abgenom-men werden und muss per Hand mit einer ph-neutralen Seife und kaltem Wasser ge-waschen werden.2) Bügeln Sie den Bezug nicht, verwenden Sie keinen Trockner, lassen Sie ihn nicht chemisch reinigen und wringen Sie ihn nicht mit Gewalt aus.3) Verwenden Sie weder Lösungs- noch ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel.4) Trocknen Sie ihn auf einem ebenen, von Wärmequellen und direktem Sonnenlicht entfernten Platz.5) Wenn der Sitzbezug ersetzt werden muss und sich noch innerhalb der Garantiezeit befindet, setzen Sie sich mit Ihrer Verkaufss-telle in Verbindung. METALL-/KUNSTSTOFFTEILE1) Reinigen Sie sie mit einem Tuch, Wasser und milder Seife.2) Sie müssen keines der Gehäuseteile herausziehen, abmontieren oder ändern.3) Sie müssen keines der Gehäuseteile schmieren.KONTROLLE1) Untersuchen Sie den Autokindersitz regelmäßig auf eventuelle Schäden.2) Der Sitz könnte kleine Geräusche machen, wenn er nicht benutzt wird, was normal ist. Wenn Sie weitere Fragen haben, setzen Sie sich bitte sofort mit der Verkaufsstelle in Verbindung.

4

5

6

3

7

8

9

10

11

1

2

9

Drehen Sie den Autokindersitz zu ein-er Seite und verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher. Schrauben Sie die beiden Schrauben der Gehäuseseiten ab und behalten Sie die Gurtführungen an ihrem Platz (A). Bewahren Sie die Gurtführungen und Schrauben für danach auf.Ziehen Sie die beiden kleinen Seitenbezüge ab (B), indem Sie das Gummiband festhalten und an jedem der Bezüge ziehen. Der Haupt-bezug wird von verschiedenen Haken (C) bef-estigt, die sich auf der Rück- und Unterseite des Gehäuses befinden. Lösen Sie das Gum-miband der Haken. Ziehen Sie den Bezug un-ter den Haken der Bänder heraus (D).

AUSTAUSCH DES SITZBEZUGES UND DES HOSENTRÄGERGURTESBringen Sie den Bezug auf dem Autokinder-sitz an und spannen Sie das Gummiband über das Gehäuse und sorgen Sie dafür, dass er über und um die Kunststoffteile angebracht wird. Sobald er auf der Rückseite und unter dem Gehäuse angebracht ist, ziehen Sie bei-de Seiten des Bezugs (B) nach hinten über die Seiten. Die Gurtführungen haben einen engen Punkt (1) und einen breiten Punkt (2).Bringen Sie die Gurtführungen (C) erneut in die richtige Position wie angegeben.Bringen Sie die Schrauben der Seiten er-neut an. Achtung: Achten Sie darauf, die Schrauben nicht zu stark anzuziehen, weil sie Schäden verursachen könnten.Bringen Sie das Gehäuse in seine größte Nei-gungsposition. Ziehen Sie den sich unter der Vorderseite des Sitzgehäuses befindenden Verstellgriff nach vorne, um den Sitz in die Po-sition mit der größten Neigung einzustellen.Lösen Sie die Sicherheitsverriegelung (D), en-tfernen Sie den Einbaubügel (E) und ziehen Sie die Oberseite des Gehäuses nach vorne, um leichter an die Rückseite zu gelangen.Greifen Sie die beiden Schultergurte des Ho-senträgergurtes mit dem Schrittgurt und fü-gen Sie die metallenen Zapfen zusammen und führen Sie sie in das Gurtschloss ein.Nachdem sie geschlossen sind, sieht das Gurtschloss so ähnlich wie auf der Abbildung aus. Führen Sie die Befestigungsschnallen für den Beckengurt (F) durch die sich auf dem Bezug befindenden Schlitze (1) und (2) und ziehen Sie sie durch die Schlitze auf der Rückseite des Gehäuses heraus und danach erneut durch die Innenschlitze. Führen Sie die Bef-estigungsschnalle des Schritgurtes (G) durch den Schlitz (3).Führen Sie die Gurtenden (3) durch das Schulterpolster (H).

Führen Sie die Gurtenden (3) und (4) durch die Schlitze (I). Haken Sie die Gurte für das Schulterpolster (4) in ihr Verbindungsstück ein (J) und die Schultergurte des Hosenträgergurtes (3) in die Befestigungsverbindung (K).Bringen Sie das Gehäuse in seine ursprüngli-che Position und bringen Sie erneut den Ein-baubügel an (L) und die Sicherheitsverriege-lung in die Verriegelungsstellung (M).

38

FR

INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO1) Pour groupe 1 (enfants de 9-18 kg) le siège-auto peut être utilisé avec des ancrages isofix et un ancrage supérieur.2) Pour groupe 2 (enfants de 15-25 kg) le siège-auto doit être utilisé avec un ancrage ISOFIX et avec un ancrage supérieur.Le siège-auto peut être fixé sur les sièges ar-rière, orientés vers l’avant (dans le sens de la marche), en utilisant les ceintures de sécurité de l’automobile. Mais, si le siège-auto ne peut être fixé de manière adéquate sur un des sièges de l’automobile, essayez en un autre.

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le siège-auto sur les sièges avec airbag activé .

INCLINAISON DU SIÈGE-AUTO EN CINQ POSITIONSLe siège-auto peut être utilisé avec cinq posi-tions différentes, de la position assise à celle de sommeil. Tirez vers l’avant ou vers l’arrière la poignée d’inclinaison située sous la partie avant de la coque, et lâchez-la dans la position désirée après avoir entendu un clic.

