manual de prácticas ejemplares en euskara / une pratique adéquate et exemplaire en euskara...
TRANSCRIPT
![Page 1: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/1.jpg)
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
Enpresetan zerbitzua eta lana euskaraz izatera iristeko ibilbidea zehaztea, Bai Euskarari Ziurtagiriaren bidez
1 [ES] Definir el camino para que las empresas lleguen a ofrecer sus servicios en euskara y trabajen en euskara, por medio del Certificado Bai Euskarari
[FR] Définir le chemin à parcourir pour obtenir le niveau zerbitzua eta lana au sein des entreprises, par le biais du Label Bai Euskarari
![Page 2: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/2.jpg)
Zuzendaritzaren eta langileen konpromisoa, euskaraz lan egiteko edota bezeroei euskarazko zerbitzua eskaintzeko
2 [ES] El compromiso de la dirección y de los/as empleados/as para trabajar yofrecer el servicio en euskara
[FR] L'engagement de la direction et des travailleurs pour travailler en euskara oupour o�rir un service en euskara à leurs clients
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 3: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/3.jpg)
Euskaraz lan egiteko irizpideak eta baliabideak adostea, ezartzea eta komunikatzea; eta horien segimendua egitea
3 [ES] Acordar, implantar y comunicar los criterios y recursos para trabajar eneuskara; y realizar su seguimiento
[FR] Mettre en place et communiquer les moyens et les critères pour travailler eneuskara; et faire le suivi de ceux-ci
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 4: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/4.jpg)
Enpresek bermatuko dute langile guztiek lanpostua garatzeko hizkuntza gaitasuna izango dutela, ahoz zein idatziz
4 [ES] Las empresas han de garantizar que sus miembros tengan la capacidad lingüística necesaria para desempeñar su trabajo, a nivel oral y escrito
[FR] L’entreprise devra s'assurer que tous les membres doivent avoir la maîtrise nécessaire pour leur poste de travail, à l’oral comme à l’écrit
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 5: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/5.jpg)
Kontratazioetan, hizkuntzaren irizpidea aintzat hartzea
5 [ES] Tener en consideración el criterio lingüístico en todas las modalidades de contratación
[FR] Prendre en compte le critère de la langue lors des embauches
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 6: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/6.jpg)
Lanerako baliabideek (softwareak, dokumentazioak…) euskaraz lan egiteko aukera bermatzea
6 [ES] Definir los recursos necesarios (software, documentación…) para garantizar la opción de trabajar en euskara
[FR] Les dispositifs (software, documentations...) proposés devront assurer la possibilité de travailler en euskara
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 7: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/7.jpg)
Langileentzako elementuak euskaraz egotea: lan hitzarmena, kontratuak, nominak, etab.
7 [ES] Todos los elementos utilizados en las relaciones internas estarán en euskara:convenios, contratos, nóminas, etc.
[FR] Les éléments pour les salariés sont en euskara: la convention de travail, lescontrats de travail, les fiches de salaire, etc.
