manual de instrucciones respirador bellavista - chile · 2017-05-18 · este manual de...
TRANSCRIPT
Manual de instrucciones Respirador bellavista Versión de software V4.1 04.15
2
3
Gracias por elegir bellavista. Ha adquirido un respirador de gran cali-
dad que satisface las necesidades más exigentes.
Manual de instrucciones Respirador bellavista Versión de software V4.1 04.15
4
Índice
1 Introducción ............................................................................. 5
2 Indicaciones de seguridad importantes ................................... 7
3 Descripción del aparato ......................................................... 13
4 Preparación de la ventilación ................................................ 16
5 Ventilación de neonatos *) ..................................................... 30
6 Manejo .................................................................................. 32
7 Ajustar la ventilación ............................................................. 43
8 Durante la ventilación ............................................................ 68
9 Finalizar, desconectar la respiración ..................................... 72
10 Mantenimiento y reparación .................................................. 73
11 Datos técnicos ....................................................................... 77
12 Anexo .................................................................................... 97
13 Índice de palabras clave ...................................................... 121
Contraseñas respirador bellavista ................................................... 124
*) Opcional, no disponible en EE.UU.
Introducción
5
1 Introducción
Bienvenido a bellavista. Este manual de instrucciones le explica cómo
poner en servicio su respirador bellavista y cómo utilizar todas sus fun-
ciones.
Advertencia Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de empezar a trabajar con bella-
vista.
Advertencia Utilice bellavista solo si dispone de los cono-
cimientos técnicos necesarios.
Advertencia Este manual de instrucciones solo es válido
para el tipo de aparato y la versión de soft-
ware indicados.
1.1 Uso correcto
El respirador bellavista se ha desarrollado para la ventilación de pa-
cientes adultos y pediátricos y opcionalmente para pacientes neonatos
a partir de un volumen tidal ≥2 ml (la opción Neonatal no está disponi-
ble en EE.UU.). El aparato está previsto para la utilización en hospita-
les y centros donde se disponga de personal médico especializado
para la asistencia del paciente. El aparato se puede utilizar al lado de
la cama y para los traslados en el centro, siempre que se pueda sumi-
nistrar en caso necesario oxígeno.
bellavista solo debe ser utilizado por usuarios debidamente formados y
bajo la supervisión de un médico.
1.2 Formas de ventilación posibles
Abreviatura Descripción
CPAP Continuous Positive Airway Pressure (pág. 57)
nCPAP Nasal Continuous Positive Airway Pressure
(pág. 58)
nIPPV Nasal Intermittent Positive Pressure Ventilation
(pág. 59)
PCV Pressure Controlled Ventilation (pág. 60)
P-A/C Pressure Assist-Control Ventilation (pág. 60)
PC-SIMV Pressure Controlled - Synchronized Intermittend
Mandatory Ventilation (pág. 61)
PSV Pressure Support Ventilation, respiración espontá-
nea asistida por presión (pág. 62)
S Respiración espontánea asistida por presión sin
frecuencia Backup (pág. 62)
S/T Respiración espontánea asistida por presión con
frecuencia Backup (pág. 62)
T Ventilación controlada por presión (pág. 60)
beLevel Ventilación Bilevel con dos niveles de presión y
asistencia por presión adicional (pág. 63)
APRV Airway Pressure Release Ventilation (pág. 64)
VCV Volume Controlled Ventilation (pág. 65)
V-A/C Volume Assist-Control Ventilation (pág. 63)
VC-SIMV Volume Controlled - Synchronized Intermittend
Mandatory Ventilation (pág. 66)
AVM Adaptive Ventilation Mode (pág. 67)
beModes Modos especiales para Day / Night, Dual Vent,
Mask Fit, Target Vent, ventilación Backup
(pag. 44)
Suspiro Amplitud de suspiro ajustable, intervalo y número
de respiraciones (pág. 55)
Nebulizador Nebulizador neumático (pág. 26)
Introducción
6
1.3 Validez de este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones es válido para:
bellavista de la 1ª generación (G1)
SN: MB100001 … 99
con suministro de oxígeno a baja presión
bellavista de la 2ª generación (G2)
SN: MB 100100 … 100999
con suministro de oxígeno a baja y alta presión y mezclador de
oxígeno
bellavista de la 3ª generación (G3)
SN: MB 103000 … MB104999
con nueva turbina y opcionalmente presión hasta 80 mbar
bellavista de la 4ª generación (G4)
SN: MB105000 …
Con nebulizador neumático opcional, conexión PAux opcional
Donde sea necesario, se diferenciarán en este manual de instruccio-
nes los diferentes aparatos.
1.4 Línea directa
Si bellavista le plantea problemas, póngase en contacto con su repre-
sentante de zona o directamente con nosotros:
Línea directa +41 81 750 65 95 (09:00 – 16:00 horas)
www.imtmedical.com
Indicaciones de seguridad importantes
7
2 Indicaciones de seguridad importantes
2.1 Leyenda
Advertencia Indica un posible riesgo para la salud y la vida.
Atención Indica un peligro que puede causar daños en bella-
vista.
Indicaciones y medidas que facilitan y optimizan el manejo de bella-
vista.
Definición: El titular del aparato es la institución que, después de la ad-
quisición del producto sanitario, es responsable de la utilización del
producto.
2.2 Responsabilidad
El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por el
incumplimiento de las instrucciones de uso contenidas en este
manual. Las indicaciones siguientes no constituyen una amplia-
ción de las cláusulas de garantía y responsabilidad de las condi-
ciones de compra y suministro del fabricante.
En caso de utilización inapropiada, la responsabilidad derivada del
funcionamiento de bellavista pasa en todo caso al propietario o al
titular del aparato.
2.3 Introducción (pág. 5)
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de empezar
a trabajar con bellavista.
Este manual de instrucciones solo es válido para el tipo de apa-
rato y la versión de software indicados en la portada interior.
2.4 Conservación de la documentación
Conserve la documentación de forma accesible cerca de bella-
vista.
2.5 Documentación de formación
Este manual de instrucciones sirve como documentación de for-
mación para explicar las principales funciones de mando (Certifi-
cado de formación pág. 116).
2.6 Cualificación del personal
bellavista debe ser utilizado por personal médico y técnico cualifi-
cado
El Patient Cockpit puede ser manejado por personas que no dis-
pongan de cualificación médica como pacientes o personal sanita-
rio, tras la instrucción adecuada.
La responsabilidad derivada del funcionamiento de bellavista pasa
al propietario o al titular del aparato en caso de que éste sea
puesto a punto o reparado de forma inadecuada por personas no
autorizadas por el fabricante.
2.7 Manual de instrucciones correcto
Asegúrese de que el manual de instrucciones es el que corres-
ponde al aparato y al software para evitar así posibles riesgos
para el usuario, el paciente o el aparato.
Las pantallas representadas en este manual de instrucciones pueden
ser distintas de las que aparecen en su respirador bellavista.
2.8 Utilización de un respirador bellavista en perfecto
estado
Si se utiliza un respirador bellavista defectuoso, los fallos de funciona-
miento del aparato pueden poner en peligro de forma directa o indi-
recta la salud del paciente.
Antes de la puesta en servicio compruebe el funcionamiento del
respirador bellavista. (pág. 120)
No utilice nunca un aparato bellavista en el que se haya detectado
un defecto.
Ordene que los defectos se subsanen de inmediato.
Indicaciones de seguridad importantes
8
2.9 Trabajo seguro con bellavista
Antes de cada utilización de bellavista efectúe un Quick-Check
(pág. 120)
bellavista se debe reacondicionar después de cada aplicación en
el paciente (pág. 73).
Verifique los ajustes de ventilación antes de conectar el paciente a
bellavista.
Verifique cuidadosamente los ajustes de Backup antes de acti-
varlo.
Adapte el volumen acústico de la alarma (pág. 71) para poder
oírla claramente.
La llamada a la enfermera (pág. 14) solo se ha previsto como
alarma adicional. Compruebe su funcionamiento tras la instala-
ción.
La monitorización del paciente sigue activa durante el modo de
espera de la ventilación, y por consiguiente, las curvas respirato-
rias y los valores de medición no constituyen un signo indicativo
de una ventilación activa por parte del aparato.
Compruebe periódicamente la saturación de oxígeno y la concen-
tración de CO2 en la sangre mediante pulsoximetría y capnometría
o mediante gasometría sanguínea.
Antes de utilizar un desfibrilador se deben retirar el pulsoxímetro
SpO2 y el sensor de capnografía CO2 del paciente.
Un cambio postural del paciente, por ejemplo de la sedestación a
la posición de decúbito, puede requerir la adaptación de los ajus-
tes de ventilación. De este modo se asegura la asistencia correcta
del paciente en la nueva postura y se evitan las lesiones pulmona-
res o las posibles activaciones erróneas.
Controle el volumen tidal y el volumen minuto
Controle los valores de la presión
Adapte en caso necesario la presión de ventilación
Controle la reacción del activador
Adapte los ajustes del activador
Adapte los ajustes de alarma a los nuevos ajustes
Maneje la pantalla táctil solo con los dedos. Los objetos puntiagu-
dos podrían dañarla.
2.10 Efectos secundarios conocidos y riesgos residuales
Complicaciones de la intubación
Complicaciones de la ventilación con presión positiva
Barotrauma
Toxicidad del oxígeno
Complicaciones cardiovasculares
Esfuerzos respiratorios y asincronicidad paciente-respirador
Efectos negativos de la sedación y parálisis
Otras complicaciones específicas de la enfermedad
2.11 Nota acerca de posibles fallos
Si duda de la capacidad de funcionamiento o del comportamiento
de bellavista, retire el aparato inmediatamente del servicio.
Notifíquenos los posibles fallos o ambigüedades observados en
bellavista o en la correspondiente documentación.
Garantizar la seguridad del paciente es responsabilidad exclusiva
del médico que realiza el tratamiento. Su valoración prevalecerá
sobre el contenido de este manual de instrucciones. En cualquier
caso debe garantizarse la adopción de medidas adecuadas para
la correcta vigilancia del paciente.
2.12 Puesta en servicio (pág. 16)
No utilice:
cables de red de más de 3 m de longitud
cables de red defectuosos
cables de red sin puesta a tierra
cables de prolongación
enchufes dobles o adaptadores
Mantenga el cable de alimentación lejos del paciente para evitar
que éste se estrangule.
La falta de una alternativa de ventilación, como p. ej. un resucita-
dor autoaspirante accionado por el usuario (como se especifica en
la norma ISO 10651-4) con mascarilla respiratoria, puede provo-
car la muerte del paciente si falla el respirador.
Si tiene dudas sobre el estado de la instalación o sobre la disposi-
ción de la toma de tierra, utilice bellavista únicamente con batería
recargable.
Solo se puede garantizar una puesta a tierra fiable si el aparato se
conecta a una toma de corriente específica para productos sanita-
rios.
Indicaciones de seguridad importantes
9
El sistema de tubos C no se debe utilizar para la ventilación vital
debido a que no dispone de una monitorización del volumen esp.
Se debe evitar la obstrucción de la válvula espiratoria.
Si no se utiliza el filtro de bacterias o se utiliza uno equivocado se
pueden transmitir agentes patógenos a los pacientes y provocar la
contaminación de bellavista.
Cambiar el filtro de bacterias según las indicaciones del fabricante
y antes de cada nuevo paciente.
Los filtros usados son residuos médicos.
No utilizar tubos ni conducciones antiestáticas o conductoras de
electricidad ya que pueden provocar descargas al paciente y/o al
usuario.
Un accesorio adicional en el sistema de tubos puede incrementar
significativamente la resistencia de flujo o el volumen del espacio
muerto y repercutir de este modo negativamente en el rendimiento
de ventilación.
Siga las instrucciones del fabricante del humidificador para evitar
posibles riesgos para el paciente o daños en el respirador bella-
vista. Monte el humidificador a un nivel más bajo que bellavista y
que el paciente para evitar la aspiración de agua o la penetración
de agua en bellavista.
Calibrar el sensor de flujo en el caso de
nuevo paciente
nuevo sensor de flujo
alarma "Calibrar sensor de flujo"
Durante la ventilación no invasiva, los volúmenes y valores capno-
gráficos medidos durante la espiración pueden diferir significativa-
mente de los de la espiración real.
2.12.1 Instalación y condiciones ambientales
Las instalaciones eléctricas para el suministro de tensión a las
que se conecta bellavista deben cumplir las normas vigentes y
disponer de una toma de tierra.
Si se utiliza una fuente de alimentación de corriente continua ex-
terna, ésta deberá cumplir la Directiva 93/42/CEE.
Utilice oxígeno solo en locales bien ventilados.
No utilizar en lugares con riesgo de explosión o cerca de sustan-
cias y gases inflamables o en combinación con estos. bellavista,
las baterías recargables y los accesorios no se deben utilizar en
entornos con riesgo de explosión o cerca de sustancias y gases
inflamables.
bellavista no se debe utilizar para mezclas inflamables de gases
anestésicos o de otros tipos de anestésicos con aire u oxígeno y/o
óxido nitroso.
bellavista no debe utilizarse nunca en lugares donde exista riesgo
de salpicaduras (p. ej. cerca de bañeras o duchas) ni cerca de lla-
mas abiertas (p. ej. velas).
bellavista no debe cubrirse ni colocarse de tal forma que los orifi-
cios para la aspiración del aire del paciente o de los ventiladores
del aparato puedan taparse o bloquearse (riesgo de sobrecalenta-
miento, suministro insuficiente al paciente)
No depositar sobre bellavista recipientes llenos de líquido ni nin-
gún otro objeto.
bellavista no debe utilizarse cerca de oxígeno que fluya libremente
para evitar un suministro accidental excesivo de oxígeno al pa-
ciente.
Utilizar bellavista en posición vertical y colocarlo de modo que no
pueda caerse.
bellavista ha sido comprobado según la norma EN 60601-1-2 en
relación a interferencias electromagnéticas de hasta 10 V/m. El
funcionamiento de bellavista puede verse afectado por interferen-
cias electromagnéticas superiores a este valor. Por ello, bellavista
no debe ser utilizado por ejemplo cerca de tomógrafos de reso-
nancia magnética, teléfonos móviles u otros equipos e instalacio-
nes potencialmente interferentes.
Observe las tablas en el anexo: Declaración del fabricante res-
pecto a CEM según EN 60601-1-2:2007 en pág. 113 para evitar
interferencias en bellavista.
No instale bellavista demasiado cerca de otros aparatos o de
forma apilada con estos.
bellavista no debe exponerse a ninguna radiación ionizante. Por
este motivo no debe utilizarse cerca de aparatos que generan ra-
diación diagnóstica o terapéutica (aparatos de rayos X, aparatos
de radioterapia).
bellavista no se debe utilizar cerca de aparatos que generan una
presión acústica diagnóstica o terapéutica.
bellavista no es un aparato portátil o no debe utilizarse de forma
portátil.
No utilizar bellavista en una cámara hiperbárica (cámara de sobre-
presión).
Indicaciones de seguridad importantes
10
2.12.2 Conectar el oxígeno (opc.) (pág. 27)
Utilizar exclusivamente oxígeno de calidad médica.
No conectar óxido de nitrógeno, helio ni heliox
Para evitar un suministro insuficiente o excesivo de oxígeno utilice
la monitorización de oxígeno bellavista y las posibilidades de
alarma.
La aplicación de oxígeno puede provocar graves complicaciones.
¡La influencia en los procesos relacionados con el control perifé-
rico y cerebral de la respiración puede provocar pausas respirato-
rias.
El tejido pulmonar puede resultar dañado por el efecto tóxico a
elevadas concentraciones.
Utilice un tubo de oxígeno limpio y en perfecto estado.
Abra la válvula de flujo de la botella de oxígeno lentamente y solo
cuando la haya conectado a la botella.
Si la fuente de oxígeno o el respirador bellavista presentan una
fuga de oxígeno, esto puede provocar un incendio o un suministro
insuficiente de oxígeno al paciente.
Compruebe periódicamente que el sistema no presenta fugas.
En caso de fuga, cierre inmediatamente la fuente de oxígeno.
Utilice oxígeno solo en locales bien ventilados.
2.12.3 Funcionamiento por batería recargable (pág. 21)
En caso de funcionamiento por batería recargable no deje nunca
al paciente sin vigilancia.
Tenga preparada una opción de ventilación alternativa.
Cuando la indicación del tiempo de funcionamiento restante de la
batería recargable alcance 0 min, bellavista desconectará automá-
ticamente la ventilación y seguirá emitiendo alarmas.
Vigile constantemente el tiempo de funcionamiento restante y so-
bre todo si cambia los ajustes.
No utilice bellavista hasta el final del tiempo de funcionamiento de
la batería recargable. Conecte el respirador a tiempo a la red eléc-
trica.
2.12.4 Accesorios, combinación con otros aparatos
El titular del aparato es responsable de que bellavista solo se uti-
lice con los correspondientes accesorios aprobados (pág. 93). La
utilización de accesorios no aprobados compromete la seguridad
del paciente y/o del usuario, así como el correcto funcionamiento
de bellavista o podría alterar su rendimiento.
La combinación con aparatos no mencionados en este manual de
instrucciones solo está permitida previa consulta a ambos fabri-
cantes.
Los modos de ventilación nCPAP y nIPPV solo se deben utilizar
con una interfaz nasal compatible (pág. 80) para garantizar una
emisión correcta de las alarmas.
No reutilice los accesorios desechables porque podrían verse
afectadas la esterilidad, la capacidad funcional y la eficacia gene-
ral.
¡No utilice sistemas de tubos antiestáticos!
2.12.5 Nebulización
No utilizar el nebulizador en combinación con el sensor de cap-
nografía (peligro de mediciones erróneas).
No utilizar filtros de espiración o HME durante la nebulización.
Si el nebulizador se monta entre la pieza en Y (o la válvula espira-
toria) y el paciente, aumentará el espacio muerto.
Solo se deben nebulizar medicamentos aprobados para la nebuli-
zación.
Comprobar periódicamente la válvula espiratoria y limpiarla o sus-
tituirla.
Tenga en cuenta que la nebulización influye sobre la concentra-
ción de oxígeno suministrada.
2.12.6 Sensores externos (SpO2 y CO2) (pág. 29)
Utilice el sensor en combinación con otros métodos solo si se trata
de vigilar las funciones vitales de un paciente.
Utilice el sensor en el paciente solo si dispone de los conocimien-
tos técnicos necesarios.
Es imprescindible tener en cuenta el volumen del espacio muerto
del adaptador para vías respiratorias de capnografía.
No utilice el sensor en presencia de gases anestésicos inflama-
bles.
Utilice el sensor SpO2 solo en pacientes con un peso ≥ 30 kg.
No esterilizar el sensor en autoclave ni sumergirlo en líquidos.
No tirar del cable del sensor.
Mantener el rango de temperatura de servicio (pág. 79).
Indicaciones de seguridad importantes
11
2.12.7 Interfaz de comunicación
Los datos suministrados a través de la red/red de datos sirven ex-
clusivamente para fines de referencia. Las decisiones relativas a
la asistencia de los pacientes se deben tomar en base a la obser-
vación del paciente por parte del médico.
Si se produce una alarma, se deben comprobar inmediatamente
in situ el paciente y el respirador bellavista, debido a que no todas
las alarmas se representan de forma detallada en la red/red de
datos.
Se deben utilizar exclusivamente los cables de conexión recomen-
dados.
Los aparatos conectados deben ser dispositivos sanitarios apro-
bados según la norma EN 60601-1.
La conexión de bellavista a una red/red de datos que integra otros
aparatos puede entrañar riesgos imprevistos para el paciente, el
usuario o terceros.
Las modificaciones posteriores de la red/red de datos pueden ge-
nerar nuevos riesgos y por consiguiente requerir análisis adiciona-
les.
Las modificaciones de la red/red de datos incluyen en especial:
Modificaciones de la configuración
Conexión de elementos adicionales
Actualización o ampliación de los aparatos conectados
2.13 Ajustar la ventilación (pág. 43)
La ventilación no se inicia automáticamente, sino que debe ser ini-
ciada por el usuario pulsando una tecla.
Antes de conectar un paciente:
Efectúe un Quick-Check (pág. 120).
Seleccione a través de la pantalla de inicio o Ventilation As-
sist el sistema de tubos y la categoría de paciente correcta
(pág. 37).
Adapte los ajustes de ventilación.
Adapte individualmente los ajustes de alarma (pág. 71)
Minimice la reinspiración de CO2 seleccionando cuidadosamente
los ajustes para PEEP y el tiempo de espiración.
Vigile cuidadosamente al paciente en caso de que su estado va-
ríe.
Vigile cuidadosamente al paciente al comenzar la ventilación y si
se modifican los ajustes o se cambia el sistema de tubos.
Es posible que el aire de paciente evacuado en la sala esté conta-
minado.
Compruebe periódicamente la saturación de oxígeno y la concen-
tración de CO2 mediante pulsoximetría y capnometría o mediante
gasometría sanguínea.
Utilice la función Autoset de las alarmas solo si la situación actual
corresponde a un estado seguro.
No utilice ajustes de alarma inadaptados puesto que esto podría
impedir una alarma en caso de emergencia.
Las clavijas de conexión que se pueden tocar y están identifica-
das mediante el símbolo de advertencia de descarga electrostá-
tica (ESD) solo se deben tocar con las manos o con una he-
rramienta manual después de que se hayan adoptado las medi-
das de protección necesarias contra descargas electrostáticas. De
lo contrario, bellavista se podría dañar.
2.14 Finalizar, desconectar la ventilación (pág. 72)
Retire la máscara del paciente si no se está ventilando. Una más-
cara colocada puede incrementar considerablemente la reinspira-
ción de CO2.
2.15 Mantenimiento y reparación (pág. 73)
Las tareas de mantenimiento y reparación solo deben ser llevadas
a cabo por técnicos autorizados.
Deberán disponer de los instrumentos de medición y dispositivos
de comprobación adecuados.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento el respirador
bellavista debe
apagarse y desconectarse;
limpiarse y desinfectarse;
No devuelva nunca bellavista sin limpiar.
Si durante la autocomprobación o el Quick-Check se detecta un
error, bellavista no se debe seguir utilizando.
Consulte las indicaciones relativas al mantenimiento y la repara-
ción, la limpieza y la eliminación en el prospecto y/o en el manual
de instrucciones de los accesorios correspondientes.
Calibrar periódicamente el sensor FiO2 (pág. 75). Un sensor O2 no
calibrado puede provocar una medición incorrecta y una emisión
insuficiente de alarmas.
Calibrar en caso necesario el sensor CO2 externo (opcional) al
punto cero (pág. 75)
Indicaciones de seguridad importantes
12
Un sensor CO2 incorrectamente calibrado al punto cero puede
producir una medición incorrecta del CO2 respiratorio.
Un filtro de aire de paciente sucio o equivocado puede provocar
un suministro insuficiente al paciente.
Si no se han colocado filtros de aire o éstos no son los correctos o
están sucios bellavista puede contaminarse o calentarse en ex-
ceso.
Utilizar exclusivamente repuestos originales.
2.15.1 Quick-Check de bellavista antes de la puesta en servicio
(pág. 120)
Los fallos de funcionamiento de bellavista pueden tener conse-
cuencias graves para el paciente. Efectúe siempre el Quick-Check
completo.
Tras el Quick-Check, restablezca los ajustes a los valores correc-
tos.
2.16 Transporte
bellavista es delicado y debe transportarse con cuidado.
bellavista y sus accesorios deben enviarse en el embalaje original.
Conserve el embalaje original en un lugar seco.
Descripción del aparato
13
Vista frontal derecha de bellavista
3 Descripción del aparato
N.° Descripción
1 Luces de alarma
2 Pantalla con función táctil
3 Tapa abatible para sensores externos
4 Conexiones de paciente
5 Altavoz
6 Tapa bellavista Bay
Vista posterior izquierda de bellavista
N.° Descripción
7 Asa
8 Tapa abatible para filtro de aire del aparato
9 Tapa abatible para interfaces de comunicación
10 Interruptor On/Off y conexiones de alimentación
11 Tapa abatible para filtro de aire del paciente
12 Altavoz
En la base de bellavista encontrará dos ranuras para guardar las tapas
abatibles (3, 9), así como el acceso al compartimento de la batería re-
cargable.
2
6
5
4
3
1
1
8 10 11
9
7
12
Descripción del aparato
14
Panel lateral derecho de bellavista
3.1 Conexiones
N.° Descripción
1 Memoria de datos (lápiz de memoria USB) *)
2 Pulsador Connection Assist (pág. 33)
3 Interfaz externa del aparato azul
Conexión para sensor SpO2
(opcional pág. 29)
Interfaz para el monitor Philips (pág.98)
4 Interfaz externa del aparato amarillo
Conexión para sensor CO2 (opcional)
5 Tapa bellavista Bay
6 Conexión de paciente para inspiración
7 Tapa abatible sensor O2
8 azul Conexión para medición de presión cerca del pa-
ciente
9 blanca Conexión para sensor de flujo (opcional)
10 roja Conexión para válvula espiratoria (opcional)
11 amarilla Conexión de presión para nebulizador (opcional)
12 verde Conexión adicional para la medición de la presión
PAux (opcional)
Descripción de los símbolos véase pág. 95
Conexión del sistema de tubos véase pág. 22
Panel lateral izquierdo de bellavista
N.° Descripción
13 Bus bellavista
14 Llamada a enfermera
15 2x USB 2.0 *)
16 Red Ethernet de 100 MBit
17 Pulsador Connection Assist (pág. 33)
18 Luces de estado
19 Pulsador On/Off
20 Dispositivo antitracción del cable de red
21 Conexión de oxígeno (pág. 27)
22 Suministro externo de tensión continua 24 VDC
23 Indicador de red (LED verde = la batería recarga-
ble se está cargando)
24 Enchufe de red
25 Fusible del aparato 2 x T 6,3 AH, 250 V
26 Tapa abatible para filtro de aire del paciente
27 Conexión VGA (opcional, para servicio técnico)
*) Durante la ventilación se recomienda no conectar o desconectar dis-
positivos USB.
6
8 9 10
5
10 2 3 4
7
1
11 12
13 14 15 16 17
18
19 22
24
25
20
21
26
23
27
Descripción del aparato
15
3.2 Visión general del sistema
bellavista es un sistema de ventilación neumático controlado electróni-
camente. Funciona con corriente alterna o continua y dispone adicio-
nalmente de una batería recargable interna. El sistema neumático de
bellavista asegura el suministro de aire, mientras que los sistemas
eléctricos controlan el sistema neumático, vigilan las alarmas y distribu-
yen la corriente eléctrica.
Con la pantalla táctil, el usuario puede introducir valores o parámetros
en el sistema de bellavista controlado por microprocesador. Mediante
estas entradas se instruye al sistema neumático de bellavista a que
ventile al paciente con una mezcla de gases controlada de forma pre-
cisa. bellavista recopila los valores de medición del sensor de flujo pro-
ximal y de otros sensores integrados en el respirador. Los datos proce-
dentes de la monitorización del paciente se pueden visualizar en la in-
terfaz de mando gráfica.
bellavista dispone de dos sistemas de microprocesador, de los cuales
uno se encarga de la ventilación y el otro de la interfaz de usuario. Los
dos sistemas de procesador se controlan mutuamente y pueden emitir
alarmas de forma independiente. Esta comprobación múltiple evita un
posible fallo simultáneo de las funciones principales.
Un sistema completo de alarmas ópticas y acústicas contribuye a ga-
rantizar la seguridad del paciente. Las alarmas clínicas indican los es-
tados fisiológicos anómalos. Las alarmas técnicas, que en caso nece-
sario son activadas por las autocomprobaciones continuas del respira-
dor, pueden indicar fallos del hardware o del software.
bellavista garantiza presiones de paciente seguras de diferentes
formas. Las presiones de funcionamiento máximas se aseguran me-
diante límites de alarma correspondientes. Si se alcanza el límite de
alarma superior ajustado de la presión, se abre la válvula espiratoria.
3.3 Suministro y emisión de aire y de oxígeno
bellavista utiliza aire ambiental y oxígeno de alta presión. El aire am-
biental se aspira a través de la entrada de aire fresco y se comprime
mediante una turbina.
El oxígeno se suministra a través de una conexión de presión de rango
amplio. Un mezclador electrónico mezcla el oxígeno y el aire con la
proporción introducida por el usuario.
El gas es suministrado al paciente a través de una válvula inspiratoria
controlada por microprocesador.
bellavista ventila al paciente a través del tubo de inspiración del sis-
tema de tubos, al que pueden pertenecer el filtro de inspiración, los tu-
bos flexibles, el sistema humidificador, una trampa de agua, la pieza en
Y, el sensor de flujo y otros componentes.
La mezcla de gases espirada por el paciente es desviada a través del
sensor de flujo y el tubo de espiración opcional del sistema de tubos.
Las mediciones efectuadas por el sensor de flujo se utilizan para deter-
minar la presión, el flujo y el volumen.
Un sensor de oxígeno vigila la concentración de oxígeno en el gas su-
ministrado al paciente.
Diagrama de bloques véase pág. 92
Preparación de la ventilación
16
4 Preparación de la ventilación
4.1 Comprobación del volumen de suministro
Respirador bellavista completamente empaquetado con accesorios
compuesto por:
Respirador
Cable de red
Caja de documentación
Bolsa de accesorios
Filtro de bacterias
Sistema de tubos C (con válvula espiratoria)
Pulmón de prueba EasyLung
Juego de esterillas filtrantes (filtro de aire del paciente y ventilado-
res del aparato)
Para más accesorios véase pág. 93
4.2 Primeros pasos
Paso Descripción
Conexión del sistema de tubos (pág. 22)
Encender bellavista (pág. 21)
En la pantalla de inicio (pág. 21)
Configurar sistema de tubos
Introducir el tipo de paciente
Especificar los parámetros para la ventilación
Iniciar la ventilación
Durante la ventilación:
Cockpit para ventilación y ajustes (pág. 68)
Seleccionar y ajustar el modo de ventilación (pág.
43)
Monitorización (pág. 68)
Alarmas (pág. 71)
Apagado (pág. 72)
Para otras funciones véase pág. 33
Preparación de la ventilación
17
Conexión del cable de red
4.3 Conectar las conducciones de suministro
Conecte el cable de red a bellavista y a una toma de corriente
adecuada. bellavista puede funcionar con 100 hasta 240 VAC y
con 50 a 60 Hz y se ajusta automáticamente a la tensión y fre-
cuencia correspondientes sin que sea necesaria una conmutación
manual.
Conecte, si existe, el suministro de oxígeno (pág. 19).
Conecte, si existe, el cable de llamada a la enfermera a la cone-
xión.
Realizar siempre el Quick-Check (pág. 120).