INSTALLATION POUR GROUPE I (9-18 kg)Installez le siège-auto sur le siège adéquat de l’automobile. Ajustez le siège-auto dans la po-sition d’inclinaison maximale.Tirez vers l’avant la poignée d’inclinaison, située sous la partie avant de la coque, pour ajuster le siège-auto dans sa position d’inclinaison maxi-male.a) Installez le siège-auto sur le siège de l’automobile.b) Faites tourner le bouton d’ajustement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (A) et poussez les ancrages isofix au maximum vers l’extérieur. Vérifiez qu’on ne peut pas les pouss-er vers l’arrière (B). c) Poussez le siège-auto vers le dossier du siège de l’automobile (A).d) Introduisez les ancrages isofix dans ceux de l’automobile jusqu’à entendre un clic (B).e) Tournez le bouton d’ajustement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (C) et poussez le siège-auto au maximum vers le dos-sier du siège de l’automobile (D).f) Mettez l’ancrage supérieur et tirez pour l’ajuster le plus possible (A).

INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE-AUTO. GROUPE I (9-18 kg)Vérifiez que le siège-auto est correctement in-stallé comme indiqué dans le paragraphe « In-stallation pour Groupe I » (9-18 kg). Appuyez sur le bouton (B) et tirez en haut sur les sangles d’épaules (pas sur les protections matelassées) pour les desserrer.

Appuyez sur le bouton (A) et détachez le har-nais. IMPORTANT: NE tirez pas sur la protection matelassée des épaules.Installez les sangles du harnais sur les côtés laté-raux du siège-auto (C), asseyez l’enfant dans le siège-auto (D) en vérifiant bien qu’il ne reste pas de jouets ou d’objets durs dans le siège-auto.Assemblez les deux parties saillantes de la bou-cle du harnais et insérez-les dans le système de fermeture de l’entre-jambes (E). En utilisant les sangles d’ajustement (F), vérifiez que les sangles d’épaules s’ajustent aisément à l’enfant.

AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DU HARNAISAttention : N’essayez pas d’ajuster la hauteur du harnais si l’enfant n’est pas assis dans le siège-auto.Les rainures pour les sangles du harnais doivent être à la hauteur des épaules de l’enfant ou juste au-dessus.Dans le cas contraire, vous devrez recommencer à installer les sangles d’épaules et ajuster la hau-teur du harnais.Installez la coque dans sa position maximale d’inclinaison. Tirez vers l’avant la poignée d’inclinaison située sous la partie avant du siège-auto pour l’ajuster dans la position d’inclinaison maximale.Appuyez sur le bouton (A) et tirez sur les sangles d’épaules pour faciliter le démontage du har-nais. IMPORTANT : NE tirez pas sur les protec-tions matelassées des épaules.Ôtez le levier d’installation (B) en remontant le verrou de sécurité (C) situé sur la partie supéri-eure de la coque côté droit. Tirez la coque vers l’avant et maintenez-la dans cette position.Détachez les sangles de la partie postérieure de la coque en les faisant glisser à travers les rai-nures de la pièce d’assemblage de la protection matelassée des épaules (D) et du dispositif de fixation (E).

NOTE : Les sangles les plus étroites sont les sangles de la protection matelassée des épaules et elles sont reliées à la pièce d’assemblage de la protection matelassée des épaules (D) ; et les sangles les plus larges sont les sangles des épaules du harnais et elles sont reliées au dis-positif de fixation (E).

Ajustez seulement un côté à la fois. Tirez sur une des sangles d’épaules à travers la rainure (F) en faisant attention à ne pas la tordre.Guidez du côté arrière de la coque la sangle large (H) comme la sangle étroite (I) à la hau-teur désirée (G). Vérifiez que la sangle large (H) s’introduit bien dans la protection matelassée des épaules (J) et que la sangle étroite (I) se

1

1

1

1

2

3

4

5

6

2

2

3

4

4

5

2

3

7

39

INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

•••

trouve bien sous la large (H). Recommencez ces étapes avec l’autre sangle.Vérifiez qu’aucune sangle n’est restée entortillée et placez de nouveau les sangles de la protec-tion matelassée des épaules sur leur pièce d’assemblage (D) et les sangles d’épaules du harnais sur le dispositif de fixation (E).Installez la coque dans sa position initiale et in-stallez de nouveau le levier d’installation (M) et le verrou de sécurité dans la position de blocage (N).

TRANSFORMATION POUR ENFANTS GROUPE II (15-25 kg)On conseille d’utiliser le harnais à 5 points le plus longtemps possible.Retirez le coussin réhausseur, de cette manière vous pourrez utiliser le siège-auto en groupe I plus longtemps.Si l’enfant est trop grand pour l’utiliser en groupe I (9-18 kg) ou si vous souhaitez utiliser le siège-auto pour un enfant de 15-25 kg, vous devrez le transformer en groupe II. Vous devrez retirer le harnais à 5 points du siège-auto. Appuyez sur le bouton (A) et tirez les sangles d’épaules (pas la protection matelassée des épaules) vers le haut pour desserrer au maximum les sangles. IMPOR-TANT: NE tirez pas sur la protection matelassée des épaules.Installez la coque dans sa position d’inclinaison maximale. Tirez vers l’avant la poignée d’inclinaison située sous la partie avant du siège-auto pour l’ajuster dans la position d’inclinaison maximale.Débloquez le levier d’installation (C) en remont-ant le verrou de sécurité (D) situé sur la partie supérieure côté droit.Tirez la coque vers l’avant et maintenez-la dans cette position.Décrochez les sangles pour la protection mate-lassée de la pièce d’assemblage (E). Décrochez les sangles d’épaules du harnais du dispositif de fixation (F). Introduisez les sangles d’épaules dans les rainures de la partie postérieure de la coque du siège-auto (G).Localisez les deux boucles métalliques de fixa-tion (H) situées sous la housse du siège sur les points (1) et (2).Faites passer les boucles métalliques du harnais du bassin par les rainures intérieures de la par-tie avant de la coque, jusqu’à atteindre la partie postérieure, puis par les rainures extérieures (J) pour atteindre la partie avant de la coque et pour retirer le harnais. Si l’enfant n’a pas besoin du coussin réhausseur (K), vous pouvez l’enlever.Pour retirer la sangle d’entre-jambes, vérifiez que le siège-auto se trouve bien en position d’inclinaison maximale. Introduisez la sangle

