manual de mantenimiento de la unidad eléctrica e-58hextranet.meyerproducts.com/upload/forms/1-822r1...
TRANSCRIPT
N.º DE FORMULARIO 1-822R1Mayo de 2011
Manual de mantenimientode la unidad eléctrica
E-58H
© 2011 Impreso en los EE. UU.
Meyer Products LLC18513 Euclid Ave. • Cleveland, Ohio 44112-1084
Teléfono 486-1313 (Código de área 216)www.meyerproducts.com• Correo electrónico:
PREFACIO
Este manual de mantenimiento incluye información completa para el mantenimientode las siguientes unidades Electro Lift®:
Unidad E-58H
IMPORTANTE: el mantenimiento y las reparaciones se deben realizar con la vertedera en el
piso.
La información se agrupa de acuerdo con el tipo de trabajo que se realice, como diagnóstico yprueba, desarmado y rearmado. En este manual también se incluyen herramientas y especificacionesespeciales.
Toda la información, las ilustraciones y las descripciones de productos contenidas en este manualson correctas en el momento de la publicación. Sin embargo, nos reservamos el derecho derealizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
MEYER PRODUCTS INC.
ÍNDICE DE SECCIONES
Número de sección Título de sección ............................................ Página
0 INFORMACIÓN GENERAL Y MANTENIMIENTO ..... 11 DESCRIPCIÓN GENERAL Y TEORÍA
DEL FUNCIONAMIENTO ........................................ 42 DIAGNÓSTICO ....................................................... 143 RPROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN ................... 204 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DEL CONTROLADOR ............................................. 385 ESPECIFICACIONES .............................................. 39
Meyer Products Inc. se reserva el derecho, bajo su propio programa de mejora continua de productos, de modificarla construcción o los detalles de diseño, las especificaciones y los precios sin previa notificación o sin incurrir enninguna obligación.
SECCIÓN 0 - INFORMACIÓN GENERAL Y MANTENIMIENTO
CONTENIDO
INFORMACIÓN GENERAL ................................................. 2
• IDENTIFICACIÓN DEL MODELO ............................................. 2
• IDENTIFICACIÓN DEL MODELO
Y UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE .................................... 2
• IDENTIFICAIÓN DEL MOTOR ................................................ 2
MANTENIMIENTO ............................................................... 2
• MANTENIMIENTO GENERAL ................................................. 2
• LIMPIEZA ....................................................................... 2
• SISTEMA ELÉCTRICO DEL VEHÍCULO ..................................... 2
• CONTROL PERIÓDICO ...................................................... 2
MANTENIMIENTO POST TEMPORADA ............................ 2
• LÍQUIDO HIDRÁULICO MEYER M-1 ...................................... 2
• CAMBIO DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO ....................................... 3
• FILTROS ....................................................................... 3
• PROTECCIÓN CONTRA OXIDACIÓN Y CORROSIÓN .................... 3
-1-
Sistema eléctrico del vehículo
El rendimiento y la eficiencia máximos de la unidadElectro Lift® requieren que el mantenimiento del sistemaeléctrico del vehículo se realice adecuadamente yconste de lo siguiente:
Batería ------------ 70 amperios por hora comomínimo o 550amperios de arranque en frío.
Alternador ....... 60 amperios como mínimo
CONTROL PERIÓDICO
1. Terminales de la batería: deben estar limpios ylibres de corrosión.
2. Conexiones eléctricas: deben estar libres decorrosión y ajustadas.
3. Batería: debe estar en óptimas condiciones.4. Alternador (o generador) y regulador: deben
funcionar de acuerdo con las especificaciones.5. Nivel del depósito del líquido hidráulico: una
disminución significativa en el nivel del líquidohidráulico indica que se debe ubicar y reparar unafuga. La insuficiencia del líquido hidráulico puedeocasionar daños graves.
MANTENIMIENTO POSTEMPORADA
Líquido hidráulico Meyer M-1.El líquido hidráulico Meyer M-1 está compuestoespecialmente de aceite mineral que conserva unaviscosidad constante en temperaturas de normales abajo cero. Como fluye sin problemas en temperaturasextremadamente bajas, el rendimiento y la eficaciano se ven afectados.
El líquido hidráulico Meyer M-1 también contiene unaditivo que neutraliza la humedad que se acumula enel líquido por la condensación. Es efectivo durante unaño de uso como máximo.
INFORMACIÓN GENERAL
IDENTIFICACIÓN DEL MODELOLa unidad E-58H es un mecanismo hidráulico eléctricoespecíficamente diseñado para usarlo con los sistemasquitanieves E-Z Mount Plus, Drive Pro y E-Z MountClassic.
IDENTIFICACIÓN DEL MODELO Y UBICACIÓNDEL NÚMERO DE SERIE
La inclusión del número de modelo y el número deserie es sumamente importante al completarformularios de reclamo de garantía y formularios deinformes de productos para fines de evaluación yseguimiento adecuados.
El número de modelo básico se encuentra en la placade identificación (tapa de plástico). El número de seriese encuentra en la etiqueta de la placa de identificacióndebajo de la tapa de plástico.
MANTENIMIENTOLa siguiente información de mantenimiento estápensada como una guía básica para proporcionarle ala unidad E-58H el mantenimiento y el cuidadoadecuados. En el caso de uso para trabajo pesadocontinuo o en condiciones adversas, la unidad puedenecesitar un mantenimiento más frecuente.
Mantenimiento general
LimpiezaEl mayor enemigo de un sistema hidráulico es lasuciedad o la contaminación. Por lo tanto, en elmomento de la instalación, el mantenimiento o lareparación se debe poner énfasis en mantener las líneaslimpias.
-2-
VELOCIDAD DE CAÍDA AJUSTABLECONECTORES Y BOBINAS SELLADOS
N.° de serieEtiqueta n.° 22601
Meyer Products Inc. no se responsabiliza de losdaños que surjan del uso de líquidos o aceites demala calidad.
Cambio del líquido hidráulicoLuego de una temporada de uso, drenecompletamente el líquido hidráulico (incluso el líquidohidráulico en las mangueras y los cilindros). Drene ellíquido mediante el orificio de llenado que se muestraen la figura 0-1, o bien, drénelo por el orificio en labase. Para ello, retraiga completamente la varilla deelevación y retire los pernos de la unidad para extraerel líquido o use una bomba de succión. Desconectelos conectores en los cilindros de orientación, retraigalas varillas del cilindro y purgue todo el líquidohidráulico de los cilindros y las mangueras. Lave todoel sistema incluida la unidad, las mangueras y losmartillos de orientación con el líquido de lavado M-2o un limpiador (nafténico) sin cera. Si se usa querosén(parafínico) para lavar el sistema, el sistema se deberálavar nuevamente para eliminar cualquier resto dequerosén con el líquido de lavado M-2 o un limpiador(nafténico) sin cera.
Vuelva a llenar la unidad E-58H con el líquido M-1 alretraer completamente la varilla de elevación (martillo)y llene el depósito hasta 1-1/2" debajo del orificio dellenado. Llene y purgue las mangueras y los cilindroseléctricos de orientación al aflojar los conectoreshidráulicos en los cilindros hasta que se produzca unafuga. Oriente el arado repetidamente hacia un lado yhacia el otro hasta que el líquido fluya continuamentedesde los conectores con fugas mientras controla deforma constante el nivel del líquido del depósito.
Suba y baje el arado varias veces y, con una varilla deelevación completamente retraída, realice un controlfinal del nivel del líquido y cambie el tapón de llenado.
FILTROS
Limpie los dos filtros ubicados en la base de la unidady en el bloqueo de orientación eléctrica condisolventes minerales o líquido similar y extraiga elaire comprimido. Consulte las ubicaciones de los filtrosen la figura 0-1.
PROTECCIÓN CONTRA OXIDACIÓN YCORROSIÓN
Cuando la unidad E-58H no se usa por periodosextensos, proteja la varilla de elevación cromada(martillo) al extenderla completamente y revestirla conlubricante para chasis. La extensión completa de lavarilla de elevación (martillo) llena el cilindro conlíquido hidráulico. Cubra las partes expuestas de lasvarillas del cilindro de orientación eléctrica (martillos)con lubricante para chasis a fin de protegerlas contrala oxidación y la corrosión.
FIGURA 0-1
-3-
Tapón dellenado
Tapón dedrenaje
Taponesdel filtro
Varilla deelevación
SECCIÓN 1 - DESCRIPCIÓN GENERAL Y TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO
CONTENIDO
DESCRIPCIÓN GENERAL .................................................................................................. 5
TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO ..................................................................................... 5
• FUNCIONES .................................................................................................................. 5
• DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Y DE FLUJO ................................................................................. 6-9
COMPONENTES DE LA UNIDAD ELECTRO LIFT® ....................................................... 9
• MOTORES .................................................................................................................... 9
•• Iskra .................................................................................................................... 9
• BOMBA HIDRÁULICA ........................................................................................................ 9
• VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN ........................................................................................ 9
• VÁLVULAS SOLENOIDE ..................................................................................................... 9-10
•• Cartucho ............................................................................................................ 9-10
•• Bobina ................................................................................................................ 9-10
Válvula solenoide “A” ........................................................................................ 11
Válvula solenoide“B” ........................................................................................ 11
Válvula solenoide“C” ....................................................................................... 11
• VÁLVULAS DE RETENCIÓN ................................................................................................. 11
• VÁLVULAS DE RETENCIÓN POR PILOTO ............................................................................... 11
• VÁLVULAS DE ALIVIO DE CRUCE ......................................................................................... 12
• INTERRUPTOR DE SOLENOIDE ........................................................................................... 12
• FILTROS ....................................................................................................................... 12
-4-
DESCRIPCIÓN GENERAL
La unidad E-58H es un mecanismo eléctrico ehidráulico controlado de forma eléctricaespecíficamente diseñado para su uso con elquitanieves Meyer. La unidad E-58H sube y baja elarado con un cilindro hidráulico de desplazamientointegral de 8".
Además de subir y bajar el arado de forma hidráulica,la unidad E-58H también orienta el arado delquitanieves hidráulicamente, izquierda y derecha,mediante cilindros hidráulicos remotos.
La unidad Electro Lift® consta de un motor de CC de12 voltios de alta torsión especialmente diseñado quese acopla en forma directa con una bomba hidráulicade engranajes. La bomba obtiene su energía dellíquido hidráulico del depósito integral que rodeatotalmente al cilindro hidráulico integral que sube ybaja el arado.