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 8: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/8.jpg)
Bezeroak euskaraz artatuak izatea: aurrez aurre, telefonoz eta on-line
8 [ES] La clientela será atendida en euskara, tanto en las relaciones presencialescomo en las telefónicas y on-line
[FR] Les clients sont accueillis en euskara, au téléphone, en face-à-face et on-line
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 9: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/9.jpg)
Lehenengo hitzetik euskaraz, bezeroei euskaraz egiteko aukera errazteko
9 [ES] Dirigirse a la clientela en euskara desde el principio, con el fin de facilitar que pueda comunicarse en euskara
[FR] Parler dès le premier mot en euskara, pour faciliter la possibilité que le clients’exprime en euskara
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 10: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/10.jpg)
Euskal hiztuna bisualki identifikatzea, bereizgarriren bat erabiliz
10 [ES] Identificar visualmente a los/as trabajadores/as vascoparlantes
[FR] Identifier visuellement le membre bascophone, par le biais d’un signe distinctif
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 11: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/11.jpg)
Kontratatutako zerbitzuetako pertsonek ere euskaraz aritzeko gaitasuna izatea
11 [ES] Las personas de los servicios contratados tendrán la suficiente capacitación lingüística
[FR] Les personnes embauchées doivent aussi avoir la maîtrise nécessaire del’euskara
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 12: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/12.jpg)
Kartel, errotulu eta abarretan euskara lehenestea
12 [ES] Dar prioridad al euskara en los carteles, rótulos y demás elementos del paisaje lingüístico
[FR] Donner un traitement prioritaire à l’euskara dans la signalétique
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 13: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/13.jpg)
Etiketak eta bilgarriak euskaraz ere egotea, bezeroei eskainitako informazioa baita
13 [ES] Lo apropiado es que el etiquetaje y los envoltorios estén en euskara, ya que es información destinada a la clientela
[FR] L’étiquetage et les supports d’emballage doivent aussi être en euskara, car c’est de l’information pour le client
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 14: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/14.jpg)
Publizitateari dagokionez, elementu guztiak euskaraz egotea eta euskaraz sortzea
14 [ES] En publicidad, lo adecuado es que todos los elementos estén en euskara y, además, sean creados en euskara
[FR] Dans la publicité, les éléments doivent être en euskara et créés en euskara
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 15: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/15.jpg)
Kontsumitzaileei eta erabiltzaileei zuzendutako elementuak euskaraz egotea: menuak, fakturak, etab.
15 [ES] Los elementos destinados a consumidores/as y usuarios/as estarán en euskara: menú, facturas…
[FR] Les éléments qui s’adressent aux consommateurs et utilisateurs sont en euskara: guides, catalogues, menus, devis, factures, etc.
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 16: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/16.jpg)
Megafonia bidezko informazio guztiak euskaraz izatea
16 [ES] Lo adecuado es que todas las informaciones vía megafonía sean en euskara
[FR] Les informations communiquées par le mégaphone sont en euskara
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 17: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/17.jpg)
Interneteko interfazeak zein edukiak euskaraz izatea. .EUS domeinua erabiltzea
17 [ES] Lo idóneo es que los contenidos que gestione la entidad en Internet estén en euskara y que se utilice el dominio .EUS
[FR] L’interface d’internet et le contenu sont en euskara. Utiliser le domaine .EUS.
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 18: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/18.jpg)
Makinetan ageri diren testuak eta tiketak euskaraz egotea: salmenta-makinak, kutxazainak, etab.
18 [ES] Los textos de las pantallas o tickets de las máquinas expendedoras, cajerosautomáticos, etc. habrán de estar en euskara
[FR] Les textes écrits dans les machines et les tickets sont en euskara: les caisses...
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 19: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/19.jpg)
Enpresen hornitzaileek euskaraz aritzeko gaitasuna izatea: aholkularitza, telemarketing zerbitzua, garraio enpresa, etab.
19 [ES] Los proveedores que intervengan en el funcionamiento de la entidad (asesoría, servicio de telemarketing, transporte…) estarán capacitados para trabajar en euskara
[FR] Les fournisseurs des entreprises ont la capacité de parler en euskara: assessorat, avocat, service de télémarketing…
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus
![Page 20: Manual de prácticas ejemplares en euskara / Une pratique adéquate et exemplaire en euskara #BaiPraktikaEgokia](https://reader033.vdocumento.com/reader033/viewer/2022051122/58e8a9b51a28abda4f8b50e1/html5/thumbnails/20.jpg)
Administrazioekiko ahozko eta idatzizko harremanak euskara hutsez izatea
20 [ES] Las comunicaciones escritas y orales con las administraciones serán exclusivamente en euskara
[FR] Les relations écrites et orales avec les administrations sont uniquement en euskara
#BaiPraktikaEgokiabaieuskarari.eus