d’entre-jambes à travers la rainure et maintenez-la dans cette position pour qu’elle se détende au niveau de la partie inférieure du siège-auto. Pendant que vous tenez la sangle, localisez les boucles métalliques de fixation de la partie infé-rieure de la coque, guidez-les sous le siège-auto et retirez la sangle d’entre-jambes.Installez la coque dans sa position initiale et remettez le levier d’installation (L) et le verrou de sécurité en position de blocage (M).

INSTALLATION POUR GROUPE II (15-25 kg)Vérifiez que vous avez bien retiré le harnais à 5 points du siège-auto comme indiqué dans le paragraphe « Démontage du harnais à 5 points ». Asseyez l’enfant dans le siège-auto, faites pas-ser la partie diagonale de la ceinture de sécurité à travers le guide-sangle (A) et la ceinture hori-zontale au niveau de l’abdomen de l’enfant et à travers le guide-sangle (B). Pour finir, bouclez la ceinture dans le système de fermeture (C).

AVERTISSEMENT : Le siège-auto doit toujours être bouclé et bien fixé que l’enfant soit assis dedans ou pas.

DÉMONTAGE DE LA HOUSSE DU SIÈGE- AUTOLa housse du siège joue un rôle important dans le bon fonctionnement du dispositif de sécurité. N’utilisez jamais le siège-auto sans sa housse.Pour le nettoyage, les housses peuvent être enlevées (voir le paragraphe « Entretien et net-toyage » page 18). On a besoin d’un tournevis cruciforme.Si vous ne les avez pas encore démontés, retirez les sangles du harnais, celles de l’entre-jambes, la protection matelassée pour la tête et le cous-sin réhausseur (voir « transformation pour en-fants de II [15-25 kg], page 11-13).Faites pivoter le siège-auto sur un côté, et avec un tournevis cruciforme enlevez les vis des guides-sangles situées sur les côtés de la coque qui maintiennent la ceinture(A).Gardez les guides-sangles de la ceinture et les vis pour plus tard. Retirez les deux petites housses latérales (B) en tenant la bande élastique et en tirant sur chacune des housses. La housse principale est maintenue par plusieurs attaches (C) situées sur la partie arrière et inférieure de la coque. Libé-rez l’élastique des attaches. Retirez la housse en dessous des attaches des sangles (D). REMPLACEMENT DE LA HOUSSE ET DU HARNAISPlacez la housse sur le siège-auto et étirez l’élastique sur la coque en faisant en sorte qu’il

8

1

1

2

3

5

6

7

4

6 7

8

9

40

FR

7

8

9

10

11

ENTRETIEN ET NETTOYAGEINSTRUCTION POUR RANGER LE SIÈGE-AUTO1) Lorque vous n’utilisez pas le siège-auto, gar-dez-le dans un endroit sûr.2) N’installez pas d’objets lourds dessus.3) Rangez-le toujours dans un endroit sec.4) NE gardez pas le siège-auto près d’une source de chaleur directe, telle qu’un radiateur. HOUSSES1) La housse du siège-auto peut se retirer facile-ment et doit être lavée à la main avec un savon au PH neutre et de l’eau froide.2) NE repassez pas la housse, n’utilisez pas de sèche-linge, ne la lavez pas à sec et ne l’essorez pas trop fort.3) N’utilisez pas de dissolvants, ni de produits de nettoyage caustiques ou abrasifs.4) Séchez-la sur une surface plane, loin des sources de chaleur et des rayons solaires.5) Si vous devez remplacer la housse du siège-auto et qu’elle est encore sous garantie, mettez-vous en contact avec votre point de vente.PARTIES MÉTALLIQUES/ EN PLASTIQUE1) Lavez-les avec un linge, de l’eau et du savon.2) Vous ne devez pas enlever, démonter ou mod-ifier une partie quelconque de la coque.3) Vous ne devez lubrifier aucune partie de la coque.VÉRIFICATION1) Examinez régulièrement le siège-auto pour contrôler qu’il n’a subi aucun dommage.2) Le siège-auto peut faire un petit bruit lorsqu’il n’est pas utilisé. Cela n’a rien d’anormal. Si vous avez un doute quelconque, prenez immédiate-ment contact avec votre point de vente.