La unidad E-58H incluye un cuerpo de válvula integralque contiene tres cartuchos de válvula solenoidecontrolados eléctricamente. El cartucho de la válvulasolenoide “A” se activa para permitir que el arado bajepor gravedad. El cartucho de la válvula solenoide “B”se activa para dirigir el líquido hidráulico presurizadohacia el cilindro hidráulico presurizado. El cartuchode la válvula solenoide “B” se activa para dirigir ellíquido hidráulico presurizado hacia el cilindrohidráulico remoto izquierdo a fin de orientar el aradohacia la derecha. Cuando todos los cartuchos esténinactivos y el motor esté en funcionamiento, el líquidohidráulico presurizado fluirá hacia el cilindro hidráulicoremoto derecho a fin de orientar el arado hacia laizquierda.
Los componentes adicionales que controlan ysuministran corriente eléctrica a las unidades E-58Hson un teclado táctil controlado por el operario y uncontrolador de pistola con empuñadura; un interruptorde solenoide para suministrar corriente de altoamperaje al motor de la unidad (solenoide del motor);cartuchos de válvulas; y cables cortos de gran espesorpara distribuir corriente de alto amperaje directamentedesde el terminal positivo de la batería del vehículo yconectar directamente a tierra la unidad al terminalnegativo de la bacteria del vehículo.
TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO
FUNCIONES
Consulte las figuras de la 1-1 a la 1-4 (de la página 6 ala 9) para ver el diagrama de flujo eléctrico e hidráulicode cada función. En cada figura se explica elcomponente que se usa y se relaciona con cadafunción.
-5-
Las cuatro funciones de la unidad E-58H son lassiguientes:
• Subir el quitanieves• Bajar el quitanieves• Orientar el quitanieves hacia la derecha• Orientar el quitanieves hacia la izquierda
COMPONENTES DE LA UNIDAD E-58H
Sub
ida,
mot
or y
sol
enoi
de “
B”
de la
uni
dad
E-5
8H
-6-
FIGURA 1-1
STR
AINE
R
LIFT
CYLI
NDER
SUM
P CA
STIN
G
RETU
RN T
O RE
SERV
OIR
A
B
VALV
E AS
SEM
BLY
RESERVOIR
LOW
ER
ADJU
STM
ENT
RETU
RN F
ILTE
R
DUAL
PI
LOT
CHEC
K
RESERVOIR
RAIS
E
CRO
SS-O
VER
RE
LIEF
VAL
VE38
00 +
400
P.S
.I. POW
ER A
NGLI
NG
CYL
INDE
RS
POW
ER A
NGLI
NG
C
YLIN
DER
S
PUM
PCH
ECK
VALV
E
FI
LTER
PRES
SURE
PO
RT
PUM
P
PRES
SURE
REL
IEF
VALV
E
N
ON A
DJUS
TABL
E O
PENS
at 2
000
+ 50
P.S.
I.
EN
ER
GIZ
ED
NO
TE
NE
RG
IZE
D
NO
T E
NE
RG
IZE
D
C
"B
"CH
ECK
VALV
E
SU
BID
A
BO
MB
A
CO
LAD
OR
VA
CIA
DO
DE
L S
UM
IDE
RO
CIL
IND
RO
DE
ELE
VAC
IÓN
DEPÓSITO
DEPÓSITO
VÁLV
ULA
DE
RE
TEN
CIÓ
ND
E L
A B
OM
BA
PU
ER
TO D
E P
RE
SIÓ
N D
EL
FILT
RO
LA V
ÁLV
ULA
DE
ALI
VIO
DE
PR
ES
IÓN
NO
AJU
STA
BLE
SE
AB
RE
A 2
000
+ 5
0 P
SI.
FILT
RO
DE
RE
TOR
NOIN
AC
TIV
ORE
TO
RN
OA
L D
EP
ÓS
ITO
AJU
STE
DE
BA
JAD
A
AR
MA
DO
DE
LA
VÁ
LVU
LA
INA
CT
IVO
VÁ
LVU
LA D
ER
ETE
NC
IÓN
“B”
AC
TIV
O
CIL
IND
RO
S D
EO
RIE
NTA
CIÓ
NE
LÉC
TRIC
A
VÁ
LVU
LA D
E A
LIV
IOD
E C
RU
CE
DE
3800
+ 4
00 P
SI CIL
IND
RO
S D
EO
RIE
NTA
CIÓ
NE
LÉC
TRIC
A
DO
BLE
RE
TE
NC
IÓN
PO
R P
ILO
TO
Baj
ada
de la
uni
dad
E-5
8H, s
olen
oide
“A”
-7-
FIGURA 1-2
STR
AINE
R
LIFT
CYLI
NDER
SUM
P CA
STIN
G
RETU
RN T
O RE
SERV
OIR
A
B
VALV
E AS
SEM
BLY
RESERVOIR
LOW
ER
ADJU
STM
ENT
RETU
RN F
ILTE
R
DUAL
PI
LOT
CHEC
K
RESERVOIR
LOW
ER
CRO
SS-O
VER
RE
LIEF
VAL
VE38
00 +
400
P.S
.I. POW
ER A
NGLI
NG
CYL
INDE
RS
POW
ER A
NGLI
NG
C
YLIN
DER
S
PUM
PCH
ECK
VALV
E
FI
LTER
PRES
SURE
PO
RT
PUM
P
PRES
SURE
REL
IEF
VALV
E
N
ON A
DJUS
TABL
E O
PENS
at 2
000
+ 50
P.S.
I.
NO
T E
NE
RG
IZE
D
NO
TE
NE
RG
IZE
D
EN
ER
GIZ
ED
C
"B
"CH
ECK
VALV
E
BA
JAD
A
BO
MB
A
CO
LAD
OR
VA
CIA
DO
DE
L S
UM
IDE
RO
CIL
IND
RO
DE
ELE
VAC
IÓN
DEPÓSITO
DEPÓSITO
VÁLV
ULA
DE
RE
TEN
CIÓ
ND
E L
A B
OM
BA
PU
ER
TO D
E P
RE
SIÓ
N D
EL
FILT
RO
LA V
ÁLV
ULA
DE
ALI
VIO
DE
PR
ES
IÓN
NO
AJU
STA
BLE
SE
AB
RE
A 2
000
+ 5
0 P
SI.
FILT
RO
DE
RE
TOR
NOIN
AC
TIV
ORE
TO
RN
OA
L D
EP
ÓS
ITO
AJU
STE
DE
BA
JAD
A
AR
MA
DO
DE
LA
VÁ
LVU
LA
INA
CT
IVO
VÁ
LVU
LA D
ER
ETE
NC
IÓN
“B”
AC
TIV
O
CIL
IND
RO
S D
EO
RIE
NT
AC
IÓN
ELÉ
CT
RIC
A
VÁ
LVU
LA D
E A
LIV
IOD
E C
RU
CE
DE
3800
+ 4
00 P
SI CIL
IND
RO
S D
EO
RIE
NTA
CIÓ
NE
LÉC
TRIC
A
DO
BLE
RE
TE
NC
IÓN
PO
R P
ILO
TO
Ori
enta
ción
izqu
ierd
a de
la u
nida
d E
-58H
, sol
o el
mot
or
-8-
FIGURA 1-3
STRA
INER
LIFT
CYLI
ND
ER
SUM
P CA
STIN
G
RETU
RN T
O RE
SERV
OIR
A
B
VALV
E AS
SEM
BLY
RESERVOIR
LOW
ER
ADJU
STM
ENT
RETU
RN
FIL
TER
DU
AL
PILO
T C
HEC
K
RESERVOIR
ANG
LE L
EFT
CRO
SS-O
VER
REL
IEF
VALV
E38
00 +
400
P.S
.I. POW
ER A
NGLI
NG
CYL
INDE
RS
POW
ER A
NGLI
NG
CYL
IND
ERS
PUM
PCH
ECK
VALV
E
FI
LTER
PRES
SUR
E PO
RT
PUM
P
PRES
SURE
REL
IEF
VALV
E
N
ON A
DJUS
TABL
E O
PENS
at 2
000
+ 50
P.S
.I.
NO
T E
NE
RG
IZE
D
NO
T E
NE
RG
IZE
D
NO
T E
NE
RG
IZE
D
C
"B
"C
HEC
K VA
LVE
BO
MB
A
CO
LAD
OR
VA
CIA
DO
DE
L S
UM
IDE
RO
CIL
IND
RO
DE
ELE
VAC
IÓN
DEPÓSITO
DEPÓSITO
VÁLV
ULA
DE
RE
TEN
CIÓ
ND
E L
A B
OM
BA
PU
ER
TO D
E P
RE
SIÓ
N D
EL
FILT
RO
LA V
ÁLV
ULA
DE
ALI
VIO
DE
PR
ES
IÓN
NO
AJU
STA
BLE
SE
AB
RE
A 2
000
+ 5
0 P
SI.
FILT
RO
DE
RE
TOR
NO
INA
CT
IVOR
ET
OR
NO
AL
DE
PÓ
SIT
O
AJU
STE
DE
BA
JAD
A
AR
MA
DO
DE
LA
VÁ
LVU
LA
INA
CT
IVO
VÁ
LVU
LA D
ER
ETE
NC
IÓN
“B”
AC
TIV
O
CIL
IND
RO
S D
EO
RIE
NTA
CIÓ
NE
LÉC
TRIC
A
VÁ
LVU
LA D
E A
LIV
IOD
E C
RU
CE
DE
3800
+ 4
00 P
SI C
ILIN
DR
OS
DE
OR
IEN
TAC
IÓN
ELÉ
CTR
ICA
DO
BLE
RE
TE
NC
IÓN
PO
R P
ILO
TO
OR
IEN
TAC
IÓN
IZQ
UIE
RD
A
Ori
enta
ción
hac
ia la
der
echa
, mot
or y
sol
enoi
de
“C”
de
la u
nid
ad E
-58H
-9-
FIGURA 1-4
STR
AIN
ER
LIFT
CYL
INDE
R
SUM
P CA
STIN
G
RETU
RN T
O RE
SERV
OIR
A
B
VALV
E AS
SEM
BLY
RESERVOIR
LOW
ER
ADJU
STM
ENT
RET
URN
FIL
TER
DUAL
PI
LOT
CHEC
K
RESERVOIR
ANG
LE R
IGHT
CRO
SS-O
VER
RELI
EF V
ALVE
3800
+ 4
00 P
.S.I. PO
WER
ANG
LING
C
YLIN
DER
S
POW
ER A
NGLI
NG
CYL
INDE
RS
PU
MP
CHEC
K VA
LVE
FI
LTER
PRES
SUR
E PO
RT
PUM
P
PRES
SURE
REL
IEF
VALV
E
N
ON A
DJUS
TABL
E O
PENS
at 2
000
+ 50
P.S
.I.