Asegure el cable de red con la fijación del cable para que no se pueda
desconectar accidentalmente. Tire siempre del conector, nunca del
cable
Advertencia Mantenga el cable de alimentación lejos del
paciente para evitar que éste se estrangule.
Advertencia La falta de una alternativa de ventilación, como
p. ej. un resucitador autoaspirante accionado
por el usuario (como se especifica en la norma
ISO 10651-4) con mascarilla respiratoria,
puede provocar la muerte del paciente si falla
el respirador.
Advertencia No utilice:
cables de red de más de 3 m de longitud
cables de red defectuosos
cables de red sin puesta a tierra
cables de prolongación
enchufes dobles o adaptadores
Advertencia Si tiene dudas sobre el estado de la instalación
o sobre la disposición de la toma de tierra, uti-
lice bellavista únicamente con batería recarga-
ble.
Advertencia Solo se puede garantizar una puesta a tierra
fiable si el aparato se conecta a una toma de
corriente específica para productos sanitarios.
Preparación de la ventilación
18
Visualice el indicador de la batería recargable haciendo clic sobre el margen su-
perior de la pantalla. El punto blanco que aparece a la derecha impide que el in-
dicador desaparezca tras un breve espacio de tiempo.
4.4 Funcionamiento por batería recargable
Con la batería recargable podrá utilizar el respirador bellavista durante
aprox. 4 horas. Los ajustes de ventilación influyen considerablemente
en el tiempo de funcionamiento.
El funcionamiento por batería recargable es monitorizado por un nú-
mero determinado de alarmas.
Indicador de batería recargable:
…% La batería recargable se está cargando o está com-
pletamente cargada
calc Cálculo del nuevo tiempo de funcionamiento de la
batería recargable
…h…min Tiempo restante de funcionamiento de la batería re-
cargable
Optimizar el tiempo de funcionamiento de la batería recargable:
Cargue las baterías recargables siempre completamente antes de
utilizar bellavista con baterías recargables o si no va a utilizar be-
llavista durante un largo período de tiempo.
La monitorización de la batería recargable es totalmente automá-
tica. bellavista puede permanecer siempre conectado sin que se
produzcan efectos negativos para el tiempo de funcionamiento de
la batería recargable.
Carga mínima: La capacidad de carga óptima en el caso de un
periodo de no utilización prolongado es del 40%. Cargar 4 horas
cada 6 meses. La batería recargable se sigue cargando aunque
bellavista no esté encendido.
Prolongar la vida útil de la batería recargable:
Evitar una descarga total
Evitar temperaturas elevadas (durante el funcionamiento y el al-
macenamiento)
Advertencia ¡En caso de funcionamiento por batería recar-
gable no deje nunca al paciente sin vigilancia!
Tenga preparada una opción de ventilación al-
ternativa
Advertencia ¡Vigile constantemente el tiempo de funciona-
miento restante y sobre todo si cambia los
ajustes!
No utilice bellavista hasta el final del tiempo de
funcionamiento de la batería recargable. ¡Co-
necte el respirador a tiempo a la red eléctrica!
4.4.1 Alarmas
Cuándo Alarmas
En caso de un
fallo de la ali-
mentación
eléctrica
Mensaje informativo, tras dos minutos una alarma
que desaparecerá cuando:
se confirme el mensaje.
se restablezca la alimentación eléctrica.
Tiempo de fun-
cionamiento
restante <1 h
Mensaje informativo, tras dos minutos una alarma
que desaparecerá cuando:
se confirme el mensaje.
se restablezca la alimentación eléctrica
Tiempo de fun-
cionamiento
restante <15
min
Alarma permanente
Tiempo de fun-
cionamiento
restante 0
Se apaga la ventilación.
Se apaga bellavista.
Alarma mediante zumbador hasta que la batería
recargable esté totalmente descargada.
Preparación de la ventilación
19
Adaptador de conexión para el oxígeno
4.5 Conexión de oxígeno (opcional)
A través de la conexión para el suministro de oxígeno (pág. 14) es po-
sible suministrar oxígeno independientemente del modo de ventilación.
Tipo de adapta-
dor Presión Flujo
1 DISS
301.259.000
0…7 bar 0…110 l/min
2 NIST
301.258.000
0…7 bar 0…110 l/min
Los aparatos bellavista de la 1ª generación con los números de serie
MB100001…99 están equipados con una conexión de baja presión CPC inte-
grada de forma fija (0…1 bar, 15 l/min).
Atención Una presión >1 bar puede dañar el aparato bella-
vista de 1ª generación.
Atención Si tiene dudas acerca de la calidad del suministro
de oxígeno, utilice el filtro de O2 opcional en com-
binación con la trampa de agua (pág. 93)
Advertencia No conectar óxido de nitrógeno, helio ni heliox
El mezclador O2 permite una dosificación de oxígeno precisa
Aparato estándar:
Concentración de O2 ajustable en cinco niveles (21%, 30%, 40%,
50%, 60%, 70%)
Monitorización FiO2 y emisión de alarmas
Con la opción Advanced Oxygen Therapy:
Concentración de O2 libremente ajustable 21…100%
Oxígeno-Aspiración (pág. 48)
Emisión de alarmas si no se alcanza la concentración deseada (p.
ej. en el caso de un suministro a baja presión)
Monitorización FiO2 y emisión de alarmas
En la barra de estado de la batería recargable en el margen superior
de la pantalla aparecerá el símbolo en cuanto se haya conectado
el oxígeno.
Configuración de suministro de O2 <1,5 bar o suministro de O2 <100%
O2 véase Configuration Assist pág. 40.
Si se ha consumido la celda de oxígeno y no dispone de una celda
nueva, puede desactivar las opciones de oxígeno en el Configuration
Assist.
2
1
O2
Preparación de la ventilación
20
4.5.1 Consumo de oxígeno
Paciente / Modo Fórmula para calcular el consumo de O2
1) Adulto, Pediá-
trico
(FiO2 - 21 %) / 79 % * (MVInsp + (Flujo de base * 2/3)) +
Nebulizador
Se asume que I:E = 1:2, PEEP > 2
Válida para todos los modos excepto 2)
2) Neonatal,
CPAP, beLevel,
APRV
(FiO2 - 21 %) / 79 % * (MVInsp + (Flujo de base * 2/3)) +
Nebulizador
Se asume que PEEP > 2
Flujo de base Adulto 6 l/min
Pediátrico 15 l/min
Con PEEP < 2 mbar el flujo de base está reducido
Nebulizador 8 l/min con nebulizador activo (Insp, Esp, Cont)
Advertencia Si ha desactivado la opción de oxígeno, utilice
una medición de O2 externa.
Advertencia Utilizar exclusivamente oxígeno de calidad mé-
dica.
Advertencia Para evitar un suministro insuficiente o exce-
sivo de oxígeno utilice la monitorización de
oxígeno bellavista y las posibilidades de
alarma.
Advertencia Posibles complicaciones:
La aplicación de oxígeno puede provocar gra-
ves complicaciones. ¡La influencia en los pro-
cesos relacionados con el control periférico y
cerebral de la respiración puede provocar pau-
sas respiratorias.
¡El tejido pulmonar puede resultar dañado por
el efecto tóxico a elevadas concentraciones!
Advertencia Utilice un tubo de oxígeno limpio y en perfecto
estado.
Abra la válvula de flujo de la botella de oxí-
geno lentamente y solo cuando la haya conec-
tado a la botella.
¡Si la fuente de oxígeno o el respirador bella-
vista presentan una fuga de oxígeno, esto
puede provocar un incendio o un suministro
insuficiente de oxígeno al paciente!
¡Compruebe periódicamente que el sistema no
presenta fugas!
¡En caso de fuga, cierre inmediatamente la
fuente de oxígeno!
¡Utilice oxígeno solo en locales bien ventila-
dos!
4.6 Filtro de entrada
Un filtro opcional protege la entrada de aire del paciente de bellavista
de la contaminación externa. Se monta en lugar del filtro de entrada
estándar.
Hay disponibles dos tipos de filtro distintos. Consulte al respecto tam-
bién el prospecto 302.505.000
302.303.000 Filtro de entrada HEPA H14
302.502.000 Filtro de entrada polvo fino F9
Preparación de la ventilación
21
4.7 Encender bellavista
Encienda el respirador bellavista con la tecla si-
tuada en el lado izquierdo del aparato. El arranque
tarda 1 min.
Durante el inicio, bellavista realiza una autocomprobación automática.
Si se detecta una desviación, se emitirá una alarma correspondiente y
se bloqueará en caso necesario el aparato.
4.7.1 Quick-Check durante cada puesta en servicio
Realice durante cada puesta en servicio un Quick-Check rápido. (pág. 120)
4.8 Pantalla de inicio bellavista
En la pantalla de inicio puede realizar las tareas siguientes.
Objetivo Pasos
Seguir venti-
lando con los
mismos ajustes
Cambiar en caso necesario el ajuste de la
ventilación (5)
Iniciar la ventilación (6)
En caso de
emergencia
Cargar perfil predefinido (1c)
Iniciar la ventilación (6)
Ajustar un
nuevo paciente
Seleccionar Nuevo paciente (1b) o Perfil (1c)
Ajustar el tipo de paciente (2) y en caso ne-
cesario información complementaria (3)
Ajustar y comprobar el sistema de tubos (4)
Adaptar los ajustes de ventilación (5)
Iniciar la ventilación (6)
Pantalla de inicio para el ajuste rápido y seguro de la ventilación
Selec-
ción Descripción
1 Seleccionar los ajustes básicos / el perfil
a) Continuar la ventilación con los mismos ajustes que
antes.
b) Configurar la ventilación para un nuevo paciente en
base a los ajustes actuales.
c) Cargar un perfil predefinido (véase también Data As-
sist pág. 41)
2 Seleccionar el tipo de paciente Adulto / Pediátrico / Neo-
nato (pág. 22)
3 Ajustar opcionalmente el sexo, la estatura y los daños
pulmonares para obtener los ajustes iniciales para la ven-
tilación y las alarmas (pág. 100)
4 Seleccionar el sistema de tubos.
a) Ajustar una ventilación invasiva o no invasiva.
Compensación automática del tubo ATC (desactiva-
ción en el Configuration Assist pág. 40)
b) Sistema de tubos (de 1, de 2 tubos, válvula espirato-
ria, sensor de flujo)
c) Efectuar comprobación del sistema de tubos
5 Ajustes de ventilación (Ver todos: )
6 Iniciar la ventilación
7 Acceso al menú principal sin iniciar la ventilación
4b
1a
3
2 4a
4c 5
1b 1c
6
6 7
Preparación de la ventilación
22
4.9 Seleccionar el sistema de tubos
bellavista admite una extraordinaria variedad de sistemas de tubos para diferentes aplicaciones y preferencias.
Sistema de 1 tubo pasivo para la ventilación NIV
Sistema de 1 tubo activo para la ventilación INV e NIV
Sistema de 2 tubos para la ventilación INV e NIV
4.10 Seleccionar el tipo de paciente
Tipo de pa-
ciente (Venti-
lation Assist
pág. 37) Estatura PCI (peso corporal ideal)
Volumen tidal
Vt
Tubo (para ventila-
ción invasiva) Diámetro tubo
Sensor de
flujo
Adulto > 145 cm > 39 kg 250…2500 ml > 5 mm 22 mm 301.328.000
Pediátrico 50…171 cm 6…60 kg 40…500 ml 3…7 mm 15…22 mm 301.328.000
Neonato
(opcional, no
disponible en
EE.UU.)
n.d. <10 kg
Para pacientes ≥8 kg seleccione el tipo
"Pediátrico" para evitar cambios poste-
riores.
2…250 ml < 5 mm 10…12 mm 301.470.000
4.11 Indicaciones de seguridad relativas a los sistemas de tubos
Advertencia Se debe evitar la obstrucción de la válvula es-
piratoria.
Advertencia Si no se utiliza el filtro de bacterias o se utiliza
uno equivocado se pueden transmitir agentes
patógenos a los pacientes y provocar la conta-
minación de bellavista.
Cambiar el filtro de bacterias según las indica-
ciones del fabricante y antes de cada nuevo
paciente.
Los filtros usados son residuos médicos.
No utilizar tubos ni conducciones antiestáticas
o conductoras de electricidad ya que pueden
provocar descargas al paciente y/o al usuario.
Advertencia Un accesorio adicional en el sistema de tubos
puede incrementar significativamente la resis-
tencia de flujo y repercutir de este modo nega-
tivamente en el rendimiento de ventilación.
Advertencia Siga las instrucciones del fabricante del humi-
dificador para evitar posibles riesgos para el
paciente o daños en el respirador bellavista.
Monte el humidificador a un nivel más bajo
que bellavista y que el paciente para evitar la
aspiración de agua o la penetración de agua
en bellavista.
Advertencia Calibrar el sensor de flujo en el caso de:
nuevo paciente
nuevo sensor de flujo
alarma "Calibrar sensor de flujo"
Advertencia Durante la ventilación no invasiva, los volúme-
nes y valores capnográficos medidos durante
la espiración pueden diferir significativamente
de los de la espiración real.
Preparación de la ventilación
23
4.12 Conectar el sistema de tubos
Sistema de tubos Conexión Interfaz de paciente
4.12.1 Sistema de tubos A
Sistema de 1 tubo pasivo, Adulto/Pediátrico
Medición de presión prox.
() Medición del flujo esp. calculada
No invasiva NIV
Máscara ventilada con fuga y válvula de segu-
ridad
4.12.2 Sistema de tubos C
Sistema de 1 tubo, Adulto/Pediátrico
Medición de presión proximal
Medición del flujo esp.
Advertencia: El sistema de tubos C no se debe utili-
zar para la ventilación vital debido a que no dispone
de una monitorización del volumen esp.
No invasiva NIV
Máscara no ventilada sin fuga (alternativa-
mente se puede utilizar una máscara venti-
lada)
Invasiva
Tubo sin fuga, cánula de traqueotomía
4.12.3 Sistema de tubos D
Sistema de 1 tubo, Adulto/Pediátrico
Medición de presión proximal
Medición del flujo esp.
No invasiva NIV
Máscara no ventilada sin fuga (alternativa-
mente se puede utilizar una máscara venti-
lada)
Invasiva
Tubo sin fuga, cánula de traqueotomía
4.12.4 Sistema de tubos E
Sistema de 2 tubos, Adulto/Pediátrico/Neonato
Medición de presión proximal
Medición del flujo esp.
No invasiva NIV
Máscara no ventilada sin fuga (alternativa-
mente se puede utilizar una máscara venti-
lada)
Invasiva
Tubo sin fuga, cánula de traqueotomía
4.12.5 Sistema de tubos ENeo NIV
Dos tubos, Neonatal, para los modos de ventilación
nCPAP y nIPPV
Medición de presión proximal
Medición del flujo esp.
No invasiva NIV (Neonatal)
Lista de las interfaces nasales compatibles,
ver pág. 80
distintos sistemas de tubos véase pág. 93
Configurar sistema de tubos mediante Ventilation Assist (pág. 37) en la pantalla de inicio (pág.21)
Al insertar y extraer los tubos, sujételos siempre por el manguito.
Preparación de la ventilación
24
Sistema de tubos A, C, D con humidificador y tubo de inspiración calentado
Sistema de 2 tubos E con humidificador y tubo de inspiración/espiración calen-
tado
4.13 Conectar el humidificador (opcional)
bellavista se puede utilizar opcionalmente con un humidificador.
Componente Observación
1 Conexión a bellavista
2 Humidificador
3 Tubo de inspiración (con calefacción o trampa de
agua)
4a
4b
Conexión de paciente con válvula espiratoria (sis-
tema de tubos C, D) o fuga (A)
Conexión de paciente con pieza en Y (tubo E)
5 Tubo de espiración (sistema de tubos E, con
trampa de agua)
6 Conexión a la válvula espiratoria (solo sistema de
tubos E)
5 + 6 Alternativa: tubo de espiración calentado
Conexión de paciente con sensor de flujo y filtro HME
Conexión de paciente con capnografía y sensor de flujo
4.14 Conectar el paciente
Componente Observación
1 Sistema de tubos
2 Válvula espiratoria (sistema de tubos C, D)
Pieza en Y (sistema de tubos E)
3 (opcional) a) Sensor de capnografía
b) Adaptador para vías respiratorias
4 Sensor de flujo proximal (sistema de tubos D, E)
Las conexiones siempre deben estar dirigidas ha-
cia arriba para evitar la penetración de líquidos
5 (opcional) Filtro HME (comprobar periódicamente con res-
pecto a posibles obstrucciones)
6 Conexión de paciente flexible
1 4a 3
2
bellavista Paciente
1
3
2
(o
4b
5
6
bellavista Paciente
2 5 (opcional) 1 6
bellavista Paciente
4
2 1 6
bellavista Paciente
3b 3a
3 (opcional)
4
Preparación de la ventilación
25
Sensor de flujo para la medición de flujo proximal
4.15 Sensor de flujo (opcional)
Para la medición del flujo proximal al paciente se dispone, además de
los sistemas de tubos D y E, de diferentes sensores de flujo opcionales
(véase la lista de accesorios aparte):
Conexión de paciente
Sensor de flujo Adult: el lado más fino rotulado con "Patient" debe
estar dirigido hacia el paciente.
Sensor de flujo Infant: el lado con el tubo azul debe estar dirigido
hacia el paciente.
Notas
Los dos tubos de medición deben estar dirigidos verticalmente ha-
cia arriba para evitar que se doblen y que se acumule líquido.
El soporte fija los tubos de medición del sensor de flujo al tubo de
ventilación.
Entre el sensor de flujo y el soporte se deben instalar los tubos de
medición en forma de arco para evitar que se doblen y para que
puedan adaptarse a los movimientos del paciente.
El sensor de flujo se debe calibrar antes de su uso en el paciente.
Sustituya el sensor de flujo por uno nuevo si se producen dos cali-
braciones erróneas sucesivas.
Conexión de un nebulizador electrónico opcional
4.16 Conectar el nebulizador (opcional)
4.16.1 Nebulizador electrónico
bellavista se puede utilizar opcionalmente con un nebulizador electró-
nico.
Componente Observación
1 Tubo de inspiración
2 Adaptador para diámetros de tubo reducidos (op-
cional)
3 Nebulizador electrónico
4 Conexión de paciente con válvula espiratoria (sis-
tema de tubos A, C, D)
Conexión de paciente con pieza en Y (E)
5 Tubo de espiración (sistema de tubos E)
Advertencia No utilizar el nebulizador en combinación con
el sensor de capnografía (peligro de medicio-
nes erróneas).
1
2
3
bellavista
Paciente
2
4
5
Preparación de la ventilación
26
4.16.2 Nebulizador neumático
La conexión integrada para nebulizadores neumáticos sirve para nebu-
lizar medicamentos mediante un nebulizador montado en el sistema de
tubos.
La nebulización se puede activar en todos los modos de ventilación.
Funcionamiento:
Seleccione el nebulizador adecuado para el funcionamiento con
un flujo de 8 l/min.
Móntelo en el sistema de tubos según la tabla "Recomendaciones
para el montaje del nebulizador".
Conecte el tubo de presión a la conexión para nebulizadores mar-
cada en color amarillo e identificada con (pág.14).
Iniciar y parar la nebulización:
Cockpit (pág. 34)
Menú de ventilación (Ventilation) (pág. 48)
El nebulizador también se puede activar para la aerosoltera-
pia exclusiva aunque este parada la ventilación (en el modo
de espera).
Datos técnicos, véase la pág. 81
Configuración del nebulizador en Configuration Assist (pág. 40):
Ajuste Rango
Fase respiratoria durante la que está activo el ne-
bulizador
Inspiración
Espiración
Continua
Duración de la nebulización 5…60 min
indefinida
Los efectos de volumen de la nebulización se compensan en la ventila-
ción.
Durante la inspiración, la nebulización solo está activa con un flujo ins-
piratorio de ≥ 9 l/min. De esta forma se garantiza que los medicamen-
tos se pueden transportar hacia el pulmón, mientras que al mismo
tiempo se mantiene reducido el efecto del flujo de nebulización adicio-
nal (8 l/min) sobre el volumen tidal y la concentración de oxígeno.
La nebulización neumática no está disponible para neonatos.
Sistema de tubos
(pág. 23)
Recomendaciones para el montaje del
nebulizador
A
C
D
E
En el tubo inspiratorio
E
Entre la pieza en Y y el
sensor de flujo
Recomendaciones para el montaje del nebulizador
Advertencia No utilizar filtros de espiración o HME durante
la nebulización.
Si el nebulizador se monta entre la pieza en Y
(o la válvula espiratoria) y el paciente, aumen-
tará el espacio muerto.
Solo se deben nebulizar medicamentos apro-
bados para la nebulización.
Comprobar periódicamente la válvula espirato-
ria y limpiarla o sustituirla.
Tenga en cuenta que la nebulización influye
sobre la concentración de oxígeno suminis-
trada.
Preparación de la ventilación
27
El adaptador de 2 tubos con válvula espiratoria
4.17 Adaptador de 2 tubos (opcional 301.522.000)
Para detalles sobre la utilización y la limpieza del adaptador de 2 tubos
consulte el prospecto correspondiente (301.520.000).
Válvula espiratoria integrada opcional
4.18 Válvula espiratoria integrada
(opcional 302.529.000)
Para detalles sobre la utilización y la limpieza de la válvula espiratoria
integrada consulte el prospecto correspondiente (302.529.000).
Preparación de la ventilación
28
Colocación del sensor entre el tubo o la máscara y el sistema de tubos (a modo
de ejemplo).
4.19 Sensor de gases respiratorios CO2 para
capnografía (opcional)
El sensor de gases respiratorios para CO2 es opcional y le permite me-
dir la concentración de CO2 del aire respiratorio en el sistema de tubos
de paciente. Tras conectar el sensor en el lado derecho del aparato
(pág. 14), dispondrá de las siguientes funciones adicionales:
Representación de curvas de CO2
Valores de monitorización inCO2 y etCO2
Alarma: Límite superior inCO2 y límite superior/inferior etCO2
Advertencia Utilice el sensor en combinación con otros mé-
todos solo si se trata de vigilar las funciones
vitales de un paciente.
Utilice el sensor en el paciente solo si dispone
de los conocimientos técnicos necesarios.
Advertencia Es imprescindible tener en cuenta el volumen
adicional del espacio muerto.
Advertencia No utilice el sensor en presencia de gases
anestésicos.
Advertencia Antes de utilizar un desfibrilador se debe reti-
rar el sensor del paciente.
Advertencia En el caso de una ventilación no invasiva con
fuga, la capnografía no proporciona en la ma-
yoría de los casos resultados útiles.
Acoplamiento del sensor de gases
respiratorios para CO2 sobre el adap-
tador para vías respiratorias
El LED verde indica la disponibilidad
operativa (pág. 79)
4.19.1 Montaje del sensor de flujo principal (Mainstream, IRMA)
Utilizar el sensor siempre vertical, en posición horizontal.
No montar el sensor directamente en el tubo traqueal para evitar
mediciones erróneas a causa de una contaminación por secrecio-
nes.
Evitar el contacto prolongado del sensor con la piel (temperatura
de la superficie ≤ 41 °C).
No utilizar nebulizadores (errores de medición).
Las alarmas de CO2 se pueden activar en el Configuration Assist
(pág. 40).
Colocar para cada paciente un nuevo adaptador para vías respirato-
rias. El adaptador para vías respiratorias se puede utilizar durante una
a dos semanas (solo para un único paciente).
Calibrar el adaptador para vías respiratorias al punto cero (pág. 75):
cuando bellavista lo solicite (alarmas 246 o 247)
si la medición de CO2 parece errónea
El adaptador para vías respiratorias no es estéril y se ha diseñado para
un solo uso. Elimínelo correctamente como residuo médico.
Atención No esterilizar el sensor en autoclave ni sumergirlo en
líquidos.
No tirar del cable del sensor.
Mantener el rango de temperatura de servicio
(pág. 79).
Preparación de la ventilación
29
Conectar el tubo de medición Nomo-
line al sistema de tubos (conexión
Luer)
Conectar el tubo de medición Nomo-
line a la entrada ISA
4.19.2 Sensor de capnografía de flujo lateral (Sidestream, ISA)
En comparación con el sensor de flujo principal, el sensor de cap-
nografía de flujo lateral ofrece la ventaja de un espacio muerto menor.
Se deriva una pequeña cantidad de gas a través del tubo de medición
al sensor, lo que retrasa ligeramente el tiempo de respuesta.
Instalación y comprobación:
Conectar el tubo de medición como se muestra en las ímágenes
No utilizar nebulizadores (errores de medición, obstrucción del fil-
tro).
La lámpara del conector se debe encender de forma permanente
Respirar ligeramente en el tubo de medición para comprobar si se
representan correctamente las curvas de CO2
Obturar el tubo de medición con el dedo y esperar 10 segundos
hasta que aparezca la alarma de oclusión y el conector centellee
en color rojo
Compruebe la estanqueidad por medio de la comprobación del
sistema de tubos.
Encontrará más detalles en las instrucciones de uso del analizador de
gas de flujo lateral ISA.
El sensor de capnografía de flujo lateral ISA efectúa la calibración al
punto cero conmutando brevemente de forma automática entre el tubo
de medición y el aire ambiente. La calibración al punto cero se realiza
de una a tres veces cada día y dura menos de tres segundos.
4.20 Pulsoxímetro de dedo SpO2 (opcional)
El pulsoxímetro de dedo es opcional y le permite medir la saturación de
oxígeno de la sangre arterial.
Tras conectar el pulsoxímetro en el lado derecho del aparato (pág. 14),
dispondrá de las siguientes funciones adicionales:
Representación de curvas Cardio Pleth
Valor de monitorización SpO2 y pulso
Alarma: límite inferior de SpO2 y frecuencia de pulso superior/
inferior
Las alarmas basadas en SpO2, el pulso y CO2 se pueden activar en el
Configuration Assist (pág. 40).
Advertencia Utilice el sensor en combinación con otros méto-
dos solo si se trata de vigilar las funciones vita-
les de un paciente.
Utilice el sensor en el paciente solo si dispone de
los conocimientos técnicos necesarios.
Utilizar solo para pacientes ≥ 30 kg.
Advertencia Antes de utilizar un desfibrilador se debe retirar
el sensor del paciente.
Ventilación de neonatos
30
5 Ventilación de neonatos *)
La opción Neonatal de bellavista permite la ventilación de neonatos y
niños pequeños con un volumen tidal ≥ 2 ml. Se dispone de modos de
ventilación controlados y asistidos por presión, así como de Target
Vent (volumen objetivo).
*) Opcional, no disponible en EE.UU.
Advertencia: Para no poner en peligro al paciente, el aparato
bellavista debe estar correctamente ajustado
para el paciente neonato.
Advertencia: Debido al volumen adicional administrado no
se debe utilizar un nebulizador neumático ex-
terno.
Para la ventilación de neonatos se debe prestar especial atención a los
puntos siguientes:
Tema Observaciones, referencia
Realizar Quick Check pág. 120
Seleccionar y conec-
tar el sistema de tubos
Sistema de 2 tubos con diámetro inte-
rior de 10mm aprobado para bellavista.
Sensor de flujo Neonatal 301.470.000
Seleccionar el sistema de tubos pág.22
Interfaces nasales
compatibles
Véase la pág. 80
Ventilation Assist
(pág. 37) o pantalla de
inicio (pág. 21)
Tipo de paciente: Neonato
Sistema de tubos (solo invasivo)
Para el modo Neonato no está disponible la
propuesta automática para los ajustes de
ventilación
Calibración del sensor
de flujo
Ventilation Assist: comprobación del sis-
tema (pág. 37)
Realizar una calibración si se utiliza un
nuevo sensor de flujo.
Nota: el sensor de flujo solo se calibra en
sentido inspiratorio
Tema Observaciones, referencia
Modos de ventilación CPAP, nCPAP, nIPPV, PCV, P-A/C, PC-
SIMV, PSV
Monitorización adicio-
nal para nCPAP
Debido a la falta de monitorización del sen-
sor de flujo se recomienda realizar una mo-
nitorización adicional, p. ej. mediante SpO2
o pCO2.
Respiración manual No se administra una respiración manual.
Las respiraciones manuales se pueden
configurar de forma separada en el modo
nCPAP (pág. 58)
beModes En el modo Neonato están disponibles los
siguientes beModes:
Single Vent (pág. 44)
Dual Vent (pág. 45)
Target Vent (PRVC) (pág. 47)
Backup (pág. 44)
Seleccionar y configu-
rar el modo de ventila-
ción
Realizar ajustes de ventilación (pág. 43)
Iniciar la ventilación pág. 48
Capnografía (pág. 28) Utilice
301.475.000 Adaptador para vías respirato-
rias Neonatal
301.643.000 Adaptador
Tener en cuenta el volumen del espacio
muerto adicional.
Utilice alternativamente 302.323.000 Cap-
nografía de flujo lateral
Pulsoximetría
(pág. 29)
No utilizar el sensor de pulsoximetría
301.113.000, ya que solo está aprobado
para pacientes con un peso ≥30 kg
Ventilación de neonatos
31
Tema Observaciones, referencia
Tiempo de incremento Durante la ventilación de neonatos siempre
está activa en un segundo plano la veloci-
dad de aumento de presión automática. Si
un tiempo de incremento ajustado manual-
mente a un valor demasiado corto provoca
puntas de presión (Overshoot), se reducirá
automáticamente la velocidad de incre-
mento por medio de Auto.Rise (pág. ).
PEEP La PEEP está limitada internamente a ≥2
mbar para poder detectar de forma segura
una desconexión.
O2-Aspiración Aumento transitorio del oxígeno.
%O2 y Duración de la maniobra de aspira-
ción se pueden configurar en el Configura-
tion Assist.
HoldInsp, HoldEsp La duración de la suspensión está limitada
a 3 s.
VTrapped no se mide en los neonatos para no
prolongar la maniobra Hold por la espira-
ción posterior automática.
Nebulizador
neumático
Debido a los volúmenes tidales bajos, el ne-
bulizador neumático está desactivado para
neonatos. En su lugar se recomienda utili-
zar un nebulizador electrónico (pág. 25).
Manejo
32
Los elementos de función en la pantalla principal de bellavista
6 Manejo
Símbolo Función
1,2 Una página hacia adelante / hacia atrás
3 Indicador de estado: alimentación, batería recarga-
ble, alimentación O2, estado exportación. Para que
no vuelva a desaparecer, el indicador puede fijarse
con el pequeño punto blanco de la derecha.
4
Aplicaciones bellavista: Estos pulsadores permiten
acceder a diferentes vistas y ajustes. (pág. 33)
5 Título de la pantalla actual
6 Otras pantallas disponibles en este contexto por me-
dio de un desplazamiento horizontal de la mano so-
bre la superficie de la pantalla
8
Volver a la pantalla principal User Assist de bella-
vista con muchos iconos (véanse detalles al res-
pecto en pág. 33).