se retrouve tout autour et sur les parties en plastique. Une fois installée sur la partie pos-térieure et sous la coque, étirez les côtés de la housse (B) vers l’arrière par les côtés latéraux.Les guides-sangles de la ceinture ont un côté étroit (1) et un côté large (2).Remettez les guides-sangles (C) dans la posi-tion correcte comme indiqué.Remettez les vis des côtés latéraux. Attention: Ne serrez pas trop les vis, car elles pourraient endommager le siège.Installez le siège-auto en position d’inclinaison maximale. Tirez vers l’avant la poignée d’inclinaison située sur l’avant de la coque du siège-auto, pour l’ajuster en position d’inclinaison maximale.Débloquez le verrou de sécurité (D), ôtez le levier d’installation (E) et poussez la partie su-périeure de la coque vers l’avant pour accéder plus facilement à la partie postérieure.Attrappez les deux sangles d’épaules du har-nais avec la sangle d’entre-jambes, rassemblez les parties saillantes métalliques et introduisez-les dans le système de fermeture.Après les avoir bouclées, l’aspect du système de fermeture sera similaire à celui de l’illustration.Introduisez les boucles de fixation de la sangle abdominale (F) à travers les rainures (1) et (2) sit-uées sur la housse et faites-les sortir par les rai-nures de la partie postérieure de la coque. Puis, une nouvelle fois par les rainures intérieures. Introduisez la boucle de fixation de l’entre-jam-bes (G) à travers la rainure (3).Faites passer les extrémités des sangles (3) par la protection matelassée des épaules (H).Introduisez les extrémités des sangles (3) et (4) à travers les rainures (I).Accrochez les sangles de la protection matelas-sée des épaules (4) à sa pièce d’assemblage (J) et les sangles d’épaules (3) au dispositif de fixa-tion (K).Remettez la coque dans sa position initiale et installez de nouveau le levier d’installation (L) et le verrou de sécurité dans sa position de bloc-age (M).

2

6

5

3

4

41

ITINSTRUCCIONES

GEBRAUCHSANWEISUNGINSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

•••

INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO1) Per gruppo 1 (bambini da 9 a 18kg) il seg-giolino di sicurezza può essere utilizzato con ancoraggi ISOFIX e un ancoraggio superiore.2) Per gruppo 2 (bambini da 15 a 25kg) il seg-giolino di sicurezza deve essere utilizzato con un ancoraggio ISOFIX e un ancoraggio supe-riore.Il seggiolino di sicurezza può essere instal-lato sui sedili posteriori, orientato in avanti (verso il senso di marcia), utilizzando le cinture di sicurezza dell’auto. Nel caso in cui il seg-giolino non possa essere installato adeguata-mente su uno dei sedili dell’auto, provare con un altro.

ATTENZIONE: non utilizzare il seggiolino su sedili conairbag attivato.

RECLINAZIONE DELLA SEDUTA IN CINQUE POSIZIONIIl seggiolino di sicurezza può essere utilizzato in cinque posizioni diverse, dalla posizione sedutaa quella per la nanna. Tirare in avanti o all’indietro la maniglia di reclinazione che si trova sotto la parte anteriore del telaio del seggiolino e rilasciarlo nella posizione desid-erata dopo aver sentito un clic.

INSTALLAZIONE PER GRUPPO I (9-18 kg)Posizionare il seggiolino di sicurezza su un sedile adatto dell’auto. Regolare il seggiolino nella posizione di massima reclinazione.Tirare in avanti la maniglia di reclinazione che si trova sotto la parte anteriore del telaio del seggiolino per regolarlo nella posizione di massima reclinazione.a) Posizionare il seggiolino di sicurezza sul sedile dell’auto.b) Girare il pulsante di reclinazione in senso antiorario (A) e tirare gli ancoraggi isofix il più possibile verso l’esterno. Verificare che non possa spingersi indietro (B).c) Spingere il seggiolino di sicurezza verso lo schienale dell’auto (A)d) Introdurre gli ancoraggi isofix in quelli dell’auto fino a sentire un clic (B)e) Girare il pulsante di regolazione in senso an-tiorario (C) e spingere il seggiolino di sicurez-za il più possibile verso lo schienale del sedile dell’auto (D).f) Agganciare l’ancoraggio superioree tirare fino a fissarlo il più possibile (A)

POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO SUL SEGGIOLINO. GRUPPO I (9-18kg)Verificare che il seggiolino di sicurezza sia in-stallato correttamente come indicato nel par-agrafo “Installazione per Gruppo I [9-18 kg]”.

Premere il pulsante (B) e tirare verso l’alto le cinture pettorali (non gli spallacci) per allen-tarle.Premere il pulsante (A) e sganciare l’imbragatura. IMPORTANTE: NON tirare gli spallacci.

Posizionarele cinture dell’imbragatura sotto i lati del seggiolino (C), mettere il bambino a sedere sul seggiolino (D) dopo aver verificato che non ci siano giocattoli o oggetti duri sul seggiolino.Unire i due elementi della fibbia dell’imbraga-tura e inserirli nella chiusura dello sparti-gambe (E). Utilizzando le cinture di regolazi-one (F) verificare che le cinture pettorali si adattino comodamente al bambino.

REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’IMBRAGATURAAttenzione: noncercare di regolare l’altezza dell’imbragatura quando il bambino è seduto sul seggiolino di sicurezza.Le fessure per le cinture dell’imbragatura devono trovarsi all’altezza o sopra le spalle del bambino. In caso contrario, bisognerà riposizionare le cinture pettorali e regolare l’altezza dell’imbragatura.Portare il seggiolino nella posizione di mas-sima reclinazione. Tirare in avanti la maniglia di reclinazione che si trova sotto la parte an-teriore del telaio del seggiolino per portarlo nella posizione di massima reclinazione.Premere il pulsante (A) e tirare le cinture pet-torali (non gli spallacci) verso l’alto per allen-tarle completamente.Assicurarsi di averallentato com¬pletamente le cinture pettorali, in modo da facilitare l’estrazione dell’imbragatura. IMPORTANTE: NON tirare gli spallacci.Rimuovere la barra di installazione (B) e po-sizionare verso l’alto la chiusura di sicurezza (C) sulla parte superiore del lato destro del telaio.Tirare il seggiolino in avanti e mantenerlo in questa posizione.Sganciare le cinture dalla parte posteriore del telaio sfilandole dalle fessure dell’elemento di unione degli spallacci (D) e dal giunto di trat-tenuta (E).NOTA: Le cinture più strette sono quelle degli spallacci e si collegano con l’elemento di un-ione degli spallacci (D); le cinture più larghe sono quelle pettorali dell’imbragatura e si col-legano con il giunto di trattenuta (E).Regolare solo uno dei due lati alla volta. Tirare una delle cinture pettorali attraverso la fessu-ra (F) facendo attenzione a non attorcigliarla.Guidare sia la cintura larga (H) che quella