NO
T E
NE
RG
IZE
D
EN
ER
GIZ
ED
NO
T E
NE
RG
IZE
D
C
"B
"C
HEC
K VA
LVE
BO
MB
A
CO
LAD
OR
VA
CIA
DO
DE
L S
UM
IDE
RO
CIL
IND
RO
DE
ELE
VAC
IÓN
DEPÓSITO
DEPÓSITO
VÁLV
ULA
DE
RE
TEN
CIÓ
ND
E L
A B
OM
BA
PU
ER
TO D
E P
RE
SIÓ
N D
EL
FILT
RO
LA V
ÁLV
ULA
DE
ALI
VIO
DE
PR
ES
IÓN
NO
AJU
STA
BLE
SE
AB
RE
A 2
000
+ 5
0 P
SI.
FILT
RO
DE
RE
TOR
NO
INA
CT
IVO
RE
TO
RN
OA
L D
EP
ÓS
ITO
AJU
STE
DE
BA
JAD
A
AR
MA
DO
DE
LA
VÁ
LVU
LA
INA
CT
IVO
VÁ
LVU
LA D
ER
ETE
NC
IÓN
“B”
AC
TIV
O
CIL
IND
RO
S D
EO
RIE
NT
AC
IÓN
ELÉ
CT
RIC
A
VÁ
LVU
LA D
E A
LIV
IOD
E C
RU
CE
DE
3800
+ 4
00 P
SI CIL
IND
RO
S D
EO
RIE
NTA
CIÓ
NE
LÉC
TRIC
A
DO
BLE
RE
TE
NC
IÓN
PO
R P
ILO
TO
OR
IEN
TAC
IÓN
DE
RE
CH
A
En circunstancias como, cuando un cilindro hidráulicose extiende al extremo de su desplazamiento y eliminael espacio adicional para que el aceite hidráulicopresurizado se bombee hacia adentro, la apertura yel cierre alternados de la válvula de vástago controlanla salida de presión de la bomba y proporcionan unescape para el líquido hidráulico presurizado.
Si bien la válvula de alivio de presión que se usa en labomba de la unidad E-58H es más sofisticada conrespecto a la ya descrita, funcionará de la mismamanera. La válvula de alivio de presión de la bombase puede ajustar a la presión especificada de 2000 psial ajustar el tornillo fijado después de instalar unmedidor de presión apropiado de 2500 psi en elcircuito.
VÁLVULAS SOLENOIDE
Las válvulas hidráulicas son simples en cuanto aconcepto y todas tienen la misma función básica:controlar la dirección del flujo de aceite.
Cada válvula solenoide consta de dos componentes:el cartucho y la bobina.
Cartucho
El cartucho consta del mecanismo de la válvulahidráulica y un inducido que permite elfuncionamiento y el control eléctrico delmecanismo de la válvula. El cartucho estádiseñado para atornillarse y desatornillarse de launidad E-58H como en un típico “reemplazo debujías”.
FIGURE 1-7
FIGURA 1-5
COMPONENTES DE LA UNIDAD ELECTRO LIFT®
FIGURA 1-6
-10-
VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN
En la figura 1-6 se muestra una válvula de alivio depresión básica. Consta de una válvula de vástago yun resorte de la válvula. Ambos están ubicados en unpasaje que conecta el pasaje de entrada con el pasajede salida. La válvula de vástago normalmente seencuentra cerrada por el resorte de la válvula quesella el pasaje conector desde el pasaje de salidapresurizado. La válvula de vástago, que es un pistón,está expuesta al líquido hidráulico presurizado en elpasaje de salida. Siempre que la presión hidráulicacontra la válvula de vástago aumente más que la
MOTOR (4-1/2”)
Iskra - Dos terminales
El motor electromagnético y de cuatro polos, Iskra,consta principalmente de un marco de acero sólidode 4-1/2" de diámetro, un inducido, escobillas,bobinas de campo y piezas de los polos. Este motorse puede usar en vehículos con el sistema eléctricocomún de toma a tierra negativa o el sistema de tomaa tierra positiva.
BOMBA HIDRÁULICA
La bomba en un sistema hidráulico emplea una fuenteexterna de energía para aplicar una fuerza a un líquido.Una bomba no desarrolla energía en sí misma.Simplemente transfiere energía de una fuente externa(el motor eléctrico en la unidad E-58H) al líquido en elsistema hidráulico.
Los principios básicos de funcionamiento de la bombahidráulica que se usan en la unidad E-58H son bastantesimples. La figura 1-5 ilustra los componentes básicosde una bomba de engranajes de desplazamientopositivo y sus funciones. La acción de bombeo tienelugar dentro de la cámara de la bomba que se conectaal depósito por la línea de entrada. La cámara de labomba tiene una línea de salida en la que el líquidoen movimiento y bajo presión sale de la bomba pararealizar una acción.
presión que ejerce el resorte de la válvula sobre estadesde la dirección opuesta, la válvula de vástago seabrirá. Esto permite que un poco del líquido hidráulicofluya por el pasaje conector al pasaje de entrada nopresurizado. El efecto es disminuir la presión en elpasaje de salida, lo que permitirá que el resorte de laválvula cierre nuevamente la válvula de vástago.
TRANSMISIÓNPOR ENGRANAJE
MOTORELÉCTRICO
DEPÓSITO
LÍNEA DE ENTRADA
FLUJO
FLUJO
ENGRANAJEACCIONADO
CÁMARA DE LA BOMBA
CUERPO DE LA BOMBA
LÍNEA DE SALIDA
VÁLVULA DEVÁSTAGO
PUERTODE SALIDA
RESORTE DE LA VÁLVULA
CUERPO DE LA BOMBA
PUERTODE ENTRADA
CARRETE DE LA VÁLVULA
BOBINA
BOBINADO
INDUCIDO
Solo la válvula solenoide “C” de las unidadesE-58H y E-78
TLa válvula solenoide “C” se usa en la unidad hidráulicaE-58H para la orientación eléctrica. El cartucho “C”contiene una válvula de carrete cuya posición estática(inactiva) permite que el líquido hidráulico presurizadofluya al cilindro de orientación eléctrica hacia a derechaque orienta el arado hacia la izquierda. Al mismotiempo, permite que el líquido hidráulico forzadodesde el cilindro de orientación eléctrica de retracciónhacia la izquierda fluya por el cartucho “C” de regresohacia el depósito.
En la posición activa, el líquido hidráulico presurizadose desvía hacia el cilindro de orientación eléctricahacia la izquierda, de modo de orientar el arado haciala derecha. Además, el líquido hidráulico forzadodesde el cilindro de orientación eléctrica de retracciónhacia la derecha fluye por el cartucho “C” de regresohacia el depósito.
VÁLVULAS DE RETENCIÓN
Las válvulas de retención son dispositivos muy simplesque tienen dos funciones básicas: impiden que ellíquido pase por ellas en una sola dirección, peropermiten que sí pase por ellas en la dirección opuesta.
En la unidad E-58H, se usa una válvula de retenciónde la bomba para impedir que el líquido hidráulicovuelva a perder por la bomba en el depósito.
La unidad E-58H usa una válvula de retención ubicadaentre la válvula solenoide “B” y el cilindro de elevación.Impide la fuga del líquido hidráulico en el cilindro deelevación durante el regreso por la válvula solenoide“B”, lo que podría ocasionar que el arado cayera a laderiva hacia abajo.
VÁLVULA DE RETENCIÓN POR PILOTO DE DOBLEACCIÓN
La válvula de retención por piloto es más sofisticadaen cuanto a que incorpora un pistón además de labola, el asiento y el resorte. Está ubicada junto a laválvula “C” en la unidad E-58H. Tiene dos funciones:La primera es impedir la fuga del líquido hidráulico enalguno de los cilindros de orientación eléctrica deregreso hacia el depósito. La segunda es permitir queel líquido hidráulico del cilindro de orientacióneléctrica de retracción durante el ciclo de orientaciónretorne al depósito. Esto se logra al mover el pistónque empuja la bola de retención de su asiento medianteel líquido hidráulico presurizado.
-11-
COMPONENTES DE LA UNIDAD ELECTRO LIFT® (CONTINUACIÓN)
Bobina
La bobina es el componente eléctrico que operael mecanismo de la válvula del cartucho alproducir magnetismo que atrae el inducido delcartucho hacia ella. Como el inducido se conectaa la única pieza móvil del mecanismo de la válvula,es atraído por el inducido.
La figura 1-7 ilustra la bobina típica. Siempre quela corriente eléctrica fluya hacia la bobina, fluirápor el bobinado que consta de varias vueltas dealambre de cobre. El flujo de corriente que pasapor el bobinado produce un campo magnéticoque atrae el inducido de acero suave aún más haciala bobina.
El inducido atrae el carrete de la válvula o la válvulade vástago a su posición alterna (activa). No seilustra el resorte de la bobina integral que secomprime cuando el inducido es atraído por elmagnetismo.
Cuando el flujo de corriente cesa, el campomagnético desaparece y el resorte comprimido
de la bobina atrae el inducido nuevamente a suposición original (inactivo).
Válvula solenoide “A” de la unidad E-58H
El cartucho “A” contiene una válvula de vástago cuyaposición estática o inactiva está cerrada. Su posiciónactiva es abierta.cilindro de elevación. Se activa (abre)para permitir que el líquido hidráulico fluya desde elcilindro de elevación de regreso hacia el depósito, loque permite que el arado baje por gravedad.
La válvula solenoide “A” está diseñada parapermanecer activa (abierta) mientras el arado baja alquitar la nieve. Esta es la función “float” (flotante)que garantiza que el arado mantenga el contactocon el contorno del suelo.
Válvula solenoide “B” de la unidad E-58H
El cartucho “B” contiene una válvula de vástago cuyaposición estática o inactiva es cerrada. Su posiciónactiva es abierta.
El cartucho “B” contiene una válvula de carrete cuyaposición (activa) permite que el líquido presurizadofluya hacia el cilindro de elevación, de modo de subirel arado.
La posición inactiva del cartucho “B” retiene el líquidohidráulico en el cilindro de elevación y mantiene subidoel arado.
COMPONENTES DE LA UNIDAD ELECTRO LIFT® (CONTINUACIÓN)
VÁLVULA DE ALIVIO DE CRUCE
Al recoger nieve, un quitanieves puede estar expuestoa fuerzas nocivas ocasionadas por el impacto contraobstrucciones ocultas, terminaciones de curvas, etc.Con la orientación eléctrica, estas fuerzas nocivaspueden dañar no solo el quitanieves, sino también elvehículo. La válvula de alivio de cruce tiene la funciónde proteger el sistema del quitanieves contra estasfuerzas nocivas en condiciones normales defuncionamiento del quitanieves. La válvula de aliviode cruce no puede proteger el sistema contra fuerzasnocivas que sean demasiado grandes por condicionesde uso abusivas del quitanieves.