Pulse el símbolo durante más tiempo para:
cambiar el nivel de autorización
bloquear/desbloquear la pantalla táctil
guardar la captura de pantalla
Para pasar de una pantalla a otra desplace la mano horizontalmente sobre la su-
perficie de la pantalla táctil.
Símbolo Función
9
Iniciar la ventilación, suspiro, cambiar los beMo-
des, silenciar la alarma, respiración manual, O2-
Aspiración.
10
Cockpit para ajustes de ventilación y monitoriza-
ción (S. 34)
11
Botón configurable 1 (preajustado a Monitoriza-
ción)
12
Botón configurable 2 (preajustado a Ajustes)
13
Alarmas y su número, así como ajustes de alarma
Directorio de todas las aplicaciones pág. 33.
Este indicador en la parte superior derecha le indica entre cuán-
tas pantallas puede cambiar desplazando la mano horizontalmente so-
bre la superficie de la pantalla táctil.
8 9 10 11 12 13
1 2 5
4
6 3
Manejo
33
6.1 Directorio de aplicaciones
N, P
bellavista User Assist (pág. 32) Volver a la pantalla
principal con las aplicaciones.
C, P
Menú de ventilación (pág. 48) Elementos de
mando para el control de la ventilación
6.1.1 Ventilación
C
Ventilation Assist (pág. 37) Seleccione el tipo de
paciente y el sistema de tubos y recibirá una pro-
puesta para los ajustes de ventilación. Alternativa-
mente también se puede utilizar para ello la panta-
lla de inicio (pág. 21)
C
beMode Assist (pág. 44) Defina la respuesta en
caso de apnea, Day/Night, etc.
C
Ajustes (pág. 43) Seleccionar el modo de ventila-
ción y efectuar todos los ajustes.
C P
Monitorización y Monitorización avanzada
(pág. 68) Observe las curvas y los parámetros.
C
Trending (pág. 70) Vuelva atrás en el pasado
hasta una respiración concreta.
C
Maniobras (pág. 69) Maniobras de ventilación y
valores de monitorización correspondientes
C
Ajustes de alarma (pág. 71) Adapte individual-
mente los valores límite de alarma.
C
Alarmas (pág. 71) Visualice detalles sobre las
alarmas pendientes y el protocolo de alarmas.
6.1.2 Sistema
Configuration Assist (pág. 40) Ajuste del idioma,
la hora y otros parámetros.
Data Assist (pág. 41) Guarde, cargue, borre perfi-
les y datos de tendencia.
C
Calibration Assist (pág. 75) Calibre sensores O2
(internos) y CO2 (externos).
C
Información de paciente: Introduzca datos del
paciente para una documentación exhaustiva.
C P
Nivel de autorización (pág. 39) Registro para Ad-
vanced, Clinical, Patient o personal de servicio téc-
nico.
C P
Apagar (pág. 72) apagar bellavista.
6.1.3 Información
P
Reloj: Visualice en pantalla un reloj analógico o di-
gital o un cronómetro/temporizador.
P
Visualización de imágenes y vídeo: Visualice un
vídeo formativo o imágenes.
P
Ayuda para bellavista, acceso al manual de ins-
trucciones completo.
P
Acerca de bellavista proporciona información so-
bre opciones y versiones de software disponibles y
un contador de horas de servicio.
Manejo
34
6.1.4 Pantalla Cockpit
Cockpit (pág. 68) Monitorización y ajustes
Chameleon (pág. 69) Maneje bellavista de forma
similar a otros respiradores.
C = Acceso también para Clinical
P = Acceso también para Patient
Manejo
35
Visualización de otro valor de monitorización
6.2 Cambiar valores de monitorización
Paso Función
1 Pulsar de forma prolongada sobre un valor de mo-
nitorización…
2 …aparece un menú contextual para:
eliminar el valor de monitorización
cambiar el valor de monitorización
3, 4 Tras eliminar un valor de monitorización, el espa-
cio que queda libre puede utilizarse de nuevo para
1..4 valores.
Explicación de los valores de monitorización disponibles en pág. 86.
Curva "llena": Respiración sincronizada
Curva "vacía": Respiración obligatoria
Cambiar la visualización de las curvas
6.3 Cambiar la visualización de las curvas
Paso Función
5, 6 Pulse de forma prolongada sobre cabecera de
curva y aparecerá un menú contextual para cam-
biar la visualización de la curva
7 Cerrar y abrir la barra de zoom
8
Escalado automático de todas las curvas
9
Escala tiempo Zoom-in
10
Escala tiempo Zoom-out
11
Parar curva (Freeze), ≤3 min, véase también la
función Captura de pantalla pág. 32
12
Congelación de un bucle de referencia
13
Superposición de bucles (Adulto: 60s, Pediátrico:
30s, Neonato: 15s)
1 2
3
4
5 6 8
9
10
7
11
12
13
14
Manejo
36
Ampliar o desplazar curvas mediante gestos
6.4 Gestos para ampliar
Con la barra de zoom abierta se pueden efectuar en las curvas y en los
bucles diferentes gestos (movimientos sobre la superficie):
Gesto Función
Escala tiempo Zoom-in/Zoom-out
Desplazar la curva hacia arriba/hacia abajo
Curva Zoom-in / Zoom-out
Escalado automático (tras el zoom o despla-
zar)
Clic… …sobre un gráfico, lo centra de nuevo (eje
temporal en Trending)
Área de ajuste protegida con un candado
6.5 Ajuste con área de seguridad
Por motivos de seguridad, determinados ajustes solo estarán accesi-
bles tras una confirmación:
Cambiar el regulador hasta que aparezca el candado
Hacer clic en el candado; éste desaparecerá y permitirá el acceso
al área de ajuste ampliada
Seguir cambiando el regulador
Advertencia: Solo se debe permitir el acceso al área de
ajuste protegida tras una evaluación cuida-
dosa de la situación.
1
2
Manejo
37
Ventilation Assist: Seleccionar tipo de paciente y sistema de tubos
6.6 Ventilation Assist - Sistema de tubos
Función Descripción
Seleccione Ventilation Assist o la pantalla de
inicio para elegir un tipo de paciente y una configu-
ración de tubos.
Conexión del sistema de tubos (pág. 22)
Tipo de pa-
ciente
Adulto / Pediátrico / Neonato (pág. 22)
Limitación de la presión, ajustes de alarma
Sistema de tu-
bos
Con la elección correcta de un sistema de tubos,
se efectúan en un segundo plano los siguientes
ajustes:
Válvula espiratoria / adaptador de fugas
Sensor de flujo proximal sí / no
Máscara / Tubo
Comprobación
sistema de tu-
bos
Comprobación del sistema de tubos (fuga, resis-
tencia inspiratoria y espiratoria, sensor de flujo, ca-
libración)
ATC Configuración de la compensación automática del
tubo (en el Configuration Assist)
Comprobación del sistema de tubos
6.6.1 Comprobación sistema de tubos
La comprobación del sistema realiza las siguientes mediciones y com-
probaciones. (para los valores límite véase la pág. 80)
Paso Actividad, medición, comprobación
1 Desconectar paciente/pulmón de prueba
Resistencia de flujo insp. del sistema de tubos
Calibración sensor de flujo
2 Cerrar sistema de tubos
Estanqueidad del sistema de tubos
Resistencia de flujo esp. del sistema de tubos
Elasticidad del sistema de tubos
3 Calibración del sensor de flujo proximal en la direc-
ción de espiración (solo para sensor de flujo
Adulto/Pediátrico)
4 Calibración del sensor de flujo proximal en la direc-
ción de inspiración
Advertencia Este paso es muy importante porque de él de-
pende el funcionamiento correcto de sensores,
válvulas y alarmas.
Manejo
38
Propuesta para ajustes de ventilación en base a datos de paciente
6.6.2 Ventilation Assist - Ajustes
Esta pantalla calcula una propuesta para los ajustes de ventilación y de
alarma en base a los datos de paciente.
Paso Función
1 Sexo del paciente
2 Patología del paciente
3 Estatura del paciente
4 A partir del peso corporal ideal PCI y la patología
se calcula una propuesta para los ajustes de venti-
lación y de alarma
5 Aceptación de la propuesta para los ajustes de
ventilación de todos los modos de ventilación y de
los ajustes de alarma. Si selecciona a continuación
un modo de ventilación, éste ya estará consecuen-
temente ajustado.
Para detalles acerca de los ajustes propuestos véase la pág. 100
No disponible para neonatos.
Advertencia Comprobar meticulosamente los ajustes de ven-
tilación propuestos antes de la aplicación.
1 4 2 3
5
Manejo
39
6.7 Registro, nivel de autorización
bellavista diferencia entre niveles de registro con
distintos derechos.
Registro Descripción, derechos
Logoff Abandona el nivel de autorización actual y accede
al nivel de autorización para registro automático
como se ha ajustado en el Configuration Assist
(pág. 40)
Patient Modificar parcialmente los ajustes de ventilación
en el Patient Cockpit si están liberados en el Con-
figuration Assist. (pág. 40)
Clinical Misma funcionalidad que Advanced pero sin las
opciones de configuración y con menos aplicacio-
nes (pág. 33)
Advanced Acceso a todas las aplicaciones y a todos los ajus-
tes
Servicio
Técnico
Información técnica, calibración, etc.
Activación de la protección mediante contraseña en el Configuration
Assist, en la interfaz de usuario: Registro automático. Aquí se ajusta el
nivel de usuario con el que se iniciará el aparato. Todos los niveles de
autorización superiores necesitarán entonces la contraseña.
Cambiar contraseña en la segunda página (paginar)
Para las contraseñas véase pág. 124 (extraíble).
Los registros pueden cambiarse sin interrumpir la ventilación.
Manejo
40
6.8 Configuration Assist
Ajuste bellavista de la forma más práctica para us-
ted:
Función Descripción
Alarmas Activar alarmas: SpO2 Pulso, CO2
Configurar alarma de fuga (5…95%, Off)
Suspiro Configurar suspiro (pág. 55)
ATC Compensación automática del tubo (pág. 53)
Disponibilidad de ATC: Desactivar completa-
mente la función
Funciones O2 Desactivación de las funciones de oxígeno
Concentración y duración O2-Aspiración neona-
tal. La concentración se ajusta como valor rela-
tivo por encima del valor nominal actual de oxí-
geno. (No disponible en EE.UU.)
Selección de la presión de suministro de O2
Selección del suministro de O2 <100%
Nebulizador
(pág. 26)
Fase respiratoria durante la que está activo el
nebulizador
Duración de la nebulización
Función Descripción
Unidades Presión: mbar, cmH2O, hPa
Suministro de oxígeno: bar, kPa, psi
Monitorización CO2 %, mmHg, hPa, kPa
Estatura: cm, in, ft
Interfaz de
usuario
Brillo de la pantalla (véase también Day / Night,
pág. 44)
Idioma de todos los textos en pantalla
Volumen de las alarmas
Registro automático a este nivel de autorización
tras la puesta en servicio o tras salir del sistema
(pág. 39)
1st Use Assist: ajustar en el próximo reinicio el
idioma, la hora, etc. (pág. 23)
Bloqueo Patient Cockpit: ningún ajuste de venti-
lación en el Patient Cockpit
Ajustar la pantalla predeterminada y el retardo
de conmutación
Periféricos Selección del protocolo para las interfaces externas
Manejo
41
6.9 Data Assist
Con el Data Assist puede guardar, cargar y borrar
perfiles completos. Puede transferir por ejemplo
los ajustes predeterminados de un bellavista a to-
dos los bellavista de un departamento.
Función Descripción
Cargar Carga de un perfil
Guardar Archivado del perfil actual con un nombre determi-
nado (máx. 20 perfiles)
Borrar Borrado de un perfil previamente creado
Perfil de inicio Configuración de un perfil que se podrá seleccio-
nar después en la pantalla de inicio
Un perfil contiene: tipo de paciente, sistema de tubos seleccionado, se-
lección del beMode, ajustes de ventilación, ajustes de alarma, configu-
ración de las pantallas de monitorización, ajustes en el Configuration
Assist.
La segunda pantalla Data Assist sirve para exportar datos
Paso Función
1 Inserte el lápiz de memoria USB al que se deben
exportar los datos de tendencia.
Nota: También dispondrá del lápiz de memoria en
el lado derecho de bellavista.
2, 3 Seleccione la fecha de inicio y final de los datos
que se deben exportar
4, 5 Seleccione los parámetros (4) y las curvas en
tiempo real (5) para la exportación.
Nota: las curvas en tiempo real ocupan mucho es-
pacio en el lápiz de memoria
6 Iniciar exportación
7 En la barra de progreso se indica el progreso de la
exportación. Ahora puede salir de la pantalla de
exportación.
2 3
4 5
6
7 1
Manejo
42
iVista sirve para analizar los datos de tendencia exportados y para la actualiza-
ción online del software de bellavista
6.10 iVista
iVista es un programa adicional para el PC Windows con diferentes
funciones relacionadas con bellavista.
Icono Función
iVista Muestra la página web de bellavista.
Actualización
de bellavista
Sirve para la actualización online del software de
bellavista (póngase en contacto con el técnico de
mantenimiento).
USB Stick Muestra el contenido específico de bellavista de un
lápiz USB:
Device Info: Archivos de identificación de los
aparatos bellavista
Actualizaciones para aparatos bellavista
Trending Evaluación de datos de tendencia que se han ex-
portado anteriormente de bellavista mediante Data
Assist.
Copy realiza una captura de pantalla en el porta-
papeles (Copiar-Pegar) para la inserción en otros
programas.
Si se desea, de pueden exportar aquí los paráme-
tros indicados al formato CSV compatible con Ex-
cel.
Connection Indica si existe una conexión con la base de datos
de actualización de bellavista.
About Información de contacto y de versiones
iVista se puede descargar en www.ivista.ch.
Ajustar la ventilación
43
7 Ajustar la ventilación
En bellavista dispone de diferentes opciones para ajustar la ventilación:
de forma manual en la pantalla Ajustes
mediante la introducción de datos de paciente (estatura, patolo-
gía). Este método también propondrá inmediatamente ajustes de
alarma.
Cargando un perfil previamente definido. Un perfil también car-
gará ajustes de alarma.
Además, mediante el beMode Assist (pág. 44) puede ajustar la res-
puesta general de bellavista en diferentes situaciones (p. ej. apnea,
Day / Night, etc.).
7.1 Realizar ajustes de ventilación
Función Descripción
Seleccione Ajustes para configurar la ventilación
Seleccionar
modo:
Selección del modo de ventilación. Para detalles
acerca de los modos de ventilación véase a partir
de la pág. 50.
Ajustes de venti-
lación
Seleccionar en función del modo y la indicación.
Aceptar Los ajustes no se activan hasta que se aceptan. Si
la pantalla se abandona sin aceptarlos, los ajustes
se pierden.
Ajustar la ventilación
44
beMode Assist: Respuesta general
7.2 beMode Assist
bellavista incluye un nuevo concepto de beModes para tareas especia-
les (pág. 44).
SingleVent es el beMode más sencillo y corresponde a la ventilación
normal mediante un respirador convencional con un modo de ventila-
ción, ajustes y monitorización.
Seleccione beMode Assist para definir modelos
de ventilación generales para diferentes situacio-
nes.
Si se cambia el beMode, también cambiará el
contenido y la función de la monitorización y de la
pantalla de configuración.
En algunos beMode existen pantallas para tareas
especiales.
Advertencia Antes de cambiar el beMode se deben compro-
bar cuidadosamente los ajustes de ventilación.
7.2.1 Single Vent
Controla los modos de ventilación "normales" que se encuentran dispo-
nibles en bellavista
7.2.2 Backup
Backup se puede conectar para cada tipo de ventilación. Tras un
tiempo de apnea ajustable sin ventilación se emite una alarma y se
aplicarán los ajustes de ventilación Backup hasta que se intervenga
manualmente.
Haga clic en Backup Ventilation para realizar los ajustes.
Advertencia Configure cuidadosamente la ventilación Ba-
ckup para garantizar una ventilación adecuada
en el caso de una activación.
Advertencia Antes de cambiar el beMode se deben compro-
bar cuidadosamente los ajustes de ventilación.
Ajustar la ventilación
45
7.2.3 Day/Night
Ajuste dos modos de respiración, el volumen y el brillo de la pantalla
de forma independiente entre sí. bellavista cambia de forma tempori-
zada (o si se desea, manualmente) entre Day (ajustes para el día) y
Night (ajustes para la noche).
Day/Night se utiliza para pacientes que necesitan durante la noche un
apoyo ventilatorio diferente al del día. Por ejemplo:
Actividad diferente
No está asegurada la activación de la respiración espontánea du-
rante el sueño
El cambio manual permite realizar cambios rápidos en función de
la situación.
Para desactivar el temporizador se puede ajustar la noche (o el día) a
cero. A continuación podrá realizar el cambio exclusivamente de forma
manual.
7.2.4 Dual Vent
Según el esfuerzo respiratorio realizado por el paciente, bellavista se-
leccionará automáticamente entre dos modos libremente ajustables:
Dual Vent A: El paciente respira de forma espontánea. Se dis-
pone de una selección de modos con respiración espontánea.
Si durante el tiempo de apnea ajustable no se activa ninguna res-
piración, bellavista cambiará automáticamente a Dual Vent B. En
este caso no se emitirá ninguna alarma.
Dual Vent B: El paciente no respira o presenta una respiración
espontánea insuficiente y por ello debe ventilarse de forma man-
datoria. Se dispone de una selección de modos mandatorios.
Si el paciente activa un número ajustable de respiraciones sucesi-
vas, bellavista cambiará automáticamente a Dual Vent A.
DualVent tiene dos campos de aplicación:
Como respaldo para pacientes con una respiración espontánea
dudosa (p. ej. durante el sueño)
Durante la deshabituación de los pacientes que primero se han
ventilado de forma temporal controlada y que después pueden
respirar, según sus posibilidades, en grado creciente de forma es-
pontánea.
Ajustar la ventilación
46
7.2.5 Mask Fit
Al respirar por primera vez con la máscara, esta función ayuda a opti-
mizar fácilmente los ajustes más importantes.
La mayoría de las alarmas se omiten para no molestar al paciente y al
cuidador en esta fase asistida.
Los ajustes más importantes se pueden optimizar mediante regu-
ladores de gran tamaño.
bellavista ofrece retroinformación visual y acústica para facilitar el
aprendizaje de la respiración con máscara.
7.2.6 AVM como beMode
Al seleccionar AVM en la pantalla de beMode se selecciona automáti-
camente Single Vent con el modo de ventilación AVM. Tras realizar los
ajustes necesarios se recomienda activar primero AVM y después Sin-
gle Vent. De esta forma se garantiza una transición sin interrupciones
entre los modos de ventilación.
Ajustar la ventilación
47
7.2.7 Target Vent
En este beMode se adapta automáticamente la presión de inspiración
Pinsp entre las diferentes respiraciones para alcanzar un volumen tidal
objetivo ajustable VtObjetivo. En la literatura pertinente esto se denomina
“respiración con presión regulada y control de volumen” (Pressure Re-
gulated Volume Controlled o PRVC, por sus siglas en inglés).
Target Vent determina en cada respiración la adaptabilidad dinámica
CDyn y ajusta la asistencia por presión para la respiración siguiente en
función del volumen objetivo seleccionado VtObjetivo.
Rango de regulación: PInsp Mín ≤ Pinsp ≤ PInsp Máx
Modo de funcionamiento de Target Vent:
Paso Proceso
1. Respiración de prueba controlada por presión según los
ajustes establecidos
2. Mediante la respiración de prueba se calcula la distensibili-
dad y también se calcula de forma conservadora una pre-
sión objetivo. "De forma conservadora" significa: 50% de la
diferencia entre la presión objetivo calculada y la presión
objetivo actual. => Aumento máximo de 7 mbar
3. Después de cada respiración se vuelve a calcular la pre-
sión de inspiración en base al volumen tidal actual VtActual.
El volumen tidal actual se calcula a partir del promedio de
Vtinsp y Vtesp.
𝑉𝑡𝐴𝑘𝑡𝑢𝑒𝑙𝑙 = 𝑉𝑡𝐼𝑛𝑠𝑝 + 𝑉𝑡𝐸𝑥𝑝
2
4. Adaptación lenta:
Si el volumen tidal administrado es mayor que el 50%
del volumen objetivo, la modificación máxima de la
Pinsp por respiración será de ±2 mbar
Adaptación rápida
Si el volumen tidal supera en más del 30% el volumen
objetivo, se interrumpirá la respiración para evitar una
hiperinflación.
Ajustar la ventilación
48
Pantalla de monitorización, en primer plano Inicio ventilación
7.3 Iniciar la ventilación (Menú de ventilación)
Símbolo Función
Seleccione Ventilación para comenzar con la ven-
tilación. El beMode actual se representa en el
círculo pequeño.
Single Vent
Day / Night
Dual Vent
Mask Fit
Target Vent
Backup Ventilation
Iniciar/parar la
ventilación
La ventilación se puede iniciar y parar en cualquier
momento.
Respiración
manual
Iniciar la respiración manual en el modo actual y
con los ajustes de ventilación actuales
Suspiro Activación de la función de suspiro tal como se ha
preajustado en el Configuration Assist (pág. 40).
Silenciar la alarma durante 2 min.
Símbolo Función
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
O2-Aspiración Aumento transitorio de la concentración de oxí-
geno.
Ajuste predeterminado:
Adulto/Pediátrico 100% O2 durante 2 min
Neonato: +30 % de O2 (relativo) durante 1
min (No disponible en EE.UU.)
Configurable en el Configuration Assist (pág. 40)
Nota: Se puede realizar una aspiración abierta o
cerrada (closed suction) por medio de O2-Aspira-
ción en todos los modos de ventilación. bellavista
continuará la ventilación e intentará compensar el
vacío parcial generado por la aspiración como si
fuese una fuga. A consecuencia de la obstrucción
pueden producirse alarmas breves.
Iniciar y parar el nebulizador neumático (pág. 26)
El nebulizador también se puede activar para la
aerosolterapia exclusiva aunque este parada la
ventilación (en el modo de espera).
Ajustar la ventilación
49
Advertencia La ventilación no se inicia automáticamente,
sino que debe ser iniciada por el usuario pul-
sando una tecla.
Advertencia Antes de conectar un paciente:
Efectúe el Quick-Check.
Seleccione mediante Ventilation Assist (pág.
37) o la pantalla de inicio (pág. 21) la categoría
de paciente correcta (pág. 37).
Adapte los ajustes de ventilación.
Adapte individualmente los ajustes de alarma
(pág. 71)
Advertencia Minimice la reinspiración de CO2 seleccio-
nando cuidadosamente los ajustes para PEEP
y el tiempo de espiración.
Vigile cuidadosamente al paciente en caso de
que su estado varíe.
Vigile cuidadosamente al paciente al comen-
zar la ventilación y si se modifican los ajustes
o se cambia el sistema de tubos.
Advertencia Es posible que el aire de paciente evacuado
en la sala esté contaminado.
Ajustar la ventilación
50
En caso de respiraciones sincronizadas, la curva aparece "llena"
7.4 Introducción en los modos de ventilación
7.4.1 Respiración sincronizada (S)
Las respiraciones sincronizadas se inician debido a un esfuerzo respi-
ratorio espontáneo. Dicho esfuerzo es reconocido por el activador, el
cual puede ajustarse de la forma siguiente:
Activador de presión: el esfuerzo respiratorio reduce la presión
durante un breve período de tiempo hasta …mbar por debajo del
PEEP.
Activador de flujo: el esfuerzo respiratorio genera un breve flujo
inspiratorio de …l/min.
Off: no es posible iniciar una respiración, solo respiraciones man-
datorias.
Las respiraciones sincronizadas pueden controlarse por presión o por
volumen o ser asistidas por presión.
En caso de respiraciones mandatorias, la curva permanece "vacía"
7.4.2 Respiración mandatoria (T)
Las respiraciones son administradas por el aparato con una frecuencia
ajustable.
Las respiraciones mandatorias pueden controlarse por presión o por
volumen.
7.4.3 Combinación sincronizada/mandatoria (S/T)
En muchos modos de ventilación se utiliza la combinación sincroni-
zada/mandatoria (S/T).
Mediante esfuerzos respiratorios espontáneos se pueden iniciar
respiraciones sincronizadas en caso necesario.
Si no se produce una activación espontánea, se inicia una respira-
ción mandatoria.
P
0 1 2 3
0
10
20
30
Activador Activador
0 1 2 3
0
10
20
30
P
1 / Frec
Ajustar la ventilación
51
7.4.4 Respiraciones controladas
En el caso de respiraciones controladas, el tiempo de inspiración se
puede ajustar de forma fija.
Respiración controlada por presión: el volumen tidal se deriva
de la presión de inspiración, así como de la distensibilidad y la re-
sistencia del pulmón.
Respiración controlada por volumen: la presión de las vías res-
piratorias se deriva del volumen tidal, así como de la distensibilidad
y la resistencia del pulmón.
Las respiraciones controladas pueden iniciarse de forma sincroni-
zada o mandatoria.
Parámetro Descripción
PInsp Presión inspiratoria (relativa por encima de PEEP)
IPAP Presión de inspiración (absoluta)
PEEP Presión de las vías respiratorias al final de la espi-
ración
Frec Respiraciones controladas por minuto
TInsp, tiempo I Tiempo inspiratorio
Activador Clase de detección para respiraciones sincroniza-
das
Act. Presión
Act. Flujo
Presión por debajo de PEEP para iniciar el activa-
dor
Flujo inspiratorio para iniciar el activador
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria
VtInsp Volumen tidal
Patrón Evolución del flujo inspiratorio
Meseta Tiempo meseta entre inspiración y espiración (en
% de TInsp)
Ajustar la ventilación
52
7.4.5 Respiración controlada por presión
Leyenda
E = Espiración E’ = 0,2 s Tiempo mín. esp.
T = Esperar a activador T’ = Inicio del activador
I = Inspiración I’ = 0,1 s Tiempo mín. insp.
P = Meseta
7.4.6 Aumento automático de la presión (Auto.Rise)
El aumento automático de la presión minimiza automáticamente la ve-
locidad de aumento de la presión, evita puntas de presión y maximiza
el flujo máximo.
La velocidad de aumento de la presión se ajusta en base a la respira-
ción y se inicia al iniciar la ventilación o tras la desconexión con los va-
lores siguientes:
TInsp < 0,15 Aumento 0,06 s
TInsp < 0,25 Aumento 0,12 s
TInsp < 0,35 Aumento 0,15 s
TInsp ≥ 0,35 Aumento 0,2 s
7.4.7 Respiración controlada por volumen
El volumen tidal se ajusta en todos los modos controlados por volumen
al volumen tidal actual VtActual medido con el sensor de flujo proximal.
VtActual se calcula de la forma siguiente:
𝑉𝑡𝐴𝑘𝑡𝑢𝑒𝑙𝑙 = 𝑉𝑡𝐼𝑛𝑠𝑝 + 𝑉𝑡𝐸𝑥𝑝
2
El ajuste se basa en la respiración. La amplitud por respiración está li-
mitada al 30% de la diferencia entre VtConfig y VtActual,
lo que conlleva las siguientes ventajas:
Compensación de fugas y del volumen del nebulizador también en
los modos controlados por volumen.
Dosificación exacta del volumen en base a la medición proximal.
Compensación automática de la elasticidad del sistema de tubos.
La PLV (pressure limited ventilation) siempre está activa (véase la pág.
54).
T’ T
I E E’ I
P
I’
0 1 2 3
0
10
20
30
PEEP
Tiempo de incremento
Activador
PInsp + PEEP = IPAP
TInsp
Tiempo I
1 / Frec
T’ T
I E E’ I P I’
Flujo
0 1 2 3
0
50
100
150
Patrón VtInsp
TInsp
Tiempo I
1 / Frec
Activador Meseta
Ajustar la ventilación
53
7.4.8 Respiraciones asistidas por presión
En caso de respiraciones asistidas por presión, el paciente determina el
tiempo de inspiración:
Las respiraciones asistidas por presión se inician de forma sincro-
nizada debido a un esfuerzo respiratorio.
La inspiración finaliza tan pronto como el flujo desciende hasta un
porcentaje ajustable del valor pico del flujo.
Además, la espiración se inicia cuando se excede el TInsp Máx.
Parámetro Descripción
PSoporte Asistencia por presión (relativa por encima de
PEEP)
IPAP Asistencia por presión (absoluta)
PEEP Presión de las vías respiratorias al final de la espi-
ración
TInsp Máx Tiempo de inspiración máximo tras el cual la espi-
ración se inicia automáticamente
Activador Clase de detección para respiraciones sincroniza-
das
Act. Presión
Act. Flujo
Presión por debajo de PEEP para iniciar el activa-
dor
Flujo inspiratorio para iniciar el activador
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria
Act. Esp Ma-
nual
Valor límite para conmutar a espiración en tantos
por ciento del flujo de inspiración máximo
Act. Esp Auto Activador de espiración automático Auto.Sync
7.4.9 Activador de espiración automático (Auto.Sync)
El activador automático de espiración utiliza simultáneamente tres cri-
terios matemáticos independientes para la conmutación de la inspira-
ción a la espiración:
Activador de flujo diferencial: el esfuerzo espiratorio activo por
parte del paciente es detectado por una disminución rápida del
flujo.
Valor límite para la espiración: Cuanto más lleno esté el pulmón,
menor será el flujo. La relación entre el aumento del volumen tidal
y la disminución del flujo reduce como activador de espiración el
peligro de un hiperinflado.
Activador de presión diferencial: Un esfuerzo espiratorio in-
tenso del paciente (p. ej. tos) provoca un aumento brusco de la
presión que iniciará de inmediato la espiración.
T’ T
I E E’ I’
0 1 2 3
0
10
20
30
P
PEEP
Tiempo de incremento
Activador
PSoporte + PEEP = IPAP
TInsp Máx
0 1 2 3
0
25%
50%
100%
Flujo
Act. Esp Manual
Ajustar la ventilación
54
La curva PTraq ATC se superpone a la curva de presión
7.5 Compensación automática del tubo ATC
ATC compensa la resistencia del tubo aumentando en función del flujo
la presión de ventilación en el sistema de tubos durante la inspiración o
reduciéndola durante la espiración.
Controlada por pre-
sión
Controlada por volu-
men
Inspiración Aumento Ninguna influencia
Espiración *) Reducción Reducción
*) activable de forma separada, solo disponible para la medición de
flujo proximal
La elevación está limitada a 20 mbar.
Además de la curva de presión se representa también la presión en-
dotraqueal calculada PTraq ATC. No obstante, todos los parámetros de
monitorización se siguen derivando de la presión de las vías respirato-
rias medida de forma interna.
En el Ventilation Assist (pág. 37) o en la pantalla de inicio (pág. 21) se
pueden realizar los ajustes siguientes.
Tubo: Off, Endotraqueal, Tubo de traqueostomía
Diámetro
Grado de compensación (10…100%)
Fase respiratoria durante la que debe estar activa ATC; (solo ins-
piración, espiración e inspiración)
Activación/desactivación ATC en el Configuration Assist pág. 40
La limitación de presión PLV evita una sobrepresión y asegura al mismo tiempo
el suministro del volumen tidal ajustado.
7.6 PLV Pressure Limited Ventilation, limitación de la
presión
PLV se activa automáticamente en el caso de respiraciones controla-
das por volumen. Cuando la presión inspiratoria alcance un nivel de 5
mbar por debajo de la alarma PPico, se mantendrá la presión a este ni-
vel hasta alcanzar el volumen tidal ajustado, pero como máximo hasta
el final del tiempo de inspiración ajustado. El tiempo de meseta se
acorta en la medida necesaria. Un mensaje informativo azul indicará la
activación de la PLV. Una alarma indicará si no se puede alcanzar el
volumen tidal ajustado.
Flujo
0 1 2 3
0
50
100
150
P
0 1 2 3 0
10
20
30
VtInsp
Patrón de flujo PLV
Patrón de flujo ajustado
PMáx
alarma
Meseta
Presión controlada Flujo
contr.
PMáx alarma – 5 mbar
Ajustar la ventilación
55
7.7 Suspiro (Sigh)
La función de suspiro se puede conectar en la mayoría de los modos
de ventilación. Proporciona en intervalos determinados algunas respi-
raciones más profundas.
El suspiro se configura en el Configuration Assist (pág. 40)
El suspiro se activa en la ventana Ventilation (pág. 48)
Los suspiros se muestran en forma de curvas con relleno rayado.
Modo Suspiro
CPAP No disponible
PCV, P-A/C,
VCV, V-A/C
Aumento de PInsp o Vt
PC-SIMV, VC-
SIMV
Aumento de PInsp o Vt
Para el intervalo de suspiro solo se contabilizan las
respiraciones controladas.
PSV Aumento de PSoporte
beLevel, APRV No disponible
Parámetro Descripción
Suspiro ampli-
tud
El suspiro tiene una amplitud …% mayor en com-
paración con una respiración normal:
% de PInsp para respiraciones controladas por
presión
% de PSoporte para respiraciones asistidas por
presión
% de Vt para respiraciones controladas por
volumen
Suspiro inter-
valo
Número de respiraciones entre los suspiros.
Suspiro respi-
raciones
Número de suspiros sucesivos
0
10
20
30
0 15 30 45 60 75 90
P
Suspiro amplitud
Suspiro respiraciones
Suspiro intervalo
Ajustar la ventilación
56
7.8 Rampa
La función Rampa sirve para aumentar lentamente la IPAP y EPAP y
permite al paciente acostumbrarse lentamente a la ventilación.
El tiempo de rampa durante el cual se aumentan lentamente las
presiones de ventilación puede ser ajustado por el usuario.
La rampa se activa en la ventana Ventilation (pág. 48)
La rampa se puede cancelar o reiniciar en cualquier momento.
La función Rampa solo está disponible para la ventilación no inva-
siva de pacientes adultos y pediátricos en los modos de ventila-
ción S, S/T, T y P-A/C (con ajuste IPAP y EPAP).
La rampa se cancelará inmediatamente si se cambia el modo de venti-
lación o se ejecuta una respiración manual con la rampa en curso.
Parámetro Descripción
Rampa Tiempo durante el cual se aumentan lentamente la
EPAP y la IPAP desde el valor de inicio al valor
ajustado
EPAPInicio EPAP𝑆𝑡𝑎𝑟𝑡 =
EPAP + 4 mbar
2
IPAPInicio IPAP𝑆𝑡𝑎𝑟𝑡 = EPAP𝑆𝑡𝑎𝑟𝑡 +
IPAP − EPAP
2
EPAP EPAP ajustada por el usuario (presión positiva es-
piratoria en la vía aérea)
IPAP IPAP ajustada por el usuario (presión positiva ins-
piratoria en la vía aérea)
0
5
10
15
0 15 30 45 60 75 90
P
IPAPInicio
Rampa
EPAPInicio
IPAP
EPAP
Ajustar la ventilación
57
7.9 CPAP
Continuous Positive Airway Pressure = Respiración espontánea con
presión positiva en la vía respiratoria
En el modo de ventilación CPAP, el paciente respira de forma espontá-
nea. bellavista no apoya a la respiración. Únicamente se crea una pre-
sión positiva tanto durante la inspiración como durante la espiración
(de forma similar a PEEP).
Si se activa la ventilación Backup, bellavista cambiará automática-
mente en caso de apnea al modo de ventilación Backup (pág. 44).
Parámetro Descripción
CPAP Presión en la vía respiratoria continua, igual para
inspiración y espiración
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
0
10
20
30
0 1 2 3 4 5 6
P
CPAP
Ajustar la ventilación
58
7.10 nCPAP
Nasal Continuous Positive Airway Pressure
En el modo de ventilación nCPAP, el paciente respira de forma espon-
tánea; bellavista no apoya la respiración. Las respiraciones manuales
se pueden ajustar y activar por separado.
nCPAP se puede configurar de dos formas:
Basada en el flujo
Basada en la presión
Configuración en el menú Servicio
7.10.1 Backup ráfaga
Cuando haya transcurrido el tiempo de apnea ajustado se administrará
una serie de respiraciones mandatorias. Para ello se utilizan los ajus-
tes siguientes:
RáfagaBackup = Número de respiraciones mandatorias / Off
PInsp Man (FlujoMan)
Tras Backup ráfaga el aparato vuelve a cambiar a nCPAP.
Advertencia Los modos de ventilación nCPAP y nIPPV solo
se deben utilizar con una interfaz nasal com-
patible (pág. 80) para garantizar una emisión
correcta de las alarmas.
Ajustes basados en el flujo
Parámetro Descripción
Flujo Flujo constante que es convertido por la interfaz
nasal en una presión de las vías respiratorias.
FlujoMan Flujo adicional de una respiración manual
(pág. 48)
TInsp Man Duración de la respiración manual
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
RáfagaBackup Número de respiraciones Backup mandatorias
consecutivas / Off
Ajustes basados en la presión
Parámetro Descripción
CPAP Presión en la vía respiratoria continua que es ge-
nerada por la interfaz nasal. El flujo es regulado de
forma automática para generar la CPAP ajustada.
PInsp Man Flujo inspiratorio adicional de una respiración ma-
nual (pág. 48) relativo por encima de CPAP
TInsp Man Duración de la respiración manual
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
RáfagaBackup Número de respiraciones Backup / Off
0
10
20
30
5
10
15
0 1 2 3 4 5 6
P Flujo
Flujo
CPAP Respiración manual
TInsp Man
FlujoInsp Man
PInsp Man
Tiempo de incremento
Ajustar la ventilación
59
7.11 nIPPV
Nasal Intermittent Positive Pressure Ventilation
La presión en las vías respiratorias cambia de forma controlada
por presión entre dos niveles de presión, PEEP y PEEP + PInsp.
El paciente puede respirar espontáneamente en los dos niveles.
Advertencia Los modos de ventilación nCPAP y nIPPV solo
se deben utilizar con una interfaz nasal com-
patible (pág. 80) para garantizar una emisión
correcta de las alarmas.
Parámetro Descripción
Pinsp Presión inspiratoria (relativa por encima de PEEP)
PEEP Presión de las vías respiratorias al final de la espi-
ración
Frec Respiraciones controladas por minuto
TInsp Tiempo inspiratorio
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
0
10
20
30
0 1 2 3 4 5 6
P
Pinsp + PEEP
PEEP
Tiempo de incremento
TInsp
1/Frecu
Ajustar la ventilación
60
7.12 PCV
Pressure Controlled, Ventilation = Ventilación controlada por pre-
sión
7.13 P-A/C
Pressure – Assist/Control Ventilation = Ventilación controlada asis-
tida por presión
7.14 T
Ventilación controlada por presión
Las respiraciones controladas por presión (mandatorias) se admi-
nistran con la frecuencia ajustada.
Esfuerzos respiratorios espontáneos inician con P-A/C respiracio-
nes controladas.
Si se activa la ventilación Backup, bellavista cambiará automática-
mente en caso de apnea al modo de ventilación Backup.
Respiraciones controladas pág. 51, Respiraciones sincronizadas
pág. 50
Parámetro Descripción
Pinsp Presión inspiratoria (relativa por encima de PEEP)
IPAP Presión de inspiración (presión absoluta)
PEEP, EPAP Presión de las vías respiratorias al final de la espi-
ración
Frec Respiraciones controladas por minuto
TInsp
Tiempo I
Tiempo inspiratorio
Activador *) Clase de detección para respiraciones sincroniza-
das
Act. Presión *)
Act. Flujo *)
Presión por debajo de PEEP para iniciar el
activador
Flujo inspiratorio para iniciar el activador
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
*) Solo P-A/C
0
10
20
30
0 1 2 3 4 5 6
P
Pinsp + PEEP = IPAP
PEEP
Tiempo de incremento
Tiempo I
TInsp
1/Frec
Activador *)
Ajustar la ventilación
61
7.15 PC-SIMV
Pressure Controlled - Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation
= Ventilación controlada por presión con respiración espontánea
intermedia asistida por presión
Las respiraciones controladas por presión (mandatorias) se admi-
nistran con la frecuencia ajustada.
Entre estas, el paciente puede activar respiraciones asistidas por
presión.
Las respiraciones controladas van precedidas de la aparición de
la ventana del activador (60% del tiempo de ciclo, máx. 10s), la
cual permite que el paciente inicie cómodamente la respiración
mecánica sin influir no obstante en la frecuencia ajustada.
Si se activa la ventilación Backup, bellavista cambiará automática-
mente en caso de apnea al modo de ventilación Backup.
Respiraciones controladas pág. 51, Respiraciones sincronizadas pág.
50, Respiraciones asistidas pág. 53
Parámetro Descripción
Pinsp Presión inspiratoria en respiraciones controladas
(relativa por encima de PEEP)
PSoporte Presión inspiratoria en respiraciones asistidas por
presión (relativa por encima de PEEP)
PEEP Presión de las vías respiratorias al final de la espi-
ración
Frec Respiraciones controladas por minuto
TInsp Tiempo inspiratorio (respiraciones controladas)
Activador Clase de detección para respiraciones sincroniza-
das
Act. Presión
Act. Flujo
Presión por debajo de PEEP para iniciar el activa-
dor
Flujo inspiratorio para iniciar el activador
Act. Esp Valor límite para conmutar de la inspiración a la
espiración en respiraciones asistidas por presión.
Manual / Auto.Sync (pág. 53)
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
0
10
20
30
0 1 2 3 4 5 6
P
PEEP
Tiempo de incremento
TInsp
PSoporte + PEEP PInsp + PEEP
1/Frec
Act. Esp
Activador
Ajustar la ventilación
62
7.16 PSV
Pressure Supported Ventilation = Respiración espontánea asistida
por presión con frecuencia Backup
7.17 S
Respiración espontánea asistida por presión sin frecuencia Backup
7.18 S/T
Respiración espontánea asistida por presión con frecuencia Backup
Las respiraciones asistidas por presión se inician de forma sincro-
nizada.
La inspiración finaliza tan pronto como el flujo desciende hasta un
porcentaje ajustable del valor pico del flujo.
Además, la espiración se inicia cuando se excede el TInsp Máx.
Si la frecuencia respiratoria espontánea cae por debajo de FrecBa-
ckup, entonces se inician respiraciones mandatorias con un tiempo
inspiratorio de TInsp Máx (solo modo PSV y S/T).
Si se activa la ventilación Backup, bellavista cambiará automática-
mente en caso de apnea al modo de ventilación Backup.
Respiraciones controladas pág. 51, Respiraciones sincronizadas pág.
50, Respiraciones asistidas pág. 53
Parámetro Descripción
PSoporte Presión inspiratoria en respiraciones asistidas por
presión (relativa por encima de PEEP)
IPAP Presión inspiratoria en respiraciones asistidas por
presión (presión absoluta)
PEEP, EPAP Presión de las vías respiratorias al final de la espi-
ración
TInsp Máx
Tiempo IMáx
Tiempo de inspiración máximo, después se cam-
bia automáticamente a espiración
TInsp para respiraciones que han sido activadas por
la frecuencia Backup.
Activador Clase de detección para respiraciones sincroniza-
das
Act. Presión
Act. Flujo
Presión por debajo de PEEP para iniciar el activa-
dor
Flujo inspiratorio para iniciar el activador
Act. Esp Valor límite para conmutar de la inspiración a la
espiración.
Manual / Auto.Sync (pág. 53)
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria
FrecBackup Frecuencia Backup (frecuencia respiratoria mí-
nima). Para respiraciones Backup controladas
mandatorias se aplica TInsp = TInsp Máx
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
0
10
20
30
0 1 2 3 4 5 6
P
EPAP
PEEP
Tiempo IMáx
TInsp Máx < 1 / FrecBackup
PSoporte + PEEP = IPAP Act. Esp
Activador
Tiempo de incremento
Ajustar la ventilación
63
7.19 beLevel
beLevel permite respiraciones espontáneas en dos niveles de pre-
sión con asistencia por presión opcional
La presión en las vías respiratorias cambia de forma controlada
por presión entre dos niveles de presión, PEEP y PEEP + PAlta.
El paciente puede respirar espontáneamente en los dos niveles.
La asistencia por presión PSoporte se puede ajustar de forma sepa-
rada para las respiraciones espontáneas. Si PEEP + PSoporte es
mayor que PAlta, la asistencia por presión también se aplicará en el
nivel superior.
Para proporcionar una comodidad de ventilación óptima, las tran-
siciones de PEEP a PAlta y viceversa están sincronizadas, por lo
que TAlta se modifica en hasta un 30 % (máximo 1 s).
beLevel es muy flexible y se puede ajustar según la aplicación,
como p. ej. CPAP, PCV, P-A/C, PC-SIMV, PSV o APRV.
Si se activa la ventilación Backup, bellavista cambiará automática-
mente en caso de apnea al modo de ventilación Backup.
Respiraciones controladas pág. 51, Respiraciones sincronizadas pág.
50, Respiraciones asistidas pág. 53
Parámetro Descripción
PAlta Nivel de presión superior (presión absoluta)
PEEP Nivel de presión inferior
PSoporte Asistencia por presión (relativa por encima de
PEEP)
Frec Respiraciones controladas por minuto
TInsp Duración del nivel de presión superior
Activador Clase de detección para respiraciones sincroniza-
das
Act. Presión
Act. Flujo
Presión por debajo de PEEP para iniciar el activa-
dor
Flujo inspiratorio para iniciar el activador
Act. Esp Valor límite para conmutar de la inspiración a la
espiración en respiraciones asistidas por presión.
Manual / Auto.Sync (pág. 53)
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
0
10
20
30
0 1 2 3 4 5 6
P
PEEP
TAlto
PSoporte + PEEP
1/Frec
Act. Esp
Tiempo de incremento PAlta
Activador
Tiempo de incremento
Ajustar la ventilación
64
7.20 APRV
APRV (Airway Pressure Release Ventilation) permite la respiración
espontánea a un nivel de presión superior con intervalos de espi-
ración cortos
El paciente puede respirar de forma espontánea en el nivel de
presión superior PAlta.
Para la respiración espontánea se puede ajustar la asistencia por
presión.
Para intervalos cortos se reduce la presión a PBaja, lo que favore-
cerá la espiración.
Las transiciones Alta-Baja-Alta están sincronizadas con la respira-
ción espontánea del paciente para proporcionar la máxima como-
didad, por lo que TAlta se modifica en hasta s.
Si se activa la ventilación Backup, bellavista cambiará automática-
mente en caso de apnea al modo de ventilación Backup.
Respiraciones controladas pág. 51, Respiraciones sincronizadas pág.
50, Respiraciones asistidas pág. 53
Parámetro Descripción
PAlta Nivel de presión superior (presión absoluta)
PBaja Nivel de presión inferior
PSoporte Alta Asistencia por presión en el nivel superior (relativa
por encima de PAlta)
TAlto Duración del nivel de presión superior
TBajo Duración del nivel de presión inferior
Activador Clase de detección para respiraciones sincroniza-
das
Act. Presión
Act. Flujo
Presión por debajo de PEEP para iniciar el activa-
dor
Flujo inspiratorio para iniciar el activador
Act. Esp Valor límite para conmutar de la inspiración a la
espiración en respiraciones asistidas por presión
Manual / Auto.Sync (pág. 53)
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
0
10
20
30
0 1 2 3 4 5 6
P
TAlto
Act. Esp PSoporte Alta + PAlta Ramp Tiempo de incremento PAlta
TBajo
PBaja
Activador
Ajustar la ventilación
65
7.21 VCV
Volume Controlled Ventilation = Ventilación controlada por volumen
7.22 V-A/C
Volume Controlled, Assist-Control Ventilation = Ventilación contro-
lada asistida por volumen
Las respiraciones controladas por volumen (mandatorias) se ad-
ministran con la frecuencia ajustada.
Esfuerzos respiratorios espontáneos inician con V-A/C respiracio-
nes controladas.
Si se activa la ventilación Backup, bellavista cambiará automática-
mente en caso de apnea al modo de ventilación Backup.
Respiraciones controladas por volumen pág. 51, Respiraciones sincro-
nizadas pág. 50
Parámetro Descripción
VtInsp Volumen tidal
PEEP Presión de las vías respiratorias al final de la espi-
ración
Frec Respiraciones controladas por minuto
TInsp Tiempo inspiratorio
Meseta Tiempo meseta al final de la inspiración (en % de
TInsp)
Activador *) Clase de detección para respiraciones sincroniza-
das
Act. Presión *)
Act. Flujo *)
Presión por debajo de PEEP para iniciar el
activador
Flujo inspiratorio para iniciar el activador
Patrón Evolución del flujo inspiratorio
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
*) Solo V-A/C
0
50
100
150
0 1 2 3 4 5 6
Flujo
PEEP
Patrón
Activador *)
TInsp
1/Frec
Meseta
Vtinsp
Ajustar la ventilación
66
7.23 VC-SIMV
Volume Controlled - Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation =
Ventilación controlada por volumen con respiración espontánea
intermedia asistida por presión
Las respiraciones controladas por volumen (mandatorias) se ad-
ministran con la frecuencia ajustada.
Entre las respiraciones controladas se pueden producir respiracio-
nes de paciente asistidas por presión.
Las respiraciones controladas van precedidas de la aparición de
la ventana del activador (60% del tiempo de ciclo, máx. 10s), la
cual permite que el paciente inicie cómodamente la respiración
mecánica sin influir en la frecuencia ajustada.
Si se activa la ventilación Backup, bellavista cambiará automática-
mente en caso de apnea al modo de ventilación Backup.
Respiraciones controladas por volumen pág. 51, Respiraciones sincro-
nizadas pág. 50, Respiraciones asistidas pág. 53
Parámetro Descripción
VtInsp Volumen tidal para respiraciones controladas
PSoporte Presión inspiratoria en respiraciones asistidas por
presión
PEEP Presión de las vías respiratorias al final de la espi-
ración (relativa por encima de PEEP)
Frec Respiraciones controladas por minuto
TInsp Tiempo inspiratorio
Meseta Tiempo meseta al final de la inspiración (en % de
TInsp)
Activador Clase de detección para respiraciones sincroniza-
das
Act. Presión
Act. Flujo
Presión por debajo de PEEP para iniciar el
activador
Flujo inspiratorio para iniciar el activador
Act. Esp Valor límite para conmutar de la inspiración a la
espiración en respiraciones asistidas por presión.
Manual / Auto.Sync (pág. 53)
Patrón Evolución del flujo inspiratorio
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
0
50
100
150
0 1 2 3 4 5 6
0
10
20
30
Flujo P
PEEP
Patrón
TInsp
1/Frec
Meseta
Vtinsp PSoporte + PEEP Act. Esp
Activador
Tiempo de incremento
Ajustar la ventilación
67
7.24 AVM Adaptive Ventilation Mode
La ventilación se inicia con tres respiraciones controladas por pre-
sión para determinar las características pulmonares. Los paráme-
tros de ventilación se determinan en función del peso corporal
ideal (PCI) del paciente.
Después se administran respiraciones controladas por presión
con una frecuencia calculada mediante la fórmula de Otis. Las
respiraciones están reguladas por el volumen objetivo para alcan-
zar el volumen minuto seleccionado. El espacio muerto se com-
pensa con 2,2 ml/kg.
La adaptación automática del volumen tidal y de la frecuencia res-
piratoria a la mecánica respiratoria del paciente es limitada por re-
glas de protección pulmonar.
En todo momento el paciente puede respirar espontáneamente
activando respiraciones controladas por presión y reguladas por
volumen.
AVM está previsto para la ventilación invasiva de pacientes adultos y
pediátricos. Para la monitorización específica de AVM hay disponible
un objeto de curvas AVM (pág. 85).
Para información básica, véase la descripción de AVM aparte.
Parámetro Descripción
Estatura y
sexo
A partir de la estatura y el sexo se calcula el PCI
(peso corporal ideal) y mediante éste el volumen
minuto nominal.
Hombre
Mujer
%VolMin Porcentaje del volumen minuto nominal con el que
se debe realizar la ventilación. Cambie este valor
para incrementar o reducir la ventilación.
MVObjetivo Volumen minuto objetivo actualmente aplicado
(ajustable a través de %VolMin)
PEEP Presión de las vías respiratorias al final de la espi-
ración (relativa por encima de PEEP)
PLímite Presión inspiratoria máxima de AVM (límite de re-
gulación)
La alarma PPico Máx está limitada a PLímite + 10 mbar.
Activador Clase de detección para respiraciones sincroniza-
das
Act. Presión
Act. Flujo
Presión por debajo de PEEP para iniciar el
activador
Flujo inspiratorio para iniciar el activador
Act. Esp Valor límite para conmutar de la inspiración a la es-
piración en respiraciones asistidas por presión.
Manual / Auto.Sync (pág. 53)
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria
Oxígeno Ajuste de la concentración de oxígeno
0
10
20
30
0 1 2 3 4 5 6
P
PEEP Activador
Tiempo de incremento PLí-
mite
Act. Esp
Durante la ventilación
68
El Cockpit y las pantallas contiguas: Maniobras – Cockpit – Ajustes – Ajustes de Backup (de izquierda a derecha)
8 Durante la ventilación
8.1 Monitorización
Durante la ventilación existen diferentes tipos de monitorización, así
como distintas maniobras de respiración.
Todas las vistas pueden cambiarse mientras la ventilación está en fun-
cionamiento.
Monitorización y Monitorización avanzada: Ob-
serve las curvas y los parámetros de monitoriza-
ción.
Cockpit: Combinación de monitorización y manio-
bras.
Chameleon: Maneje bellavista de forma similar a
otros respiradores.
Trending: Retroceda para ver cómo se ha desa-
rrollado la ventilación en el pasado.
Indicación de curvas y parámetros de monitorización (pág. 35)
Descripción de las curvas y de los parámetros (pág. 85)
8.2 Cockpit
Un cockpit individual para cada uno de los tres niveles de autorización
(pág. 39) le proporciona un acceso rápido a las funciones relevantes.
Nivel de
autorización Cockpit
Advanced Acceso a todas las aplicaciones y a todos los ajus-
tes.
Clinical Misma funcionalidad que Advanced pero sin las
opciones de configuración
Patient Los ajustes de ventilación solo se pueden modifi-
car si son liberados en el Configuration Assist
(pág. 40).
Durante la ventilación
69
Pantalla de maniobras
8.3 Maniobras
Botón Función
Sus-
pender
Suspender la ventilación al final de la inspiración (al final
de la espiración) mientras se pulsa Suspender.
Adulto/Pediátrico: ≤10 s
Neonato ≤3 s (No disponible en EE.UU.)
Para detalles acerca de los parámetros de monitorización
véase la pág. 86
HoldInsp La maniobra Hold al final de la inspiración mide los valores
siguientes: PMeseta, CStat, RInsp
Si Tinsp es relativamente largo y al final de la inspiración el
flujo tiende a 0, no se podrán medir los parámetros. Hol-
dInsp también se puede utilizar para el reclutamiento pul-
monar y el diagnóstico por imágenes.
HoldEsp La maniobra Hold al final de la espiración sirve principal-
mente para el diagnóstico y la medición:
Paciente activo: P0.1, NIF
Indicar que realice un esfuerzo respiratorio máximo
contra las válvulas cerradas. Tras el esfuerzo respira-
torio, liberar Hold.
Paciente pasivo (sedado): AutoPEEP, pulsar VTrapped
HoldEsp hasta que no se observe ningún aumento de
presión. Tras liberar Hold se efectúa una espiración
posterior automática para la medición de VTrapped.
Pantalla Chameleon Classic
8.4 Chameleon
Con la aplicación Chameleon puede manejar be-
llavista de forma similar a otros respiradores. De
este modo se reduce el gasto de formación.
La aplicación Chameleon solo apoya el modo Single Vent (no los be-
Modes) y dispone de un modo Backup libremente ajustable con las
mismas funciones que el modo Backup bellavista.
Durante la ventilación
70
Pantalla Trending para acceder al historial de ventilación
8.5 Trending
La pantalla Trending muestra la evolución de los parámetros de
monitorización para cada respiración (hasta 1 año en el pasado).
La pantalla Trending Tiempo real muestra la evolución de las
curvas (hasta 2 semanas en el pasado).
Función Descripción
1 Seleccionar intervalo de tiempo
2 Ahora desplaza el intervalo de tiempo totalmente
hacia la derecha hasta los datos que se están ori-
ginando en cada momento.
3 / 5 Paginar hacia datos más recientes / más antiguos.
4 Barra de desplazamiento
Obviamente, en la pantalla Trending también funcionan todas las fun-
ciones de zoom y de desplazamiento (pág. 35).
1
2
5
4
3
Durante la ventilación
71
En la tercera pantalla de alarma se encuentran los ajustes de alarma
8.6 Alarmas
La indicación de alarmas se compone de tres pantallas:
Pantalla Contenido
Ajustes de
alarma
Para detalles véase la pág. 90
Alarmas Lista de las alarmas activas (pág. 104)
Alarm Log Alarmas producidas en el pasado.
N.° Contenido
1 Silenciar la alarma durante 2 min.
2 Ajustar el volumen de las alarmas.
3 Adaptar con Autoset, los ajustes de alarma auto-
máticamente a la situación actual.
4
Ajustes de alarma
Con alarma activa: silenciarla y acceder al ajuste
de alarma correspondiente (en función de la
alarma también a la lista de alarmas).
Los valores de monitorización afectados por la
alarma se muestran en color rojo y remiten a los
ajustes de alarma correspondientes.
Advertencia Utilice la función Autoset solo si la situación
actual corresponde a un estado seguro.
No utilice ajustes de alarma inadaptados
puesto que esto podría impedir una alarma en
caso de emergencia.
Si una alarma se repite constantemente sin
motivo aparente, se deberá retirar el respirador
bellavista del servicio.
En función de la urgencia de los mensajes de alarma, bellavista dife-
rencia entre tres prioridades.
Símbolo Descripción
Prioridad alta es preciso intervenir de inmediato
para solucionar una situación de peligro mortal.
Tono de alarma y luces rojas de alarma
Prioridad media: es preciso intervenir en breve
para poder solucionar a tiempo una situación de
peligro mortal.
Tono de alarma y luces amarillas de alarma
El mensaje informativo contiene información para
el usuario y no requiere una intervención inme-
diata. Sin embargo, el usuario deberá adoptar me-
didas adecuadas a las circunstancias.
Tono breve, luces azules de alarma
Lista de todas las alarmas y contramedidas (pág. 104)
Lista de los ajustes de alarma (pág. 90)
1
2
3
Finalizar, desconectar la respiración
72
Pantalla principal User Assist de bellavista
9 Finalizar, desconectar la respiración
La ventilación se detiene mediante el botón Venti-
lación.
Desplace el regulador deslizante hacia la derecha
para confirmar la orden de detención.
Advertencia Retire la máscara del paciente si no se está
ventilando. Una máscara colocada puede in-
crementar considerablemente la resistencia y
la reinspiración de CO2.
9.1 Apagar bellavista
Pulse Shutdown en el User Assist o en el lado iz-
quierdo del aparato para apagar bellavista.
Desplace el regulador deslizante hacia la derecha
para confirmar el apagado.
El proceso de apagado tarda aprox. 30 s.
Si no puede apagar bellavista a través del software, mantenga pulsado
durante 7 s el botón de encendido situado en el lado izquierdo del
aparato.
Mantenimiento y reparación
73
10 Mantenimiento y reparación
Utilice para el mantenimiento la "Lista de comprobación para el mante-
nimiento y la reparación de bellavista“ (pág. 118)
Advertencia Las tareas de mantenimiento y reparación solo
deben ser llevadas a cabo por técnicos autoriza-
dos.
Deberán disponer de los instrumentos de medi-
ción y dispositivos de comprobación adecuados.
Advertencia Antes de realizar cualquier tarea de manteni-
miento el respirador bellavista debe
apagarse y desconectarse.
limpiarse y desinfectarse.
Advertencia ¡Si durante la autocomprobación o el Quick-
Check (pág. 120) se detecta un error, bellavista
no debe conectarse bajo ningún concepto a un
paciente!
Atención No esterilizar en líquidos ni en autoclave.
10.1 Reparaciones en el taller
Si es posible, debe utilizarse para el envío el embalaje original.
Advertencia No devuelva nunca bellavista sin limpiar.
10.2 Reacondicionar, limpiar, desinfectar
Reacondicione bellavista después de la utilización en cada paciente y
cambie el filtro de bacterias y el sistema de tubos. Para ello proceda de
la forma siguiente:
10.2.1 Reacondicionamiento del aparato bellavista, carro, brazo
portatubos
Paso Actividad
1 Apagar bellavista antes de la limpieza y desconec-
tar el cable de alimentación para evitar posibles
daños causados por la penetración de líquidos.
2 Limpieza manual:
Antes de proceder a la desinfección se debe elimi-
nar meticulosamente la suciedad del aparato (p. ej.
sangre, líquidos, manchas visibles).
3a Desinfección manual
Desinfectante (paños de limpieza) “SANI-CLOTH®
PLUS Germicidal Disposable Cloth (EPA REG.
NO.: 9480-6)”
Eliminar la suciedad intensa con el paño de
limpieza. Desplegar el paño de limpieza y hu-
medecer la superficie del aparato.
La superficie tratada debe permanecer du-
rante tres (3) minutos visiblemente húmeda.
Utilizar en caso necesario paños de limpieza
adicionales para mantener las superficies hú-
medas durante tres (3) minutos.
Dejar secar al aire.
Indicaciones de seguridad:
Para indicaciones relativas a la protección de las
personas y la utilización de los paños, véase el
embalaje original.
Mantenimiento y reparación
74
Paso Actividad
3b Método alternativo para la desinfección manual
(No disponible en EE.UU.)
Limpiar las superficies, incluida la pantalla, con un
paño húmedo sin pelusa. ¡El paño no debe estar
demasiado mojado!
Atención: No utilizar nunca paños ni productos de
limpieza abrasivos.
Lleve a cabo la desinfección solo con los produc-
tos permitidos:
Jabón o producto de limpieza suave
Spray Pantasept (de la empresa Xeropharm,
CH-1163 Etoy) (alcohol isopropílico)
Alcohol isopropílico
Etanol
Toallitas desinfectantes (alquil dimetil bencil
amonio)
Dejar secar al aire
10.2.2 Reacondicionamiento de accesorios y consumibles
Siga las instrucciones de uso del fabricante.
Mantenimiento y reparación
75
Calibración de sensor CO2 y O2
10.3 Calibration Assist
10.3.1 Sensor de gases respiratorios para CO2
(externo, opcional)
Efectuar calibración:
si la indicación de CO2 en el aire no es 0%
si bellavista emite un mensaje al respecto
La calibración de punto cero se realiza con aire ambiente (0% CO2).
Espere 10 s a que se caliente el sensor.
Paso Acción
1 Insertar un nuevo adaptador para vías respirato-
rias y esperar 10 segundos
2 Para una buena ventilación mover el sensor en el
aire para que en el adaptador para vías respirato-
rias no queden restos de CO2.
3 Depositar el sensor durante la calibración al punto
cero en posición horizontal sobre una superficie
plana y mantenerlo lejos del aire de espiración.
10.3.2 Sensor FiO2 montado
Efectuar calibración:
si la indicación de O2 en el aire no es 21%.
Tras la colocación de un nuevo sensor O2 (pág. 119)
Si no se pueden alcanzar de forma fiable concentraciones altas de
oxígeno.
La calibración se realiza con aire ambiente y si está conectado, con
100% O2.
Paso Acción
1 Iniciar calibración (se ejecuta de forma automática)
En función del estado del aparato (fase de calenta-
miento, disponibilidad de O2) se realiza una cali-
bración de uno o dos puntos.
Durante la ventilación solo se realiza debido a una
reducción FiO2 al 21 % una única calibración de un
punto.
Advertencia Un sensor CO2 incorrectamente calibrado al
punto cero puede producir una medición inco-
rrecta del CO2 respiratorio.
Advertencia Un sensor O2 no calibrado puede provocar una
medición incorrecta y una emisión insuficiente
de alarmas.
Mantenimiento y reparación
76
10.4 Cambio del fusible
El cambio de los fusibles solo debe ser llevado a cabo por un técnico
debidamente formado.
Ubicación del fusible en el enchufe de red, véase pág. 14.
Fusible: 2 x T 6;3 AH, 250 V
N.º art.: 300.999.000 (1 unidad)
10.5 Baterías recargables
Las baterías recargables de bellavista no requieren un mantenimiento
especial: bellavista controla de forma autónoma el nivel de carga de las
baterías recargables.
Solo un técnico de mantenimiento puede introducir o sustituir la batería
recargable.
10.6 Eliminación de residuos
bellavista no se debe eliminar junto con la basura
doméstica, sino que debe llevarse a un centro de
recogida para aparatos eléctricos y electrónicos.
Los accesorios y los consumibles se deben elimi-
nar según las instrucciones de uso correspondien-
tes.
Las autoridades medioambientales y administrati-
vas locales, así como las empresas correspon-
dientes de gestión de residuos le proporcionarán
información al respecto.
Datos técnicos
77
11 Datos técnicos
Reservado el derecho de error y de modificaciones técnicas.
11.1 Normas
Todas las especificaciones en ATPD: "Ambient Temperature and Pres-
sure dry", temperatura ambiente y presión, seco.
1 mbar = 1,0197 cmH2O = 1 hPa
Norma Denominación
EN 60601-1 Aparatos electromédicos
EN 60601-1-1 Seguridad de los aparatos electromédicos
EN 60601-1-2 Compatibilidad electromagnética
EN 60601-1-4 Sistemas electromédicos programables
EN 62366 Aptitud de uso
EN 60601-1-8 Sistemas de alarma
EN 60601-2-12 Respiradores para cuidados intensivos
EN ISO 14971 Aplicación de la gestión de riesgos a productos sanitarios
11.2 Clasificación
Clasificación Especificación
Clase de aparato médico 2b
Clase de protección eléctrica Clase I
Clase de protección de las piezas de
aplicación
Tipo BF
Producto sanitario activo Sí
MPBetreibV (reglamento alemán para
explotadores de productos sanitarios)
Anexo 1
11.2.1 Código GMDN
Global Medical Device Nomenclature (Nomenclatura Global de Equipos Médi-
cos)
Código Denominación (EN)
42411 Intensive-care ventilator, adult/infant
14361 Intensive-care ventilator, neonatal/paediatric
11.2.2 Código UMDNS
Universal Medical Device Nomenclature System (Sistema de Nomenclatura Uni-
versal de Equipos Médicos)
Código Denominación (ES) Denominación (EN)
15-613 Respirador Ventilators
16-938 Monitor de CO2, gases
respiratorios
Carbon Dioxide Monitors, Exhaled
Gas
17-445 Sensor de gas Gas sensor
17-148 Oxímetro, pulso Oximeters, Pulse
17-551 Soporte, respirador Mounts, Ventilator
11.2.3 Código GTIN-13 / EAN-13
Global Trade Item Number (Número Mundial de Artículo Comercial) /
European Article Number (Número de Artículo Europeo)
Código Denominación (EN)
7640149380019 bellavista 1000
7640149380026 bellavista 1000e
11.3 Datos del aparato
Parámetro Especificación
Dimensiones An x Al x Fn
Embalado
En carro (opcional)
35 x 22 x 33 cm
71 x 51 x 34 cm
45 x 115 x 51 cm
Peso
Embalado
9,1 kg
15 kg
Pantalla 13.3“ WXGA, 1280x800
Baterías recargables internas
Tiempo de funcionamiento
Tiempo de carga
Iones de litio 14,4 V / 6450 mAh
4 horas
4 horas (de <10% a >90%)
Volumen de la alarma 45…86 dB(A) ajustable
Tiempo de funcionamiento > 5 años hasta un servicio técnico ex-
traordinario
Funciones técnicas Contador de horas de servicio
Compensación barométrica au-
tomática
Autocomprobación automática
durante el encendido
Datos técnicos
78
11.4 Unidades e idiomas
Parámetro Unidades
Presión (monitorización, ajustes) mbar, cmH2O, hPa
Presión de entrada O2 bar, kPa, psi
Monitorización CO2 %, mmHg, kPa, hPa
Estatura cm, ft, in
Idiomas de la interfaz de usuario AR Árabe
CS Checo
DA Danés
DE Alemán
EL Griego
EN Inglés
ES Español
FI Finlandés
FR Francés
HU Húngaro
ID Indonesio (Bahasa)
IT Italiano
JP Japonés
KR Coreano
NB Noruego
NL Holandés
PL Polaco
PT Portugués
RU Ruso
SE Sueco
SL Esloveno
TH Tailandés
TR Turco
VT Vietnamita
ZH Chino
ZH-trad Chino tradicional
11.5 Condiciones ambientales
Parámetro Especificación
En funcionamiento
Temperatura
Presión atmosférica, altura sobre el
nivel del mar
Humedad relativa
+5…+40 °C
600…1100 hPa 0...4000 m. sobre
el nivel del mar
10…90 %HR, sin condensación
Almacenamiento y transporte
Temperatura
Presión atmosférica, altura sobre el
nivel del mar
Humedad relativa
-25…65°C
500…1100 hPa 0....4000 m. sobre
el nivel del mar
10…90 %HR, sin condensación
11.6 Presión, flujo, resistencia
Parámetro Especificación
Presión de trabajo máx. posible 80 mbar
Límites de presión máximos G3: 75 mbar / 100*) mbar
G4: 75 mbar / 105*) mbar
*) Opción Extended Pressure Range
Flujo máx. @ 0 mbar ≥ 260 l/min
Flujo máx. @ 60 mbar ≥ 130 l/min
Creación del flujo de ventilación Ventilador (turbina) y válvula propor-
cional para la regulación del flujo
11.7 Datos de conexión
Parámetro Especificación
Suministro de red 100…240 VAC, 50…60 Hz
(80…264 VAC tolerancia límite)
Potencia nominal Típico: 80 W / Máx: 200 W
Suministro de tensión continua
(vista del cable en dirección al apa-
rato)
1, 4: 24 VDC (20…29 VDC)
2, 3: GND
Tipo: 3,5 A / máx: 6 A
Suministro de oxígeno
Rango de presión
Tipos de conexión
bellavista de la 1ª generación (SN:
MB100001 … 99)
0…7 bar (100 psi), 0…110 l/min
DISS, NIST
0…1 bar (15 psi), 0…15 l/min,
Conexión CPC
Conexiones USB 3x USB 2.0
Conexiones de serie 2 x RS232 aisladas
Conexión Ethernet 1x 100 MBit
Bus bellavista CAN Bus
Llamada a enfermera
(vista del cable en dirección al apa-
rato)
1) Closed on Alarm
2) Common
3) Open on Alarm
Tensión máx. 48 VDC
Corriente máx. 1A
Retardo > 0,5 s
Requiere el conector 301.115.000
Conexión VGA (opcional) Conexión de una pantalla externa
para servicio técnico
Datos técnicos
79
11.8 Trending
Parámetro Especificación
Duración de la grabación Hasta 1 año todos los parámetros de
monitorización
Hasta 2 semanas todas las curvas
2000 alarmas
Qué se graba Todas las alarmas, todas las curvas y
todos los parámetros de monitoriza-
ción, independientemente de si se in-
dican o no
Cuándo se graba Siempre, independientemente de que
la ventilación esté en funcionamiento.
Exportación y análisis A través de lápiz USB e iVista
Conservación de los registros en el
caso de un fallo del suministro eléc-
trico
> 72h
11.9 Oxímetro de dedo SpO2 (opcional)
Especificación Adulto, Pediátrico
Neonato
(No disponible en
EE.UU.)
Número de artículo 301.113.000 302.324.000
Dimensiones 32 x 32 x 51 mm
Cable 3 m
SpO2
Rango de medición
Resol.
Precisión
0…100 %SpO2
1 %SpO2
± 2%SpO2 c)
± 3%SpO2 a) c)
70…100 % SpO2
1 % SpO2
±3 % SpO2 c)
Pulso
Rango de medición
Resol.
Precisión
18…300 1/min
1 1/min
± 3 1/min
± 5 1/min b)
18…321 1/min
1 1/min
± 3 1/min
Condiciones ambientales Se aplican las especificaciones de bellavista
Principio de medición Infrarrojos a 600 nm y 910
nm
Infrarrojos a 660 y
910 nm
a) en movimiento o con riego sanguíneo bajo
b) en movimiento, en el rango 40…240 1/min
c) precisión en el rango 70…100% SpO2
11.10 Sensor de gases respiratorios para CO2 (opcional)
Especificación
Sensor de flujo principal
(Main stream, IRMA)
Sensor de flujo lateral
(Side stream, ISA)
Número de artículo 301.114.000 302.323.000
Dimensiones 39 x 38 x 34 mm
Cable 2,5 m
33 x 78 x 49 mm
Rango de medición
y precisión con
condiciones están-
dar
Rango 0…15 vol%CO2
±(0,2 vol% + 2% del valor de medición)
Rango de medición
y precisión en cual-
quier condición
±(0,3 vol% + 4% del valor de medición)
Tiempo de res-
puesta
<1 s
≤ 90 ms tiempo de incre-
mento 10…90% del valor
de medición
<3s con tubo de muestreo
Nomoline de 2 m
Flujo de muestreo 50 ml/min
Condiciones am-
bientales durante el
funcionamiento
Para el funcionamiento se aplican las especificaciones de
bellavista
Condiciones am-
bientales durante el
almacenamiento y
el transporte
-20…50 °C
500…1200 hPa
5…100 %HR con conden-
sación (dejar secar 24h
antes de su utilización)
-40…70°C
200…1200 hPa
5…100 %HR con conden-
sación (dejar secar 24h an-
tes de su utilización)
Tiempo de calenta-
miento
10s
Principio de medi-
ción
Espectro de absorción a 4,2 m y 4,5 m de longitud de
onda
Indicación LED en
el sensor / LED en-
trada gas
Verde: el sensor funciona
Verde intermitente: calibración a punto cero en proceso
Roja: sensor defectuoso
Rojo intermitente: adaptador para vías respiratorias no co-
locado correctamente / comprobar tubo de muestreo
Adaptador para
vías respiratorias
N.° art.
(espacio muerto)
Adulto/Pediátrico
300.160.000 (6 ml)
Neonato (No disponible en
EE.UU.)
301.475.000
(1 ml)
Tubo de muestreo Nomoline
según lista de accesorios
aparte
Espacio muerto adaptador
Neonatal 0,5 ml
Datos técnicos
80
11.11 Sistema de tubos y sensor de flujo
Especificación Adulto Pediátrico
Neonato
(No disponible en
EE.UU.)
Diámetro 22 mm 15…22 mm 10…12 mm
Norma EN 12342
Resistencia de flujo insp.
(medido a)
≤ 15
(60 l/min)
≤ 26
(30 l/min)
≤ 20 mbar/l/s
(5 l/min)
Resistencia de flujo esp.
(medido a)
≤ 20
(60 l/min)
≤ 20
(30 l/min)
≤ 40 mbar/l/s
(5 l/min)
Fuga ≤ 0,36 l/min @ 30 mbar
Distensibilidad ≤ 3,5 ml/mbar ≤ 2,0 ml/mbar
Filtro de bacterias ≥ 99,999% de eficacia, resistencia de flujo baja
Sensor de flujo
N.° art.
Espacio muerto
Rango de medición
Precisión
Conexión aparato
Conexión paciente
Adulto/Pediátrico
301.328.000
10,3 ml
0…±180 l/min
± 0,5 l/min o ±15 %
22M / 15F
15M
Neonato
301.470.000
1,3 ml
0…±30 l/min
± 0,12 l/min o ± 10%
15M
15F
Interfaces nasales com-
patibles para nCPAP y nI-
PPV
n.d. Medin Medijet
con cánulas
nasales o
mascarilla
(302.739.000)
Utilice únicamente sistemas de tubos recomendados por nosotros
(pág. 93)
Conectar el sistema de tubos (pág. 22) y ajustarlo mediante Ventilation
Assist (pág. 37) o la pantalla de inicio (pág. 21).
Advertencia ¡No utilice sistemas de tubos antiestáticos!
11.11.1 Funciones dependientes del sistema de tubos
Sistema de tubos
A C D y E 1)
NIV NIV IV NIV IV
Presión activador
Flujo activador
X
X
X
X
X
X
X
X
X 1)
X 1)
Medición de flujo
esp. X (calculado) - - X X 1)
ATC - - X 2) - X 2)
Compensación de
fugas
Fuga 9 mm
≤ 60 l/min > 120 l/min
Modos de venti-
lación
CPAP X X X X X 1)
nCPAP X 3) - - X 3) -
nIPPV X 3) - - X 3) -
PCV X X X X X 1)
P-AC X X X X X 1)
PC-SIMV X X X X X 1)
PSV X X X X X 1)
S X X X X X 1)
S/T X X X X X 1)
T X X X X X 1)
beLevel – X X X X
APRV – X X X X
VCV – – X – X
V-A/C – – X – X
VC-SIMV – – X – X
AVM - - - - X
HoldInsp, HoldEsp – X X X X
NIV Ventilación no invasiva
IV Ventilación invasiva
X compatible
- no compatible
1) Disponible en el modo Neonato
2) Solo Adulto
3) Solo Neonato
Datos técnicos
81
11.11.2 Diferencia entre los sistemas de tubos invasivos (IV) y no
invasivos (NIV)
Función NIV IV
Ventilación vital Apoyo de pacien-
tes con respira-
ción espontánea
Ventilación vital
Compensación de fugas Sí Sí
Alarma de fuga intensa - Sí
Rango de presión 0…40 mbar 0…80 mbar
Compensación automática del tubo
ATC
- Sí
Alarmas de volumen
VtEsp Mín
VtEsp Máx en el sistema de tubos
C
MVEsp Mín
MVEsp Máx en el sistema de tubos
C
Desactivación
posible
Sin desactivación
Modos de ventilación disponibles Véase la tabla en la pág. 80
Maniobras
HoldInsp
HoldEsp
Véase la tabla en la pág. 80
NIV Ventilación no invasiva
IV Ventilación invasiva
11.12 Nebulizador de medicamentos (opcional)
Para el diseño, véase la pág. 25
Para los accesorios disponibles, véase la lista de accesorios aparte.
11.12.1 Nebulizador electrónico
Puede adquirir opcionalmente un nebulizador electrónico de la em-
presa Aerogen.
11.12.2 Nebulizador neumático integrado
Ajuste Rango
Flujo nebulizador (100 % O2) 8 l/min
Configuración
Fase respiratoria durante la que está activo el nebuliza-
dor
El nebulizador se puede activar para la aerosolterapia ex-
clusiva aunque este parada la ventilación (en el modo de
espera).
Inspiración
Espiración
Continua
Duración de la nebulización 5…60 min
indefinida
11.13 Materiales
En esta lista se describen los materiales que están en contacto con el
oxígeno y/o el aire que se suministra al paciente.
Componente Material
Esterilla filtrante (entrada, refrigera-
ción)
Fieltro PES
Bloque inspiratorio, Lifeblock POM-C
Válvula inspiratoria PSU/PTFE, PPSU
1.4310, 1.4301
Reductor de presión y válvulas PPS, PEEK, PVDF
1.4105
Medición de flujo PP
Uniones de tubos internas Silicona, PE, PEUR
Conexiones y uniones PA, PTFE
1.4305
Juntas FPM/FKM, PTFE, EPDM, silicona,
NBR, Buna-N
Sistema de tubos de paciente EVA, EPDM, PC, PE, PP, PVC,
DEHP, silicona, aluminio, EVA
Carcasa PC/ABS
Datos técnicos
82
11.14 Formas de ventilación posibles
Abreviatura Descripción
CPAP Continuous Positive Airway Pressure (pág. 57)
nCPAP *) Nasal Continuous Positive Airway Pressure (p. 58), confi-
gurable según el flujo o la presión
nIPPV 1) *) Nasal Intermittent Positive Pressure Ventilation (pág. 59)
PCV 1) A) Pressure Controlled Ventilation (pág. 60)
P-A/C A) B) Pressure Assist-Control Ventilation (pág. 60)
PC-SIMV 1) A) Pressure Controlled – Synchronized Intermittend Manda-
tory Ventilation (pág. 61)
PSV A) Pressure Support Ventilation, respiración espontánea
asistida por presión (pág. 62)
S B) Respiración espontánea asistida por presión sin frecuen-
cia Backup (pág. 62)
S/T B) Respiración espontánea asistida por presión con frecuen-
cia Backup (pág. 62)
T 1) B) Ventilación controlada por presión (pág. 60)
beLevel 1) Ventilación Bilevel con dos niveles de presión y asistencia
por presión adicional (pág. 63)
APRV 1) Airway Pressure Release Ventilation (pág. 64)
VCV 1) Volume Controlled Ventilation (pág. 65)
V-A/C 1) Volume Assist-Control Ventilation (pág. 63)
VC-SIMV 1) Volume Controlled – Synchronized Intermittent Mandatory
Ventilation (pág. 66)
AVM 1) *) Adaptive Ventilation Mode (pág. 67)
Day / Night *) Conmutación automática día / noche (pág. 44)
Dual Vent *) Conmutación automática entre dos modos (pág. 44)
Mask Fit *) Ajuste de la máscara (pág. 44)
Target Vent *) Ventilación Pressure Regulated Volume Controlled PRVC
= controlada por presión con volumen objetivo (pág. 44)
Backup Modo de ventilación automático en caso de apnea
(pág. 44)
Respiración ma-
nual *)
Activar manualmente una respiración (pág. 48)
Hold Insp *)
Hold Exsp*)
Suspender la ventilación al final de la inspiración o al final
de la espiración mientras se pulsa Suspender.(pág. )48
Adulto/Pediátrico: ≤10 s
Neonato: ≤3 s (No disponible en EE.UU.)
Tras una suspensión al final de la inspiración se indica el
AutoPEEP medido (intrinsic PEEP).
O2-Aspiración *) Aumentar brevemente la concentración de oxígeno:
Ajuste predeterminado:
Adulto/Pediátrico: 100% O2 durante 2 min
Neonato: Configurable en el Configuration Assist
(pág. 40)
Abreviatura Descripción
Suspiro Amplitud de suspiro ajustable, intervalo y número de res-
piraciones (pág. 55)
ATC *) Compensación automática del tubo (pág. 53)
Tubos endotraqueales/Tubos de traqueotomía
Diámetro 5 … 12mm
Factor de compensación 10…100%
PLV Pressure Limited Ventilation, limitación de la presión en
caso de ventilación controlada por volumen (pág. 52)
*) opcional
1) El modo de ventilación se puede activar o desactivar en el nivel de servicio.
A, B) En el nivel de servicio se puede cambiar entre estos dos grupos de modos
de ventilación:
Grupo A: Modos con indicación de la presión inspiratoria Pinsp y PSoporte re-
lativa por encima de PEEP
Grupo A: Modos con indicación de la presión inspiratoria absoluta: IPAP
Solo se puede activar simultáneamente uno de los dos grupos de modos.
11.14.1 Modos disponibles por beMode
beMode
Modo de ventila-
ción
Sin
gle
Ven
t
Da
yN
igh
t
Du
alV
en
t
Ma
sk
Fit
Targ
etV
en
t
Ba
ck
up
CPAP X X X X - -
nCPAP X - - - - -
nIPPV X - - - - -
PCV X X - X X X
P-A/C X X X X X X
PC-SIMV X X X - X X
PSV X X X X X -
S X X X X X -
S/T X X X X X X
T X X - X X X
beLevel X - - - - -
APRV X - - - - -
VCV X X X - - X
V-A/C X X X - - X
VC-SIMV X X X - - X
AVM X - - - - -
Datos técnicos
83
11.15 Ajustes de ventilación
Ajuste Descripción Adulto Pediátrico
Neonato (No disponible en
EE.UU.)
%VolMin Porcentaje del volumen minuto nominal con el que se debe
realizar la ventilación en AVM (pág. 67).
Cambie este valor para incrementar o reducir la ventilación.
El volumen minuto nominal se calcula a partir del PCI.
25…350 % n.d.
RáfagaBackup Número de respiraciones Backup mandatorias consecutivas
en nCPAP (30 bpm; TInsp 0,4s)
n.d. 1…5 respiraciones / Off
CPAP Presión en la vía respiratoria continua, igual para inspiración
y espiración (pág. 57)
4…30 mbar 4…30 mbar 0…20 mbar
Act. Esp Activador de espiración, valor límite para conmutar a espira-
ción en tantos por ciento del flujo de inspiración máximo
(pág. 53)
5...90 %, Auto.Sync (pág. 53) 5...90 %
FiO2 Concentración de oxígeno del aire respiratorio (pág. 19) 21…100 %
Flujo Flujo constante que es convertido por la interfaz nasal en
una presión de las vías respiratorias (nCPAP basada en el
flujo).
n.d. 2…20 l/min
FlujoMan Flujo adicional de una respiración manual (nCPAP basada
en el flujo)
n.d. 2…18 l/min
Estatura y
sexo
A partir de la estatura y el sexo se calcula el PCI (peso cor-
poral ideal) y mediante éste el volumen minuto nominal.
Hombre
Mujer
145…250 cm 50…171 cm n.d.
PCI Peso corporal ideal (Ideal Body Weight) calculado a partir de
la estatura y del sexo (pág. 100)
39…138 kg PCI 6…63 kg PCI n.d.
Modo Modo de ventilación pág. 82 pág. 30
MVObjetivo Volumen minuto objetivo actualmente utilizado resultante del
ajuste de %VolMin y del volumen minuto nominal derivado
del PCI. MVObjetivo se muestra a título informativo.
1,1…48,4 l/min 0,4…21,9 l/min n.d.
Patrón Evolución del flujo inspiratorio en caso de ventilación contro-
lada por volumen (pág. 52) Rect (Rectángulo)
Dec (Deceleración)
Dec50 (Deceleración 50%) (predeterminada)
n.d.
PEEP, EPAP Presión en las vías respiratorias al final de la espiración
(pág. 50)
0...40 mbar b) 0...30 mbar b) 0…20 mbar a) b)
PAlta Nivel de presión superior beLevel y APRV (presión absoluta)
(pág. 63)
2...60*) mbar 2...43 mbar n.d.
PBaja Nivel de presión inferior en caso de APRV (presión absoluta)
(pág. 64)
0...40 mbar 0...30 mbar n.d.
PInsp
IPAP
Presión inspiratoria (relativa por encima de PEEP) (pág. 52)
Presión de inspiración (presión absoluta)
2…80*) mbar b) 2...45 mbar 5…45 mbar
PInsp Man Flujo inspiratorio adicional de una respiración manual rela-
tivo por encima de CPAP
n.d. 3…30 mbar
PInsp Min PInsp mínima con Target Vent (pág. 47) 2…75 mbar 2…40 mbar 5…40 mbar
PInsp Máx PInsp máxima con Target Vent (pág. 47) 7…80 *) mbar b) 7…45 mbar 10…45 mbar
Datos técnicos
84
Ajuste Descripción Adulto Pediátrico
Neonato (No disponible en
EE.UU.)
PLímite Presión inspiratoria máxima de AVM (límite de regulación)
La alarma PPico Máx está limitada a PLímite + 10 mbar.
5…75 mbar 5…40 mbar n.d.
Meseta Tiempo meseta entre inspiración y espiración (en % de TInsp)
en caso de ventilación controlada por volumen (pág. 52)
0…70% de TInsp n.d.
PSoporte Presión inspiratoria en respiraciones asistidas por presión
(relativa por encima de PEEP) (pág. 53)
0...80*) mbar b) 0...45 mbar 5…45 mbar
PSoporte Alta Presión de inspiración respiraciones asistidas por presión a
nivel superior de APRV (relativa por encima de PAlta) (pág.
64)
0...75*) mbar b) 0…42 mbar n.d.
Rampa Aumento lento de IPAP y EPAP (pág. 56) Off, 5...45 min n.d.
Frec Frecuencia, respiraciones controladas por minuto (pág. 50) 5...50 bpm 5...100 bpm 10…150 bmp
FrecBackup Frecuencia Backup (PSV) (pág. 62) Off, 5...50 bpm Off, 5...100 bpm Off, 10…100 bpm
FrecSIMV Frecuencia, respiraciones controladas por minuto en el
modo SIMV (pág. 61)
1…50 bmp 1…100 bmp 1…100 bmp
Tiempo de in-
cremento
Tiempo de incremento de la presión inspiratoria (pág. 52) 0...2000 ms, Auto.Rise (pág. 52) 0…400 ms, Auto
TInsp,
Tiempo I
Tiempo de inspiración respiraciones controladas (pág. 50)
Relación I:E resultante (TEsp mínimo = 0,2 s)
0,1…10 s
1:599…49:1
0,1…2 s
1:19..9:1
TInsp Man Duración de la respiración manual en nCPAP n.d. 0,1…3 s
TInsp Máx,
tiempo IMáx
Tiempo de inspiración máximo respiraciones asistidas por
presión (pág. 53)
0,5…3 s 0,3…3 s 0,3…2 s
TAlto Duración del nivel de presión superior (pág. 63) 0,1…59,8 s n.d.
TBajo Duración del nivel de presión inferior (pág. 63) 0,2…10 s n.d.
Activador Clase de detección para respiraciones espontáneas
(pág. 50)
Off / Presión/ Flujo
Presión acti-
vador
Presión por debajo de PEEP para iniciar el activador 0,1...15 mbar
Flujo activador Flujo inspiratorio para iniciar el activador 0,1...20 l/min
VtInsp Volumen tidal ventilación controlada por volumen (pág. 52)
Valor pico del flujo máximo
250…2500 ml
≥ 180 l/min
40…500 ml
≥ 180 l/min
n.d.
norm. ≥ 30 l/min
VtObjetivo Volumen tidal objetivo Target Vent (pág. 47) 250…2500 ml 40…500 ml 2…250 ml
Suspiro
amplitud
Mayor presión de inspiración o volumen tidal para suspiro
(pág. 55)
5…50 %
Suspiro inter-
valo
Número de respiraciones entre los suspiros (pág. 55) 10…200 respiraciones
Suspiro respi-
raciones
Número de suspiros sucesivos (pág. 55) 1…5 respiraciones
*) 60 mbar, opcional 80 mbar (1ª generación: ≤55 mbar, 2ª generación: ≤60 mbar)
a) La PEEP está limitada internamente a ≥2 mbar
b) Bloqueo con candado de seguridad a una presión inspiratoria ≥ 60 mbar
Datos técnicos
85
11.16 Curvas y bucles
Las curvas en tiempo real y los bucles se filtran con un filtro de media móvil (100 ms para Adulto, Pediátrico; 50 ms para Neonato).
Curva/bucle Descripción Rango Resol.
Precisión
Adulto/Pediátrico
Precisión Neo-
nato (No dispo-
nible en EE.UU.)
Presión a) t) Presión (medida internamente) -30...100 mbar 0,1 ±(2 mbar + 4%)
PTraq ATC a) Presión endotraqueal (calculada, opcional con ATC pág. 53) -30...100 mbar 0,1 ±(2 mbar + 4%)
Flujo a) t) Flujo -300…300 l/min 0,1 ±15% d) ±10% d)
Volumen a) t) Volumen 0…2500 ml 1 ±15% d) ±10% d)
Cardio Pleth a) t) Curva pulso (pulsoximetría opcional, pág. 29) pág. 79
CO2 a) t) Curva de CO2 (capnografía opcional, pág. 28) pág. 79
Presión / Vol. LM)
c)
Bucle presión frente a volumen 0...100 mbar
0…2500 ml
0,1
1
±(2 mbar + 4%)
±15% d)
±(2 mbar + 4%)
±10% d)
Vol. / Flujo LM) c) Bucle volumen frente a flujo 0…2500 ml
-300…300 l/min
1
0,1
±15% d)
±15% d)
±10% d)
±10% d)
Presión / Flujo LM) c)
Bucle presión frente a flujo 0...100 mbar
-300…300 l/min
0,1
0,1
±(2 mbar + 4%)
±15% d)
±(2 mbar + 4%)
±10% d)
Volumen minuto
AVM AVM)
Volumen frente a frecuencia de bucle con indicación de la curva MVObje-
tivo actual. El punto de trabajo objetivo se muestra como mancha brillante
que indica los valores siguientes:
FrecObjetivo calculada mediante la fórmula de Otis
VtObjetivo calculado a partir de MVObjetivo / FrecObjetivo
El punto de trabajo actual se muestra como esfera azul que indica los
valores siguientes:
Frecu (frecuencia respiratoria)
VtActual = (VtInsp + VtEsp)/2 Volumen tidal actual
Las reglas de protección pulmonar muestran en forma de rectángulo
verde los límites para el volumen tidal mandatorio y la frecuencia respi-
ratoria.
La pantalla se completa mediante otros parámetros de monitorización
adicionales:
Pinsp
Frecu
%Espont
Pulmón animado
Datos técnicos
86
Curva/bucle Descripción Rango Resol.
Precisión
Adulto/Pediátrico
Precisión Neo-
nato (No dispo-
nible en EE.UU.)
Pulmón animado
AVM) LM) EM)
El pulmón animado muestra los parámetros siguientes:
CStat: Unas capas rojas en el pulmón muestran la distensibilidad en
comparación con un paciente normal de la misma estatura. Tam-
bién se muestra un hiperinflado.
RInsp: Unas capas rojas en la traquea y los bronquios muestran la
resistencia en comparación con un paciente normal de la misma
estatura.
Las respiraciones activadas se indican por medio de la iluminación
en color azul del diafragma, del pulmón y de los bronquios.
La barra izquierda cambia a color verde si la distensibilidad y la re-
sistencia equivalen a las de un paciente normal de la misma esta-
tura.
La pantalla se completa mediante otros parámetros de monitorización
adicionales:
CStat
RInsp
%Espont
P0.1
LM) con módulo mecánico de pulmón opcional
EM) en el módulo opcional de monitorización avanzada
AVM) en el módulo opcional AVM
a) Representación de curvas
c) Bucle
d) % del valor de medición
t) Disponible como curva en las tendencias en tiempo real opcionales
11.17 Parámetros de monitorización
Los parámetros de monitorización se determinan una vez por respiración, a excepción de los parámetros que se determinan mediante una maniobra
manual.
Parámetros de
monitorización Descripción Rango Resol.
Precisión
Adulto/Ped.
Precisión Neonato
(No disponible en
EE.UU.)
%Espont t) % respiraciones espontáneas por minuto 0…100% 1 ±1
%Espont 1h EM) % respiraciones espontáneas durante la última hora 0…100% 1 ±1
% Espont 8h EM) % respiraciones espontáneas durante las últimas 8 horas 0…100% 1 ±1
ATC EV) Indicación del estado ATC Off, ET, Traq - -
AutoPEEP EV) PEEP intrínseca, presión por encima de PEEP medida al final de
la maniobra HoldEsp.
Nota: la actividad del paciente puede alterar la medición
0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)
Suspender
AutoPEEP
PEEP
Datos técnicos
87
Parámetros de
monitorización Descripción Rango Resol.
Precisión
Adulto/Ped.
Precisión Neonato
(No disponible en
EE.UU.)
C20/CDyn LM) t) Un valor de medición para la sobredistensión pulmonar
C20 / CDyn = Vlast 20%Vol Insp before PPico / Plast 20%Vol / CDyn
0…900% 1 ±1 ml/mbar; ±20% e)
CDyn LM) t) Distensibilidad dinámica
CDyn = Vtinsp / (PFinal Insp – PEEP)
0…1000 ml/mbar 1 ±1 ml/mbar; ±20% e)
CStat EM) LM) AVM) t) Distensibilidad estática calculada mediante un algoritmo RLS de
alto nivel en todos los modos de ventilación (es necesario un sen-
sor de flujo).
Los valores entre paréntesis (…) muestran valores de medición in-
ciertos a causa de respiraciones espontáneas.
El valor de monitorización cambia a color verde si el valor de me-
dición equivale al de un paciente normal de la misma estatura.
Si la medición se realiza por medio de maniobras, se utiliza la fór-
mula siguiente: CStat = Vtinsp / (PFinal meseta – PEEP)
0…1000 ml/mbar 0,1 ±1 ml/mbar; ±20% e)
CDyn/kg LM)
CStat/kg LM)
Distensibilidad por kg de peso corporal h) 0…99 ml/mbar/kg 0,01 -
Sistema de tubos Indicación del sistema de tubos configurado. Remite a Ventilation
Assist.
Todos los sistemas
de tubos
NIV / invasivo
Estado ATC
n.d. n.d.
etCO2 t) CO2 al final de la espiración (capnografía opcional, pág. 28) pág. 79
inCO2 t) Concentración inspiratoria máxima de CO2 (capnografía opcional,
pág. 28)
pág. 79
FiO2 t) Concentración de oxígeno inspiratoria 18...100 vol% 1 ±(2,5%O2 + 2,5%) d)
FlujoEsp Pico g) t) Flujo máximo espiratorio 0…180 l/min 1 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)
FlujoInsp Pico t) Flujo máximo inspiratorio 0…180 l/min 1 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)
FlujoMedio Flujo medio durante 1 minuto (nCPAP y nIPPV) 0…180 l/min 1 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)
I:E t) Relación duración de inspiración respecto a la duración de espira-
ción
1:99…100:1 0,1 10% c)
Fuga % t) Fuga en % del volumen suministrado al paciente (con sistema de
tubos A, D, E)
0…100% 1 -
Flujo de fuga t) Flujo de fuga medio (con sistema de tubos A, D, E) 0…200 l/min 1 ±15% c)
Modo Indicación del modo de ventilación. Remite a los ajustes de venti-
lación.
Todos los modos n.d. n.d.
MVCO2 Esp CO2) Eliminación de CO2, volumen minuto de CO2 espirado 0...250 l/min 0,001 n.d.
MVEsp g) t) Volumen minuto espiratorio (con sistema de tubos A, D, E) 0...250 l/min 0,001 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)
MVEsp Espont EM) g) t) Volumen minuto espiratorio de las respiraciones espontáneas (con
sistema de tubos A, D, E)
0...250 l/min 0,001 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)
MVInsp t) Volumen minuto inspiratorio 0...250 l/min 0,001 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)
MVInsp Espont EM) t) Volumen minuto inspiratorio de las respiraciones espontáneas 0...250 l/min 0,001 ±0,5 l/min; ±15% e) i) ±0,12 l/min; ±10% e)
MVObjetivo AVM) Volumen minuto objetivo actualmente utilizado resultante del
ajuste de %VolMin y del volumen minuto nominal derivado del
PCI.
0...250 l/min 0,1 0,1 l/min n.d.
MVInsp/kg
MVEsp/kg
Volumen minuto por kg de peso corporal h) 0…9999 ml/min/kg 0,1 -
Datos técnicos
88
Parámetros de
monitorización Descripción Rango Resol.
Precisión
Adulto/Ped.
Precisión Neonato
(No disponible en
EE.UU.)
NIF EV) Negative Inspiratory Force mide la presión mínima por debajo de
PEEP durante una maniobra HoldEsp. NIF es un valor negativo
equivalente a MIP (Maximum Inspiratory Pressure)
0 …-50 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)
Paciente Indicación del tipo de paciente. Remite a Ventilation Assist. Adulto, Pediátrico,
Neonato
n.d. n.d.
PEEP t) Presión de las vías respiratorias al final de la espiración (medida) 0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)
PInsp t) Presión inspiratoria aplicada (relativa por encima de PEEP) 0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)
PMedia t) Presión media durante todo el ciclo respiratorio 0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)
PPico t) Presión pico durante la inspiración 0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)
PMeseta t) Presión meseta (solo disponible con meseta > 0) 0...100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)
Pulso t) Frecuencia de pulso medida con pulsoxímetro opcional 0…300 1/min 1 pág. 79
PTP EM) t) Pressure Time Product, integral de presión/tiempo durante la acti-
vación, estrechamente relacionado con el WOBImp
0…100 mbar*s 0,01 -
P0.1 LM) EV) EM) AVM) t) Presión de oclusión 100ms después del activador. El valor de mo-
nitorización se calcula de forma continua mediante el método de
extrapolación. Por ello no es necesaria ninguna maniobra.
0…100 mbar 1 ±(2 mbar ±4%)
Frec t) Frecuencia respiratoria (en los últimos 60 s) 0...200 bpm 1 ±1
FrecEspont EM) t) Frecuencia respiratoria de las respiraciones espontáneas (en los
últimos 60 s)
0...200 bpm 1 ±1
FrecuenciaObjetivo
AVM) t)
Frecuencia objetivo mandatoria de AVM 5...100 bpm 1 ± 1 bpm
RCEsp LM) AVM) t) Constante temporal espiratoria medida durante la espiración entre
el 75 % del volumen tidal y el inicio de la siguiente inspiración.
0,1…5 s 0,1 n.d. (medición alterada por flujo de fuga)
REsp LM) g) t) Resistencia espiratoria: (PFinal Insp – PEEP) / FlujoEsp Pico 0…300 mbar/l/s 1 ±1 mbar/l/s; ±20% e)
RInsp EM) LM) AVM) t)
Resistencia inspiratoria calculada mediante un algoritmo RLS de
alto nivel en todos los modos de ventilación (es necesario un sen-
sor de flujo).
Los valores entre paréntesis (…) muestran valores de medición in-
ciertos a causa de respiraciones espontáneas.
El valor de monitorización cambia a color verde si el valor de me-
dición equivale al de un paciente normal de la misma estatura.
Si la medición se realiza por medio de maniobras, se utiliza la fór-
mula siguiente: (PFinal insuflación – PMeseta) / FlujoFinal insuflación
0…300 mbar/l/s 1 ±1 mbar/l/s; ±20% e)
Suspender
NIF PEEP
Volumen
Flujo
RCEsp
Vt
75 % * Vt
Datos técnicos
89
Parámetros de
monitorización Descripción Rango Resol.
Precisión
Adulto/Ped.
Precisión Neonato
(No disponible en
EE.UU.)
RSBI t) Rapid Shallow Breathing Index (Tobin Index): Frec / VtInsp
El parámetro solo es útil si la respiración es espontánea no asis-
tida por presión o mínimamente asistida por presión
1…9999 bpm/l 1 -
SpO2 t) Saturación de oxígeno medida con pulsoxímetro opcional pág. 79
TEsp t) Duración de la espiración 0...100 s 0,1 10% c)
TInsp t) Duración de la inspiración 0...100 s 0,1 10% c)
TInsp Soporte EM) t) Duración de la inspiración en caso de respiraciones asistidas por
presión
0...100 s 0,1 10% c)
TInsp Objetivo AVM) Tiempo inspiratorio respiraciones AVM mandatorias 0,5…2 s 0,1 0,1 s n.d.
TInsp/TTot t) Relación del tiempo inspiración con respecto a la duración del ci-
clo respiratorio: TInsp / (TInsp + TEsp)
0…100% 1 10% c)
Tiempo A t) Tiempo en Dual Vent A 99 días 1s 1s
Tiempo B t) Tiempo en Dual Vent B 99 días 1s 1s
Resumen Resumen ventilación resume distintos parámetros e indica si se
encuentran en el intervalo aceptable. El intervalo aceptable se
puede ajustar en Configuration Assist según la normativa vigente
del hospital (pág. 40).
No disponible para neonatos.
Un reloj indicará durante cuánto tiempo todos los parámetros ya
se encuentran en el intervalo aceptable.
O2 Vent Espont
FiO2 PEEP MVEsp PInsp RSBI %Es-
pont
Límites
Indicación si únicamente los dos
parámetros Espont y un parámetro
Vent se encuentran dentro del in-
tervalo aceptable.
Indicación si todo los parámetros
se encuentran desde 1 hora y 35
minutos dentro del intervalo acepta-
ble.
VtCO2 Esp CO2) Volumen tidal de CO2 espirado. 0...2500 ml 1 n.d.
VtEsp g) t) Volumen tidal esp. (con sistema de tubos A, D, E) 0...2500 ml 1 ±10 ml ; ±15% e) i) ±1 ml ±10% e)
VtInsp t) Vol. tidal inspiratorio 0...2500 ml 1 ±10 ml ; ±15% e) i) ±1 ml ±10% e)
VtInsp/kg
VtEsp/kg g)
Volumen tidal por kg de peso corporal h) 0…100 ml/kg 0,01 - -
VtObjetivo AVM) TV) t) Volumen tidal objetivo para AVM 40…2500 ml 1 ± 1 ml n.d.
VTrapped EV) Trapped Volume, volumen atrapado por AutoPEEP en el pulmón.
Se mide al final de la maniobra de suspensión espiratoria me-
diante una espiración automática hasta el nivel PEEP.
0…2500 ml 1 ±10 ml ; ±15% e) i) ±1 ml ±10% e)
WOBImp EM) t) Esfuerzo respiratorio necesario para la activación (Work of Breat-
hing imposed). El área situada a la izquierda de PEEP en el dia-
grama de presión/flujo.
0,00…9,99 J/l 0,001 -
EM) con módulo de monitorización avanzada opcional
LM) con módulo mecánico de pulmón opcional
EV) con módulo de ventilación avanzada opcional
TV) con módulo Target Vent opcional
AVM) con modo AVM opcional
CO2) con sensor de capnografía de flujo principal opcional
c) % del valor de medición
Datos técnicos
90
d) Valor absoluto + % del valor de medición
e) El valor mayor: valor indicado; % del valor de medición
g) Solo disponible con medición de flujo proximal.
h) Basado en el peso corporal introducido en la pantalla Información de paciente (pág. 33)
i) Con sensor de flujo calibrado: ±10%
t) El parámetro está disponible en las tendencias
Límite superior, Límite inferior
11.18 Valores límite de alarma
Valor de
alarma Descripción Autoset Adulto Pediátrico
Neonato (No disponible en
EE.UU.) Prioridad
Tiempo
apnea
Tiempo máximo entre dos respiracio-
nes. Con Backup activado, bellavista
cambia a ventilación Backup
n.d. : 4…100 s : 2…100 s : 2…60 s Alta
etCO2 Concentración de CO2 en el aire espi-
rado (capnografía opcional)
Activar alarma en el Configuration As-
sist (pág. 40)
± 1% etCO2 a) : 0,1…15%
: 0,1…15%
Media
Media
inCO2 Concentración de CO2 en el aire inspi-
rado (capnografía opcional)
Activar alarma en el Configuration As-
sist (pág. 40)
1,5% inCO2 a) : 0…15% Media
FiO2 Contenido de oxígeno en el aire de
ventilación (celda de oxígeno colo-
cada)
± 5% FiO2 a) : 24…100%
: 18…80%
Alta
MVInsp
MVEsp
Volumen minuto inspiratorio
Volumen minuto espiratorio (en lugar
de MVInsp en caso de sistemas de tu-
bos con medición de flujo proximal)
±35% MV : 0,1…60, Offc) l/min
: Off d), 0,1…50 l/min
: 0,1…20, Off c) l/min
: Off d), 0,01…19,9 l/min
Media
Alta
PPico Presión máxima ± 5 mbar a) : 7…85b) mbar
: 1…75 mbar
: 7…50 mbar
: 1…40 mbar
: 10…50 mbar
: 1…40 mbar
Alta
Media
Pulso Frecuencia cardíaca (pulsoxímetro op-
cional)
Activar alarma en el Configuration As-
sist (pág. 40)
± 15 bpm a) : 20…300 1/min
: 15…295 1/min
n.d. Media
Media
Frec Frecuencia respiratoria ± 35% frec : 1…100 bpm
: 1…99 bpm
: 1…150 bpm
: 1…149 bpm
: 2…180 bpm
: 1…179 bpm
Media
Media
SpO2 Saturación de oxígeno de la sangre ar-
terial (pulsoxímetro opcional); activar
alarma en el Configuration Assist (pág.
40)
±5% SpO2 a) : 0…100% n.d. Media
VtInsp
VtEsp
Volumen de respiración inspiratorio
(volumen tidal)
Volumen de respiración espiratorio (en
caso de sistemas de tubos con medi-
ción de flujo proximal)
±35% Vt :250…3500, Off c) ml
: Off d), 10…2500 ml
:40…700, Off c) ml
: Off d), 10…500 ml
: 1…350, Off c) ml
: Off d), 0,1…340 ml
Alta
Media
Datos técnicos
91
Valor de
alarma Descripción Autoset Adulto Pediátrico
Neonato (No disponible en
EE.UU.) Prioridad
Fuga% Alarma de fuga en % del volumen total
suministrado. Solo disponible para los
sistemas de tubos DInvasivo y EInvasivo.
Configuración en Configuration Assist
(pág. 40)
n.d. 5…95%, Off Media
a) Valor absoluto
b) 1ª generación: 1…60 mbar, 2ª generación: 1…65 mbar, 3ª generación: bloqueo con candado de seguridad a 65 mbar
c) Límite superior de las alarmas de volumen inspiratorias, desconectable para el sistema de tubos C – NIV tras el desbloqueo
d) Límite inferior de las alarmas de volumen espiratorias, desconectable para los sistemas de tubos NIV con medición de flujo proximal tras el desbloqueo
Límite superior, Límite inferior
Advertencia Adapte siempre los ajustes de alarma al paciente y a la ventilación.
De lo contrario no se garantiza una alarma suficiente.
Datos técnicos
92
11.19 Esquema de bloques
NC Válvula normalmente cerrada
NO Válvula normalmente abierta
A) Ventiladores del aparato (refrigeración)
B) Entrada de aire con filtro
C) Conexión de O2 0…7 bar: DISS *), NIST*), CPC
D) Célula O2
E) Conexión inspiración
F) Filtro de bacterias + Sistema de tubos de paciente
G) Conexión medición de presión proximal 1)
H) Conexión sensor de flujo proximal 1)
J) Conducción de control válvula espiratoria
K) Descarga válvula espiratoria
L) Derivación a la refrigeración del ventilador
M) Conexión adicional para la medición de la presión PAux G4)
N) Conexión de presión para nebulizador G4)
*) no en bellavista de 1ª generación (SN: MB100001 … 99)
G4) Solo bellavista de 4ª generación (SN: MB105000 y superior)
1) Pueden contaminarse si las válvulas de lavado están defectuosas (12, 14).
1 Ventilador (turbina)
2 Válvula de retención
3 Medición de flujo insp.
4 Válvula proporcional insp.
5 Medición de presión en las vías respiratorias
6 Regulador de presión O2 *)
7 Válvula de seguridad O2
8 Válvula proporcional O2 *)
9 Medición de flujo O2 *)
10 Flujo de lavado célula O2
11 Medición de presión proximal
12 Válvula de lavado medición de presión proximal
13 Medición de flujo proximal
14 Válvula de lavado medición de flujo proximal
15 Válvula de control válvula esp.
16 Medición presión de control válvula esp.
17 Válvula de descarga válvula esp.
18 Válvula del nebulizador G4)
19 Sensor de presión PAux G4)
Datos técnicos
93
11.20 Accesorios, material consumible, piezas de
repuesto
N.º art. Descripción Imagen
301.100.000 Respirador bellavista 1000 con ac-
cesorios
301.100.100 Respirador bellavista 1000e con ac-
cesorios
compuesto por: bellavista 1000 y Cli-
nicalSuite™
11.20.1 Opciones de software
N.º art. Descripción
301.180.000 bellavista ClinicSuite™
compuesta por las siguientes opciones de software
301.180.001 DualVent™
301.180.002 DayNight™ (no disponible en EE.UU.)
301.180.003 MaskFit™ (no disponible en EE.UU.)
301.180.013 TargetVent™
301.180.008 Monitorización avanzada
301.180.010 Pulmón mecánico “Lung Mechanics”
301.180.006 ChameleonClassic™
301.180.007 ChameleonGreen™
301.180.011 Real Time Trending
301.180.012 ArtefactFinder™
301.180.005 Expert Ventilation Package
301.327.000 Advanced Oxygen Therapy
301.617.000 Neonatal (10 ml) (no disponible en EE.UU.)
302.267.000 Neonatal Advanced (2 ml) (no disponible en EE.UU.)
302.124.000 IntelliBridge/VueLink
302.128.000 Extended Pressure Range
11.20.2 Accesorios
Véase la lista aparte de accesorios validados.
11.20.3 Material consumible
Véase la lista aparte de accesorios validados.
11.20.4 Piezas de repuesto
Véase la lista aparte de repuestos.
Datos técnicos
94
11.20.5 Documentación
N.º art. Descripción
301.280.000
302.329.000
301.097.000
301.281.000
301.182.000
301.279.000
302.382.000
301.278.000
302.646.000
302.265.000
301.181.000
302.318.000
301.788.000
301.282.000
302.325.000
301.309.000
301.526.000
302.384.000
301.789.000
301.790.000
301.525.000
302.467.000
302.468.000
Manual de instrucciones respirador bellavista
CS Checo
DA Danés
DE Alemán
EL Griego
EN Inglés
ES Español
FI Finlandés
FR Francés
HU Húngaro
ID Indonesio
IT Italiano
JP Japonés
KR Coreano
NB Noruego
NL Holandés
PL Polaco
PT Portugués
RU Ruso
SE Sueco
TH Tailandés
TR Turco
VI Vietnamita
ZH Chino
301.520.000 Manual de instrucciones para adaptador de 2 tubos
(EN/DE)
302.437.000 Manual de instrucciones para el mezclador externo
(EN/DE)
301.558.000 Manual de instrucciones para filtro O2 y trampa de agua
(EN/DE)
Datos técnicos
95
11.21 Símbolos en el aparato y el embalaje
La placa de características contiene
información técnica sobre bellavista,
declaraciones específicas y sirve
para identificar el aparato.
Símbolo Explicación
Interruptor ON/OFF
Conexión de paciente para inspiración
Direct Access Button
Muestra en la pantalla información sobre las posibilida-
des de conexión.
Conexión para medición de presión cerca del paciente.
Conexiones para medición de flujo cerca del paciente
Izquierda: Medición de presión cerca del paciente
Derecha: Sensor de flujo proximal del segundo tubo
Conexión para válvula espiratoria controlada por presión.
Conexión para Bus bellavista
Conexión para llamada a la enfermera
Conexiones para aparatos USB
Conexión de red Ethernet
Conexión para el suministro de oxígeno a baja presión
Máx: 1,5 bar / 15 l/min
Conexión para suministro de tensión continua externa, 24
V / 6 A
Conexión para suministro de red
100…240 V, 50…60 Hz, 150 VA
Datos del fabricante
Fecha de fabricación
Clase de
protección 1
El respirador corresponde a la clase de protección eléc-
trica I
Atención: observar la documentación adjunta.
Todas las piezas de aplicación corresponden a la clase
de protección BF contra descargas eléctricas.
El aparato no debe eliminarse junto con la basura do-
méstica.
Símbolo Explicación
La marca CE confirma la conformidad con la Directiva
93/42/CEE
Rango de temperatura para almacenamiento y transporte
-25…65°C
Rango de humedad para almacenamiento y transporte
10…90 %HR, sin condensación
Presión atmosférica para almacenamiento y transporte
500…1100 hPa 4000 m. sobre el nivel del mar
Frágil: manipular con precaución
Transportar en posición vertical
Embalaje reciclable
Proteger de la humedad
Proteger del calor
IPx0 Ninguna protección contra líquidos
y
Observar el manual de instrucciones
Número de serie
only En EE.UU. solo con prescripción médica
Rótulo de advertencia ESD en aparatos sensibles que se
pueden dañar por la electricidad electrostática.
El producto marcado dispone de un certificado CSA para
EE.UU. y Canadá y cumple las normas correspondientes.
Nebulizador neumático
Datos técnicos
96
11.22 Declaración de conformidad
Anexo
97
12 Anexo
12.1 Red/Red de datos
bellavista permite la conexión a una red/red de datos. En el Configura-
tion Assist se pueden activar los protocolos siguientes:
Philips VueLink e IntelliBridge
Es posible que los datos y las alarmas mostrados en la red/red de da-
tos estén identificados de forma diferente que en el respirador. Además
se pueden producir retrasos de la transmisión.
Las alarmas se deben silenciar de forma separada en bellavista y en la
red/red de datos.
Cualquier persona que conecte equipos adicionales a bellavista confi-
gura un sistema médico y será responsable de que el sistema cumpla
los requisitos para sistemas electromédicos. El usuario final será res-
ponsable de la evaluación de la compatibilidad y de la utilización de los
datos transferidos de bellavista a la red/red de datos.
Advertencia Los datos suministrados a través de la red/red
de datos sirven exclusivamente para fines de
referencia. Las decisiones relativas a la asis-
tencia de los pacientes se deben tomar en
base a la observación del paciente por parte
del médico.
Advertencia Si se produce una alarma, se deben compro-
bar inmediatamente in situ el paciente y el res-
pirador bellavista, debido a que no todas las
alarmas se representan de forma detallada en
la red/red de datos.
Advertencia Se deben utilizar exclusivamente los cables de
conexión recomendados.
Los aparatos conectados deben ser dispositi-
vos sanitarios aprobados según la norma EN
60601-1.
La conexión de bellavista a una red/red de da-
tos que integra otros aparatos puede entrañar
riesgos imprevistos para el paciente, el usua-
rio o terceros.
Advertencia Las modificaciones posteriores de la red/red
de datos pueden generar nuevos riesgos y por
consiguiente requerir análisis adicionales.
Las modificaciones de la red/red de datos in-
cluyen en especial:
Modificaciones de la configuración
Conexión de elementos adicionales
Actualización o ampliación de otros
aparatos
Anexo
98
12.1.1 Philips VueLink / IntelliBridge
Especifica-
ción Detalle
Opción de soft-
ware bellavista
Opción 302.124.000 IntelliBridge/VueLink
Conexión RS232 Interfaz externa del aparato azul (pág. 14)
Activación en el Configuration Assist (pág.40)
Protocolo Interfaz abierta "Ventilador" Philips VueLink
Interfaz abierta Philips IntelliBridge
Idiomas DE, EN
Adaptador 302.079.000 Adaptador de interfaz para dispo-
sitivos externos azul (D-Sub 9M)
Componentes
VueLink
M1032A
Módulo VueLink con opción A02 (ventilador)
M1032-61699
Cable de interfaz abierta (D-Sub 9, 4 m) op-
ción K6C
M1032-TU1AA
Controlador para VL Open Interface (normal-
mente ya está instalado)
Componentes
IntelliBridge
865115 *A01 101
Módulos IntelliBridge EC10
M8081-61002
Cable de conexión IntelliBridge
865114 #104 Adaptador IntelliBridge EC5 (D-
Sub 9)
Detalles
RS232
19.200 baudios
8 bits de datos
1 bit de parada
Sin paridad
Sin handshake
"Formas de onda"
Parámetro Etiqueta Unidad Rango
Presión "AWP" "cmH_2O" -52 .. 130
Flujo "AWF" "l/min" -300 .. 300
Volumen "AWV" "ml" 0 .. 2500
CO2 CUSTOM "CO2aw" "mmHg" 0 .. 190
"Medición numérica"
Parámetro Etiqueta Unidad Rango
VtEsp; VtInsp *) CUSTOM "Vt" "ml" 0 .. 2500
Frecu "AWRR" "1/min" 0 .. 200
PPico "Ppeak" "cmH_2O" -52 .. 130
PEEP "PEEP" "cmH_2O" -52 .. 130
MVEsp; MVInsp *) "MV" "l/min" 0 .. 250
FiO2 "FIO_2" "%" 0 .. 100
etCO2 "ETCO_2" "mmHg" 0 .. 190
inCO2 "IMCO_2" "mmHg" 0 .. 190
FlujoEsp Pico "exPkFl" "l/min" 0 .. 600
FlujoInsp Pico "inPkFl" "l/min" 0 .. 600
I:E "I:E 1:" "" 0,1 .. 99
Fuga flujo "Fuga" "l/min" 0 .. 200
MVEsp Espont;
MVInsp Espont *)
"SpMV" "l/min" 0 .. 250
PMedia "Pmedia" "cmH_2O" -52 .. 130
PMeseta "Pplat" "cmH_2O" -52 .. 130
TEsp "ExpTi" "s" 0 .. 60
TInsp "InsTi" "s" 0 .. 60
%Espont CUSTOM
"%Spont"
"%" 0 .. 100
AutoPEEP "iPEEP" "cmH_2O" -52 .. 130
CDyn "Cdyn" "ml/cmH_2O" 0 .. 1000
CStat "Cstat" "ml/cmH_2O" 0 .. 1000
FrecuEspont "SpRR" "1/min" 0 .. 200
REsp "Rexp" "cmH_2O/_l/s" 0 .. 300
RInsp "Rinsp" "cmH_2O/_l/s" 0 .. 300
RSBI "RSBI" "1/(min*l)" 0 .. 1
*) Si está disponible, se transmitirá el valor espiratorio, si no el inspira-
torio.
Anexo
99
"Ajuste numérico"
Parámetro Etiqueta Unidad Rango
FiO2 "sFIO_2" "%" 21 .. 100
PEEP; CPAP "sPEEP" "cmH_2O" 0 .. 999
PInsp "sPin" "cmH_2O" 0 .. 999
Meseta "sPltTi" "ms" 0 .. 999
PInsp Máx "sPmáx" "cmH_2O" 0 .. 999
PSoporte;
PSoporte Alta
"sPSV" "cmH_2O" 0 .. 999
Ramp "sPincR" "ms" 0 .. 999
Frecuencia;
FrecuBackup
"sRRaw" "1/min" 0 .. 150
TInsp "sInsTi" "s" 0 .. 99
Presión activador "sTrig" "cmH_2O" 0 .. 99
Flujo activador "sTrgFl" "l/min" 0 .. 99
VtInsp; VtTarget "sTV" "ml" 0 .. 9999
Sigh ampl. "sSghTV" "%" 0 .. 999
Sigh interv. "sSghR" "" 0 .. 999
Sigh no. "sSghNr" "" 0 .. 999
"Límites de alarma"
Ajuste de alarma Etiqueta
etCO2 Alta / Baja "ETCO_2"
inCO2 Alta "IMCO_2"
FiO2 Alta "FIO_2"
MV Alta / Baja "MV"
PPico Alta / Baja "Ppeak"
Frecuencia Alta / Baja "AWRR"
Vt Alta / Baja "TV"
"Modos"
Modo Texto
CPAP CPAP
PCV o T PCV
P-A/C P-A/C
PC-SIMV P-SIMV
Modo Texto
PSV o S o S/T PSV
beLevel beLevl
APRV APRV
VCV VCV
V-A/C V-A/C
VC-SIMV V-SIMV
"Nombres de alarma"
Número de alarma bellavista ALARMA ROJA:
ALARMA AMA-
RILLA:
260, 262 Oclusión
251, 256, 258 Desconexión
254, 255, 257, 259, 266, 274, 275 Sistema de tubos
131, 132 Apnea
111 Presión alta
101 Volumen alto
121 Volumen bajo
150, 151, 220, 221, 222, 224, 270,
271, 272, 273
Alarma O2
Todas las demás alarmas de paciente
con prioridad alta
Alarma de pa-
ciente
Todas las demás alarmas técnicas
con prioridad alta
Respirador
130 Sistema de tubos
104 Volumen bajo
113, 115 Presión baja
141 Frecuencia baja
140 Frecuencia alta
120 Volumen alto
114 Presión alta
170, 171, 172, 244, 245, 246, 281,
391
Capnografía
Todas las demás alarmas de paciente
con prioridad media
Alarma de pa-
ciente
Todas las demás alarmas técnicas
con prioridad media
Respirador
Anexo
100
12.2 Ventilation Assist – Ajustes
Ventilation Assist o la pantalla de inicio calcula una propuesta para los
ajustes de ventilación y de alarma en base a los datos de paciente. La
utilización de esta función es voluntaria.
Paso Función
1 Seleccionar en el Ventilation Assist – Sistema de tubos:
Tipo de paciente (Adulto / Pediátrico / Neonato (No
disponible en EE.UU.))
Sistema de tubos (A / C / D / E; Invasivo / No inva-
sivo)
Este paso es de importancia esencial para el ajuste de la
ventilación.
2 Seleccionar en el Ventilation Assist – Settings:
Sexo (hombre/mujer)
Patología (ninguna / obstructiva / restrictiva / obs-
tructiva + restrictiva / desconocida) [C]
Estatura para el cálculo del PCI (peso corporal
ideal) [A]
Pediátrico: 50…171 cm
Adulto: 145…250 cm
Este paso es voluntario.
Este paso no está disponible para neonatos.
3 Tras finalizar el paso 2 se muestra una propuesta para
los ajustes de ventilación.
Cancelar borra las entradas del paso 2 y conserva
inalterados los ajustes de ventilación y de alarma.
Aceptar transfiere los ajustes de ventilación pro-
puestos a todos los modos y ajusta las alarmas. Si
selecciona a continuación un modo de ventilación,
éste ya estará preajustado
Antes de iniciar la ventilación se deben adaptar cuidado-
samente los ajustes de ventilación y de alarma a las ne-
cesidades individuales del paciente.
12.2.1 Cálculo del PCI
PCI
Estatura
[cm] Fórmula para el PCI [kg] Ref
PCI pediátrico 50…171 = 2,05 * e^(0,02*Estatura[cm]) [A]
PCI adulto hom-
bre
145…250 = Máx(PCI pediátrico; 50 + 2,3 * (Esta-
tura [cm] – 152,4) / 2,54)
[A]
PCI adulto mujer 145…250 = Máx(PCI pediátrico; 45,5 + 2,3 * (Esta-
tura [cm] – 152,4) / 2,54)
[A]
12.2.2 Propuesta para ajustes de ventilación
A partir de los parámetros iniciales y del PCI se calculan los ajustes si-
guientes.
Ajuste Cálculo Referencia
PEEP, CPAP Tabla [C]
Act. Esp Tabla [C]
FiO2 Tabla [C]
PAlta APRV = Pinsp + PEEP
PBaja APRV = PEEP
Pinsp_INV,
PSoporte_INV
PCI Pinsp_INV
< 90 kg 15 mbar
90…<100 kg 18 mbar
≥ 100 kg 20 mbar
[B]
PInsp_NIV,
PSoporte_NIV
Pinsp_INV – 5 mbar [B]
Frecu,
FrecuBackup,
FrecuSIMV
= Frecu_Base * Frecu_Comp
PCI Frecu_Base
≤ 60 kg 52,2 * PCI^-0,401
> 60 kg 10 bpm
[C] Frecu_Comp
[B] Frecu_Base
TInsp,
TAlto beLevel
= 60 * IE / (Frecu * (1 + IE)) [C] IE
TInsp Máx PSV = Tinsp * 1,4 para INV
= Tinsp * 1,25 para NIV
-
TBajo APRV PCI TBajo
≤ 40 kg 0,0078 * PCI + 0,2936
> 40 kg 0,6 s
[B]
TAlto APRV = (60 / Frecu) - TBajo_APRV -
VtInsp,
VtObjetivo
= PCI * Vt_PCI [C]
Anexo
101
12.2.3 Propuesta para alarmas
Para los ajustes de alarma se aplica la función Autoset de bellavista,
que normalmente se utiliza para el ajuste automático de los límites de
alarma próximos a los valores de monitorización actuales. Aquí se utili-
zan como base los ajustes de ventilación propuestos en lugar de los
valores de monitorización actuales.
Alarma Autoset
FiO2 ± 7% FiO2
MVInsp
MVEsp
±35% MV MV = Frecu * Vtinsp
PPico ± 5 mbar PPico = PEEP + PInsp
Frecu ± 35% Frecu
VtInsp
VtEsp
±35% Vt
12.2.4 [A] Cálculo del PCI (peso corporal ideal)
Para los pacientes adultos (hombre, mujer) se ha aplicado la fórmula
de BJ Devine (mencionada por Pai [2]).
Para los pacientes pediátricos se ha aplicado la fórmula de Traub SL
[1].
12.2.5 [B] Ajustes dependientes del PCI
La tabla siguiente se utiliza para los ajustes dependientes del PCI.
PCI [kg]
Pinsp_por encima
de_PEEP 1) 4) [mbar]
Frecu_Base 1)
[bpm]
TBajo APRV
3) [s]
3…5 15 35 0,3
6…8 15 25 0,3
9…11 15 20 0,4
12…20 15 20 0,4
21…29 15 15 0,5
30…29 15 14 0,5
40…59 15 12 0,6
60…89 2) 15 10 0,6
90…99 18 10 0,6
≥100 20 10 0,6
1) Laubscher [7], AARC [4] y Medscape [3]
2) Este rango PCI se ha utilizado junto con las recomendaciones AARC [4]
para el cálculo de Frecu_Comp.
3) La propuesta de Neligan [9] se ha utilizado para bellavista.
4) Para la ventilación no invasiva se sustrajeron 5 mbar, ya que no es nece-
saria una compensación del tubo. Esta práctica está difundida en la prác-
tica clínica.
Anexo
102
12.2.6 [C] Ajustes dependientes de la patología
Para la selección de las patologías se utilizan dos de los factores más importantes: las patologías obstructivas y restrictivas y su combinación. Para la
patología "Desconocida" se ha seleccionado un patrón de ventilación cuidadoso.
Patología
Parámetro Ninguna Obstructiva Restrictiva
Obstructiva +
Restrictiva Desconocida Referencia bibliográfica
Vt_PCI 8 ml/kg 7 ml/kg 6 ml/kg 7 ml/kg 7 ml/kg [3]
Frecu_Comp 120% 90% 150% 100% 100% [3] [6] [5]
IE 1:2 1:4 1:1 1:3 1:2 [3]
FiO2 60% 60% 80% 80% 80% [4]
PEEP 4 mbar 4 mbar 7 mbar 4 mbar 4 mbar [3]
Act. Esp 25% 75% 20% 25% 25% [8]
1) Se ha seleccionado un ajuste entre “Obstructiva” y “Restrictiva”
Anexo
103
12.2.7 Bibliografía
[1] Traub SL; Johnson CE. Comparison of methods of estimating creatine
clearance in children. Am J Hosp Pharm 1980;37:195-201
[2] Pai MP, Paloucek FP, The origin of the "ideal" body weight equations., Ann
Pharmacother. 2000 Sep;34(9):1066-9.
[3] Amitai et al, Ventilator Management, http://emedicine.medscape.com/arti-
cle/810126-overview, Updated: May 17, 2009, Downloaded 25.5.2010
[4] Pilbeam SP et al, AARC – Adult Mechanical Ventilator Protocol,
http://www.aarc.org/resources/protocol_resources/documents/general_vent.pdf,
Version 1.0a (Sept., 2003), Downloaded 10.6.2010
[5] Sutter Health Sacramento Sierra Region, Ventilator Management Protocol
Adult Medical Patient, Version 16 (3/5/08)
[6] Gehlbach BK, Hall JB., Merck Recommendation, www.merckmanuals.com,
Sections: Critical Care Medicine, Chapters: Respiratory Failure and Mechanical
Ventilation, Last full review/revision August 2007
[7] Laubscher TP et al. Automatic selection of tidal volume, respiratory frequency
and minute ventilation in intubated ICU patients as startup procedure for closed-
loop controlled ventilation. International Journal of Clinical Monitoring and Com-
pleting 11: 19-30,1994
[8a] Tassaux D et al, Expiratory trigger setting in pressure support ventilation:
from mathematical model to bedside. Crit Care Med. 2004 Sep;32(9):1844-50.
[8b] Tassaux D et al, Impact of Expiratory Trigger Setting on Delayed Cycling
and Inspiratory Muscle Workload, Am J Respir Crit Care Med Vol 172. pp 1283–
1289, 2005
[9] Neligan P, Using Airway Pressure Release Ventilation, http://www.ccmtuto-
rials.com/rs/mv/strategy/page14.htm, 2005
Anexo
104
12.3 Lista de las alarmas
Manejo de los indicadores de alarma véase pág. 71
Fallos técnicos no indicados en esta lista:
Apague el aparato, conéctelo a la red eléctrica y vuelva a encenderlo
Si el fallo se repite, retire el aparato del servicio
Anote el número de fallo
Avise al servicio técnico
Si una alarma se repite constantemente sin motivo aparente, se deberá retirar el respirador bellavista del servicio.
Prio: Prioridad A = alta, M = media; I = información
Retr: Retraso (...x = respiraciones)
N.° Prio. Retr. Mensaje de alarma Posible causa Posible solución
101 A 3x Volumen tidal alto Volumen tidal para más de tres respiraciones por
encima del límite de alarma ajustado
Comprobar fuga, adaptar límite de
alarma
104 M 3x Volumen tidal bajo Volumen tidal para más de tres respiraciones por
debajo del límite de alarma ajustado
Adaptar límite de alarma
105 M 3x Volumen bajo (PLV de presión limitada) No se ha podido suministrar el volumen tidal ajus-
tado. La limitación de presión de Pressure Limited
Ventilation PLV ha limitado automáticamente la pre-
sión a 5 mbar por debajo de la alarma PPico para
evitar una sobrepresión e interrumpir así la inspira-
ción. Además se ha reducido el tiempo de meseta
ajustado para proporcionar al pulmón más tiempo
para la insuflación.
Aumentar el ajuste de la alarma PPico
Reducir el volumen tidal
111 A 3x Presión alta La inspiración se interrumpe de inmediato
Presión inspiratoria mayor que límite de alarma
PPico
Reducir presión de ventilación
Adaptar límite de alarma PPico
113 M 3x Presión baja Fuga demasiado grande
Tiempo de inspiración demasiado breve
Comprobar sistema de tubos y tubo
Alargar el tiempo de inspiración
Reducir presión de ventilación
114 M 3x Target Vent: Se ha alcanzado la presión de regula-
ción máxima
Para poder suministrar el volumen tidal ajustado se-
ría necesaria una presión de inspiración mayor
Ajustar el límite de la presión de inspi-
ración máxima
Reducir el ajuste del volumen tidal
Modificar la distensibilidad y/o la resis-
tencia
115 M 3x Target Vent: Se ha alcanzado la presión de regula-
ción mínima
A pesar de una presión de inspiración mínima se su-
pera el volumen tidal ajustado
Ajustar el límite de la presión de inspi-
ración mínima
Aumentar el ajuste del volumen tidal
Anexo
105
N.° Prio. Retr. Mensaje de alarma Posible causa Posible solución
116 M 3x,
30 s
AVM: Se ha alcanzado el límite de presión superior PEEP + PInsp son limitados por PLímite.
Distensibilidad baja del pulmón
Se debe asegurar que se ha ajustado
una PLímite suficientemente alta para
que AVM pueda administrar el volumen
tidal necesario.
Considerar una reducción de %VolMin,
lo que a su vez provoca una reducción
de la presión inspiratoria.
Comprobar si la ventilación del paciente
es adecuada.
118 M - AVM: Valores objetivo no alcanzables La frecuencia de ventilación mandatoria y/o el volu-
men tidal se encuentran fuera del margen de las re-
glas de protección pulmonar y por ello no se pueden
alcanzar.
Comprobar el paciente.
Comprobar los ajustes.
Considerar una reducción de %VolMin
o un aumento de PLímite.
Considerar una aspiración u otro trata-
miento.
120 M 3x Volumen minuto alto Cambio en la distensibilidad pulmonar
Hiperventilación
Reducir presión de ventilación
Reducir frecuencia de ventilación
Adaptar límite de alarma VolMin
121 A 3x Volumen minuto bajo Cambio en la distensibilidad pulmonar
Frecuencia respiratoria demasiado baja
Aumentar presión de ventilación
Aumentar frecuencia de ventilación
Adaptar límite de alarma VolMin
125 A 2x,
10 s
PEEP demasiado alto La válvula espiratoria no funciona correctamente o
está bloqueada
La alarma se activa si la PEEP se encuentra durante
más de 2 respiraciones o 10 segundos 5 mbar por
encima de la PEEP ajustada.
Comprobar la válvula espiratoria.
Comprobar la conducción de control
Sustituir la válvula espiratoria
126 M 3x,
15 s
PEEP demasiado bajo Fuga de gran tamaño o la válvula espiratoria no fun-
ciona correctamente
La alarma se activa si la PEEP se encuentra durante
más de 3 respiraciones o 15 segundos 3 mbar por
debajo de la PEEP ajustada.
Comprobar si el sistema de tubos pre-
senta fugas
Comprobar la válvula espiratoria.
Comprobar la conducción de control
Sustituir la válvula espiratoria
130 M - Fuga demasiado grande Sistema de paciente tiene una fuga demasiado ex-
cesiva
Comprobar el sistema de tubos y, en
caso necesario, sellar mejor la máscara
Cambiar o desactivar la alarma en Con-
figuration Assist (pág. 40)
131 M - Backup apnea activado Ya no hay respiración espontánea del paciente
Estenosis en o tras el sistema de entubado
Cambiar el tipo de ventilación
Eliminar la estenosis
132 A - Tiempo apnea Ya no hay respiración espontánea del paciente
Estenosis en o tras el sistema de entubado
Cambiar el tipo de ventilación
Eliminar la estenosis
133 M - Backup ráfaga apnea Ya no hay respiración espontánea del paciente
Estenosis en o tras el sistema de entubado
Cambiar el tipo de ventilación
Eliminar la estenosis
140 M 3x Frecuencia alta Hiperventilación
Ventilación espontánea adicional del paciente
Error en las activaciones
Adaptar ajuste de frecuencia respirato-
ria
Adaptar tipo de ventilación
Adaptar ajustes del activador
Adaptar límites de alarma
Anexo
106
N.° Prio. Retr. Mensaje de alarma Posible causa Posible solución
141 M 3x Frecuencia baja Hipoventilación
Sin respiración espontánea del paciente
No se detecta el activador
Adaptar ajuste de frecuencia respirato-
ria
Adaptar tipo de ventilación
Adaptar ajustes del activador
Adaptar límites de alarma
150 A 3x Concentración O2 alta Concentración O2 demasiado alta
Se requiere calibración O2
Reducir volumen de oxígeno en la mez-
cla
Adaptar límite de alarma FiO2
Calibrar célula O2
151 A 3x Concentración O2 baja Concentración O2 demasiado baja
Se requiere calibración O2
Aumentar volumen de oxígeno en la
mezcla
Adaptar límite de alarma FiO2
Calibrar célula O2
160 M 6 s SpO2 baja Saturación de oxígeno demasiado baja
Célula O2 consumida o defectuosa
Aumentar el flujo de oxígeno a baja
presión
161 M 6 s Frecuencia de pulso alta Pulso demasiado alto
Artefactos en la medición del pulso
Fijar mejor el pulsoxímetro
162 M 6 s Frecuencia de pulso baja Pulso demasiado bajo
Artefactos en la medición del pulso
Fijar mejor el pulsoxímetro, probar en
otro dedo
170 M 3x etCO2 alto Concentración de CO2 del aire del paciente esp. ma-
yor que el valor límite de alarma EtCO2 ajustado
Administrar al paciente en caso nece-
sario un volumen minuto mayor (fre-
cuencia, Pinsp, volumen tidal)
Adaptar límite de alarma
Las secreciones en el sistema de tubos
pueden provocar un aumento de los va-
lores etCO2.
171 M 3x etCO2 bajo Concentración de CO2 del aire del paciente esp. in-
ferior al valor límite de alarma EtCO2 ajustado
Vigilar el estado del paciente (compro-
bar si el paciente hiperventila, etc.)
Adaptar límite de alarma
Fuga en el sistema de tubos o la más-
cara
172 M 3x inCO2 alto Concentración de CO2 del aire del paciente insp. in-
ferior al valor límite de alarma InCO2 ajustado
Reducir reinspiración CO2
Adaptar límite de alarma
195 I 3x Limitación de presión ATC activa La corrección dinámica de la presión de las vías res-
piratorias se limita a 20mbar. Los motivos para una
corrección mayor pueden ser:
Flujos elevados
(p. ej. por pacientes muy activos)
Tubo pequeño
ATC activada, pero no existe ningún tubo
(situación típica con pulmón de prueba)
Configurar la ATC en función del tubo
utilizado.
Reducir la compensación en %.
Desactivar la ATC para la comproba-
ción con pulmón de prueba.
196 I 3x PLV: Limitación de presión activa La limitación de presión de Pressure Limited Ventila-
tion PLV ha limitado automáticamente la presión a 5
mbar por debajo de la alarma PPico para evitar una
sobrepresión e interrumpir así la inspiración. Ade-
más se ha reducido el tiempo de meseta ajustado
para proporcionar al pulmón más tiempo para la in-
suflación.
No es necesaria ninguna intervención,
el volumen tidal ajustado se suministra
correctamente.
Anexo
107
N.° Prio. Retr. Mensaje de alarma Posible causa Posible solución
200 A - Datos de calibración no válidos - no utilizar el apa-
rato
Posible pérdida de los datos de calibración internos Apagar y volver a encender el aparato
Si el error se produce de nuevo, retirar
el aparato del servicio
Anote el número de fallo
Avise al servicio técnico
210 I 1 s Fallo de la alimentación de red - confirmar alarma El suministro de corriente se ha interrumpido
El cable de red se ha desconectado
Restablecer la conexión a la red
Conectar de nuevo el cable de red
211 M - Batería recargable casi descargada - conectar el
aparato inmediatamente a la red
El tiempo de funcionamiento máximo de la batería
recargable se alcanzará pronto
Establecer la conexión a la red
212 A - Batería recargable descargada - ventilación parada
- conectar el aparato inmediatamente a la red
La batería recargable está descargada Establecer la conexión a la red
213 M - Fallo de la alimentación de red - confirmar alarma El suministro de corriente se ha interrumpido
El cable de red se ha desconectado
Restablecer la conexión a la red
Conectar de nuevo el cable de red
214 I - Tiempo de funcionamiento de la batería recargable
inferior a una hora - confirmar alarma
La batería recargable se descargará pronto Establecer la conexión a la red en
breve
215 M - Tiempo de funcionamiento de la batería recargable
inferior a una hora - confirmar alarma
La batería recargable se descargará pronto Establecer la conexión a la red en
breve
217 I - Modo de espera La ventilación no está en marcha Iniciar la ventilación
220 A 5 s Sensor de oxígeno agotado - sustituir La célula O2 se ha consumido
La alarma se activa si el valor de O2 medido es infe-
rior a 280 recuentos A/D durante más de 5 segun-
dos.
Desactivar temporalmente las funcio-
nes O2 en el Configuration Assist
Sustituir la célula O2
221 A 5 s El sensor de oxígeno requiere calibración Célula O2 descalibrada
Se ha conectado un gas incorrecto (p. ej. N2O) en
lugar de O2.
La alarma se activa si el valor de O2 medido es infe-
rior al 18 % de O2 durante más de 5 segundos.
Efectuar la calibración de células O2
Conectar el oxígeno
222 A 1 s Fallo del sensor de oxígeno - sustituir Célula O2 se ha consumido o está defectuosa
La alarma se activa si el valor de O2 medido es infe-
rior a 112 recuentos A/D durante más de 1 segundo.
Desactivar temporalmente las funcio-
nes O2 en el Configuration Assist
Sustituir la célula O2
223 A - Ha fallado la calibración del sensor de oxígeno Error en la calibración Intentar de nuevo la calibración, en su
caso cambiar la célula O2
224 A - La FiO2 suministrada y medida no coincide Célula O2 descalibrada
Mezclador de oxígeno defectuoso
La alarma se activa si el valor de FiO2 medido no
coincide durante 4 respiraciones por la diferencia X
con la concentración de O2 indicada.
La alarma se restablecerá si la diferencia es inferior
a X-3 % de O2, siendo X = 2,5 % de O2 + (ajuste
FiO2 – ajuste de alarma FiO2);
X máxima = 15 %
Efectuar la calibración de células O2
Si el error aparece de nuevo, avisar al
servicio técnico
225 M - Sensor de oxígeno agotado en breve Célula O2 próximamente agotada
La alarma se activa si durante la calibración de O2
se mide una no linealidad de 3,5 %.
Sustituir y calibrar célula O2 (pág. 119)
Anexo
108
N.° Prio. Retr. Mensaje de alarma Posible causa Posible solución
236 A 15 s Temperatura del aire de inspiración demasiado alta Temperatura ambiente muy alta
Ajustes de ventilación extremos
Filtro de aire del paciente obstruido
Filtro de refrigeración del ventilador obstruido
Esta alarme es el último nivel de escalación des-
pués de las alarmas 240 y 241 y advierte sobre una
temperatura demasiado alta del gas de inspiración.
La alarma se activa si la temperatura del gas inspi-
ratorio supera durante 15 segundos los 65 °C y la
temperatura de la turbina los 85 °C o si la tempera-
tura interna del aparato supera los 80 °C.
Cada aumento adicional de la temperatura puede
poner en peligro al paciente o dañar el respirador
bellavista. Por ello, se parará la ventilación y todas
las válvulas se situarán en una posición de seguri-
dad que permite una ventilación espontánea.
Véase también Technology Note 8 "Gas Tempera-
ture and Humidification Performance".
Apagar el aparato y dejar que se enfríe.
Otras medidas:
Cambiar a un ambiente más fresco
Reducir presión de ventilación
Alargar el tiempo de inspiración
Sustituir el filtro de aire del paciente
Sustituir el filtro metálico en la parte in-
ferior del aparato (técnico de manteni-
miento)
237 M 30 s Temperatura de la CPU demasiado alta Temperatura ambiente muy alta
Filtro de aire del aparato obstruido
La alarma se activa si la temperatura de la CPU su-
pera los 95 °C durante más de 30 segundos. Por en-
cima de los 100 °C se reducirá la velocidad de la
CPU, enlenteciéndose así el manejo de bellavista.
Cambiar a un ambiente más fresco
Sustituir el filtro de aire del aparato
Si el error aparece de nuevo, avisar al
servicio técnico
238 A 30 s Temperatura del aparato demasiado alta Temperatura ambiente muy alta
Filtro de aire del aparato obstruido
La alarma se activa si la temperatura interna del
aparato (componentes electrónicos) supera los
80 °C durante más de 30 segundos.
Cambiar a un ambiente más fresco
Sustituir el filtro de aire del aparato
Si el error aparece de nuevo, avisar al
servicio técnico
239 M 30 s Temperatura del aparato alta Temperatura ambiente muy alta
Filtro de aire del aparato obstruido
La alarma se activa si la temperatura interna del
aparato (componentes electrónicos) supera los
75 °C durante más de 30 segundos.
Cambiar a un ambiente más fresco
Sustituir el filtro de aire del aparato
Si el error aparece de nuevo, avisar al
servicio técnico
240 A 15 s Temperatura del ventilador demasiado alta Temperatura ambiente muy alta
Ajustes de ventilación extremos
Filtro de aire del paciente obstruido
Advertencia: si sigue aumentando la temperatura, el
aparato se puede dañar o destruir.
Esta alarma es una escalación de la alarma 241 y
se activa si la temperatura de la turbina supera los
85 °C durante 15 segundos. Como medida de pro-
tección, las revoluciones de la turbina se reducen
automáticamente de forma proporcional a la sobre-
temperatura. De forma paralela también se reduce
la FiO2 para reducir la temperatura mediante el au-
mento del flujo a través de la turbina.
bellavista reduce automáticamente la
concentración de O2 para evitar que
siga aumentando la temperatura.
Otras medidas
Reducir la concentración de O2 manual-
mente
Cambiar a un ambiente más fresco
Reducir presión de ventilación
Alargar el tiempo de inspiración
Sustituir el filtro de aire del paciente
Sustituir el filtro metálico en la parte in-
ferior del aparato (técnico de manteni-
miento)
Retirar el aparato del servicio
Anexo
109
N.° Prio. Retr. Mensaje de alarma Posible causa Posible solución
241 M 15 s Temperatura del ventilador alta Temperatura ambiente muy alta
Ajustes de ventilación extremos
Filtro de aire del paciente obstruido
Filtro de refrigeración del ventilador obstruido
Esta alarma se activa si la temperatura de la turbina
supera los 80 °C durante 15 segundos. Como me-
dida de protección, las revoluciones de la turbina se
reducen automáticamente de forma proporcional a
la sobretemperatura.
Reducir inmediatamente la concentra-
ción de O2
Cambiar a un ambiente más fresco
Reducir presión de ventilación
Alargar el tiempo de inspiración
Sustituir el filtro de aire del paciente
Sustituir el filtro metálico en la parte in-
ferior del aparato (técnico de manteni-
miento)
242 I 0 s Ha transcurrido el tiempo del reloj de alarma El tiempo de alarma ajustado ha finalizado El tiempo de alarma es fijado delibera-
damente por el usuario mediante la fun-
ción Cronómetro
243 M 3 s El pulsoxímetro no suministra valores de medición
válidos
Pulsoxímetro de dedo no colocado correctamente Introducir el dedo más profundamente,
fijarlo en la posición correcta con cinta
adhesiva
244 M 10 s No se ha insertado ningún adaptador en el sensor
de gases
Adaptador para vías respiratorias del sensor de ga-
ses no colocado o defectuoso
Colocar o sustituir el adaptador para
vías respiratorias
245 M 1 s Sustituir el adaptador en el sensor de gases Adaptador para vías respiratorias del sensor de ga-
ses está sucio o defectuoso
Limpiar el adaptador para vías respira-
torias o sustituirlo si es necesario
246 M 1 s El sensor de gases requiere calibración al punto
cero
Sensor de gases punto cero descalibrado Llevar a cabo la calibración punto cero
del sensor de gases
247 M 1 s Valores de medición sensor CO2/gases fuera del
rango de medición especificado
La concentración de gas se encuentra fuera del
rango de medición preciso del sensor y por ello posi-
blemente sea menos exacta
248 M 10 s Falta tubo de medición del sensor de CO2/gases El tubo de medición del sensor de gases de flujo la-
teral (Side Stream) no está conectado
Comprobar la conexión del tubo de me-
dición
249 M 1 s Tubo de medición del sensor de CO2/gases obs-
truido
El tubo de medición del sensor de gases de flujo la-
teral (Side Stream) o su filtro integrado está obs-
truido
Cambiar el tubo de medición
251 A - Desconexión Tubo de inspiración desconectado
Tubo de presión prox. desconectado
Tubo desconectado
Mientras está activa la alarma, un flujo piloto redu-
cido garantiza una detección rápida de la recone-
xión.
Comprobar el sistema de tubos
254 A 2x El sensor de flujo proximal no está correctamente
conectado
El sensor de flujo se ha conectado de forma incom-
pleta o invertida
Comprobar los dos cables de medición
del sensor de flujo
255 A 2x El sensor de flujo proximal no está correctamente
conectado
El sensor de flujo se ha conectado de forma incom-
pleta o invertida
Comprobar los dos cables de medición
del sensor de flujo
256 A - Desconexión medición de presión Tubo de presión prox. desconectado Controlar tubo de inspiración
Sustituir el sistema de tubos en caso
necessario
257 A - Medición de presión proximal en boquilla equivo-
cada
El tubo de medición de presión prox. se ha colocado
en la conexión errónea
Colocarlo en la conexión correcta (iz-
quierda)
258 A - Desconexión válvula espiratoria Conducción de control de la válvula espiratoria no
conectada
ó válvula espiratoria defectuosa
Comprobar la conducción de control
Sustituir el sistema de tubos
Anexo
110
N.° Prio. Retr. Mensaje de alarma Posible causa Posible solución
260 A 3 s Oclusión Tubo de inspiración bloqueado
Tubo de medición de la presión prox. bloqueado
Tubo bloqueado
Esta alarma se activa si durante la inspiración se su-
pera el límite de alarma PPico ajustado durante al
menos 3 segundos. Como medida de seguridad se
apagará brevemente la turbina.
Comprobar el sistema de tubos
Comprobar el tubo
262 A 2x Oclusión Oclusión, obstrucción
Esta alarma se activa si se produce una de las con-
diciones siguientes:
CDyn extremadamente baja
Flujo espiratorio inferior a 5 l/min durante más
de 5,5 segundos.
Asegúrese de que el sistema de tubos
del paciente y la conducción de medi-
ción de la presión no estén obstruidos
sustituir en caso necesario el sistema
de tubos
266 A 2x Oclusión medición de presión proximal Oclusión, obstrucción, medición de presión proximal
desconectada
Asegúrese de que el sistema de tubos
del paciente y la conducción de medi-
ción de la presión no estén obstruidos
sustituir en caso necesario el sistema
de tubos
270 A 2 s O2-Presión de entrada demasiado alta - No es po-
sible una dosificación de O2
Fuente de oxígeno suministra demasiada presión
Esta alarma se activa si el suministro de oxígeno su-
pera los 8 bar durante más de 2 segundos.
Comprobar la fuente de oxígeno
Retirar la fuente de oxígeno
271 A 5 s O2-Fallo del suministro - No es posible una dosifi-
cación de O2
No se ha conectado la fuente de oxígeno o no hay
presión
Comprobar la fuente de oxígeno, com-
probar la conexión
272 M 5x O2-Suministro insuficiente La concentración de oxígeno ha descendido por de-
bajo del 90%
Esta alarma se activa si el mezclador de O2 no
puede suministrar el flujo de O2 exigido durante más
de 5 respiraciones.
Suministrar más oxígeno (aumentar el
flujo o la presión, conducción más
corta)
273 A 2x O2-Suministro insuficiente - No se ha alcanzado la
concentración para O2-Aspiración
La concentración de oxígeno ha descendido por de-
bajo de los límites de alarma
Suministrar más oxígeno (aumentar el
flujo o la presión, conducción más
corta)
274 A 5s, 5x Comprobar medición de flujo proximal La medición de flujo proximal es detectada como
demasiado alta. Esto puede deberse a los motivos
siguientes:
Tubo de medición obstruido (gotitas), doblado
o pinzado
Sensor de flujo incorrecto (p. ej. Neonato en lu-
gar de Adulto/Pediátrico)
Error de desviación positivo sensor de presión
diferencial
Filtro HME obstruido por humedad
La alarma compara el flujo proporcionado por el
aparato con el flujo medido por el sensor de flujo
proximal. De esta forma se puede detectar un error
de medición (por condensación u obstrucción) o un
sensor de flujo incorrecto/defectuoso.
Limpiar las conducciones
Comprobar las conexiones del
sensor de flujo
Dirigir las conexiones del sensor
de flujo hacia arriba para evitar la
penetración de condensado
Reducir la potencia de humidifica-
ción
Determinados humidificadores (p.
ej. Fisher & Paykel) se pueden
configurar para respiradores con
turbina
Conectar el sensor de flujo co-
rrecto
Cambiar el sensor de flujo
Cambiar el filtro HME
Anexo
111
N.° Prio. Retr. Mensaje de alarma Posible causa Posible solución
275 A 30 s Comprobar medición de flujo proximal La medición de flujo proximal es detectada como
demasiado baja. Esto puede deberse a los motivos
siguientes:
Tubo de medición obstruido (gotitas), doblado
o pinzado
Sensor de flujo incorrecto (p. ej. Adulto/Pediá-
trico en lugar de Neonato)
Flujo turbulento sensor de flujo
Error de desviación negativo sensor de presión
diferencial
Tapa del sensor de flujo bloqueada
La alarma compara el flujo proporcionado por el
aparato con el flujo medido por el sensor de flujo
proximal. De esta forma se puede detectar un error
de medición (por condensación u obstrucción) o un
sensor de flujo incorrecto/defectuoso.
Limpiar las conducciones
Comprobar las conexiones del
sensor de flujo
Dirigir las conexiones del sensor
de flujo hacia arriba para evitar la
penetración de condensado
Conectar el sensor de flujo co-
rrecto
Cambiar el sensor de flujo
277 M 10s,
3x
Presión de suministro de O2 baja - Nebulización li-
mitada
La presión de O2 interna es <1,65 bar lo que pro-
duce en la mayoría de los nebulizadores un flujo
menos eficaz <6 l/min.
Causas:
Presión de suministro de O2 <1,8 bar
Alto consumo de O2 de la ventilación
Si es posible, aumentar presión
de suministro de O2
Reducir consumo de O2 de la ven-
tilación
Reducir el flujo máximo de la ven-
tilación
279 M - Presión ambiental baja La presión ambiental es inferior a 600 mbar No utilizar el aparato por debajo de esta
presión ambiental (p. ej. a una altura
superior a 4000 metros sobre el nivel
del mar)
280 M 1 s Fallo de comunicación con el pulsoxímetro Fallo del pulsoxímetro o no se ha conectado ningún
pulsoxímetro. Este fallo solo se produce si está acti-
vada la alarma opcional de pulsoxímetro.
Desactivar la alarma opcional en el
Configuration Assist
Desconectar el pulsoxímetro, esperar
5s y conectarlo de nuevo
Si el error aparece de nuevo, avisar al
servicio técnico
281 M 1 s Fallo de comunicación con el sensor de gases Error del sensor de gases (capnografía, etc.) o no se
ha conectado ningún sensor de gases. Este fallo
solo se produce si está activada la alarma opcional
de sensor de gases.
Desactivar la alarma opcional en el
Configuration Assist
Desconectar el sensor de gases, espe-
rar 5s y conectarlo de nuevo
Si el error aparece de nuevo, avisar al
servicio técnico
285 I - Prestar atención a la utilización correcta del pul-
soxímetro
Indicación acerca del campo de aplicación del sen-
sor
Respetar el campo de aplicación
Confirmar mensaje
286 I - Tener en cuenta el espacio muerto adicional de la
capnografía
Indicación acerca del campo de aplicación del sen-
sor
Respetar el campo de aplicación
Confirmar mensaje
288 M 2x Volumen tidal demasiado bajo para nebulizador Durante la inspiración, la nebulización neumática
solo está activa con un flujo inspiratorio de 9 l/min.
Este límite asegura que los medicamentos se trans-
portan al pulmón y limita simultáneamente la influen-
cia del flujo del nebulizador (8 l/min) al volumen tidal
y la concentración de O2. La alarma indica que la
nebulización se ha interrumpido temporalmente.
Si se confirma la alarma, se parará la nebulización.
Adaptar los ajustes de ventilación para
aumentar el volumen tidal o el flujo ins-
piratorio máximo.
Anexo
112
N.° Prio. Retr. Mensaje de alarma Posible causa Posible solución
293 M 10s Volumen tidal inferior al rango permitido Volumen tidal en el rango de neonatos menor que el
rango permitido. Por debajo de este rango ya no
está garantizada una alarma correcta
Asegurar que el volumen tidal aumenta.
306 M - Fallo técnico 306 - Fallo del sistema de sonido Fallo del altavoz o del micrófono
Entorno con contaminación acústica excesiva.
Reiniciar el aparato en un entorno más
silencioso
322 A 30s Fallo de la batería - ¡Conectar el aparato inmedia-
tamente a la red!
El aparato funciona con batería durante un tiempo
inferior a 10 minutos. La ventilación se puede para
en cualquier momento sin una advertencia adicional.
La alarma se seguirá emitiendo durante todo el
tiempo posible.
Poco frecuente: Fallo de la batería
Conectar el aparato inmediatamente a
la red
323 M 30s Fallo de la batería - ¡No interrumpir en ningún caso
la alimentación eléctrica!
El aparato está conectado a la red, pero la batería
aún no dispone de suficiente carga para el funciona-
miento con batería.
Poco frecuente: Fallo de la batería
No interrumpir la alimentación eléctrica.
Cargar el aparato en estado apagado
para evitar la aparición de esta alarma.
390 M 10 s Fallo técnico 390 - Error pulsoxímetro Error del pulsoxímetro Desconectar el pulsoxímetro, esperar
5s y conectarlo de nuevo
Si el error aparece de nuevo, avisar al
servicio técnico
391 M 10 s Fallo técnico 391 - Sensor de gases defectuoso Error del sensor de gases Desconectar el sensor de gases, espe-
rar 5s y conectarlo de nuevo
Si el error aparece de nuevo, avisar al
servicio técnico
Anexo
113
12.4 Declaración del fabricante respecto a CEM según EN60601-1-2:2007
12.4.1 Tabla 1 según EN 60601-1-2
Directrices y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas
El respirador bellavista está diseñado para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el que se describe a continuación. El cliente o el usuario de bella-
vista debe asegurarse de que el respirador se use en un entorno como el descrito.
Mediciones de emisiones Concordancia Entorno electromagnético - Directrices
Emisiones de AF según CISPR 11 Grupo 1 bellavista utiliza energía de alta frecuencia exclusivamente para su funcionamiento in-
terno. Por ello su emisión en alta frecuencia es muy débil y es improbable que afecte a
aparatos electrónicos cercanos.
Emisiones de AF según CISPR 11 Clase B El respirador bellavista está previsto para el uso en todas las instalaciones, incluyendo
áreas domésticas y todas aquellas que estén conectadas directamente a una red de ali-
mentación pública que alimente también edificios usados para fines residenciales. Armónicos según IEC 61000-3-2 Clase A
Oscilaciones/parpadeo de tensión según IEC
61000-3-3
La cumple
12.4.2 Tabla 5 según EN 60601-1-2
Distancias de seguridad recomendadas entre aparatos de telecomunicación AF móviles y portátiles y bellavista
bellavista está destinado al servicio en un entorno electromagnético donde las magnitudes perturbadoras de alta frecuencia estén controladas. El cliente o el usuario de
bellavista puede ayudar a evitar las magnitudes perturbadoras electromagnéticas respetando la distancia mínima entre aparatos de telecomunicación de alta frecuencia
portátiles y móviles (emisores) y bellavista en función de la potencia de salida del aparato de comunicación tal y como se indica abajo.
Potencia nominal del emisor
[W]
Distancia de seguridad según la frecuencia de emisión [m]
De 150 kHz a 80 MHz
fuera de las bandas ISM
PPd 17.13
5.3
De 150 kHz a 80 MHz
en las bandas ISM
PPd 2.110
12
De 80 MHz a 800 MHz
PPd 2.110
12
De 800 MHz a 2,5 GHz
PPd 3.210
23
0,01 0,12 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,38 0,38 0,73
1 1,17 1,2 1,2 2,3
10 3,69 3,79 3,79 7,27
100 11,67 12 12 23
Para emisores cuya potencia nominal máxima no aparezca en la tabla superior, la distancia puede calcularse utilizando la ecuación de la columna correspondiente,
donde P es la potencia nominal máxima del emisor en vatios (W) según los datos proporcionados por el fabricante del emisor.
Anexo
114
12.4.3 Tabla 2 según EN 60601-1-2
Directrices y declaración del fabricante - Resistencia a interferencias electromagnéticas
El respirador bellavista está diseñado para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el que se describe a continuación. El cliente o el usuario de bella-
vista debe asegurarse de que el respirador se use en un entorno como el descrito.
Mediciones de emisiones Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de concordancia Entorno electromagnético - Directrices
Descarga de electricidad estática según IEC
61000-4-2
Descarga por contacto ± 6 kV
Descarga por aire ± 8 kV
Descarga por contacto ± 6 kV
Descarga por aire ± 8 kV
Magnitudes perturbadoras eléctricas rápidas
transientes según IEC 61000-4-4
± 2 kV para líneas de alimenta-
ción
± 1 kV para líneas de entrada y
de salida
± 2 kV para líneas de alimenta-
ción
± 1 kV para líneas de entrada y
de salida
La calidad de la tensión de alimentación
deberá corresponder a un típico entorno
comercial u hospitalario.
Tensiones transitorias/sobretensiones transitorias
según IEC 61000-4-5
± 1 kV tensión conductor exterior
- conductor exterior
± 2 kV tensión conductor exterior
- tierra
± 1 kV tensión conductor exterior
- conductor exterior
± 2 kV tensión conductor exterior
- tierra
La calidad de la tensión de alimentación
deberá corresponder a un típico entorno
comercial u hospitalario.
Caídas de tensión, interrupciones cortas y fluc-
tuaciones de la tensión de suministro según
IEC 61000-4-11
< 5% UT para 1/2 período
(> 95 % caída)
< 40% UT para 5 períodos
(60 % caída)
<70% UT para 25 períodos
(30 % caída)
< 5% UT 5 s
(> 95 % caída)
< 5% UT para 1/2 período
(> 95 % caída)
< 40% UT para 5 períodos
(60 % caída)
<70% UT para 25 períodos
(30 % caída)
< 5% UT 5 s
(> 95 % caída)
La calidad de la tensión de alimentación
deberá corresponder a un típico entorno
comercial u hospitalario.
Campo magnético en la frecuencia de red
(50/60Hz) según IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Nota: UT es la tensión alterna de red antes del uso del nivel de prueba
Anexo
115
12.4.4 Tabla 3 según EN 60601-1-2
Directrices y declaración del fabricante - Resistencia a interferencias electromagnéticas
El respirador bellavista está diseñado para el funcionamiento en un entorno electromagnético como el que se describe a continuación. El cliente o el usuario de bella-
vista debe asegurarse de que el respirador se use en un entorno como el descrito.
Pruebas de resistencia a
las interferencias
Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de con-
cordancia
Entorno electromagnético - Directrices
Magnitud perturbadora AF
conducida según IEC
61000-4-6
Magnitud perturbadora AF
radiada según IEC 61000-
4-3
Valor efectivo 3 V de 150kHz a 80MHz
fuera de las bandas ISM
Valor efectivo 10 V de 150kHz a 80MHz
en las bandas ISM
10 V/m 80MHz a 2,5 GHz
3 V
10 V
10 V/m
Los aparatos de radio portátiles y móviles no se deben utilizar a una distancia
del respirador bellavista (incluyendo los cables) inferior a la distancia de segu-
ridad recomendada que se calcula en función de la ecuación correspondiente
para la frecuencia de emisión.
Distancia de seguridad recomendada:
PPd 17.13
5.3
PPd 2.110
12
PPd 2.110
12
para 80 MHz a 800 MHz
PPd 3.210
23
para 800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia nominal del emisor en vatios [W] según los datos del
fabricante del emisor y d la distancia de seguridad recomendada en metros
[m]. La intensidad de campo de los radiotransmisores fijos debe ser en todas
las frecuencias, de acuerdo con una inspección in situ, menor que el nivel de
concordancia d. Cerca de aparatos identificados con el siguiente símbolo pue-
den producirse interferencias.
Las bandas ISM para aplicaciones industriales, científicas y médicas entre 150 kHz y 80 MHz son 6.765 MHz hasta 6.795 MHz; 13.553 hasta 13.567 MHz; 26.957 MHz
hasta 27.283 MHz y 40.66 MHz bis 40.70 MHz.
Los niveles de concordancia en las bandas de frecuencias ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en el rango de frecuencias de 80 MHz y 2,5 GHz están previstos para reducir
la posibilidad de interferencia de los aparatos de comunicación móviles/portátiles que se introduzcan accidentalmente en el área del paciente. Por este motivo se aplica
un factor adicional 10/3 durante el cálculo de las distancias de seguridad recomendadas en estos rangos de frecuencias.
En teoría no puede predeterminarse con exactitud la intensidad de campo de los emisores fijos, como por ej. estaciones base de teléfonos inalámbricos y de aparatos
móviles de radiotransmisión terrestres, emisoras de radioaficionados, emisoras TV y de radio AM y FM. Para determinar el entorno electromagnético con respecto a los
emisores fijos, se recomienda realizar un estudio del emplazamiento. Si la intensidad de campo medida en el lugar de utilización del respirador bellavista supera el nivel
de concordancia arriba indicado, deberá comprobarse que bellavista funciona correctamente. Si se observan características de servicio inusuales pueden ser necesa-
rias medidas adicionales, como por ejemplo la reorientación o el cambio de lugar de bellavista.
Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo deberá ser inferior a 3 V/m.
12.5 Medidas de protección ESD
ESD = Descarga electrostática
Precaución
Los conectores o las clavijas de conexión que están identifi-
cados mediante el símbolo de advertencia de descarga
electrostática (ESD) no se deben tocar con las manos o con
una herramienta manual si no se han adoptado previamente
las medidas de protección necesarias. De lo contrario po-
dría dañarse el aparato.
Las medidas de protección incluyen:
Métodos para evitar la formación de electricidad estática (p. ej. humidifica-
ción del aire, equipos de aire acondicionado)
Recubrimientos de suelo conductores, ropa no sintética
Descargar el cuerpo tocando superficies metálicas del equipo.
Derivación antiestática mediante pulsera y una conexión al dispositivo mé-
dico o a tierra.
Anexo
116
12.6 Certificado de formación bellavista
12.6.1 Vista general del aparato
Tema Confirmación
Uso correcto
Indicaciones de seguridad
Cualificación del usuario
Componentes y visión general del aparato
12.6.2 Puesta en servicio
Tema Confirmación
Conectar las conducciones de suministro
Suministro de red
Suministro de tensión continua
Suministro de oxígeno
Encendido y apagado de bellavista
Manejo mediante pantalla táctil
Calibrar los sensores:
Sensor de flujo
Sensor de oxígeno
Sensor de CO2/gases (calibración al punto
cero)
12.6.3 Sistema de tubos
Tema Confirmación
Conexión del sistema de tubos
Filtro de bacterias
Tubo de ventilación
Conducción de medición de la presión
Medición de flujo / medición de presión proxi-
mal
Quick-Check antes de la puesta en servicio
12.6.4 Ventilación
Tema Confirmación
Selección del sistema de tubos y del tipo de pa-
ciente
Ajustes de ventilación
Modo
Parámetro
Conexión del paciente no invasiva
Conexión a la máscara
Conexión del paciente invasiva
Conexión a la cánula traqueal
Conexión al tubo endotraqueal
Inicio/Parada de la ventilación
Funciones de alarma
Señalización
Indicador de alarma
Ajuste de límites de alarma
Monitorización
Cambiar valores de monitorización
Cambiar curvas
beModes
Day / Night
Dual Vent
Mask Fit
Target Vent
Backup
12.6.5 Funciones administrativas
Tema Confirmación
Nivel de usuario
Calibración de los sensores:
Sensores de flujo
Sensor de oxígeno
Sensor de CO2/gases (calibración al punto
cero)
Anexo
117
12.6.6 Mantenimiento y limpieza
Tema Confirmación
Limpieza
Productos de limpieza que se han de utilizar
Limpieza del aparato
Limpieza del sistema de tubos
Mantenimiento
Cambio de las esterillas filtrantes
Cambio del sensor de oxígeno
Sustitución del fusible
12.6.7 Personal formado
Nombre Función
Por la presente certifico que he recibido una instrucción completa y ex-
tensa relativa al manejo y a la utilización del respirador bellavista. He
recibido todos los datos necesarios para una utilización segura y consi-
dero que dispongo de la formación suficiente para utilizar correcta-
mente el respirador bellavista sin poner en peligro a pacientes, usua-
rios o terceros.
Hospital, centro
…………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
Tipo de entrega Venta Préstamo
Lugar, fecha
…………………………………………………………………………………
Firma del responsable del hospital
…………………………………………………………………………………
12.6.8 Asesor para productos sanitarios
Nombre Función
Asesor para productos sanitarios:
…………………………………………………………………………………
Firma del asesor para productos sanitarios
…………………………………………………………………………………
Anexo
118
12.7 Lista de comprobación para mantenimiento y reparación de bellavista
Intervalo de
tiempo Actividad
Fecha de mantenimiento, respon-
sable Siguiente mantenimiento
Semanalmente y
antes de cada
nuevo paciente
Nuevo sistema de tubos
Nuevo filtro de bacterias
Nuevo adaptador para vías respiratorias para la
capnografía CO2 (si se utiliza)
Quick-Check de bellavista antes de la puesta
en servicio pág. 120
n.d. n.d.
Mensualmente Sustituir los componentes siguientes:
Filtro de aire del paciente
Cada 6 meses Filtro de aire del aparato
Cada 12 meses Mantenimiento y control técnico de seguridad según
EN 60601-1, 1988.
Realizar los trabajos siguientes:
Verificación de las funciones de alarma y de va-
lor límite
Verificación de las conexiones de presión
Verificación de las conexiones eléctricas
Verificación de las desconexiones de seguridad
Verificación de la seguridad eléctrica
Calibraciones
Comprobación de la batería recargable
Sustituir los componentes siguientes:
Sensor de oxígeno
Comprobar las baterías recargables y sustituir-
las en caso necesario
............................ ............................
............................ ............................
............................ ............................
............................ ............................
............................ ............................
............................ ............................
............................ ............................
............................ ............................
............................ ............................
............................ ...........................
............................ ...........................
............................ ...........................
............................ ...........................
............................ ...........................
............................ ...........................
............................ ...........................
............................ ...........................
............................ ...........................
Cada cinco años Revisión técnica completa por parte de fabricante
En bellavista se parte de una vida útil del aparato de más de 8 años, siempre y cuando se realicen las tareas de mantenimiento según las indicacio-
nes del fabricante.
Para facilitar la devolución del aparato para la reparación ofrecemos un práctico servicio de envío: www.imtmedical.com/easysend
Para la devolución utilice únicamente el embalaje original.
Atención Las tareas de mantenimiento y reparación solo deben ser llevadas a cabo por técnicos autorizados.
Deberán disponer de los instrumentos de medición y dispositivos de comprobación adecuados.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o de reparación, bellavista debe apagarse y desconectarse.
Anexo
119
12.7.1 Cambiar sensor de oxígeno O2
Herramienta para el sensor O2
301.909.000
Abrir tapa abatible
Extraer el cable del sensor
O2.
Desenroscar el sensor O2
con una llave del 12 o con la
herramienta para el sensor
O2 301.909.000.
Enroscar un nuevo sensor
O2.
Conectar el cable.
Cerrar la tapa abatible
Calibrar el sensor O2
(pág. 75)
Eliminar los sensores O2 según las normas locales para la eliminación
de residuos.
Peligro de explosión, peligro de causticación
No tirar los sensores O2 al fuego
No forzar los sensores O2 para abrirlos
Las funciones de oxígeno se pueden desactivar en el Configuration As-
sist (pág. 40), si la celda de oxígeno se ha consumido y no se dispone
de momento de una celda nueva.
Abrir el embalaje de una nueva célula de O2 una hora antes de utili-
zarla para iniciar el proceso químico.
Advertencia Calibrar periódicamente el sensor FiO2
(pág. 75).
Un sensor O2 no calibrado puede provocar un su-
ministro insuficiente o excesivo de oxígeno al pa-
ciente.
12.7.2 Cambiar esterillas filtrantes
Filtro de aire del aparato
Abrir la tapa abatible de la
parte posterior del aparato.
Comprobar que la nueva
esterilla filtrante está bien
colocada.
Cerrar la tapa abatible.
Utilizar solo filtros originales
Filtro de aire del paciente
Abrir la tapa abatible en el
lateral del aparato.
Comprobar que la nueva
esterilla filtrante está bien
colocada. ¡El lado más es-
tanco hacia dentro!
Cerrar la tapa abatible.
Utilizar solo filtros originales
Como alternativa, véase también HEPA y filtro de polvo fino (pág. 20)
Advertencia Un filtro de aire de paciente sucio o equivocado
puede provocar un suministro insuficiente al
paciente.
Advertencia Utilizar únicamente filtros de aire bellavista
originales.
Atención Si no se han colocado filtros de aire o éstos no son
los correctos o están sucios bellavista puede conta-
minarse o calentarse en exceso
Anexo
120
12.8 Quick-Check bellavista
Lleve a cabo esta comprobación semanalmente y antes de cada nuevo paciente.
12.8.1 Objetivo del Quick Check
Inicio sin errores
Ventilación funciona
Alarmas funcionan
Comprobación de la vida útil de la batería recargable
12.8.2 Aparato
Comprobación OK?
1. No conectar el paciente.
2. Conectar el suministro de red.
3. bellavista se pone en funcionamiento sin erro-
res técnicos.
4. Conectar opcionalmente la fuente de oxígeno
5. Utilizar filtro de bacterias nuevo
6. Se ha montado firmemente el nuevo sistema
de tubos (pág. 22) (incluyendo los tubos de
medición)
7. Efectuar comprobación del sistema de tubos
(pág.37)
8. Conectar el pulmón de prueba (EasyLung)
mediante un tubo corrugado flexible ("cuello
de ganso", pieza de conexión flexible).
Utilizar para el sistema de tubos A un adapta-
dor de fugas
Advertencia Los fallos de funcionamiento de bellavista pue-
den tener consecuencias graves para el pa-
ciente. Efectúe siempre el Quick-Check com-
pleto.
Advertencia Tras el Quick-Check, restablezca los ajustes a
los valores correctos.
12.8.3 Prueba de ventilación y monitorización
Modo de ventilación: P-A/C
Ajuste Previsto Medido OK?
PInsp
12 mbar
PPico
17 ±3 mbar
PEEP
5 mbar
PEEP
5 ±1 mbar
Frec
12 bpm
Frec
12 ±1 bpm
Ventilación con
aire ambiente
FiO2 21 vol%
± 2 vol%
1)
1) Si no está OK calibrar el sensor O2 (pág. 75)
12.8.4 Prueba alarma
Acción Alarma OK?
Extraer el cable de red
No confirmar el mensaje informativo
Ha fallado la tensión
de red (información)
Lámpara de alarma
azul
Esperar 2 minutos hasta que el men-
saje informativo se convierta en una
alarma de prioridad media. Confir-
mar a continuación esta alarma.
Ha fallado la tensión
de red (alarma de
prioridad media)
Lámpara de alarma
amarilla
Comprobar la alarma de oclusión es-
piratoria obturando completamente
el tubo espiratorio.
PEEP demasiado alto
Lámpara de alarma
roja
Comprobar la alarma de obstrucción
retirando el pulmón de prueba y ob-
turando completamente la conexión
del paciente.
Oclusión u otra
alarma de alta priori-
dad.
Lámpara de alarma
roja
Vida útil recomendada de la batería
recargable > 1h (Indicador de estado
pág. 18)
-
Lugar, fecha
…………………………………………………………………………………
Firma
…………………………………………………………………………………
Índice de palabras clave
121
13 Índice de palabras clave
Accesorios 93
Activador de espiración 53
Adaptive Ventilation Mode 67
Ajustes 43
Ajustes de ventilación 83
Alarma de fuga 40
Alarmas 71, 90
Lista de las alarmas 104
Volumen 71
Alarmas de paciente 71
Apagar 72
Aplicaciones 33
Apnea 44
Backup 69
Aspiración 48
ATC 54
Aumento
automático 52
Auto.Rise 52
Auto.Sync 53
Autoescalar 35
Backup 44, 69
Backup apnea 44
Batería recargable 13, 18, 76
Indicador 18, 32
beMode
AVM 46
Day/Night 45
Dual Vent 45
Mask Fit 46
Single Vent 44
Target Vent 47
beMode Assist 44
Bucles 85
Referencia 35
Superposición 35
Cable de red 17
Calibración 75
CO2 75
O2 75
Calibration Assist 75
Captura de pantalla 32
Certificado de formación 116
Chameleon 69
Cockpit 68
Combinación con otros
aparatos 10
Compensación del tubo 54
Comprobación antes de la
puesta en servicio 120
Comprobación del sistema 37
Comprobación del sistema de
tubos 21, 37
Condiciones ambientales 78
Conectar el paciente 24
Conexión de oxígeno 14
Conexiones 14
Configuration Assist 40
Contador de horas de servicio
33
Curva de flujo 83
Curvas 85
congelar 35
Data Assist 41
Datos técnicos 77
Day/Night 45
Desinfectar 73
Dual Vent 45
Efectos secundarios 8
Encendido 21
Escalado 36
Esterilla filtrante
cambiar 119
Exportación 41
Exportación Excel CSV 42
Filtro
HEPA 20
Filtro de bacterias 23
Filtro de entrada 20
Freeze 35
Funcionamiento por red 14, 17
Fusible 14, 76
G1, G2, G3, G4 6
Gas anestésico 9
Gestos 36
Humidificador 24
Indicaciones de seguridad 7
Información de paciente 33
Interfaz de comunicación 11, 97
IntelliBridge 98
VueLink 98
Intervalos de mantenimiento 118
iVista 42
Limpiar 73
Línea directa 6
Maniobras 69
Mantenimiento 73
Mask Fit 46
Material consumible 93
Materiales 81
Mensajes de error 71
Modo
APRV 64
AVM 67
beLevel 63
beMode 44
CPAP 57
nCPAP 58
nIPPV 59
P-A/C 60
PC-SIMV 61
PCV 60
PSV 62
S 62
S/T 62
Suspiro 55
T 60
V-A/C 65
VC-SIMV 66
VCV 65
Monitorización 68
Curvas 35
Parámetros 35, 86
Monitorización avanzada 35
Nebulizador 25
electrónico 25, 81
neumático 26, 81
Nebulizador de medicamentos
81
Nivel de autorización 39
No invasivos frente a invasivos
81
O2
Aspiración 48
Conexión 19
Consumo 20
Pantalla
Pantalla principal 32
Pantalla de inicio 21
Pantalla predeterminada 40
Pantalla táctil
bloquear 32
Limpieza 73
Manejo 32
PCI 38
Perfil 40
Philips IntelliBridge 98
Philips VueLink 98
Piezas de repuesto 93
Placa de características 95
PLV 54
Pressure Limited Ventilation 54
Puesta en servicio 17
Pulmón animado 86
Quick-Check 120
Rampa 56
Reacondicionar 73
Red/Red de datos 97
Registro 39
Reloj 33
Reparación 73
Representación de curvas
Escalado 36
Zoom 35
Respiración
Activada 50
asistida por presión 53
Controlada 51
Controlada por presión 52
Controlada por volumen 52
Mandatoria 50
sincronizada 50
Respiración controlada 51
Controlada por presión 52
Controlada por volumen 52
Respiración mandatoria 50
Respiración manual 48
Respiración sincronizada 50
Respiraciones asistidas 53
Resumen 89
Resumen ventilación 89
Sensor CO2 28
IRMA Main Stream 28
Sensor de CO2
ISA Sidestream 29
Sensor de flujo 25
Sensor O2 14
sustituir 119
Sensor SpO2 29
Sensores
CO2 28
O2 14
SpO2 29
Símbolo, explicación 95
Single Vent 43, 44
Sistema de tubos 23
filtro de bacterias 23
seleccionar 22
Suspender 69
Target Vent 47
Tipo de paciente
Adulto 22
Neonato 22
Pediátrico 22
Titular del aparato 7
Trabajo seguro 8
Transporte 12
Trending 70
User Assist 32
Uso correcto 5
Ventilación
finalizar 72
iniciar 48
Ventilation Assist
Ajustes 38, 100
Sistema de tubos 37
Visualización de imágenes 33
Visualización de video 33
Volumen de suministro 16
Zoom 35
Distribuidor:
imtmedical ag Gewerbestrasse 8 9470 Buchs Suiza
T: +41 81 750 66 99 www.imtmedical.com www.bellavista-ventilator.com To
da
s las m
arc
as y
ma
rcas r
eg
istr
ad
as id
en
tifica
da
s c
on ®
son
pro
pie
da
d d
e la
em
pre
sa im
tme
dic
al y s
e p
roh
íbe
utiliz
arlas s
in la a
uto
riza
ció
n p
revia
po
r e
scrito
. 301.2
97.0
00 ¦ 0
4.1
5
124
Contraseñas respirador bellavista
Extraiga en caso necesario esta página y guárdela en un lugar aparte.
Preajustado
.........................................
........................................
........................................
.........................................
Patient
pat
.......................................
......................................
.......................................
.......................................
Clinical
clin
.......................................
......................................
.......................................
.......................................
Advanced
adv
.......................................
......................................
.......................................
.......................................
Contraseña maestra para anular las contraseñas olvidadas: véase el manual de servicio
Contraseña de servicio: véase el manual de servicio