1

1

1

1

2

3

4

5

6

7

2

2

3

4

4

5

2

3

42

IT

8

1

2

3

5

6

7

4

6

7

8

stretta (I) attraverso la parte posteriore del telaio all’altezza desiderata (G). Verificare che la cintura larga (H) si introduca negli spallacci (J) e che la cintura stretta (I) si trovi sotto quella larga (H). Ripetere lo stesso pro-cedimento con l’altra cintura.Verificare che nessuna delle cinture sia attor-cigliata. Riagganciare le cinture degli spal-lacci al loro elemento di unione (D) e quelle pettorali dell’imbragatura al giunto di trat-tenuta (E).Portare il seggiolino nella sua posizione orig-inalee riposizionare la barra di installazione (M) e la chiusura di sicurezza nella posizione di blocco (N).

CONVERSIONE PER BAMBINI DEL GRUPPO II (15-25 kg)Si raccomanda di utilizzare l’imbragatura a 5 punti per il maggior tempo possibile.Rimuovere il cuscino elevatore. In questo modo è possibile utilizzare la configurazione del seggiolino per gruppo I per un tempo maggiore.Se il bambino è troppo grande per utilizzare la configurazione per gruppo I [9-18kg] o si desidera utilizzareil seggiolino di sicurezza per un bambino da 15 a 25kg, bisognerà con-vertireil seggiolino nella modalità per grup-po II. È necessario estrarre l’imbragatura a 5 puntidal seggiolino di sicurezza. Premere il pulsante (A) e tirare le cinture pettorali (non gli spallacci) verso l’alto per allentare le cinture il più possibile. IMPORTANTE: NON tirare gli spallacci.Portare il seggiolino nella posizione di mas-sima reclinazione. Tirare in avanti la maniglia di reclinazione che si trova sotto la parte an-teriore del telaio del seggiolino per portarlo nella posizione di massima reclinazione.Ritirare la barra di installazione (C) portando verso l’alto la chiusura di sicurezza (D) sulla parte superiore del lato destro del telaio.Tirare il telaio in avanti e mantenerlo in ques-ta posizione.Sganciare le cinture per gli spallacci dall’elemento di unione (E). Sganciare le cin-ture pettorali dell’imbragatura dal giunto di trattenuta (F). Introdurre le cinture pettorali nelle fessure nella parte posteriore del telaio (G).Localizzare le due fibbie metalliche di trat-tenuta (H) che si trovano sotto il rivestimento della seduta nei punti (1) e (2).Sfilare le fibbie metalliche dell’imbragatura addominale dalla parte anteriore del telaio attraverso le fessure interne (I) fino alla parte posteriore del telaio e, poi, attraverso le fes-sure esterne (J) verso la parte anteriore per rimuovere l’imbragatura.

Se il bambino non ha bisogno del cuscino el-evatore (K), è possibile rimuoverlo.Per rimuovere la cintura spartigambe contr-ollare che il seggiolino di sicurezza si trovi nella posizione di massima reclinazione. In-trodurre la cintura spartigambe nella fessura e trattenerla in questa posizione perché si allenti nella parte inferiore del seggiolino di sicurezza. Mentre si trattiene la cintura, localizzare le fibbie metalliche di trattenuta nella parte inferiore del telaio, guidarle sotto il seggiolino e ritirare la cintura spar-tigambe.Portare il seggiolino nella sua posizione originale e riposizionare la barra di installazi-one (L) e la chiusura di sicurezza in posizione di blocco (M).

INSTALLAZIONE PER GRUPPO II (15- 25 kg]Verificare di aver rimosso l’imbragatura a 5 punti dal seggiolino di sicurezza secondo quanto indicato nel paragrafo“Estrazione dell’imbragatura a 5 punti”. Mettere a sedere il bambino sul seggiolino di sicurez-za, posizionare la parte diagonale della cintura di sicurezza attraverso la guida (A) e la cintura orizzontale sull’addome del bam-bino e attraverso la guida (B). Infine inserire la cintura nella chiusura (C). ATTENZIONE: il seggiolino di sicurezza deve essere sempre agganciato e ben fis-sato, che il bambino sia seduto o meno.

ESTRAZIONE DEL RIVESTIMENTO DEL SEGGIOLINOIl rivestimento del seggiolino ha una funzi-one di sicurezza. Non utilizzare mai il seggi-olino di sicurezza senza il rivestimento.Il rivestimento può essere rimosso per la pulizia (v. paragrafo “Manutenzione e puli-zia” pag. 18). È necessario un cacciavite a stella.Se ancora non è stato fatto, rimuovere le cin-ture dell’imbragatura, quella spartigambe, l’imbottitura per la testa e il cuscino eleva-tore (v. “Conversione per bambini del Grup-po II 15-25 kg], pagine 11-13).Girare il seggiolino di sicurezza su un lato e, utilizzando un cacciavite a stella, svitare le viti sui lati del telaio mantenendo le guide della cintura al loro posto (A). Conservare le guide per le cinture e le viti per dopo.Rimuovere i due piccoli rivestimenti later-ali (B) afferrando la fascia elastica e tirando ciascuno dei rivestimenti. Il rivestimento principale è trattenuto da diversi ganci (C) che si trovano nella parte posteriore e infe-riore del telaio. Staccare l’elastico dai ganci.