Básicamente, la válvula de alivio de cruce funcionaexactamente como la válvula de alivio de la bombaanteriormente descrita. Está diseñada para abrirse auna presión específica. En esta instancia, la presiónno es producida por la bomba, sino por la fuerzanociva. Como ejemplo, suponga que la esquinaderecha del arado choca contra una curva. El impactopodrá dañar el cilindro eléctrico de orientación haciala derecha. Como resultado, se producirá una presiónhidráulica muy alta dentro del cilindro. Cuando lapresión producida sea lo suficientemente alta, se abrirála válvula de alivio de cruce, lo que permitirá que ellíquido hidráulico altamente presurizado fluyadirectamente hacia el cilindro eléctrico de orientaciónhacia la izquierda.
Cuando la válvula de alivio de cruce funcione de estamanera, se liberará la presión excesiva, la energíaproducida por el impacto se absorberá y el resultadoserá solo un cambio en la posición de orientación delarado.
La válvula de alivio de cruce está establecida de fábricaen la presión especificada de 3800 psi ± 400. Estaconfiguración no se puede ajustar.
INTERRUPTOR DE SOLENOIDE
El motor de la unidad E-58H requiere más corriente oamperaje para funcionar que el cableado del vehículo;el interruptor de ignición del vehículo o losinterruptores de palanca acodada tienen la capacidadde administrar la corriente o el amperaje. El interruptorde solenoide es fundamentalmente un interruptor paratrabajo pesado con la capacidad de administrar lacorriente para trabajo pesado que requiere el motor.Está cerrado eléctricamente por el solenoide paraconducir la corriente para trabajo pesado directamentedesde la batería del vehículo por un cable eléctricode gran espesor. El solenoide, que funcionaesencialmente igual que las válvulas solenoidepreviamente descritas, recibe su corriente de bajoamperaje en los momentos adecuados por el mazode cableado. Este solenoide se debe conectar a tierrapara que funcione adecuadamente.
-12-
FILTROS
La limpieza es quizás el elemento más importante paragarantizar la confiabilidad del sistema hidráulico. Si ellíquido hidráulico se contamina, pueden surgirproblemas en el funcionamiento o producirse un dañopermanente en el sistema hidráulico. Por esta razón,todas las unidades E-58H están equipadas con unsistema de filtros que consta de:
• Una pantalla de colador fina en la entrada de labomba del depósito
•Un filtro de alta presión en el lado de presión de labomba
•Un filtro de retorno en el bloqueo de la orientacióneléctrica que conduce de regreso al depósito
Con este sistema, el líquido hidráulico se filtra a medidaque sale del depósito en su camino hacia la bomba.Como el líquido hidráulico limpio es más importantepara garantizar la confiabilidad de la válvula solenoide,el líquido hidráulico que sale de todos los cilindros sefiltra antes de retornar al depósito. La pantalla del filtroy el filtro de alta presión y de retorno son fáciles deretirar para su limpieza periódica o reemplazo.
IMPORTANTE:
Si el líquido hidráulico se contamina, será necesarioreemplazar todo el aceite hidráulico en el sistema. Sedebe lavar el sistema completo (unidad hidráulica,cilindro eléctrico de orientación, cilindro de montajey mangueras). Lave el sistema con el líquido M-2 MeyerHydra-Flush™.
-13-
SECCIÓN 2 - DIAGNÓSTICO
CONTENIDO
E-58H
INFORMACIÓN GENERAL 14
SUGERENCIAS DE PRUEBAS 14
Solución de problemas de “SUBIDA” 15
Solución de problemas de “FUGAS” 16
Solución de problemas de “BAJADA” 16
Solución de problemas de
“ORIENTACIÓN HACIA LA IZQUIERDA” 17
Solución de problemas de
“ORIENTACIÓN HACIA LA DERECHA” 18
Solución de problemas de
“NO MANTENDRÁ LA ORIENTACIÓN” 18
-14-
DIAGRAMA DE FLUJO DE DIAGNÓSTICO PARA LA UNIDAD E-58H
Estos diagramas están pensados como una ayuda para el diagnóstico de problemas en la unidad E-58H. No sustituyen la capacitación nila experiencia de fábrica. Asegúrese de leer las secciones Información general y Sugerencias de pruebas antes de intentar resolvercualquier problema.
IMPORTANTE: el mantenimiento y las reparaciones se deben realizar con la vertedera en el piso.
INFORMACIÓN GENERALAntes de comenzar a resolver problemas, asegúrese de cumplir con las siguientes condiciones.
1. La vertedera apunta hacia adelante. Esto se puede realizar al acoplar el cilindro izquierdo al cilindro derecho y empujar lavertedera a mano.
2. Los cilindros eléctricos de orientación deben estar instalados correctamente en el armado del arado. El cilindro izquierdo (ladodel conductor) tiene una manguera conectada con la mitad de un acoplador hembra en el extremo; el cilindro derecho (lado delacompañante) tiene una manguera conectada con la mitad de un acoplador macho en el extremo.
3. Los cables del solenoide deben estar en su bobina adecuada. La bobina “A” (cables negro y marrón) debe estar en el bloqueode orientación eléctrica etiquetada como “BLK” (negro). La bobina “B” (cables rojo y marrón) debe estar en el bloqueo deorientación eléctrica etiquetada como “RED” (rojo). La bobina “C” (cables verde y marrón) debe estar en el bloqueo deorientación eléctrica etiquetada como “GRN” (verde).
SUGERENCIAS DE PRUEBASMuchas pruebas no requieren retirar la unidad Electro Lift® del vehículo. Sin embargo, se pueden realizar algunas pruebas másexhaustivas con Meyer Test Stand que permite obtener lecturas directas de amperaje y presión.
1. Use un destornillador o alguna otra herramienta pequeña para controlar el magnetismo de las bobinas solenoides “A”, “B” y “C”.Coloque la herramienta en la tuerca para asegurar la bobina y procure que un asistente encienda el interruptor. Deberá sentir unafuerte atracción magnética.
2. Use una luz de prueba o medidor de voltaje para determinar si hay corriente en el mazo.3. Cuando determine la demanda de amperios del motor, siempre obtenga el valor más alto posible, es decir, la subida o la
orientación máximas con el motor en funcionamiento.4. La rotación adecuada para el motor se indica con una flecha en la parte superior de la bomba (pieza n.° 15889).5. El eje de una buena bomba se puede girar suavemente con dos dedos. Si no puede girarse fácilmente, la bomba estará muy
ajustada y se deberá reemplazar.6. La presión de la bomba se puede medir con el ángulo del conector de una manguera (tenga en cuenta la presión cuando la
manguera esté extendida completamente) o en el puerto del filtro de presión (un adaptador es necesario para el puerto del filtro).Nota: la unidad E-58H tiene una válvula de alivio de presión no ajustable.
7. Lave todo el sistema, incluidos la unidad, las mangueras y los martillos eléctricos de orientación con el líquido M-2 Meyer Hydra-Flush™.
El interruptor se autodiagnostica. La luz del monitor se encuentra en la esquina izquierda superior junto a la luz flotante del interruptorde control. Cuando la luz del monitor se enciente y comienza a parpadear, el interruptor de control detectará un problema con unabobina o conexión específica en la unidad hidráulica. La etiqueta a continuación se encuentra en el dorso del interruptor de control.El restablecimiento se logra al apagar el interruptor de alimentación o de encendido y luego encenderlo nuevamente. Si la luz delmonitor aún está encendida después de que los intentos por restablecer el interruptor hayan fallado, comuníquese con el distribuidorde Meyer autorizado más cercano para realizar las reparaciones necesarias.
-15-
SOLO LA UNIDAD E-58H
SNOW PLOW WILL NOT RAISE
Does the MotorOperate?
Is there power going to the motor?
Are all electricalconnections clean and tight?Is Battery Charged?
Charge Battery -Clean and tighten all electrical Connections.
Remove motor.Does motor run when 12 volts is applied?
Inspect Motor -Armature, BrushesRepair or ReplaceMotor as necessary
Is there power going to the motor solenoid,at White Wire?
Is there power leaving the switch? Check switch for Continuity
Check Wires atMolded connector.
Can the pump shaft turn by hand?
Replace pump.
Replace the Motor Solenoid.
Replace the Wiring Harness.
Is the Fuse OK?
Is Ground Cable attached to the Negative (-)Battery Terminal?
Replace theTouchPad
Does the snow plow angle to the left instead of raising?
Does the snow plow angle when the Angle Switch is activated?
Is there pressure (or flow) at the Filter port?
Is the "A" Valve stuck in the open position?
Clean or Replace "A" Valve. -Retest - Does snow plow raise?
Disassemble unit - Inspect O-rings, Cylinder,Piston assembly. Look for blockage in Sump Casting passages.
Can pump relief pressure be adjusted
to 2000 P.S.I.
Are the FiltersClogged?
Clean or Replace Filters.
Is the motor turningthe proper direction?
Check Brushes for proper installation or replace motor.
Replace the Pump.
Is the pump shaft turning tightly?
Does the motor armature turn tightly?
Replace the Pump.
Repair or Replace the motor.
Replace Fuse.Check for short in Harness, "B" Coil, Switch Connections,Motor Solenoid,Electric Motor.
NONO
NO NO
NO
NO NO
NO
NO
NO NO NO NO NO
NO
NO
NO NO NO
NONONO
NO
NO NO
YES
YES
YES
YES
YES
YES YES YES
YES
YES
YES
YES
YES
YESYES
YES
YES
YES YES YES
YES
YESYES
Does the "B" Coil (Red Wire) have magnetism?
Are the "B" Valve O-Rings in good Condition?
Replace O-Rings.
Clean orReplace the "B" Valve and retest.
Replace P.A. Blockwith E-46 plate andretest. - Does snow plow Raise now?
Replace Sump Base.
ReplaceP.A. Block
Is there power to the "B" Coil? (Red Wire) at Harness
Is there powerleaving the switch at the red wire?
Replace "B" Coil.
Replace the wiringharness.
ReplaceTouch Pad
Are wires inmolded connectormaking contactwith the switch?
Is the fluid level 1-1/2" below filler hole?
ADD M-1 Fluid
EL QUITANIEVES NO SUBIRÁ.
Reemplaceel bloqueo
de laorientacióneléctrica.
¿Funciona elmotor?
¿Recibecorriente el
motor?