43

INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

•••

MANUTENZIONE E PULIZIAISTRUZIONI PER CONSERVARE IL SEGGI-OLINO1) Nel caso in cui il seggiolino non venga utiliz-zato, riporlo in un luogo sicuro.2) NONmettere oggetti pesanti sopra il seg-giolino.3) Riporlo sempre in un luogo asciutto.4) NONriporlo vicino a fonti dirette di calore, come un radiatore.RIVESTIMENTI1) Il rivestimento del seggiolino si può ritirare facilmente e deve essere lavato a mano con un sapone dal Ph neutro e acqua fredda.2) NON stirare il rivestimento, non utilizzare l’asciugatrice, non lavare a secco e non striz-zare con forza.3) Non utilizzare solventi né prodotti per la pulizia caustici o abrasivi.4) Far asciugare su una superficie piana, lonta-no da fonti di calore e dalla luce solare diretta.5) Se c’è bisogno di sostituire il rivestimento della seduta e si trova ancora all’interno del periodo di garanzia, mettersi in contatto con il punto vendita.PARTI METALLICHE / IN PLASTICA1) Pulire con uno straccio, acqua e un sapone delicato.2) Nonestrarre, smontare o modificarenessun elemento del telaio.3) Non lubrificare nessun elemento del telaio.CONTROLLO1) Controllare regolarmente il seggiolino di sicurezza alla ricerca di eventuali danni.2) Il seggiolino potrebbe emettere qualche piccolo rumore quando non viene utilizzato. Questo rientra nella normalità. In caso di dub-bi, mettersi immediatamente in contatto con il punto vendita.

4

5

6

3

7

8

9

10

11

1

2

9

Rimuovere il rivestimento da sotto i ganci delle cinture (D).

SOSTITUZIONE DEL RIVESTIMENTO DEL SEGGIOLINO E DELL’IMBRAGATURAPosizionare il rivestimento sopra il seggiolino di sicurezza e tendere l’elastico sul telaio facendo in modo che si posizioni sopra e attorno alle parti in plastica. Una volta posizionato sulla parte posteriore e sotto il telaio, tendere i lati del rivestimento (B) all’indietro sui lati.Le guide della cintura hanno un punto stretto (1) e un punto largo (2).Riportare le guide (C) nella posizione corretta, come indicato.Rimettere le viti sui lati. Attenzione: avere cura di non stringere troppo le viti, dato che potreb-bero provocare danni.Portare il seggiolino nella posizione di mas-sima reclinazione. Tirare in avanti la maniglia di reclinazione che si trova sotto la parte anteri-ore del telaio del seggiolino per portarlo nella posizione di massima reclinazione.Sbloccare la chiusura di sicurezza (D), rimuo-vere la barra di installazione (E) e tirare in avan-ti la parte superiore del telaio per accedere alla parte posteriore con maggiore facilità.Prendere le due cinture pettorali dell’imbra-gatura e la cintura spartigambe, unire gli el-ementi metallici e introdurli nella chiusura.Dopo averli agganciati, l’aspetto della chiusura sarà simile a quello dell’illustrazione. Introdurre le fibbie di trattenuta per la cintura addominale (F) attraverso le fessure (1) e (29 che si trovano sopra il rivestimento e farle us-cire dalle fessure della parte posteriore del telaio. Poi, di nuovo nelle fessure interne. Intro-durre la fibbia di trattenuta della cintura sparti-gambe (G) attraverso la fessura (3).Far passare le estremità della cintura (3) dentro gli spallacci (H).Introdurre le estremità delle cinture (3) e (4) nelle fessure (I).Agganciare le cinture degli spallacci (4) al loro elemento di unione (J) e le cinture pettorali dell’imbragatura (3) al giunto di trattenuta (K).Portare il seggiolino nella sua posizione origi-nale e rimettere la barra di installazione (L) e la chiusura di sicurezza in posizione di blocco (M).

44

PT

COLOCAÇÃO DA CADEIRA1) Para grupo 1 (crianças de 9-18 kg) a cadeira de segurança pode ser usada com fixadores ISOFIX e um fixador superior.2) Para grupo 2 (crianças de 15-25 kg) a cadeira de segurança pode ser usada com fixadores ISOFIX e um fixador superior.A cadeira de segurança pode ser fixada nos as-sentos traseiros, orientada para a frente (sentido da marcha), utilizando os cintos de segurança do automóvel. Mas, caso a cadeira não possa ser segura adequadamente a um dos assentos do automóvel, tentar usar um outro.

ADVERTÊNCIA: Não usar a cadeira em assentos com o airbag ativado.

INCLINAÇÃO DO ASSENTO EM CINCO POSIÇÕESA cadeira de segurança pode ser usada em cinco posições diferentes, desde sentada até à posição deitada. Puxe pela asa de inclinação situada debaixo da parte dianteira da carcaça da cadeira para a frente ou para trás e liberte na posição desejada depois de ouvir um clique.

INSTALAÇÃO PARA GRUPO I (9-18 kg)Coloque a cadeira de segurança no assento adequado do automóvel. Ajuste a cadeira na posição de inclinação máxima.Puxe pela asa de inclinação situada debaixo da parte dianteira da carcaça da cadeira para a frente para ajustar na posição de inclinação máxima.a) Coloque a cadeira de segurança no assento do automóvel.b) Rode o botão de ajuste para a esquerda (A) e puxe pelos fixadores ISOFIX para fora o máximo possível. Comprove se não é possível empurrar para trás (B)c) Empurre a cadeira de segurança para o en-costo do automóvel (A)d) Introduza os fixadores ISOFIX nos do au-tomóvel até ouvir um clique (B)e) Rode o botão de ajuste para a esquerda (C) e empurre a cadeira de segurança para o encosto do assento do automóvel o máximo possível (D)f) Engate o fixador superior e puxe para o ajustar o máximo possível (A)

COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA. GRUPO I (9-18 kg)Comprove se a cadeira de segurança está colo-cada corretamente como indicado na secção “Instalação para Grupo I” [9-18 kg]’. Pressione o botão (B) e puxe para cima das tiras de ombros (não do acolchoado de ombros) para as afrouxar.Pressione o botão (A) e desaperte o arnês. IM-PORTANTE: NÃO puxe pelo acolchoado para ombros.

Coloque as tiras do arnês sobre os laterais da cadeira (C), sente a criança na cadeira (D) verificando se não tem nenhum brinquedo ou objeto sobre a cadeira.Junte os dois encaixes da fivela do arnês e insira-as no fecho de entrepernas (E).Utilizando as tiras de ajuste (F), verifique se as tiras de ombros se ajustam comodamente à criança.

AJUSTE DA ALTURA DO ARNÊS Atenção: Não tente ajustar a altura do arnês se a criança estiver sentada na cadeira de se-gurança.As ranhuras para as tiras do arnês devem es-tar à altura dos ombros da criança ou acima.Caso contrário, é necessário voltar a co¬locar as tiras de ombros do arnês e ajustar a altura do mesmo.Coloque a carcaça na sua posição de máxima inclinação. Puxe pela asa de inclinação situ-ada debaixo da parte dianteira da carcaça da cadeira para a frente para ajustar na posição de inclinação máxima.Pressione o botão (A) e puxe pelas tiras de ombros (não pelo acolchoado de ombros) para cima para afrouxar completamente as tiras.Assegure-se de que afrouxou completa-mente as tiras de ombros já que assim facilita a extração do arnês. IMPORTANTE: NÃO puxe pelo acolchoado para ombros.Retire a barra de instalação (B) colocando o fecho de segurança (C) da parte superior da lateral direita da carcaça para cima.Puxe a carcaça para a frente e mantenha-a nessa posição.Desaperte as tiras da parte posterior da car-caça fazendo-as deslizar através das ranhuras da peça de união do acolchoado para ombros (D) e a junta de fixação (E).NOTA: As tiras mais estreitas são as tiras do acolchoado para ombros e ligam com a peça de união do acolchoado para ombros (D); e as tiras mais largas são as tiras para ombros do arnês que se ligam à junta de fixação (E).Ajuste apenas um dos lados de cada vez. Puxe por uma das tiras para ombros através da ranhura (F) com cuidado para não a torcer.Conduza a tira larga (H) e a estreita (I) pela parte traseira da carcaça até à altura dese-jada (G). Verifique se a tira larga (H) é intro-duzida pelo acolchoado para ombros (J) e a tira estreita (I) está por baixo da larga (H). Repita os passos com a outra tira.Verifique se nenhuma das tiras está torcida e volte a engatar as tiras do acolchoado para ombros na sua peça de união (D) e as tiras de ombros do arnês à junta de fixação (E).Coloque la carcaça na sua posição original

1

1

1

1

2

3

4

5

6

2

2

3

4

4

5

2

3

8

7

45

INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

•••

e volte a colocar a barra de instalação (M) e o fecho de segurança na posição de bloqueio (N).

CONVERSÃO PARA CRIANÇAS DO GRUPO II (15-25 kg)Recomendamos utilizar o arnês de 5 pontos a mais tempo possível.Retire o rolamento elevador, desta forma poderá utilizar a configuração da cadeira para o grupo I durante mais tempo.Se a criança for demasiado grande para utilizar a configuração para grupo I [9-18 kg] ou deseje usar a cadeira de segurança para uma criança de 15-25 kg, deverá converter a cadeira para o grupo II. Deverá extrair o arnês de 5 pontos da cadeira de segurança. Pressione o botão (A) e puxe pelas tiras de ombros (não pelo acolcho-ado de ombros) para cima para afrouxar com-pletamente as tiras. IMPORTANTE: NÃO puxe pelo acolchoado para ombros.Coloque a carcaça na sua posição de máxima inclinação. Puxe pela asa de inclinação situada debaixo da parte dianteira da carcaça da ca-deira para a frente para ajustar na posição de inclinação máxima.Retire a barra de instalação (C) colocando o fe-cho de segurança (D) da parte superior da lateral direita da carcaça para cima.Puxe a carcaça para a frente e mantenha-a nessa posição.Desengate as tiras para o acolchoado de ombros da peça de união (E). Desengate as fitas de om-bros do arnês da junta de fixação (F). Introduza as tiras de ombros nas ranhuras da parte poste-rior da carcaça (G).Localize as duas fivelas metálicas de fixação (H) situadas debaixo da cobertura do assento nos pontos (1) e (2).Passe as fivelas metálicas do arnês de cintura desde a parte dianteira da carcaça através das ranhuras interiores (I) até à parte posterior da carcaça e, de seguida, pelas ranhuras exteriores (J) para a parte dianteira para retirar o arnês.Se a criança não precisar do rolamento elevador (K), pode retirá-lo.Para retirar a cinta de entrepernas, verifique se a cadeira de segurança se encontra na posição de inclinação máxima. Introduza a cinta de en-trepernas através da ranhura e fixe-a na referida posição para que afrouxe na parte inferior da cadeira de segurança. Enquanto segura a tira, localize as fivelas metálicas de fixação da parte inferior da carcaça, passe-as por baixo da cadei-ra e retire a tira de entrepernas.Coloque la carcaça na sua posição original e volte a colocar a barra de instalação (L) e o fecho de segurança na posição de bloqueio (M).