Retire el motor.¿Funciona el motorcuando se aplican
12 voltios?
Inspeccione el motor:repare el inducido y
las escobillas oreemplace el motor si
es necesario.
¿Están todas lasconexiones limpias y
ajustadas?¿Está cargada la batería?
Cargue la batería:limpie y ajuste
todas lasconexioneseléctricas.
¿El solenoide delmotor recibe
corriente en elcable blanco?
¿Tiene corrienteel interruptor?
Controle elinterruptor para
garantizar lacontinuidad.
Controle los canalesen el conector
moldeado.
¿Puede el ejede la bombaencenderse a
mano?
El cable a tierra,¿está conectado al
terminal negativo (-)de la batería?
Reemplace elsolenoide del
motor.
Reemplace elmazo decableado.
¿Funciona elfusible?
Reemplace elfusible. Controlela longitud de loscables del mazo,
la bobina “B”,las conexiones
del interruptor, elsolenoide del motor
y el motoreléctrico.
Reemplace elteclado táctil.
Reemplacela bomba.
El nivel del líquidode 1-1/2", ¿está
debajo del orificiode llenado?
Agregue ellíquido M-1.
El quitanieves, ¿seorienta hacia la
izquierda en lugarde subir?
El quitanieves, ¿seorienta cuando el
interruptor deorientación está
activado?
¿Existe presión(o flujo) en el puerto
del filtro?
El motor, ¿gira en ladirección adecuada?
¿Hay filtrosobstruidos?
Controle lasescobillas para su
instalación adecuadao reemplace el motor.
La válvula “A”, ¿estáatascada en la
posición abierta?
Limpie oreemplacelos filtros.
Reemplacela bomba.
Limpie oreemplace la
válvula “A”. Vuelvaa probarla.¿Sube el
quitanieves?
Desarme la unidad:inspeccione el
armado de las juntastóricas, el cilindro y
el pistón.Busque bloqueos en
los pasajes delvaciado delsumidero.
La presión de alivio de labomba se puede ajustar
en 2000 psi.
El eje de labomba, ¿girafirmemente?
El inducido delmotor, ¿girafirmemente?
Reemplace
la bomba.
Repare oreemplaceel motor.
¿Tiene magnetismo labobina “B”
(cable rojo)?
¿Recibe corriente labobina “B” (cablerojo) en el mazo?
¿Tiene corriente elinterruptor en el cable
rojo?
Los cables en elconector, ¿hacencontacto con el
interruptor?
¿Están en buenascondiciones las
juntas tóricas de laválvula “B”?
Reemplacelas juntastóricas.
Reemplacela bobina
“B”.
Reemplaceel mazo decableado.
Reemplaceel teclado
táctil.
Limpie oreemplace laválvula “B” y
vuelva aprobarla.
Reemplace el bloquede orientación eléctrica
con la placa E-46 yvuelva a probarla ¿Sube
el quitanieves ahora?
Reemplace labase del
sumidero.
SÍ
SÍ
SÍSÍ SÍ SÍ
SÍ SÍ
SÍ SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍSÍ
SÍSÍ
SÍ SÍ
SÍ
SOLO LA UNIDAD E-58HSNOW PLOW LEAKS DOWN
Does thesnow plow drop straight down?
Does the snow plow drop and angle to the left?
NO
NONOYES
YES
NO
NO
NO
NO
NONONO
SNOW PLOW WILL NOT LOWER
NONO
YES YES YES
NO
Replace "B" Check ValveDoes it now hold?
Replace "B" ValveDoes it now hold?
Replace Sump Base
Are "A" Valve O-rings in good condition?Does "A" Valve stem move freely?
Replace O-RingsReplace "A" Valve
Dissasemble unitInspect O-Rings,Cylinder, Piston Assembly. Does it hold now?
Sump Base
Dissasemble unitInspect O-Rings,Cylinder, Piston Assembly. Does it hold now?
Replace Sump Base
Does "A" Coil(Black Wire) have magnetism?
Replace "A" ValveDoes it now lower?
Is there power to the"A" Coil (Black Wire) at harness?
Is there power leaving the switch at the Black Wire?
Is the Touchpad plugged in completely?
Replace"A" Coil
Check for a clogged filter or a blocked passageway.(Lower Adj. Screw)
Check for Bent or Siezed Ram Assembly.
Replace Touch Pad
ReplaceHarness
Is Fuse OK?
YES
Replace the fuse -Check for short inharness, "A" Coil, Plug connections.
YES
YES
Replace
-16-
EL QUITANIEVES TIENE UNA FUGA.
EL QUITANIEVES NO BAJARÁ.
¿Tiene magnetismo labobina “a”
(cable negro)?
¿Recibe corriente labobina “A” (cable negro)
en el mazo?
¿Tiene corriente elinterruptor en el cable
negro?
¿Está completamenteconectado el teclado táctil?
Reemplace el fusible:controle la longitud de los
cables del mazo, labobina “A” y las
conexiones de losenchufes.
¿Funciona elfusible?
Reemplace elmazo.
Reemplacela bobina “A”.
Reemplace elteclado táctil.
Controle el armado enbusca de un martillocurvo o agarrotado.
Busque filtros obstruidoso pasajes bloqueados.(Tornillo de ajuste de
bajada)
Reemplace la válvula “A”.¿Ahora baja?
SÍ
SÍ SÍ SÍ
SÍ
El quitanieves,¿cae rápidamente?
SÍ
SÍ
SÍ
El quitanieves, ¿caey se orienta hacia la
izquierda?
Reemplace la válvula deretención “B” ¿Ahoramantiene su posición?
Reemplace la válvula“B” ¿Ahoramantiene su
posición?
Reemplace la basedel sumidero.
¿Están en buenascondiciones las juntas
tóricas de la válvula “A”?El vástago de la válvula
“A”, ¿se muevelibremente?
Reemplace las juntastóricas y
la válvula “A”.
Desarme la unidad:inspeccione el armadode las juntas tóricas,el cilindro y el pistón.
¿Ahora mantiene su posición?
Reemplacela base delsumidero.
Desarme la unidad:inspeccione el armado de las juntas tóricas,el cilindro y el pistón.
¿Ahora mantiene su posición?
Reemplace labase del
sumidero.
SOLO LA UNIDAD E-58H
-37-
SNOW PLOW WILL NOT ANGLE LEFT
Can the snow plow Raise?
See the Raise Flow Chart Section
NO
NONO
YES YES YES
NO
Is there power tothe motor solenoid? (White Wire)
Is there power leaving the switch?
Is the Touchpadplugged in completely
Are "C" ValveO-Rings in good condition?
Replace Piston
Weld1-1/2" x 1-1/2" x 1/2"spacers to the A-Frame stops.
ReplaceO-Rings
Replace the P.A. Block
YES
Will the snow plow angleright & left if not allowed to travel to extreme angled position?
YES
Does the motor run when angle switch is pushed?
NO
Replace Harness Replace Touch Pad
NONODoes the snow plow angle to the right the angle left switch is pushed?
Is the ampere drawless than 100 ampswhile trying to angle snow plow?
Can the snow plow be angled by hand when the
P.A. Rams are disconnected from A-Frame?
Does the snow plow raise instead of angling left?
NO
NO
Relieve the interference between the Sector and A-Frame.
NOClean or replace the "C" Valve. Retest
Is the Pilot piston in good condition?(worn/sloppy or missing)
Clean or replace the "B" Valve. Retest
Does pressure remain in angle hose
when the motor is not running?
NO
NO
YESYES
YES
NOTemporarily put 1/2" blocksbetween the Sector andA-Frame to limit the degree of angle. Will the snow plownow angle?
Replace both the Coupler sets and/orclean or replace the "C" Valve.
If both hoses are stiffinspect the Pilot Check Piston and "C" Valve for binding.
If one hose is stiff inspect the the "C" valve for binding.Replace Coupler sets.
Clean or replacethe Crossover Relief.Does the snow plow now angle?
YES YES
YES
YES
NO
YES
EL QUITANIEVES NO SE ORIENTARÁ HACIA LA IZQUIERDA.
¿Puede subir elquitanieves?
Consulte la secciónDiagrama de flujo
de subida.
¿Funciona el motorcuando se presiona el
interruptor deorientación?
¿Recibe corriente elsolenoide del motor?
(cable blanco)
¿Tiene corriente elinterruptor?
¿Está completamenteconectado el teclado
táctil?
Reemplace el tecladotáctil.
Reemplaceel mazo.
Elimine la interferenciaentre el sector y el
marco tipo A.
¿Puede el quitanieves orientarsea mano cuando los martillos de
la orientación eléctrica estándesconectados del marco
tipo A?
La demanda de amperios,¿es menor de 100
amperios al intentarorientar el quitanieves?
El quitanieves, ¿seorienta hacia la derecha
cuando se presiona elinterruptor de orientación
izquierda?
El quitanieves, ¿subeen lugar de orientarse
hacia la izquierda?
Limpie o reemplacela válvula “B”.
Vuelva a probarla.
Limpie o reemplace laválvula “C”.
Vuelva a probarla.Reemplace
el pistón.
¿Está en buenascondiciones el pistón
del piloto?(desgastado/aguado
o falta)
¿Permanece la presiónen el ángulo delconector de la
manguera cuando elmotor no funciona?
El quitanieves, ¿seorientará hacia la derechae izquierda si no puedepasar a la posición deorientación extrema?
¿Están en buenascondiciones las juntas
tóricas de la válvula“C”?
Limpie o reemplaceel alivio de cruce.
El quitanieves,¿se orienta ahora?
Reemplacelas juntastóricas.
Si ambas manguerasestán rígidas, inspeccioneel pistón de retención porpiloto y la válvula “C” enbusca de agarrotamiento.
Si una manguera está rígida,inspeccione la válvula “C” enbusca de agarrotamientos.Reemplace los conjuntos de
acopladores.
Reemplaceel bloqueo
de laorientación
eléctrica.
Reemplace losconjuntos de
acopladores o limpie o reemplacela válvula “C”.
Provisoriamente coloquelos bloqueos de 1/2" entre elsector y el marco tipo A paralimitar el grado del ángulo.
El quitanieves,¿se orientará ahora?
Suelde espaciadores de1-1/2" x 1-1/2" x 1/2" en lostopes del marco tipo A.
SÍ
SÍ
SÍ SÍ
SÍ SÍ SÍ SÍ
SÍSÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SOLO LA UNIDAD E-58H
-18-
SNOW PLOW WILL NOT HOLD ANGLE
Bleed air from the system and snug up gland nuts. Check couplers and fittings for leaks.
NONODoes the moldboard hold left angle & release from right angle?