INSTALAÇÃO PARA GRUPO II (15-25 kg]Confirme se retirou o arnês de 5 pontos da ca-

deira de segurança segundo o indicado na secção “Extração do arnês de 5 pontos”. Sente a criança na cadeira de segurança, passe a secção diagonal do cinto de segurança através da guia (A) e o cinto horizontal pelo abdómen da criança e através da guia (B). Finalmente ap-erte o cinto no fecho (C). ADVERTÊNCIA: A cadeira de segurança deve estar sempre apertada e bem segura, quer com a criança sentada como quando vazia.

EXTRAÇÃO DA COBERTURA DA CA-DEIRAO revestimento da cadeira exerce uma função de segurança. Nunca utilize a cadeira de segu-rança sem cobertura.Para limpeza, as coberturas podem ser retira-das (ver a secção “Manutenção e limpeza” pág. 18). Será necessária uma chave de estrela.Se ainda não tiver sido extraída, retire as tiras do arnês, as de entrepernas, o acolchoado para a cabeça e o rolamento elevador (ver ‘Conversão para crianças de II [15-25 kg]’, pá-gina 11-13).Rode a cadeira de segurança para um lado e, usando uma chave de estrela, desaperte os dois parafusos laterais da carcaça mantendo as guias do cinto no lugar (A). Guarde as guias do cinto e os parafusos para mais tarde.Retire as duas pequenas coberturas laterais (B) segurando a banda elástica e puxando por cada uma das coberturas. A cobertura prin-cipal está segura por diferentes engates (C) situados na parte traseira e inferior da carcaça. Solte o elástico dos engates. Retire a cobertura por baixo dos engates das tiras (D).

SUBSTITUIÇÃO DA COBERTURA DO AS SENTO E DO ARNÊSColoque a cobertura sobre a cadeira de se-gurança e estique o elástico sobre a carcaça tentando que fique colocada sobre e em tor-nos das partes plásticas. Uma vez colocada na parte posterior e debaixo da carcaça¬, estique os lados da cobertura (B) para trás pelas lat-erais. As guias do cinto têm um ponto estreito (1) e um ponto largo (2).Volte a colocar as guias (C) na posição correta como indicado.Volte a colocar os parafusos das laterais. Aten-ção: Cuidado para não apertar demasiado os parafusos pois podem provocar danos.Coloque a carcaça na sua posição de máxima inclinação. Puxe pela asa de inclinação situada debaixo da parte dianteira da carcaça da ca-deira para a frente para ajustar na posição de inclinação máxima.

1

1

2

3

3

2

3

5

6

7

4

6

7

8

9

46

PT

7

8

9

10

11

MANUTENÇÃO E LIMPEZA INSTRUÇÕES PARA GUARDAR A CADEIRA1) No caso da cadeira não ser utilizada, deve ser guardada em local seguro.2) NÃO coloque objetos pesados sobre esta.3) Guarde a cadeira sempre num local seco.4) NÃO guarde a cadeira de segurança próximo de fontes diretas de calor, como um radiador. COBERTURAS1) A cobertura da cadeira é facilmente extraível e deve ser lavada à mão com sabão com pH neu-tro e água fria.2) NÃO passar a ferro a cobertura, não usar a máquina de secar, não lavar a seco nem centrifu-gar com muita velocidade.3) Não usar dissolventes nem produtos de limpeza cáusticos ou abrasivos.4) Secar num local plano, afastado de fontes de calor e da luz solar direta.5) Se for necessário substituir a cobertura do assento e a mesma ainda estiver no período de garantia, contacte com o seu ponto de venda. PARTES METÁLICAS / PLÁSTICAS1) Limpar com um pano, água e sabão suave.2) Não extrair, desmontar ou modificar nenhuma das partes da carcaça.3) Não lubrificar nenhuma das partes da carcaça.VERIFICAÇÃO1) Examine a cadeira de segurança regularmente para confirmar se ocorreu algum dano.2) A cadeira pode um pouco de ruído quando não é usada. Isto é normal. Em caso de dúvida, contacte imediatamente com um ponto de ven-da.

6

5 Desbloqueie o fecho de segurança (D), retire a barra de instalação (E) e puxe pela parte su-perior da carcaça para a frente para aceder à parte posterior com maior facilidade.Recolha as duas cintas de ombros do arnês com a cinta de entrepernas, junte os encaixes metálicos e introduza-os no fecho.Depois de os apertar, o aspeto do fecho será similar ao da ilustração. Introduza as fivelas de fixação para a tira abdominal (F) através das ranhuras (1) e (2) situadas sobre a cobertura e retire-as pelas ranhuras da parte posterior da carcaça. De seguida, de novo pelas ranhuras interiores. Introduza a fivela de fixação de entrepernas (G) através da ranhura (3).Passe os extremos das tiras (3) pelo acolchoa-do para ombros (H).Introduza os extremos das tiras (3) e (4) pelas ranhuras (I). Engate as cintas para o acolchoado de om-bros (4) a sua peça de união (J) e as tiras de omb¬ros do arnês (3) para a junta de fixação (K).Coloque la carcaça na sua posição original e volte a colocar a barra de instalação (L) e o fe-cho de segurança na posição de bloqueio (M).

47

INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI

•••

BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo JanéMercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes08184 Palau-Solità i Plegamans - BarcelonaTel. centralita + 34 93 703 18 [email protected]

STORMisofix

IM 1775