Are the "C" Valve O-Rings in poor condition?
Are Crossover O-Rings in good condition?
Are the Rams mushy?Can you push the moldboard 6" to 8" by hand?
NO
Replace O-Rings Replace theP.A. Block
NO Change Pilot Check Ball and Seat. does snowplow now hold?
Inspect Crossover Relief. (Rebuild or Replace) Does snow plow now hold angle?
Inspect "C" Valve O-ringsChange if necessary. Doessnow plow now angle?
YES YESYES
NOReplace the P.A. Block
YES
NOReplace Crossover O-Rings or complete Crossover.
NO Reemplace elbloqueo de laorientacióneléctrica.
Inspeccione el alivio decruce. (Repárelo o
reemplácelo).El quitanieves, ¿mantiene
su orientación ahora?
Cambie la bola deretención por piloto y
el asiento. Elquitanieves, ¿mantiene
su posición ahora?
Inspeccione las juntastóricas de la válvula “C”
y cámbielas si es necesario.El quitanieves, ¿se orienta
ahora?
Drene el aire del sistema yajuste las tuercas del
prensaestopas. Controlelos acopladores y los tubos
en busca de fugas.
¿Están blandos losmartillos?¿Puede empujarla vertedera entre 6" y 8" a
mano?
Reemplace lasjuntas tóricas.
Reemplace elbloqueo de laorientacióneléctrica.
¿Están en buenascondiciones las
juntas tóricas de laválvula “C”?
¿Están en buenascondiciones lasjuntas tóricas de
cruce?
Reemplace las juntastóricas de cruce o todo el
cruce.
La vertedera, ¿mantienela orientación izquierda
y descarga desde laorientación derecha?
SÍ
SÍ
SÍ SÍ
EL QUITANIEVES NO MANTENDRÁ LA ORIENTACIÓN.
Replace both the Coupler sets and/orclean or replace the "C" Valve.
SNOW PLOW WILL NOT ANGLE RIGHT
Can the snow plow Raise?
See the Raise Flow Chart Section
NO
NONO
YES YES
NO
Is there power tothe motor solenoid? (White Wire)
Is there power leaving the switch?
Are the wires inmolded connector making contact with the switch?
Are "C" ValveO-Rings in good condition?
Replace the "C" Coil. Retest
ReplaceO-Rings
Replace the P.A. Block
YES
Does the motor run when angle switch is pushed?
NO
Replace HarnessReplace
Touch Pad
Can the snow plowangle to the Left?
Does the snow plow raise instead of angling left?
NO
NODoes the "C" Coilhave magnetism? (Green Wire)
Is there power to the "C" Coil?(Green wire at harness)
Clean or replace the "B" Valve. Retest
NO
YES
Clean or replacethe Crossover Relief.Does the snow plow now angle?
YES YES
YES
NO NO Is there power leaving the switch?
Are the wires inmolded connector making contact with the switch?
YES
Replace Harness
YES
YES
YES Replace Touch Pad
EL QUITANIEVES NO SE ORIENTARÁHACIA LA DERECHA.
¿Puede subir elquitanieves?
Consulte la secciónDiagrama de flujo de
subida.
¿Funciona el motorcuando se presiona el
interruptor deorientación?
¿Recibe corriente elsolenoide del motor?
(cable blanco)¿Tiene corriente el
interruptor?
Los cables en elconector moldeado,
¿hacen contacto conel interruptor?
El quitanieves, ¿subeen lugar de orientarse
hacia la izquierda?
El quitanieves, ¿puedeorientarse a la
izquierda ahora?
Reemplace el mazo.
Reemplaceel teclado táctil.
Limpie o reemplace la válvula “B”.
Vuelva a probarla.
¿Tiene magnetismo la bobina “C”?(Cable verde)
¿Recibe corriente labobina “B”? (Cableverde en el mazo)
¿Tiene corriente elinterruptor?
Reemplace labobina “C”.
Vuelva aprobarla.
Reemplace el mazo.
Los cables en elconector moldeado,
¿hacen contacto conel interruptor?
Reemplaceel teclado táctil.
¿Están en buenascondiciones las juntas
tóricas de la válvula“C”?
Reemplacelas juntastóricas.
Limpie o reemplaceel alivio de cruce.
El quitanieves, ¿seorienta ahora?
Reemplace losconjuntos de
acopladores o limpie o reemplace
la válvula “C”.
Reemplace elbloqueo de la
orientacióneléctrica.
-19-
Cableado de la unidad E-58H
BLACK "A"RED "B"
GREEN "C"
RED
To Motor Stud Positve - A2
Ground ConnectionMotor Stud "D1"
To Passenger Side Plow Light
Drivers Side Plow Light
BLACK
Cover
BATTERYPOS
NEG
Black Ground
Red
"A" LightAdapter
"B" HarnessPower/Ground Park &Turn
"C" HarnessTo Plow Light
"A" "B"
"C"
WhiteBlack Blue (Reverse
Signal)
Orange to "B"harness of light modules
Mazo rectangular con teclado táctil Teclado redondo con pistola conempuñadura
Consulte la página 38 para ver el cableado de diodo en el solenoide del motor.
Blanco
ROJO
Negro
BLACK "A"RED "B"
GREEN
"C"
RED
To Motor Stud Positve - A2
Ground ConnectionMotor Stud "D1"
To Passenger Side Plow Light
Drivers Side Plow Light
BLACK
BATTERYPOS
NEG
Black Ground
Red
Vehicle Side
Hydraulic Side
Cable negro a tierra
ROJO
Lado del vehículo
BateríaCable negro a tierra
Batería
Mazo naranja “B” de losmódulos de luces
Señal deestacionamiento y girocon descarga a tierra oeléctrica del mazo “C”
Adaptadorde luz “A”
Estacionamiento y giroa tierra o eléctrico del
mazo “B”
Azul (señal dereversa)
Cubierta
Al espárragopositivo A2 del
motorEspárrago “D1”
de conexión a tierradel motor
NEGRO
A la luz del aradodel lado del
acompañanteNEGRO “A”
VERDE “C”Rojo “B”
Luz del aradodel lado delconductor
NEGRO “A”
VERDE “C”Rojo “B”
A la luz del aradodel lado del
acompañante
Negro
RojoLuz del arado del
lado delconductor
Al espárrago positivo
A2 del motor
Espárrago “D1” deconexión a tierra del
motor
Lado hidráulico
-20-
SECCIÓN 3 - PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN
CONTENIDO
INFORMACIÓN GENERAL ........................................... 21
DESARMADO Y REARMADO DE LA UNIDAD .......... 21
Desarmado ......................................................... 21
Rearmado ........................................................... 21
• Puntos adicionales del rearmado ................... 21
BOMBA .................................................................... 21
Reemplazo del sello del eje .............................. 21
E-58H ELECTRO LIFT® ..........................................................................
Listado de despiece........................................... 22
Detalle de piezas................................................ 23
Fotos del desarmado ......................................... 24-33
Fotos del rearmado ............................................ 34-37
REEMPLAZO DE ESCOBILLAS
Reemplazo de la escobilla Iskra ........................ 37
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROLADOR ............. 38
ESPECIFICACIONES ................................................ 39
-21-
INFORMACIÓN GENERAL
Si se siguen las pautas y precauciones adecuadas, lasunidades E-58H son fáciles de desarmar y rearmar. En lafigura 3-1 se muestra una lista de despiece que se aplicaa la unidad E-58H. Se debe usar como referencia principalpara el rearmado adecuado. En caso de ser necesario,esta sección incluye información, fotos e ilustracionesadicionales para garantizar reparaciones adecuadas yeficientes.
UDESARMADO Y REARMADO DE LA UNIDAD
Muchos procedimientos de reparación, incluso el retiro yel reemplazo de válvulas solenoides “A”, “B” y “C”, sepueden lograr sin retirar la unidad del vehículo. Si bien enla figura de la 3-2 a la 3-54 se muestra la unidad sujetacon abrazaderas a un banco, intente realizar todas lasreparaciones en el vehículo siempre que sea posible.
NOTA: el armado de la bomba no se debe desarmar yaque no se lo puede reparar, excepto la válvula de aliviode presión (páginas 25) y el sello del eje de la bombaque se cubre por separado en esta sección.
Desarmado
Consulte las figuras de la 3-2 a la 3-41 (páginas de la 24 ala 33).
Rearmado
Consulte las figuras de la 3-42 a la 3-54 (páginas dela 34 a la 37) para consultar los puntos importantes delrearmado.
Puntos adicionales del rearmado
Juntas tóricas Cúbralas con abundante líquidohidráulico y colóquelas con cuidado ensu posición para minimizar cualquierposibilidad de daño durante el armado
Sujetadores Rote todos los sujetadores que esténespecificados para garantizar suconfiabilidad adecuada y evitar daño porajuste excesivo.
BOMBA
Reemplazo del sello del eje
NOTA: No desarme el armado de la bomba.
1. Retire el motor como se muestra en las figuras3-4 y 3-5 (página 24).
2. Con una herramienta adecuada, extraiga el sellooriginal del eje, pero tenga cuidado de no dañarel eje o el cuerpo de la bomba.
3. Cubra el diámetro interno del sello con abundantelíquido hidráulico y aplique una leve capa dePermatex Form-A-Gasket n.° 2 o líquido similar aldiámetro externo del sello de reemplazo.
4. Con cuidado deslice el sello de reemplazo (conla parte de metal hacia arriba) por el eje hasta queesté directamente contra el cuerpo de la bomba.
5. Centre una llave cubo hexagonal de 11/16" en elsello y un mazo de plástico o cuero para dirigir elsello a la bomba.
6. Reemplace el motor como se muestra en lasfiguras 3-49 y 3-50 (página de la 35 a la 36).
-22-
FIGURA E 3-1
Lista de despiece dela unidad E-58H
3043
33
32
34
2
899
3
4
7
1
20
31
35
37
36
22
23
24
25
26
27
28
29
39
4241
40
45
Caution:Torque to
100-125 in.-lbs.
45-55 in.-lbs.Sealant
Caution:Torque to
(A2)
14
1617
21
46
47
19
100-125 in.-lbs.Torque toCaution:
13
12
10
11
15
(D1)(+) (-)
18
38
Caution:Torque to
75-85 in. lbs.
GROOVESFACE DOWN
Caution:Torque to100-125 in.-lbs.
(94)Cross-Over Relief Valve. NON ADJUSTABLE
6
NON ADJUSTABLE
44
5
48
49
50
51
52
72
56
53
54
59
6263
6465
66
7155
73
57
58
85
88
79
80818283
90 91
93
94
8795
9697
9899100101
102
92
74
92
6061
89
Precaución:gire en100-125 lb pulg.
RANURASHACIA ABAJO
Precaución: gireel sellador en45-55 lb pulg.
(94)Válvula de alivio
de cruceNO AJUSTABLE
NOAJUSTABLE
Precaución: gireen 100-125 lbpulg.
Precaución:gire en
100-125 lbpulg.
Precaución: gireel sellador en45-55 lb pulg.
-23-
DETALLE DE PIEZAS
Elemeto N.o DE PIEZA Cant. DESCRIPCIÓN
1 15869 1
)2 15727 1 • Motor: 12 voltios (2 terminales)3 15889 1 • Armado de la bomba4 15874 1 ••Kit: Válvula de alivio de la
bomba5 15870 1 •• Armado de la válvula de alivio6 15878 1 •• Enchufe con junta tórica
7* 15875 1 Válvula de alivio del kit de sello8 15877 1 Sello del eje de la bomba9 22339 3 Tornillo de cabeza hueca de
5/16-18 x 1-3/4"10 15204 1 Tanque del cilindro
11* 15131 1 Junta tórica de 3-1/2 de diámetrointerno
12* 15163 1 Junta tórica de 1-15/16 de diámetrointerno
13* 15198 1 Junta tórica de 1-1/8 de diámetrointerno
14 15738 1 Armado de tapa y sello15* 05119 1 • Limpiador16* 15131 1 • Junta tórica de 3-1/2 de diámetro17 15737 1 • Manga
08473 1 Kit de válvula de alivio de presión18 21805 1 • Buje reductor de 1/4 x 1/819 21806 1 • Válvula de alivio de presión20 15205 1 Cilindro21 15209 1 Arandela (ranuras hacia abajo)22 15761 1 Armado del martillo23 15206 1 • Martillo24 15158 1 • Pistón25 15219 1 • Casquillo del pistón26 15760 1 • Espaciador
27* 15162 1 • Junta con guarnición28* 15125 1 • Junta tórica de 7/16 de diámetro29 20316 1 • Tuerca de seguridad de 1/2-1330 15980 1 Armado de la base y el colador31 15326 1 • Colador32 15641 1 • Kit del filtro: 9/16”33 15619 1 •• Filtro34 21999 1 •• Enchufe con junta tórica: 9/16"35 15203 3 Espárrago36 15621 1 Deflector37 21980 2 Anillo sujetador38 15574 1 Kit de la válvula de retención de
la bomba39* 15124 1 • Junta tórica de 3/8 de diámetro
interno40 15354 1 • Asiento41 15603 1 • Bola, 9/3242 15604 1 • Resorte
43* 15122 3 Junta tórica de 1/4 de diámetrointerno
44 21999 2 Enchufe con junta tórica: 9/16"45* 15127 1 Junta tórica de 5/8 de diámetro
interno46* 21929 3 Arandela Nyltite de 5/1647 20697 3 Tuerca de seguridad 5/16 - 24
Elemeto N.o DE PIEZA Cant. DESCRIPCIÓN
48 15612 1 • Armado de la válvula con acoplador (12 V)49 22445 1 • Acoplador, mitad hembra50 22442 1 • Acoplador, mitad macho51 15925 1 Válvula solenoide “A”52 15916 1 •• Bobina (12 V)53 15917 1 •• Válvula del cartucho “A”54 15928 1 ••• Kit de sello, válvula “A”55 15926 1 Armado del solenoide “B”56 15916 1 •• Bobina (12 V)57 15918 1 •• Válvula del cartucho “B”58 15929 1 ••• Kit de sello, válvula “B”59 15959 1 • Kit: Válvula de retención “B”60 --------- 1 •• Tuerca de la válvula del retención “B”61 --------- 1 •• Junta tórica62 --------- 1 •• Junta tórica63 --------- 1 •• Cuerpo de la válvula del retención “B”64 --------- 1 •• Bola de la válvula del retención “B”65 --------- 1 •• Sujetador de la bola66 --------- 1 •• Resorte71 15987 2 Armado del solenoide “C”72 15916 1 •• Bobina (12 V)73 15958 1 •• Válvula del cartucho de “C”74 15930 1 ••• Kit de sello, cartucho “C”79 15950 1 Válvula de aguja del kit (Ajuste de bajada)80 --------- 1 • Junta tórica81 --------- 1 • Válvula de aguja82 --------- 1 • Anillo de retención de la válvula de aguja83 --------- 1 • Tuerca M6 x 1/2"85 15965 1 • Válvula doble de retención accionada por piloto del kit87 15944 2 •• Armado de la válvula de retención88 15943 1 •• Carrete accionado por piloto89 15999 1 •• Resorte90 15951 1 Filtro de bloqueo de orientación eléctrica
del kit91 15936 1 • Filtro del tanque92 15938 1 • Junta tórica93 15937 1 • Tapón del filtro M16 x 194 15974 1 • Válvula de cruce del kit95 --------- 1 •• Junta tórica96 --------- 1 •• Junta tórica97 --------- 1 •• Cuerpo98 --------- 1 •• Junta tórica con Glyd Ring Anillo99 --------- 1 •• Vástago
100 --------- 1 •• Arandela101 --------- 1 •• Resorte102 --------- 1 •• Tapón103 21826 4 Tornillo de cabeza hueca de 5/16-18 x 1-1/2"
LISTA DE PIEZAS
*Piezas incluidas en el kit de sello maestro,Kit de sello básico, n.° de pieza 15254Válvula de alivio de la bomba a 2000 + 50 psi en flujo completo: No ajustableVálvula de alivio de cruce a 3800 ± 400 psi a 2-1/2 gmp No ajustable
DESARMADO
FIGURA 3-2Para drenar el aceite de la unidad, retire el tapón de drenajecon una llave de 11/16".
FIGURA 3-3Retire el tapón de drenaje.
FIGURA 3-4Para reemplazar el motor, retire los dos tornillos de lacabeza hueca y use una llave hexagonal de 10 mm.
FIGURA 3-5Mantenga unidas las piezas del motor mientras lo retira dela bomba.
-24-
FIGURA 3-6Para retirar la bomba, use una llave hexagonal de 1/2" enlas tres tuercas de seguridad. Los espárragos generalmentese desatornillan con las tuercas.
FIGURA 3-7Retire la bomba de la base de la unidad.
DESARMADO
-25-
FIGURA 3-8Retire la bobina “A” con la mano o use unas pinzas concuidado.
FIGURA 3-9Retire la bobina del cartucho “A”.
FIGURA 3-10El cartucho “A” se retira con una llave de 7/8" o una llavecubo hexagonal.
FIGURA 3-11Retire el cartucho de “A”. Embeba el cartucho en líquido delimpieza para limpiarlo.
DESARMADO
-26-
FIGURA 3-12Retire la bobina “B”.
FIGURA 3-13El cartucho de “B” se retira con una llave de 7/8" o unallave cubo hexagonal.
DESARMADO
-27-
FIGURA 3-14Retire el cartucho “B”. Embeba el cartucho en líquido delimpieza para limpiarlo.
FIGURA 3-15Con una llave de 7/8" afloje y retire el armado de la tuercade la válvula de retención “B”.
FIGURA 3-16Retire la tuerca de la válvula de retención “B”.
FIGURA 3-17Recupere el cuerpo de la válvula de retención “B”.
DESARMADO
-28-
FIGURA 3-18Use un imán para atraer el vástago de la válvula deretención “B”. El vástago de la válvula de retención “B” sereemplazó por una bola. (Consulte el boletín demantenimiento 214). El kit de reemplazo de la válvula deretención “B” es el número de pieza 15959.
FIGURA 3-19Recupere el resorte de la válvula del retención “B”.
FIGURA 3-20Retire la bobina “C”.
FIGURA 3-21El cartucho “C” se retira con una llave cubo hexagonal de7/8".
DESARMADO
-29-
FIGURA 3-22Retire el cartucho “C”. Embeba el cartucho en líquido delimpieza para limpiarlo.
FIGURA 3-23Use una llave cubo hexagonal de 15/16" para retirar elarmado de la válvula de retención accionada por pilotoque se usa para la orientación.
FIGURA 3-24
Retire el armado de la válvula de retención accionada porpiloto. Embeba la válvula de retención en líquido delimpieza para limpiarla.
FIGURA 3-25Retire el resorte debajo del pistón accionado por piloto.
FIGURA 3-26Use una llave cubo hexagonal de 15/16" para retirar elarmado de la válvula de retención accionada por pilotoque se usa para la orientación.
FIGURA 3-27Retire el armado de la válvula de retención accionada porpiloto. Embeba la válvula de retención en líquido delimpieza para limpiarla.
DESARMADO
-30-
FIGURA 3-28Use una llave o llave cubo de 7/8" para retirar el tapón delfiltro.
FIGURA 3-29Retire el tapón del filtro.
DESARMADO
-31-
FIGURA 3-30Retire el filtro. Embeba el filtro en líquido de limpieza paralimpiarlo.
FIGURA 3-31Con una llave hexagonal o Allen de 1/4" retire los cuatropernos de montaje del bloqueo de la válvula.
FIGURA 3-32Con una llave hexagonal o Allen de 1/4" retire el tapón dela válvula por piloto.
FIGURA 3-33Con una llave o llave cubo de 11/16" retire la válvula dealivio de cruce.
FIGURA 3-34Retire la válvula de alivio de cruce.
FIGURA 3-35Existe un filtro en el armado de la base. Retire los filtros conuna llave de 11/16".
DESARMADO
-32-
FIGURA 3-37Antes de retirar el armado del martillo y el pistón, extiendala varilla completamente. Esto drenará el aceite restanteen el cilindro.
FIGURA 3-36Retire los filtros; embébalos en querosén antes derearmarlos.
-33-
DESARMADO
FIGURA 3-39La tapa se retira del depósito con un gran destornillador ymartillo o mazo como se muestra al golpear levementealrededor del tapón superior.
FIGURA 3-38Al desarmar el armado del depósito-cilindro, use una llavehexagonal de 1/2" para retirar las tuercas de seguridad.Los espárragos generalmente se desatornillan de la basecon las tuercas.
FIGURA 3-40Retire el armado del martillo y el cilindro del depósito yluego extraiga el martillo del cilindro. La junta con guarnicióndesgastada en el pistón se debe reemplazar si hay tela derespaldo visible.
FIGURA 3-41Retire las tuercas, el buje y los anillos sujetadores de losespárragos y atornille los espárragos a la base. Limpie yrearme la base del sumidero en el orden inverso.
FIGURA 3-43Instale el armado del cilindro con cuidado y asegúrese deque encaje directamente en la junta tórica de la base. Armela junta tórica y la arandela como aquí se muestra.
FIGURA 3-42Limpie toda la pintura del martillo y luego deslice el cilindropor el armado del pistón del martillo con un mazo de gomao cuero.
REARMADO
NOTA: encaje laarandela para queesté boca abajo.
-34-
FIGURA 3-45Instale el armado de la puerta con un mazo para encajar latapa, pero asegúrese de que el tapón del filtro se encuentreubicado adecuadamente junto al motor eléctrico.
FIGURA 3-44Reinstale el depósito con un mazo para encajar el depósitodirectamente.
-35-
REARMADO
FIGURA 3-47Gire los pernos en 100-125 lb pulgadas con una llavehexagonal o Allen de 1/4".
FIGURA 3-46Drene el tapón y los filtros para que giren en 75-85 lbpulgadas con una llave hexagonal de 11/16". Retire lastuercas de los espárragos de la bomba y atorníllelas a labase.
FIGURA 3-48Con una herramienta plana coloque la válvula de retenciónde la bomba en su lugar y arme la bomba. Gire la bombaen 100-125 lb pulgadas con una llave hexagonal de 1/2"en las tuercas de seguridad.
FIGURA 3-49Para reinstalar el motor, alinee la pluma del eje de la bombay el eje del motor con los orificios de los pernoscorrespondientes.
FIGURA 3-50Gire los tornillos de cabeza hueca en 45 - 55 lb pulgadas yluego aplique el sellador Permatex Form-A-Gasket n.° 2 osimilar alrededor de la cabeza hueca de cada tornillo.
FIGURA 3-51Siga las instrucciones de la sección “Cambio del
líquido hidráulico”.Consulte la sección MANTENIMIENTO
POSTEMPORADA en la página 3
-36-
REARMADO
FIGURA 3-52Inserte la junta tórica en la cavidad de cruce del bloqueode orientación eléctrica. Asegúrese de que las juntas tóricaspequeñas encajen en la parte inferior de la cavidad.
FIGURA 3-53Inserte la junta tórica más grande en la cavidad de crucehasta que encaje en su posición.
-37-
REARMADO
FIGURA 3-54Con una llave o llave cubo de 11/16" ajuste la válvula dealivio de cruce.
FIGURA 3-55Retire el motor de la unidad hidráulica. Retire la tapa superior de la caja del motor. Para reemplazar las escobillas (piezan.° 15854) comience por empujar cada armado de escobilla hacia el interruptor. Retire el armado anterior de la placa demontaje aislada y los tornillos sujetadores. Reemplácelo con un nuevo armado de escobilla al revertir el proceso anterior. Serecomienda cambiar de a una escobilla por vez para evitar confusión. Asegúrese de que cada armado de escobilla sereemplace con la pieza correcta que tenga el cable de la escobilla en el mismo lado. Los kits de mantenimiento constan de 2pares iguales de armados de escobillas.
REEMPLAZO DE LA ESCOBILLA DEL MOTOR ISKRA: Todos los modelos
-38-
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROLADOR DEL QUITANIEVES
El quitanieves debe funcionar solo cuando el interruptor de ignición del vehículo y el interruptor de control estén en la posición “ON” (encendido). Sedebe procurar mantener el interruptor de control seco y libre de humedad durante el funcionamiento normal.
Cuando el interruptor de control se enciente, las luces iluminan la ubicación de los teclados táctiles individuales para las funciones del quitanieves: Up(Arriba), Angle Left (Orientación hacia la izquierda), Angle Right (Orientación hacia la derecha) y Down (Abajo).
La bajada del quitanieves de a una pulgada por vez es posible al presionar la flecha hacia abajo en intervalos cortos. Al mantener presionada la flechahacia abajo, se activa una luz flotante ubicada en la esquina derecha superior del interruptor de control. La luz indica que el quitanieves ahora está enla posición Lower/Float (Baja/flotante) En esta posición, el quitanieves podrá seguir el contorno de la ruta y también podrá orientarse hacia la izquierdao derecha. Al presionar la flecha hacia arriba se cancela automáticamente la posición Lower/Float (Baja/flotante).
Si al orientar hacia la izquierda o derecha o subir el quitanieves, se presiona el botón por más de cuatro segundos, se cancelará la operación. Estafunción elimina la demanda de amperios innecesaria del sistema de carga del vehículo.
Hands-Free Plowing o ALM/ARMMeyer renombró la función ALM/ARM en sus controladores 22690X como Hands-Free Plowing (HFP)™, es decir, arado demanos libres. Cuando el modo Hands-Free Plowing (HFP) está activado, se usa la palanca de cambios del vehículo para controlar elmovimiento hacia arriba y hacia abajo de la vertedera. Si presiona el botón HFP en el controlador, se alternará entre las siguientesfunciones: On/Off (Ancendido/apagado), Back-drag Mode (Modo Arado hacia atrás) [modo predeterminado cuando está activo] yForward Plowing Mode (Modo Arado hacia delante).BBack-dragging Mode o ALMCuando el controlador está activado y está en el modo convencional de control de arado, si presiona el botón HFP, se activará Hands-Free Plowing (HFP). El modo predeterminado para HFP es Back-drag Mode. En Back-drag Mode, la vertedera automáticamente bajarácuando ponga el vehículo en reversa. Restablezca la marcha del vehículo para que la vertedera suba automáticamente.Forward Plowing Mode o ARMPara desactivar Forward Plowing Mode cuando HFP ya está activado, presione el botón HFP una vez. La vertedera bajaráautomáticamente cuando ponga en camión en marcha. Cuando llegue al final de una tarea, la vertedera subirá automáticamenteal poner el vehículo en reversa. Para desactivar la función HFP, presione el botón HFP hasta que vea que la luz de HFP se hayaapagado.
El interruptor se autodiagnostica. La luz del monitor se encuentra en la esquina izquierda superior junto a la luz flotante del interruptor de control.Cuando la luz del monitor se enciente y comienza a parpadear, el interruptor de control detectará un problema con una bobina o conexión específicaen la unidad hidráulica. La etiqueta a continuación se encuentra en el dorso del interruptor de control.
El restablecimiento se logra al apagar el interruptor de alimentación o de encendido y luego encenderlo nuevamente. Si la luz del monitor aún estáencendida después de que los intentos por restablecer el interruptor hayan fallado, comuníquese con el distribuidor de Meyer autorizado más cercanopara realizar las reparaciones necesarias.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNAl instalar el solenoide del motor, número de pieza 15370 (por número de forma 1-841) o si el solenoide del motor ya está instalado en el vehículo, el diodo cerrado,número de pieza 15059, se debe conectar al pequeño terminal con el cable blanco del solenoide del motor y el soporte de montaje del solenoide del motor, comose muestra a continuación Nota: el solenoide del motor debe tener una buena conexión a tierra para funcionar adecuadamente. El adaptador de control 22717que se muestra a continuación solo se necesita al reemplazar el teclado táctil 22154. El cable naranja del adaptador se puede conectar al cable naranja en la parteposterior del interruptor de luz del arado. El interruptor de la luz del arado luego se puede retirar junto con los cables negro y rojo que se conectaron al interruptorde la luz del arado. Cuando se encienda el controlador, se encenderán las luces del quitanieves. Cuando se apague el controlador o se retire del mazo, seencenderán las luces delanteras del vehículo.
Cable azul parase–al de reversa
Al controlador 22690X
Al mazo delvehículo
Al cable naranja desde elinterruptor de luz del arado
Adaptador 22717
Encendido/apagado
Flotante
Monitor
Orientaciónhacia laderecha
Orientaciónhacia la
izquierda
Subida
Bajada
Monitor de los sistemasPantalla de diodo
Bobina de retención de luces intermitentes(color del cable)
Luz continua——Solenoide del motor1 luz intermitente——Rojo
2 luces intermitentes——Negro3 luces intermitentes——Verde
4 luces intermitentes——Amarillo5 luces intermitentes——Celeste6 luces intermitentes——Violeta
4Solenoide de la parte posterior del motor
3 Solenoide de la parte posterior del motor Impreso en el dorso del controlador
HFP (ALM/ARM)
-39-
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICASMOTOR
ISKRA AMJ4739 de 12V.Sin carga (motor no conectado a la bomba)NOTA: no deje el motor encendido continuamente
por más de 30 segundos.Voltaje aplicado CC de 12 voltiosDemanda máxima de corriente 150 amperiosVelocidad (Mín.) 3,200 rpm
Con carga (bomba funcionando en descompresión)NOTA: no deje el motor encendido continuamente
por más de 5 segundos.Voltaje aplicado. CC de 12 voltiosDemanda máxima de corriente 230 amperios
VÁLVULAS SOLENOIDES “A”, “B” y “C”Voltaje aplicado CC de 12 voltiosDemanda de corriente 1,5 amperiosResistencia nominal (cable del ohmímetro conectadoal cable de la bobina) 8 ohms ± 10 %.
SOLENOIDE DEL MOTORVoltaje aplicado CC de 12 voltiosDemanda máxima de corriente 5 amperios
Resistencia nominal (cable del ohmímetro conectado alcable de la bobina y otro cable del medidor conectadoal pie de metal de 2.65 a 4.5 ohms).
ESPECIFICACIONES HIDRÁULICASBOMBA - Salida de presiónUnidad E-58H (no ajustable) 2000 psiVÁLVULA DE ALIVIO DE CRUCE
Presión de apertura 3800 + 400 psiCAPACIDAD DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO
NOTA :1 cuartillo = 32 onzas de líquidoModelo de la unidad E-58HUnidad 1 cuartillo,
4.5 oz.(36.5 oz.)
Mangueras y cilindros de 1-1/2 x 10 16 oz.Total 1 cuartillo,
20.5 oz.(52.5 oz.)
ESPECIFICACIONES DE TORSIÓNTamaño Torsiónde la rosca (lb pulgs.)
Tapa del depósitoTuercas de retención 5/16-24 100-125
Armado de la bombaTuercas/pernos de retención 5/16-24 100-125
Placa de extremo o bloqueo de la válvulaTornillos de cabeza huecade retención 5/16-18 96-120
Retención del motor a la bombaTornillos de cabeza hueca 1/4-20 45-55
Tapones de drenaje y filtro 1/2-20 75-85
ESPECIFICACIONES HIDRÁULICAS
Manual de mantenimientode la unidad eléctrica
E-58H
© 2011 Impreso en los EE. UU.
Meyer Products LLC18513 Euclid Ave. • Cleveland, Ohio 44112-1084
Teléfono 486-1313 (Código de área 216)www.meyerproducts.com• Correo electrónico: