manual de gestión de proyectos ejecutados por el gobierno ... argentina...

98
Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 1 de 36 Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina III. RECURSOS HUMANOS 1. Las políticas y normas que se presentan son de aplicación en los Proyectos ejecutados por el Gobierno, excepto: a. cuando el Gobierno y el PNUD hubieran acordado otra cosa en el respectivo Documento de Proyecto. En este caso la remuneración y otros derechos de los profesionales nacionales de Proyectos PNUD no deben exceder las aplicables en el Sistema de las Naciones Unidas para funciones comparables; b. cuando participe un organismo del Sistema de las Naciones Unidas como Agencia de Implementación; A. PROFESIONALES INTERNACIONALES Componente personal del Proyecto: componente 10 del presupuesto Expertos: subrubro 11.01 a 11.48 del presupuesto (contratos de más de 6 meses) Consultores: subrubros 11.50 al 11.97 del presupuesto (contratos de hasta 6 meses). Se debe indicar en todos los casos el subrubro correspondiente. QUIENES PUEDEN CONTRATAR? 2. El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa delegación escrita del Director Nacional del Proyecto, con copia a la Oficina del PNUD y a la Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO). PARA QUE SE PUEDE CONTRATAR PROFESIONALES INTERNACIONALES? 3. Los profesionales internacionales se pueden contratar únicamente para el cumplimiento de las actividades previstas y presupuestadas en el documento del Proyecto. A QUIENES SE PUEDE CONTRATAR? 4. Se puede contratar únicamente a profesionales extranjeros con residencia en el exterior. 5. Los profesionales argentinos residentes en el exterior sólo pueden ser contratados en Proyectos del programa nacional de acuerdo con los arreglos contractuales y honorarios aplicables al personal profesional nacional. Estos honorarios pueden incluir una compensación por los compromisos permanentes que tengan en el país de residencia.

Upload: others

Post on 11-Mar-2020

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 1 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

III. RECURSOS HUMANOS

1. Las políticas y normas que se presentan son de aplicación en los Proyectos ejecutados por el Gobierno, excepto:

a. cuando el Gobierno y el PNUD hubieran acordado otra cosa en el respectivo Documento de Proyecto. En este caso la remuneración y otros derechos de los profesionales nacionales de Proyectos PNUD no deben exceder las aplicables en el Sistema de las Naciones Unidas para funciones comparables;

b. cuando participe un organismo del Sistema de las Naciones Unidas como Agencia de Implementación;

A. PROFESIONALES INTERNACIONALES

Componente personal del Proyecto: componente 10 del presupuesto Expertos: subrubro 11.01 a 11.48 del presupuesto (contratos de más de 6 meses) Consultores: subrubros 11.50 al 11.97 del presupuesto (contratos de hasta 6 meses). Se debe indicar en todos los casos el subrubro correspondiente.

QUIENES PUEDEN CONTRATAR?

2. El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa delegación escrita del Director Nacional del Proyecto, con copia a la Oficina del PNUD y a la Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO).

PARA QUE SE PUEDE CONTRATAR PROFESIONALES INTERNACIONALES?

3. Los profesionales internacionales se pueden contratar únicamente para el cumplimiento de las actividades previstas y presupuestadas en el documento del Proyecto.

A QUIENES SE PUEDE CONTRATAR?

4. Se puede contratar únicamente a profesionales extranjeros con residencia en el exterior.

5. Los profesionales argentinos residentes en el exterior sólo pueden ser contratados en Proyectos del programa nacional de acuerdo con los arreglos contractuales y honorarios aplicables al personal profesional nacional. Estos honorarios pueden incluir una compensación por los compromisos permanentes que tengan en el país de residencia.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 2 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

COMO SE PUEDE CONTRATAR LOS PROFESIONALES INTERNACIONALES?

6. Los profesionales internacionales se pueden contratar a través de un contrato de: a. Acuerdo de Servicios Especiales (Locación de Servicios Profesionales)- (Anexo 3.A) b. Acuerdo de Servicios Especiales (Locación de Obra) - (Anexo 3.A)

CARACTERISTICAS DE LAS CONTRATACIONES

LOCACION DE SERVICIOS LOCACION DE OBRA

Se busca contratar el tiempo del consultor y los resultados.

Se busca contratar la entrega de resultados específicos.

Forma de pago: si el contrato excede el mes, el pago es mensual, con controles de avance a determinar. El pago final está sujeto a comprobación y certificación del alcance de los resultados.

La forma de pago es por resultados parciales. El pago final está sujeto a la entrega de los resultados finales.

DURACION

EJECUCION NACIONAL PARCIAL/EJECUCION NACIONAL PLENA

No se podrán extender contratos por un período mayor a 11 meses consecutivos. Si fuera necesario continuar con los servicios del consultor, se deberá realizar una interrupción de 4 meses, luego de la cual sólo se podrá extender la contratación por otros 11 meses. En caso de que se requiera una contratación por un tiempo mayor o que no pueda ser interrumpida, la misma deberá realizarse únicamente a través de una Agencia de Implementación (UNOPS) u otra Agencia Especializada del Sistema de las Naciones Unidas.

CONDICION JURIDICA DE LOS CONTRATADOS

Los consultores y expertos internacionales estarán amparados por la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas, ya que el Acuerdo Básico suscripto entre el PNUD y el Gobierno Argentino, en su Artículo IX, inciso 4 a) establece que "el Gobierno concederá a todas las personas, con excepción de los nacionales del Gobierno contratados localmente, que presten servicios por cuenta del PNUD... los mismos privilegios e inmunidades que a los funcionarios de las Naciones Unidas" y según la aclaración del inciso 5 por la que se indica que la expresión "personas que presten servicios..." comprende a los expertos operacionales, voluntarios, consultores, así como a las personas jurídicas y físicas y a sus empleados", los consultores y expertos internacionales estarán amparados por la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. Por lo tanto, y tal como establecido en el Artículo V, Sección 18 de dicha Convención, los consultores y expertos internacionales: Estarán inmunes contra todo proceso judicial respecto a palabras escritas o habladas y a todos los actos ejecutados en su carácter oficial.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 3 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

DURACION

Estarán exentos dentro de la República Argentina de impuestos sobre los sueldos y emolumentos pagados por la Organización. Estarán inmunes a todo servicio de carácter nacional. Estarán inmunes, tanto ellos como sus esposos/as e hijos menores de edad, de toda restricción de inmigración y de registro de extranjeros. Se les acordará por lo que respecta al movimiento internacional de fondos, franquicias iguales a las que disfrutan funcionarios de categorías equivalentes pertenecientes a las misiones diplomáticas acreditadas ante el Gobierno. Se les dará a ellos y a sus esposos/as e hijos menores de edad las mismas facilidades de repatriación en época de crisis internacional de que gozan los agentes diplomáticos.

Acreditación: Todas las misiones de profesionales internacionales serán informadas por el PNUD al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto para comunicación oficial y acreditación, según se trate de contratos de menos/más de tres meses. Por tal motivo, en el caso de la ejecución nacional plena, el Proyecto deberá notificar al PNUD los detalles de la contratación.

COMO SE SELECCIONA A LOS PROFESIONALES INTERNACIONALES?

7. La selección de los profesionales internacionales se realiza en base a la descripción de funciones (Anexo 3.F) aprobadas en el documento de Proyecto.

8. El Proyecto es responsable de efectuar la búsqueda y evaluación de un mínimo de tres postulantes que cumplan con los requisitos para cada función y de preseleccionar un candidato para ser contratado. Podrá solicitar el apoyo de la oficina del PNUD y a través del mismo, el de las agencias especializadas del Sistema de las Naciones Unidas a fin de identificar al especialista requerido. Los antecedentes de este proceso de búsqueda y evaluación serán conservados en el Proyecto y pueden ser solicitados en cumplimiento de planes de auditoría, si se considera necesario. El procedimiento de selección descripto no será aplicable cuando se trate de la renovación de un contrato dentro del mismo proyecto o de una continuación de este último.

9. No son elegibles para ser contratados como profesionales internacionales del Proyecto aquellos que:

a. tengan un contrato de locación de obra (Anexo 3.A) o de servicio (Anexo 3.A) vigente con el PNUD cuya ejecución se superponga en el tiempo con el nuevo contrato, excepto que ambos contratos sean de dedicación parcial (50%);

b. sean funcionarios de organismos internacionales o nacionales.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 4 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

COMO SE DETERMINAN LOS HONORARIOS?

10. En la determinación de los honorarios se tendrán en cuenta los siguientes factores:

a. Complejidad del Proyecto

b. Calificaciones y experiencia del profesional

c. Duración de la misión

11. Los honorarios pueden ser indicados en el contrato como un monto diario, mensual o global, entendiéndose en este último caso que el monto incluye compensación por pasaje y viáticos. En el caso que los honorarios sean establecidos sobre una base diaria, se deberá certificar la cantidad exacta de días trabajados al término de la misión. En ningún caso el monto diario por honorarios, o sea sin incluir pasaje y viáticos, podrá exceder los US$ 500, excepto cuando haya una aprobación expresa del organismo de financiación.

PASAJE Y VIATICOS

12. El pasaje y los viáticos correspondientes a la misión del consultor podrán ser proporcionados en forma separada o bien estar comprendidos dentro del monto total del contrato, tal como se menciona en el párrafo 9.

13. Los viáticos aplicables son los establecidos por Naciones Unidas de acuerdo con las tarifas que se detallan en el párrafo 11 y subsiguientes.

14. Cabe destacar que los viáticos son aplicables para misiones de corta duración. No podrán abonarse viáticos después del sexto mes de contrato ya que se infiere que el consultor habrá realizado arreglos para establecerse durante períodos de mayor duración. En estos casos, los honorarios convenidos deberán tomar en cuenta este factor.

QUE DOCUMENTACION SE NECESITA PARA CONTRATAR PERSONAL PROFESIONAL

INTERNACIONAL?

15. La documentación básica requerida para este tipo de contratación es la siguiente:

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL ANEXO

a. Constancia de intervención de la Subsecretaría de Cooperación y Coordinación

a. Solicitud de la Subsecretaría de Cooperación y Coordinación

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 5 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL ANEXO

Internacional de acuerdo con las normas y procedimientos que regulen la relación de la misma con los organismos gubernamentales de ejecución.

Internacional.

b. Solicitud de contratación firmada por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto.

3.I

c. Términos de referencia firmados por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, especificando los resultados a alcanzar, los criterios de éxito que midan el logro de estos resultados y el diagrama de control de avance que forman parte del contrato;

3.G

d. Curriculum vitae presentado por el candidato con carácter de declaración jurada. 3.J

e. Certificado médico de buena salud. Los consultores de más de 65 años deberán realizar un examen médico completo con anterioridad al comienzo de la misión. Este examen deberá ser remitido a la oficina del PNUD.

16. El Proyecto enviará al profesional seleccionado una Carta de Ofrecimiento de Consultoría (Anexo 3.B) en la que se detallan las condiciones de la contratación.

17. En el momento de suscribir el contrato, el consultor debe firmar una Declaración Jurada para Profesionales Internacionales (Anexo 3.C) ratificando no encontrarse comprendido en ninguna de las situaciones descriptas en el párrafo 11.

18. En los proyectos de ejecución nacional plena los contratos son firmados por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto; en los proyectos de ejecución nacional parcial, los contratos son firmados por el Representante Residente o por el funcionario del PNUD por él designado.

19. El consultor debe firmar una declaración jurada al momento de suscribir el contrato (Anexo 3K), ratificando no encontrarse comprendido en ninguna de las situaciones descriptas en el párrafo 9. Dicha declaración debe ser actualizada al menos una vez al año.

20. En los proyectos de ejecución nacional plena los contratos son firmados por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto; en los proyectos de ejecución nacional parcial , los contratos son firmados por el Representante Residente o por el funcionario del PNUD por él designado.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 6 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

CUANDO SE DEBE PAGAR LOS HONORARIOS?

LOCACION DE SERVICIOS Y LOCACION DE OBRA

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

a. El pago de honorarios por cualquiera de los dos tipos de contrato responderá a la obtención de los resultados y al cumplimiento del diagrama de control de avance establecidos en el contrato.

b. El Proyecto debe efectuar y documentar los controles de avance establecidos en el diagrama respectivo y en casos de incumplimiento (atrasos, calidad deficiente, etc.), suspenderá el pago de honorarios hasta que se regularice la prestación.

b. El Proyecto debe efectuar y documentar los controles de avance establecidos en el diagrama respectivo y en casos de incumplimiento (atrasos, calidad deficiente, etc.), debe notificar al PNUD para que suspenda el pago de honorarios hasta que se regularice la prestación.

c. Para la locación de servicios, el período máximo de tiempo entre cada control de avance para autorizar los pagos es de tres meses.

c. Para la locación de servicios, el período máximo de tiempo entre cada control de avance para autorizar al PNUD que efectúe los pagos es de tres meses. El PNUD efectúa todos los pagos previstos, a excepción del pago final, a menos que el Proyecto notifique la necesidad de suspenderlos. El pago final está siempre condicionado a la certificación por parte del Director Nacional del Proyecto.

d. Para las locaciones de obra todos los pagos están sujetos a control de avance.

d. Para las locaciones de obra todos los pagos estarán sujetos a control de avance. El Director Nacional del Proyecto debe certificar por nota al PNUD todos los pagos a efectuar.

e. Para las locaciones de obra no se efectúa pago de anticipo alguno. Los honorarios que se abonen en función del avance de los resultados, nunca pueden superar el 70% del total del contrato. El 30% restante que constituye el pago final está sujeto también a certificación por parte del Director Nacional del Proyecto

f. Las notificaciones y/o certificaciones de pagos deben ser recibidas en el PNUD antes del día 20 de cada mes para asegurar una oportuna acción, ya sea para incluir o suspender pagos.

21. Para el caso de contrataciones realizadas por un monto global que incluye pasaje y viáticos, se podrá realizar un anticipo por un monto equivalente al de estos conceptos al comienzo de la misión.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 7 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

B. PROFESIONALES NACIONALES

Componente personal del Proyecto: componente 10 del presupuesto Personal profesional para el Proyecto contratado en el país: subrubros 17-01 al 17-98 del presupuesto. Se debe indicar en todos los casos el subrubro correspondiente.

QUIENES PUEDEN CONTRATAR?

22. El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa delegación escrita del Director Nacional del Proyecto con copia a la Oficina del PNUD y a la Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO).

PARA QUE SE PUEDE CONTRATAR PROFESIONALES NACIONALES?

23. Los profesionales nacionales se pueden contratar únicamente para el cumplimiento de las actividades previstas y presupuestadas en el documento de Proyecto.

A QUIENES SE PUEDE CONTRATAR?

24. Se puede contratar a profesionales argentinos o extranjeros con residencia en el país. COMO SE PUEDE CONTRATAR LOS PROFESIONALES NACIONALES?

25. Los profesionales nacionales se pueden contratar a través de un contrato de:

a. locación de servicios profesionales (Anexo 3.D), o

b. locación de obra (Anexo 3.E)

c.

CARACTERISTICAS DE LAS CONTRATACIONES

LOCACION DE SERVICIOS PROFESIONALES LOCACION DE OBRA

a. Concurre a las oficinas del Proyecto a. No es imprescindible que concurra a las oficinas del Proyecto

b. En general integra un equipo de trabajo b. En general no integra un equipo de trabajo

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 8 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

CARACTERISTICAS DE LAS CONTRATACIONES

c. La forma de pago es mensual, con control de avance trimestral. El pago final sujeto a comprobación de alcance de los resultados

c. La forma de pago es por resultados parciales. El pago final está sujeto a la entrega de los resultados finales.

d. Se busca contratar el tiempo del consultor y los resultados

d. Se busca contratar la entrega de resultados específicos

26. La duración de los contratos puede ser de hasta 12 meses ininterrumpidos, renovables de acuerdo a las necesidades del Proyecto. En el caso que el Organismo Gubernamental de Ejecución solicite el apoyo de la oficina local del PNUD para la emisión de contratos, éstos sólo pueden ser emitidos por un período total máximo de 6 meses.

27.

CONDICION JURIDICA DE LOS CONTRATADOS

a. El desempeño profesional es independiente y autónomo, corriendo por su exclusiva cuenta el cumplimiento de toda obligación derivada de la legislación impositiva, previsional, de seguridad y asistencia aplicables en la República de Argentina.

Como consecuencia de ello, releva al contratante de toda obligación referida a aspectos previsionales, asistenciales y/o de coberturas médicas.

En el caso de locaciones de obra o de servicios con responsables inscriptos en el IVA, el honorario pactado de acuerdo a lo establecido en el párrafo 26 se considerará que no incluye el impacto de dicho impuesto. En este caso, la facturación y emisión del correspondiente certificado se realizará de acuerdo a lo establecido en la Resolución 3349/91 de la DGI.

Tanto para el caso de la "Ejecución Nacional Plena" como de la "Ejecución Nacional Parcial" el Proyecto solicitará al PNUD la emisión del certificado, adjuntando a tal efecto una copia de la correspondiente factura.

b. No se lo considera funcionario del Sistema de las Naciones Unidas ni está cubierto por la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas y Organismos Especializados.

Tampoco importará o configurará relación jurídico-laboral de dependencia con el Proyecto, el PNUD ni con el Gobierno Argentino.

c. Los derechos y obligaciones del contratado serán exclusivamente los previstos en el contrato. Por consiguiente no tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del PNUD ningún beneficio, prestación, compensación u otro pago fuera de los estipulados expresamente en el contrato.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 9 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

COMO SE DETERMINAN LOS HONORARIOS?

28. Para determinar los honorarios se procede de la siguiente manera:

LOCACION DE OBRA Y DE SERVICIOS

a. En base a la descripción de funciones (Anexo 3.F), los resultados inmediatos a lograr y criterios de éxito contenidos en los términos de referencia (Anexo 3.G) así como el cronograma de actividades a desarrollar se estimará el tiempo en días de 8 horas de trabajo necesario para realizar cada actividad. La dedicación sólo podrá ser de tiempo completo (100%) o de tiempo parcial (50%)

b. Cálculo del tiempo total, en días de trabajo para lograr los resultados inmediatos.

c. Ubicación del consultor a contratar de acuerdo con la descripción de funciones (Anexo 3.F) correspondiente en la escala de honorarios mensuales a consultores – Anexo 3.H. La posición en el rango será determinada evaluando la importancia de los requisitos exigidos y la adecuación de los antecedentes del consultor a dichos requisitos.

d. Cálculo de los honorarios totales: días de trabajo por honorario-día (honorario mensual total dividido 21.75).

e. En aquellos casos en que, para asegurar el cumplimiento de los fines del proyecto, sea necesario contratar a profesionales que, por sus especiales características, deban ser remunerados con honorarios especiales, el PNUD en consulta con la Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO) podrá, excepcionalmente, autorizar la aplicación de honorarios superiores en un 10% para algunas o todas las funciones y rangos de la escala Anexo 3.H . La nueva escala así determinada deberá formar parte del Documento de Proyecto.

COMO SE SELECCIONA A LOS PROFESIONALES NACIONALES?

29. La selección de los profesionales nacionales (PPNP) se realiza en base a la descripción de funciones (Anexo 3.F) aprobadas en el documento de Proyecto.

30. El Proyecto es responsable de efectuar la búsqueda y evaluación de un mínimo de tres postulantes que cumplan con los requisitos para cada función y de preseleccionar un candidato para ser contratado. Los antecedentes de este proceso de búsqueda y evaluación serán conservados en el Proyecto y pueden ser solicitados en cumplimiento de planes de auditoría, si se considera necesario. El procedimiento de selección descripto no será aplicable cuando se trate de la renovación de un contrato dentro del mismo proyecto o de una continuación de este último.

No son elegibles para ser contratados como profesionales del Proyecto aquellos que:

a. tengan un contrato de locación de obra (Anexo 3.E) o de servicios (Anexo 3.D) vigente con alguno otro Proyecto del PNUD u otro organismo internacional cuya ejecución se superponga en el tiempo con el nuevo contrato, excepto que ambos contratos sean de dedicación parcial (50%);

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 10 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

b. sean agentes del Estado Argentino, ya sea efectivos, contratados, en actividad o con licencia, con la sola excepción de aquellos que se encuentren trabajando en actividades académicas y/o docentes con dedicación simple.

c. estén colaborando en el equipo de trabajo de una empresa que haya suscripto un subcontrato con algún proyecto que coincida con el período de la contratación;

d. se encuentren dentro del plazo de incompatibilidad fijado por regímenes de retiro voluntario;

e. se hayan desempeñado en los últimos 6 meses como agentes efectivos o contratados del Estado;

f. estén contratados como funcionarios de organismos internacionales;

g. hayan sido condenados por delitos sancionados con penas privativas de la libertad, o se encuentren procesados y/o inhabilitados.

h. sean padre, madre, hijo, hija, hermano o hermana del Director Nacional del Proyecto o de una persona con un contrato previo vigente dentro de un mismo Proyecto; en cambio sí es posible extender un contrato en el caso de cónyuges, siempre que ninguno de ellos esté asignado a una función superior o subordinada en la vía jerárquica a la de la persona contratada con quien esté vinculada.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 11 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

QUE DOCUMENTACION SE NECESITA PARA CONTRATAR PERSONAL PROFESIONAL

NACIONAL?

31. La documentación básica requerida para una contratación es la siguiente:

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL ANEXO

a. Constancia de la intervención de la Subsecretaría de Cooperación y Coordinación Internacional de acuerdo a las normas y procedimientos que regulen la relación de la misma con los organismos gubernamentales de ejecución.

a. Solicitud de la Subsecretaría de Cooperación y Coordinación Internacional.

b. Solicitud de contratación firmada por el Director Nacional del Proyecto 3.I

c. Términos de referencia firmados por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto, especificando los resultados a alcanzar, los criterios de éxito que midan el logro de estos resultados y el diagrama de control de avance que forman parte del contrato;

3.G

d. Curriculum vitae presentado por el candidato con carácter de declaración jurada, debiendo los Proyectos exigir copia de los títulos habilitantes e inscripciones impositivas y previsionales, debidamente legalizadas o con la firma del contratado responsabilizándose por la autenticidad de tales documentos y verificar los antecedentes determinantes para la contratación, conservando dicha documentación en los archivos del Proyecto. Los antecedentes pueden ser solicitados en cumplimiento de las auditorías.

d. Curriculum vitae presentado por el candidato con carácter de declaración jurada. No se requiere la presentación ante PNUD de ningún documento mencionado en el mismo, debiendo los Proyectos exigir copia de loa títulos habilitantes e inscripciones impositivas y previsionales, debidamente legalizadas o con la firma del contratado responsabilizándose por la autenticidad de tales documentos y verificar los antecedentes determinantes para la contratación, conservando dicha documentación en los archivos del Proyecto. Los antecedentes pueden ser solicitados en cumplimiento de las auditorias.

3.J

32. La solicitud de contratación debe ser originada en todos los casos a través del sistema FOMS, una versión impresa de la misma y firmada por el Director Nacional o el Coordinador debe ser conservada en el proyecto en el legajo del consultor. Los proyectos de ejecución parcial deben enviar electrónicamente al PNUD a través del mismo sistema la solicitud, conjuntamente con una versión electrónica del CV y de los términos de referencia.

33. El consultor debe firmar una declaración jurada al momento de suscribir el contrato

(Anexo 3.K), ratificando no encontrarse comprendido en ninguna de las situaciones

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 12 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

descritas en el párrafo 30.

34. Los responsables de los Proyectos deberán abstenerse de autorizar el inicio de las actividades del profesional hasta tanto se haya firmado el respectivo contrato. No se acepta la emisión de contratos retroactivos.

35. Los contratos se emiten en dos ejemplares originales: a. un ejemplar para el profesional b. un ejemplar para los archivos del Proyecto

36. En los proyectos de ejecución nacional plena los contratos son firmados por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto; en los proyectos de ejecución nacional parcial, los contratos son firmados por el Representante Residente o por el funcionario del PNUD por él designado.

37. Los contratos de locación de servicios (Anexo 3.D) y los de locación de obra (Anexo 3.E) pueden ser modificados mediante la firma de una enmienda (Anexo 3.L) al contrato original. Las razones por las cuales se generan enmiendas son: a. extensión en la duración del contrato; b. cambios en los términos de referencia; c. cambios en los niveles de remuneración por cambio en los términos de referencia; d. cambio de dedicación; e. interrupción por un período determinado.

COMO SE RESCINDE UN CONTRATO?

38. Las rescisiones de contratos pueden tener lugar por decisión del Director Nacional del Proyecto, por decisión del contratado o por mutuo acuerdo. En todos los casos se debe respetar el plazo de 15 días de notificación previa establecido en el contrato, de acuerdo al siguiente procedimiento:

a. RESCISION POR DECISION DEL DIRECTOR NACIONAL

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

i. El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto, según corresponda, informará personalmente al profesional sobre la rescisión del contrato y los motivos de la misma, entregando bajo recibo la Notificación de Rescisión (Anexo 3.M).

ii. En esa reunión se acordará con el profesional la terminación, dentro del período de notificación previa, de los trabajos que se encuentren en proceso.

iii. La copia de la Notificación de Rescisión de Contrato (Anexo 3.M) que contiene el acuse de recibo del profesional será remitida en forma inmediata a la oficina de administración. La administración preparará el Convenio de

iii. La copia de la Notificación de Rescisión de contrato que contiene el acuse de recibo del profesional será remitida en forma inmediata al PNUD.

El PNUD preparará el Convenio de Rescisión

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 13 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

a. RESCISION POR DECISION DEL DIRECTOR NACIONAL

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

Rescisión (Anexo 3.N). (Anexo 3.N).

iv. Una vez finalizado el trabajo, el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto, enviará a la administración la Certificación de Avance por Rescisión de Contrato (Anexo 3.O).

iv. Una vez finalizado el trabajo, el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto, enviará al PNUD la Certificación de Avance por Rescisión de Contrato (Anexo 3.O).

v. Contando con la certificación, la administración efectuará el pago final al profesional, previa firma del Convenio de Rescisión (Anexo 3.N).

v. Contando con la certificación, el PNUD efectuará el pago final al profesional, previa firma del Convenio de Rescisión (Anexo 3.N).

b. RESCISION POR DECISION DEL CONTRATADO

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

i. El profesional notificará al Director Nacional o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto, su decisión de rescindir el contrato;

ii. El Director Nacional o el Coordinador acordará con el profesional la terminación, dentro del período de notificación, de los trabajos que se encuentren en proceso.

iii. La Coordinación enviará el original de la Notificación de Rescisión de Contrato (Anexo 3.P) a la administración para preparar el convenio de rescisión (Anexo 3.N).

iii. La Coordinación enviará el original de la Notificación de Rescisión (Anexo 3.P) al PNUD para preparar el convenio de rescisión (Anexo 3.N).

iv. Una vez terminado el trabajo comprometido por el profesional, la Coordinación enviará a la administración la Certificación de Avance por Rescisión de Contrato (Anexo 3.O);

iv. Una vez terminado el trabajo comprometido por el profesional, la Coordinación enviará al PNUD la Certificación de Avance por Rescisión de Contrato (Anexo 3.O);

v. La administración efectuará el pago final al profesional, previa firma del Convenio de Rescisión (Anexo 3.N).

v. El PNUD efectuará el pago final al profesional, previa firma del Convenio de Rescisión (Anexo 3.N).

c. RESCISION POR MUTUO ACUERDO

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 14 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

i. En estos casos se deberá actuar como si se tratase de una rescisión por decisión del contratado.

CUANDO SE DEBEN PAGAR LOS HONORARIOS?

39. Los canales de comunicación difieren cuando se opta por la ejecución nacional plena o la ejecución nacional parcial.

LOCACION DE SERVICIOS Y LOCACION DE OBRA

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

a. El pago de honorarios por cualquiera de los dos tipos de contrato responderá a la obtención de los resultados y al cumplimiento del diagrama de control de avance establecido en el contrato.

b. El Proyecto debe efectuar y documentar los controles de avance establecidos en el diagrama respectivo y en casos de incumplimiento (atrasos, calidad deficiente, etc.), suspenderá el pago de honorarios hasta que se regularice la prestación.

b. El Proyecto debe efectuar y documentar los controles de avance establecidos en el diagrama respectivo y en casos de incumplimiento (atrasos, calidad deficiente, etc.), debe notificar al PNUD para que suspenda el pago de honorarios hasta que se regularice la prestación.

c. Para la locación de servicios, el período máximo de tiempo entre cada control de avance para autorizar los pagos es de tres meses.

c. Para la locación de servicios, el período máximo de tiempo entre cada control de avance para autorizar al PNUD que efectúe los pagos es de tres meses. El PNUD efectúa todos los pagos previstos, a excepción del pago final, a menos que el Proyecto notifique la necesidad de suspenderlos. El pago final está siempre condicionado a la certificación por parte del Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto.

d. Para las locaciones de obra todos los pagos están sujetos a control de avance.

d. Para las locaciones de obra todos los pagos estarán sujetos a control de avance. El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto, debe certificar por nota al PNUD todos los pagos a efectuar.

e. Para las locaciones de obra no se efectúa pago de anticipo alguno. Los honorarios que se abonen en función del avance de los resultados, nunca pueden superar el 70% del total del contrato; el 30% restante que constituye el pago final está sujeto también a certificación por parte del Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto. Los porcentajes mencionados no son de aplicación cuando se pacta un cronograma de pagos mensual, con todos los pagos iguales.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 15 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

LOCACION DE SERVICIOS Y LOCACION DE OBRA

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

f. Las notificaciones y/o certificaciones de pagos deben ser recibidas en el PNUD antes del día 20 de cada mes para asegurar una oportuna acción, ya sea para incluir o suspender pagos.

g. En los proyectos con financiamiento BID, tanto en los contratos de locación de servicios como en aquellos de locación de obra, el pago final, sujeto a aprobación del informe final, no podrá ser inferior al 10 % del monto total del contrato

40. Recibo por el pago de honorarios. El Proyecto tiene la responsabilidad de solicitar a

todos los profesionales nacionales, con contratos de locación de servicios o de obra, que hagan entrega de los recibos del tipo "B" o "C" según corresponda, de acuerdo con la Resolución General 3419/91 por los pagos realizados mediante cheque y/o acreditación en cuenta bancaria.

41. El Proyecto es responsable de la custodia y archivo ordenado de los recibos a fin de que estén disponibles para consulta por parte de los auditores cuando sea requerido.

42. El Proyecto debe proceder a la interrupción de los pagos en caso de que el contratado no cumpla con la entrega de los recibos. El Proyecto puede continuar con los pagos tan pronto como se regularice la situación.

43. Sistema de archivos. A efectos de unificar los sistemas de archivos se considera necesario que los Proyectos habiliten - para cada uno de los profesionales nacionales contratados - una carpeta con los antecedentes de la contratación, contratos, enmiendas, recibos, informes de avance, informes finales y toda otra documentación relacionada con la contratación. Se exige que haya copia del título profesional y de las inscripciones impositivas y previsionales en los archivos individuales, con la firma del consultor responsabilizándose por su autenticidad.

44. El Proyecto es responsable de la custodia y archivo ordenado de las carpetas individuales de los profesionales nacionales a fin de que estén disponibles para consulta por parte de los auditores cuando sea requerido.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 16 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

C. EMPRESAS CONSULTORAS

Subcontratos: componente 20, rubros 21-28 del presupuesto. Se debe indicar en todos los casos el subrubro correspondiente (21.01 al 21.98 y subsiguientes). Incluye el alquiler de locales (Anexo 3.SS)

QUIENES PUEDEN SUBCONTRATAR? 45. El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa delegación

del Director Nacional. PARA QUE SE PUEDEN REALIZAR SUBCONTRATACIONES? 46. Las subcontrataciones se pueden realizar únicamente para el cumplimiento de las

actividades previstas y presupuestadas en el documento de Proyecto. Pueden incluir el alquiler de locales.

A QUIEN SE PUEDE SUBCONTRATAR? 47. A instituciones públicas o privadas o empresas consultoras nacionales o extranjeras. COMO SE PUEDEN REALIZAR LAS SUBCONTRATACIONES? 48. A través de:

a. subcontrato de servicios profesionales (Anexo 3.Q), b. carta acuerdo (Anexo 3.R). c. acuerdo de préstamo reembolsable (Anexo 3.S),

CARACTERISTICAS DE LAS SUBCONTRATACIONES

SUBCONTRATO Definición: Es un acuerdo suscripto con una institución o empresa privada para realizar actividades específicas de acuerdo a los términos de referencia (Anexo 3.Q) que forman parte del mismo.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 17 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

CARACTERISTICAS DE LAS SUBCONTRATACIONES

CARTA ACUERDO Definición: Es un convenio suscripto con entidades gubernamentales, Agencias del Sistema de las Naciones Unidas (salvo que actúen como Agencia de Ejecución) y organismos no gubernamentales (ONGs).

ACUERDO DE PRESTAMO

REEMBOLSABLE

Definición: Es un convenio suscripto con un gobierno, institución o empresa privada mediante el que se reintegra el costo de los servicios de uno o varios profesionales preseleccionados que pertenecen al cuadro técnico de la entidad.

COMO SE SELECCIONAN LAS EMPRESAS CONSULTORAS? 49. Mediante la comparación de ofertas competitivas de acuerdo a los procedimientos

que, dependiendo del valor total involucrado en el subcontrato, se describen en el capítulo IV "Recursos Físicos" para la compra de equipos.

50. La existencia de un organismo del Estado, fundación o asociación sin fines de lucro que pudiera prestar el servicio no es razón suficiente para propiciar su contratación sin la comparación de su propuesta con la de otros posibles proveedores.

QUE DOCUMENTACION SE NECESITA PARA REALIZAR UNA SUBCONTRATACION? 51. La invitación a presentar propuestas y su cotización debe de realizarse en base a

términos de referencia específicos. Las propuestas deben incluir un listado y curricula vitae de los profesionales que se afectarán a las tareas, con detalle de su dedicación en base a meses/persona, así como un análisis de otros gastos si los hubiera.

Cabe destacar que serán de aplicación a los profesionales afectados a subcontratos las condiciones de no elegibilidad indicadas en el punto 30 del capítulo III Recursos Humanos, B Profesionales Nacionales.

En la invitación se debe indicar que, a los fines de la facturación, se aplique la Resolución General No.3349/91 de la DGI que establece un régimen especial para el ingreso del IVA.

52. Las propuestas deberán asimismo incluir:

a. Cronograma de pagos, de acuerdo con el avance de las tareas. Como regla general no deben pagarse anticipos. No obstante, si el anticipo es indispensable para la realización de los trabajos, éste no debe superar el 15% del monto total.

Todos los pagos deben ser certificados por el Director Nacional del Proyecto.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 18 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

b. Documentación que certifique la representatividad legal de la persona que firmará el contrato en nombre de la empresa.

c. Constancia de inscripción en la DGI (CUIT o Clave de Identificación Especial).

QUE INFORMACION SE DEBE PRESENTAR AL PNUD? 53. La solicitud de contratación debe ser originada en todos los casos a través del sistema

FOMS, una versión impresa de la misma y firmada por el director Nacional o el Coordinador debe ser conservada en el proyecto en el legajo de la empresa. Los proyectos de ejecución parcial deben enviar electrónicamente al PNUD a través del mismo sistema la solicitud, conjuntamente con una versión electrónica y de los términos de referencia y la lista del personal involucrado.

54. Sistema de archivos. A efectos de lograr la unificación de los sistemas de archivos se considera necesario que los Proyectos habiliten - para cada una de las empresas consultoras o instituciones - una carpeta con todos los antecedentes de la subcontratación, copias de las facturas correspondientes, informes de avance, informes finales y toda otra documentación relacionada con la subcontratación.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 19 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

D. PERSONAL ADMINISTRATIVO

Personal administrativo (técnicos de apoyo): rubro 13 del presupuesto. Se debe indicar en todos los casos el subrubro correspondiente (13.01 al 13.98).

55. El Organismo Gubernamental de Ejecución debe proporcionar el personal administrativo necesario para llevar a cabo las actividades previstas en el documento de Proyecto. Sólo en casos excepcionales, el documento de Proyecto puede contemplar la asignación correspondiente en el rubro arriba citado.

QUIENES PUEDEN CONTRATAR?

56. El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa delegación del Director Nacional, con copia a la Oficina del PNUD y a la Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO)

PARA QUE SE PUEDEN CONTRATAR PERSONAL ADMINISTRATIVO?

57. Unicamente para el cumplimiento de las actividades previstas y presupuestadas en el documento de Proyecto.

A QUIENES SE PUEDE CONTRATAR?

58. A ciudadanos argentinos o extranjeros con residencia en el país.

COMO SE PUEDE CONTRATAR EL PERSONAL ADMINISTRATIVO?

59. A través de un contrato de locación de servicios técnicos de apoyo a proyectos (Anexo 3.T).

CARACTERISTICAS DE LAS CONTRATACIONES

LOCACION DE SERVICIOS TECNICOS DE APOYO

a. Concurre a las oficinas del Proyecto

b. En general integra un equipo de trabajo

c. La forma de pago es mensual, sujeto al cumplimiento del cronograma de avance con control por parte del Director Nacional del Proyecto.

d. Se busca contratar el tiempo de la persona y los resultados.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 20 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

60. La duración de los contratos puede ser de hasta 12 meses ininterrumpidos. En el caso

que el Organismo Gubernamental de Ejecución solicite el apoyo de la oficina local del PNUD para la emisión de contratos, éstos sólo pueden ser emitidos por un período máximo de 6 meses.

61.

CONDICION JURIDICA DE LOS CONTRATADOS

a. El desempeño es independiente y autónomo, corriendo por su exclusiva cuenta el cumplimiento de toda obligación derivada de la legislación impositiva, previsional, de seguridad y asistencia aplicables en la República de Argentina.

Como consecuencia de ello, releva al contratante de toda obligación referida a aspectos previsionales, asistenciales y/o de coberturas médicas.

b. No se lo considera funcionario del Sistema de las Naciones Unidas ni está cubierto por la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas y Organismos Especializados.

Tampoco importará o configurará relación jurídico-laboral de dependencia con el Proyecto, el PNUD ni con el Gobierno Argentino.

c. Los derechos y obligaciones del contratado serán exclusivamente los previstos en el contrato. Por consiguiente no tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del PNUD ningún beneficio, prestación, compensación u otro pago fuera de los estipulados expresamente en el contrato.

d. No está exento del pago de impuestos en virtud del contrato y es su responsabilidad el pago de los mismos, así como inscribirse en el Código Unico de Identificación Tributaria -CUIT.

COMO SE DETERMINAN LOS HONORARIOS?

62. Para determinar los honorarios se procede de la siguiente manera:

LOCACION DE SERVICIOS TECNICOS DE APOYO

a. En base a la descripción de funciones (Anexo 3.F) así como al cronograma de actividades a desarrollar, se estimará el tiempo en días de 8 horas de trabajo necesario para realizar cada actividad. La dedicación sólo podrá ser de tiempo completo (100%) o de tiempo parcial (50%)

b. Cálculo del tiempo total, en días de trabajo para lograr los resultados inmediatos.

c. Ubicación de la función a contratar en la escala de honorarios mensuales a técnicos de apoyo a proyectos – Anexo 3.U. La posición en el rango será determinada evaluando la importancia de los requisitos exigidos y la adecuación de los antecedentes de la persona a dichos requisitos.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 21 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

LOCACION DE SERVICIOS TECNICOS DE APOYO

d. Cálculo de los honorarios totales: días de trabajo por honorario día (honorario mensual total dividido 21.75).

COMO SE SELECCIONA AL PERSONAL ADMINISTRATIVO?

63. La selección del personal administrativo se realiza en base a la descripción de funciones (Anexo 3.F) aprobadas por el Director Nacional del Proyecto o por el Coordinador, en caso que tales funciones hubieren sido delegadas.

64. El Proyecto es responsable de efectuar la búsqueda y evaluación de un mínimo de tres postulantes que cumplan con los requisitos para cada función y de preseleccionar un candidato para ser contratado. Los antecedentes de este proceso de búsqueda y evaluación serán conservados en el Proyecto y pueden ser solicitados en cumplimiento de planes de auditoría, si se considera necesario. El procedimiento de selección descripto no será aplicable cuando se trate de la renovación de un contrato dentro del mismo proyecto o de una continuación de este último.

65. No son elegibles para ser contratados como personal administrativo del Proyecto aquellos que:

a. Tengan un contrato de locación de servicios técnicos de apoyo a proyectos (Anexo 3.T ) vigente con alguno otro Proyecto del PNUD u otro organismo internacional cuya ejecución se superponga en el tiempo con el nuevo contrato, excepto que ambos contratos sean de dedicación parcial (50%);

b. Sean agentes del Estado Argentino, ya sea efectivos, contratados, en actividad o con licencia, con la sola excepción de aquellos que se encuentren trabajando en actividades académicas y/o docentes con dedicación simple.

c. se encuentren dentro del plazo de incompatibilidad fijado por regímenes de retiro voluntario;

d. se hayan desempeñado en los últimos 6 meses como agentes efectivos o contratados del Estado;

e. estén contratados como funcionarios de organismos internacionales;

f. hayan sido condenados por delitos sancionados con penas privativas de la libertad, o se encuentren procesados y/o inhabilitados.

g. Sean padre, madre, hijo, hija, hermano o hermana de una persona con un contrato previo vigente dentro de un mismo Proyecto;

en cambio sí es posible extender un contrato en el caso de cónyuges, siempre que ninguno de ellos esté asignado a una función superior o subordinada en la vía jerárquica a la de la persona contratada con quien esté vinculada.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 22 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

QUE DOCUMENTACION SE NECESITA PARA CONTRATAR PERSONAL

ADMINISTRATIVO? 66. La documentación básica requerida para una contratación es la siguiente:

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL ANEXO

a. Constancia de la intervención de la Subsecretaría de Cooperación y Coordinación Internacional de acuerdo a las normas y procedimientos que regulen la relación de la misma con los organismos gubernamentales de ejecución.

a. Solicitud de la Subsecretaría de Cooperación y Coordinación Internacional.

b. solicitud de contratación, firmada por el Director Nacional del Proyecto o por el Coordinador, en caso que tales funciones hubieren sido delegadas.

3.I

c. términos de referencia firmados por el Director Nacional del Proyecto o por el Coordinador, en caso que tales funciones hubieren sido delegadas, especificando los resultados a alcanzar, los criterios de éxito que midan el logro de estos resultados y el diagrama de control de avance que forman parte del contrato;

3.G

d. curriculum vitae presentado por el candidato con carácter de declaración jurada. Los Proyectos deben exigir copia de los títulos habilitantes e inscripciones impositivas y previsionales, debidamente legalizadas o con la firma del contratado responsabilizándose por la autenticidad de tales documentos y verificar los antecedentes determinantes para la contratación, conservando dicha documentación en los archivos del Proyecto. Los antecedentes pueden ser solicitados en cumplimiento de las auditorias.

d. curriculum vitae presentado por el candidato con carácter de declaración jurada. No se requiere la presentación de ningún documento mencionado en el mismo, debiendo los Proyectos exigir copia de los títulos habilitantes e inscripciones impositivas y previsionales, debidamente legalizadas o con la firma del contratado responsabilizándose por la autenticidad de tales documentos y verificar los antecedentes determinantes para la contratación, conservando dicha documentación en los archivos del Proyecto. Los antecedentes pueden ser solicitados en cumplimiento de las auditorías.

3.J

67. La solicitud de contratación debe ser originada en todos los casos a través del sistema FOMS, una versión impresa de la misma y firmada por el director Nacional o el Coordinador debe ser conservada en el proyecto en el legajo del consultor. Los proyectos de ejecución parcial deben enviar electrónicamente al PNUD a través del mismo sistema la solicitud, conjuntamente con una versión electrónica del CV y de los

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 23 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

términos de referencia. (Ver Anexo 3Z) Los proyectos de Ejecución Plena deben ingresar y aprobar los contratos a través del sistema FOMS Ver Anexo 3ZA)

68. El personal administrativo debe firmar una declaración jurada al momento de suscribir el contrato (Anexo 3.K), ratificando no encontrarse comprendido en ninguna de las situaciones descritas en el párrafo 30.

69. Los responsables de los Proyectos deberán abstenerse de autorizar el inicio de las actividades del personal administrativo que sea necesario contratar hasta tanto se haya firmado el respectivo contrato. No se acepta la emisión de contratos retroactivos.

70. Los contratos se emiten en dos ejemplares originales: a. un ejemplar para la persona contratada b. un ejemplar para los archivos del Proyecto

71. En los proyectos de ejecución nacional plena los contratos son firmados por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto; en los proyectos de ejecución nacional parcial, los contratos son firmados por el Representante Residente o por el funcionario del PNUD por él designado.

72. Los contratos de locación de servicios técnicos de apoyo a proyectos (Anexo 3.T) pueden ser modificados mediante la firma de una enmienda (Anexo 3.L) al contrato original. Las razones por las cuales se generan enmiendas son: a. extensión en la duración del contrato; b. cambios en los términos de referencia; c. cambios en los niveles de remuneración por cambio en los términos de

referencia; d. cambio de dedicación;

COMO SE RESCINDE UN CONTRATO?

73. Las rescisiones de contratos pueden tener lugar por decisión del Director Nacional del Proyecto o por el Coordinador, en caso que tales funciones hubieren sido delegadas, por decisión del contratado o por mutuo acuerdo. En todos los casos se debe respetar el plazo de 15 días de notificación previa establecido en el contrato.

74. Las normas y procedimientos son los mismos que se aplican a los profesionales nacionales descritos a partir del párrafo 38

CUANDO SE DEBEN PAGAR LOS HONORARIOS?

75. Los canales de comunicación difieren cuando se opta por la ejecución nacional plena

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 24 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

o la ejecución nacional parcial.

LOCACION DE SERVICIOS TECNICOS DE APOYO

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

a. El pago de honorarios responderá a la obtención de los resultados y al cumplimiento del diagrama de control de avance establecidos en el contrato.

b. El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto debe efectuar y documentar los controles de avance establecidos en el diagrama respectivo y en casos de incumplimiento (atrasos, calidad deficiente, etc.), suspenderá el pago de honorarios hasta que se regularice la prestación.

b. El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, si hubiera delegación escrita a tal efecto debe efectuar y documentar los controles de avance establecidos en el diagrama respectivo y en casos de incumplimiento (atrasos, calidad deficiente, etc.), debe notificar al PNUD para que suspenda el pago de honorarios hasta que se regularice la prestación.

c. El período máximo de tiempo entre cada control de avance para autorizar los pagos es de tres meses.

c. El período máximo de tiempo entre cada control de avance para autorizar al PNUD que efectúe los pagos es de tres meses. El PNUD efectúa todos los pagos previstos, a excepción del pago final, a menos que el Proyecto notifique la necesidad de suspenderlos. El pago final está siempre condicionado a la certificación por parte del Director Nacional del Proyecto o del Coordinador, en caso que tales funciones hubieren sido delegadas.

d. Las notificaciones y/o certificaciones de pagos deben ser recibidas en el PNUD antes del día 20 de cada mes para asegurar una oportuna acción, ya sea para incluir o suspender pagos.

76. Recibo por el pago de honorarios. El Proyecto tiene la responsabilidad de solicitar a

todo el personal administrativo (aún cuando haya sido contratado con apoyo del PNUD), que haga entrega de los recibos del tipo "B" o "C" según corresponda, de acuerdo con la Resolución General 3419/91 por los pagos realizados mediante cheque y/o acreditación en cuenta bancaria.

77. El Proyecto es responsable de la custodia y archivo ordenado de los recibos a fin de que estén disponibles para consulta por parte de los auditores cuando sea requerido.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 25 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

78. El Proyecto puede proceder a la interrupción de los pagos en caso de que el contratado no cumpla con la entrega de los recibos. El Proyecto puede continuar con los pagos tan pronto como se regularice la situación.

79. Sistema de archivos. A efectos de lograr la unificación de los sistemas de archivos se considera necesario que los proyectos habiliten - para cada uno de los técnicos administrativos contratados - una carpeta con los antecedentes de la contratación, contratos, enmiendas, recibos, y toda otra documentación relacionada con la contratación.

80. El Proyecto es responsable de la custodia y archivo ordenado de las carpetas individuales del personal administrativo a fin de que estén disponibles para consulta por parte de los auditores cuando sea requerido.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 26 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

E. CAPACITACION

Capacitación y becas: componente 30 del presupuesto Becas individuales: rubro 31 del presupuesto (subrubros 31.01 al 31.98). Capacitación de grupos/viajes de estudios/organización de eventos: rubro 32 del presupuesto (subrubros 32.01 al 32.98). Capacitación en el servicio: rubro 33 del presupuesto (subrubros 33.01 al33.98). Se debe indicar en todos los casos el subrubro correspondiente.

QUIENES PUEDEN AUTORIZAR LA CAPACITACION?

81. El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa delegación del Director Nacional del Proyecto con copia a la Oficina del PNUD y a la Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO).

A QUIENES SE PUEDE PROPORCIONAR CAPACITACION?

82. Al personal profesional de planta del Organismo Gubernamental de Ejecución. No se puede proporcionar capacitación, asistencia a congresos, seminarios, etc., a los profesionales y/o administrativos contratados con recursos del Proyecto, excepto en los casos de proyectos financiados por organismos multilaterales de crédito, cuando se cuente con la correspondiente autorización o no objeción de dicha fuente.

QUE CAPACITACION PUEDEN RECIBIR?

83. Sólo se puede autorizar la capacitación prevista y presupuestada en el documento de Proyecto.

COMO SE PUEDE REALIZAR LA CAPACITACION? 84.

MODALIDADES DE CAPACITACION

A. Becas Individuales Programas estructurados de estudios en el exterior (cursos, seminarios o talleres) de más de 6 meses ininterrumpidos de duración.

B. Viajes de Estudio Visita a instituciones en el exterior por un período máximo de 2 meses a fin de adquirir conocimientos vinculados a las funciones desempeñadas

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 27 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

MODALIDADES DE CAPACITACION

dentro del Organismo Gubernamental de Ejecución.

C. Capacitacion en Grupo Cursos, seminarios, talleres, simposia y visitas a Proyectos similares en el exterior o en el país por períodos muy breves, máximo 2 semanas.

D. Capacitacion en Servicio Programas especiales de capacitación en el lugar de trabajo.

85. En los casos de capacitación en grupo o en servicio dentro del país, se puede suscribir un

acuerdo sobre obra realizada (Anexo 3.V) a fin de cubrir la participación de docente(s) o conferenciante(s) en esta actividad.

QUE NORMAS SE APLICAN? 86.

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

a. Todos los gastos inherentes a la capacitación (viajes, viáticos/estipendios, costos de matrículas, libros, etc.) se imputan al subrubro de capacitación correspondiente.

b. Los estipendios y otras asignaciones financiadas por el Proyecto no deben exceder el estipendio mensual máximo para becas aplicable en el Sistema de las Naciones Unidas

c. El Proyecto debe asegurarse que el personal a ser capacitado conserve el pago continuo de sus salarios mientras dure la capacitación.

d. En aquellos casos excepcionales en que, para asegurar el éxito de la capacitación, resulte necesario reconocer y reintegrar directamente a los beneficiarios algunos costos derivados de su participación tales como materiales de estudio, traslados, etc., se les podrá abonar -por un plazo predeterminado expresamente al momento de iniciarse la capacitación- una asignación cuyo monto se determinará teniendo en cuenta dichos costos.

QUE DOCUMENTACION SE DEBE PRESENTAR?

87. La documentación básica requerida para procesar actividades de capacitación es la siguiente:

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

a. Constancia de la intervención de la Subsecretaría de Cooperación y Coordinación Internacional de acuerdo a las normas y procedimientos que

a. Solicitud de la Subsecretaría de Cooperación y Coordinación Internacional.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 28 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

regulen la relación de la misma con los organismos gubernamentales de ejecución.

b. Solicitud de capacitación, firmada por el Director Nacional del Proyecto o el Coordinador, en caso que tales funciones le hubieren sido delegadas.

c. Objetivos de la capacitación e impacto esperado en el desempeño de las funciones dentro del Organismo Gubernamental de Ejecución.

d. Curriculum vitae de capacitadores y del personal a capacitar.

e. Convenios con países e instituciones anfitrionas según corresponda.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 29 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

VIAJES

Viajes en comisión de servicio: rubro 15 del presupuesto. Viajes locales: subrubros 15.01-15.97. Participación en congresos, seminarios locales, etc.: subrubro 15.98.

QUIENES PUEDEN AUTORIZAR LOS VIAJES?

88. El Director Nacional del Proyecto o el Coordinador del Proyecto, por expresa delegación del Director Nacional del Proyecto con copia a la Oficina del PNUD y a la Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO).

QUIENES PUEDEN VIAJAR?

89. El personal profesional técnico y administrativo contratado por el Proyecto y personal de la contraparte nacional asignado para trabajar en el Proyecto mediante una decisión expresa y escrita del Director Nacional del Proyecto o del Coordinador, según corresponda.

PARA QUE SE PUEDE VIAJAR?

90. Únicamente para el cumplimiento de las actividades del Proyecto. Los viajes se estiman según costos reales e incluye: a. los viajes al exterior y b. a ciudades dentro del país

COMO SE TRAMITAN LOS PASAJES AEREOS Y DE CABOTAJE?

91. La compra de pasajes para el personal de los Proyectos deberá sujetarse a los siguientes principios:

CONCEPTO DESCRIPCIÓN

Norma La compra de los pasajes se hace por la ruta más directa y la tarifa más conveniente y económica.

Los pasajes de viajes con más de 9 horas de vuelo pueden ser emitidos en clase ejecutiva.

Propósito del Viaje Cumplimiento de las actividades del Proyecto.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 30 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

Tarifas y Gastos de Emisión

Se deberá optar por la tarifa más reducida, solicitando cotización de cada pasaje a OCOVU (Oficina de Coordinación de Vuelos del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto) y a la agencia utilizada por la Oficina del PNUD.

Agencia utilizada por el PNUD:

Tour Service San Martín 965, piso 2 (1004) Capital Federal Tel: 4311-2215/2384/2453 4313-4468/4479 Fax: 4313-4463 E-mail: [email protected]

OCOVU: Esmeralda 1212, piso 2 (1007) Capital Federal Tel: 4819-7688 Fax: 4819-7689 E-mail: [email protected]

92. Los proyectos deberán procesar solicitud de pasajes aéreos y viáticos a través del sistema FOMS .(ver Anexo 3ZB para ejecución parcial y Anexo 3ZC para ejecución plena).

93. Las facturas de pasajes aéreos correspondientes a proyectos de ejecución parcial deben ser enviadas por las agencias a cada proyecto para conformarla y tramitar el pago en el PNUD

94. Los proyectos podrán optar por otra agencia de viajes si la tarifa ofrecida fuera más conveniente que la utilizada por las agencias indicadas en el punto 91. Se deberá dejar copia de la documentación de respaldo en los archivos del proyecto.

CUANTO SE PUEDE PAGAR DE VIATICOS?

95. Los Proyectos podrán establecer sus propias tarifas para los viáticos aplicables en el territorio argentino, de acuerdo con las especiales características, requerimientos y localización de cada programa. En ningún caso dichas tarifas podrán exceder las del PNUD, las cuales son las siguientes, a partir del 16 de mayo de 2002:

CIUDAD PRIMEROS 60 DIAS

A PARTIR DEL DIA 61 AL 120

Buenos Aires (en US$) (*) US$ 158 US$ 118

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 31 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

Bariloche, Trelew, Usuhaia, Córdoba, Mar del Plata y Salta

$ 203 $ 152

Resto del país $ 175 $ 131

(*) El valor en moneda local para la ciudad de Buenos Aires variará según la tasa de cambio, dado que el viático para esta ciudad está basado en dólares, tomándose un valor de US$ 158 para el valor consignado, el que podrá recalcularse a la fecha del viaje en caso de haber variado el tipo de cambio

96. En el caso de los Proyectos de ejecución nacional plena, la determinación de dichas tarifas deberá estar adecuadamente formalizada a fin de facilitar las auditorías. En el caso de los Proyectos de ejecución nacional parcial, salvo expresa solicitud del Proyecto, se aplicarán los viáticos del PNUD.

97. Se deberá consultar a la oficina del PNUD en los siguientes casos:

a) Para determinar las tarifas vigentes correspondientes a viáticos en el exterior.

b) Para aquellas situaciones excepcionales en que fuera necesario alojarse en un hotel de costo muy elevado, en cuyo caso se podrá considerar la aplicación de viáticos suplementarios. Para ello, se deberá conservar la factura original del hotel.

c) Para los casos en que se provea de alojamiento y/o comida sin cargo, en cuyo caso se deberá realizar una reducción en el monto del viático.

QUE OTROS GASTOS SE RECONOCEN ADEMAS DE LOS VIATICOS?

98. Se reconocen los gastos terminales reales incurridos para el traslado desde el aeropuerto, estación, etc. hasta el destino local. Estos gastos no deben exceder al equivalente de 14 pesos para cada uno de los traslados dentro del país. En el caso de viajes internacionales los gastos terminales no podrán exceder el equivalente de 27 dólares estadounidenses para cada aeropuerto.

99. Viajes en automóvil privado relacionados con las actividades del Proyecto. La tarifa vigente por kilómetro recorrido es de US$ 0.10 o su equivalente en moneda nacional

100. A los consultores contratados para trabajar (sede del Proyecto o lugar de trabajo) en un lugar distinto de su residencia habitual, se les pueden aplicar las siguientes normas:

a) No corresponde compensación alguna si la distancia entre el lugar de residencia y la sede del Proyecto no excede los 100 km,

b) Si la distancia excede 100 km, las posibles compensaciones son:

i. Un pasaje semanal (ida y vuelta) por vía aérea o terrestre entre el lugar de residencia permanente y el lugar de trabajo;

ii. Un viático de US$ 55 (pagaderos en pesos a la tasa de cambio operacional del

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 32 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

PNUD) por cada día que resida en el lugar de trabajo.

101. Los gastos abonados para posibilitar la participación en congresos, seminarios, etc.

COMO SE LIQUIDA EL VIATICO DIARIO?

102.

a. Se paga un viático completo por el día en el cual empieza el viaje de acuerdo con la escala vigente para el lugar de arribo.

b. Por cada período sucesivo de 24 horas (de medianoche a medianoche) se paga un viático completo, excepto para el día en que el viaje finaliza (no se reconoce viático).

c. Se aplica la escala del lugar en donde se pernocte.

d. Se paga el 40% del valor del viático completo cuando el viaje excede más de 10 horas pero no se extiende más allá de la medianoche. Si el viaje es menos de 10 horas no corresponde pago de viáticos.

COMO Y CUANDO SE LIQUIDAN LAS RENDICIONES DE VIAJE? 103.

EJECUCION NACIONAL PLENA EJECUCION NACIONAL PARCIAL

a. Los anticipos y rendiciones de viajes al exterior y a ciudades dentro del país se liquidan de acuerdo a la escala correspondiente y son pagadas en pesos, mediante cheque o transferencia bancaria.

a. Los anticipos y rendiciones de viajes al exterior y a ciudades dentro del país se liquidan de acuerdo a la escala de correspondiente y son pagadas en pesos o dólares estadounidenses, mediante cheque o transferencia bancaria.

b. Se puede anticipar el 80% del total del viático previsto si la misión es por más de dos días.

c. La liquidación de los viáticos debe realizarse dentro de las 48 horas de concluida la misión mediante la presentación del formulario "Reembolso de Gastos de Viaje" (Anexo 3.Y) en original , al cual se adjunta el pasaje utilizado.

c. El Proyecto debe enviar al PNUD la liquidación de los viáticos dentro de las 48 horas de concluida la misión mediante la presentación del formulario "Reembolso de Gastos de Viaje" (Anexo 3.Y) en original, a lo que se adjunta el pasaje utilizado.

d. El interesado puede solicitar copia del formulario de reembolso debidamente liquidado al momento de recibir el pago.

d. El interesado puede al solicitar al PNUD copia del formulario de reembolso debidamente liquidado al momento de recibir el pago.

104. Gastos de misiones relacionadas con la preparación y la ejecución del Proyecto.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 33 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

Gastos de misión: rubro 16 del presupuesto. Viajes al exterior: subrubros 16.01 a 16.95. Evaluaciones externas y misiones técnicas: subrubro 16.96. Auditorías: subrubro 16.97. Participación en congresos, seminarios, etc. en el exterior: subrubro 16.98.

QUIENES ACUERDAN UNA MISION?

105. La Subsecretaria de Cooperación y Coordinación Internacional (SUBCO), la Dirección Nacional del Proyecto y el PNUD, a iniciativa de cualquiera de ellas.

CUALES SON LOS VIAJES RELACIONADOS CON LOS GASTOS DE MISIONES?

106. Aquellos vinculados a la revisión y evaluación de las actividades del Proyecto.

107. Los gastos previstos en este rubro deben ser incluidos en el rubro 16 del presupuesto.

108. Los trámites relativos a la contratación de consultores para misiones serán realizados directamente por el PNUD.

109. Los gastos se refieren a remuneraciones, gastos de viaje y gastos conexos correspondientes a la contratación de consultores para tareas especiales en las revisiones y evaluaciones de las actividades del Proyecto.

110. En circunstancias excepcionales y con la debida justificación por escrito, los oficiales de Gobierno pueden efectuar viajes para asistir a una reunión intergubernamental de las Naciones Unidas relacionada con actividades del Proyecto debitando el rubro 16.

PARA QUE SE PUEDE VIAJAR?

111. Unicamente para el cumplimiento de las actividades de la misión. Los viajes se estiman según costos reales e incluye: a. los viajes al exterior y hacia la Argentina y b. a ciudades dentro del país

CUALES SON LOS PROCEDIMIENTOS PARA COMPRAR PASAJES?

112. Los mismos que se aplican para el rubro 15

CUANTO SE PUEDE PAGAR DE VIATICOS?

113. Se aplica la misma tarifa mencionada para el rubro 15.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 34 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

COMO SE LIQUIDA EL VIATICO DIARIO?

114. Se aplican las mismas normas mencionadas para el rubro 15.

QUE OTROS GASTOS SE RECONOCEN ADEMAS DE LOS VIATICOS?

115. Se reconocen gastos terminales y viajes en automóvil privado en el territorio nacional siguiendo las mismas normas para el rubro 15.

COMO Y CUANDO SE LIQUIDAN LAS RENDICIONES DE VIAJE?

116. Se aplican las mismas normas mencionadas para el rubro 15.

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 35 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

G- ANEXOS REFERIDOS AL CAPITULO III - RECURSOS HUMANOS

TITULO DEL DOCUMENTO ANEXO

Acuerdo de Servicios Especiales (Locación de Servicios Profesionales/Locación de Obra) para profesionales Internacionales

3.A

Carta de Ofrecimiento de Consultoría para profesionales Internacionales 3.B

Declaración Jurada para Profesionales Internacionales 3.C

Contrato de Locación de Servicios para Profesionales Nacionales y Administrativos 3.D

Contrato de Locación de Obra 3.E

Descripción de Funciones 3.F

Términos de Referencia (formulario e instrucciones) 3.G

Escala de Honorarios Mensuales de Profesionales Nacionales 3.H

Solicitud de Contratación (formulario e instrucciones) 3.I

Modelo de Curriculum Vitae (formato sugerido) 3.J

Declaración Jurada sobre incompatibilidades y situación impositivo-previsional 3.K

Modelo de Enmienda al texto del contrato 3.L

Modelo de Notificación de Rescisión de Contrato por Decisión del Proyecto 3.M

Convenio de Rescisión 3.N

Modelo de Certificación de Avance por Rescisión de Contrato 3.O

Modelo de Notificación de Rescisión de Contrato por Decisión del Contratado 3.P

Modelo de Subcontrato de Servicios Profesionales 3.Q

Modelo de Carta Acuerdo 3.R

Modelo de Acuerdo de Préstamo Reembolsable 3.S

Cláusulas para contratos de alquiler de locales 3.SS

Contrato de Locación de Servicios Técnicos de Apoyo a Proyectos 3.T

Escala de Honorarios Mensuales para Técnicos de Apoyo a Proyectos 3.U

Modelo de Acuerdo sobre Obra Realizada 3.V

Formulario de Solicitud de Pasajes 3.W

Formulario de Reembolso de Gastos de Viaje 3.Y

Procedimiento para solicitar contratos de consultores. Sistema FOMS (Ej ecución parcial) 3.Z

Procedimiento para solicitar contratos de consultores. Sistema FOMS (Ej ecución plena) 3.ZA

Manual de Gestión de Proyectos Ejecutados por el Gobierno

Capitulo III: Recursos Humanos Edición: Noviembre de 2003 Pág. 36 de 36

Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - Argentina

TITULO DEL DOCUMENTO ANEXO

Procedimiento para la adquisición de Pasajes Aéreos. Sistema FOMS (Ej ecución parcial) 3.ZB

Procedimiento para la adquisición de Pasajes Aéreos. Sistema FOMS (Ej ecución plena) 3.ZC

1

ANEXO 3.A

ACUERDO DE SERVICIOS ESPECIALES PARA PROFESIONALES INTERNACIONALES

(Locación de Servicios Profesionales/Locación de Obra)

En la ciudad de Buenos Aires a los ___ días del mes de ________ del año ____ se celebra el presente contrato de locación de servicios profesionales entre (Asociado en la Implementación) en el marco del Proyecto ARG/__/___ (en adelante el Proyecto) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), representado por su ____________________ Sr. _____________ constituyendo domicilio en _____________ por una parte y por la otra lo hace ________________ (Contraparte) domiciliado en _______________, con documento de identidad No. ___________, quien declara ser mayor de edad, de estado civil _________ y de profesión ________________. El presente contrato se encuadra en el Acuerdo suscripto por el Gobierno de la República Argentina y el PNUD, firmado el 26 de febrero de 1985, aprobado por ley No. 23396 del 10 de octubre de 1986 y en el Documento del Proyecto ARG/__/___.  

CONSIDERANDO QUE la contraparte está dispuesta a aceptar el presente contrato de servicios en las condiciones estipuladas Las partes en el presenten acuerdo convienen en lo siguiente: 1. NATURALEZA DE LOS SERVICIOS a. La contraparte prestará los servicios/tendrá a su cargo la realización de la(s)

obra(s) que se describe en los términos de referencia que se adjuntan en el Anexo 1 de acuerdo con el cronograma estipulado en el mismo.

b. Lugar(es) de destino: __________________________________________ c. Itinerario: ____________________________________________________

En caso de viajes fuera de su país de residencia, la contraparte recibirá pasajes y viáticos en base a las tarifas establecidas por Naciones Unidas. Los mismos podrán incluirse en la remuneración indicada en la cláusula 3. En caso en que el Proyecto no proporcione pasaje aéreo, la contraparte tendrá derecho a percibir el reembolso de la tarifa aérea correspondiente para el itinerario indicado contra presentación de los talones de los pasajes utilizados, por un monto que no exceda la tarifa aplicable según las normas de las Naciones Unidas. Cualquier otro gasto relacionado con viajes realizados podrá ser reembolsado de acuerdo con los procedimientos aplicables del PNUD y según las tarifas autorizadas.

2

2. DURACION DEL ACUERDO El presente acuerdo entrará en vigor el día ___ de ________ de ____ y expirará cuando concluyan satisfactoriamente los servicios/la(s) obra(s) antes señaladas, pero en ningún caso más allá del ___ de ___________ de _____, sin perjuicio de lo dispuesto en la cláusula 8 del presente acuerdo. 3. REMUNERACION Como remuneración total por los servicios prestados por la contraparte/por la realización de la obra encomendada según las cláusulas del presente acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en la cláusula 8, el Proyecto pagará a la contraparte, previa certificación satisfactoria por parte de ____________________ del cumplimiento de los servicios estipulados/de la entrega de la obra requerida, el monto de US$ ______, (incluye/no incluye pasajes/viáticos), según el siguiente cronograma: _________________________________. Los pagos que no se efectúen en dólares estadounidenses, se realizarán a la tasa de cambio operacional de Naciones Unidas vigente en el momento del pago. Los costos bancarios relativos al pago estarán a cargo de la contraparte. El Proyecto no proporcionará una declaración de ingresos. La contraparte será responsable de todos los impuestos que correspondan en razón de la contraprestación percibida en virtud del presente acuerdo. La remuneración pagada como consecuencia de este acuerdo estará exenta del Impuesto a las Ganancias y de toda otra obligación impositiva o previsional emanada de la legislación Argentina, en virtud de lo establecido en la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. 4. INDEMNIZACION POR LESIONES SUFRIDAS CON MOTIVO DE LA

PRESTACION DE LOS SERVICIOS

a. En caso de lesión, enfermedad o muerte imputable la ejecución de los servicios prestados con arreglo a las cláusulas del presente acuerdo, la contraparte tendrá derecho a percibir una indemnización equivalente a la que se le pagaría según el Apéndice D del Reglamento de Personal de las Naciones Unidas a un funcionario del PNUD de categoría análoga, pero no superior a la categoría de Director. La indemnización será fijada por el PNUD sobre la base del Reglamento de Personal.

b. Lo indicado en 4.a no será de aplicación si no se requiere que el funcionario viaje en misión durante el período de su contratación.

c. La contraparte será responsable en todos los casos por la contratación de un

seguro médico que considere adecuado, a su propio costo, que cubra el período del presente acuerdo.

3

5. CONDICION JURIDICA DE LA CONTRAPARTE La condición jurídica de la contraparte será la de un contratista independiente y se considerará como Experto en Misión para los fines de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. No será considerada por ningún motivo como funcionario de las Naciones Unidas o del PNUD. 6. DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LA CONTRAPARTE

a. Los derechos y obligaciones de la contraparte se limitan a los establecidos en las cláusulas y condiciones del presente acuerdo. Por consiguiente, la contraparte no tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del PNUD ningún beneficio, pago, subsidio, indemnización u otra prestación que no esté previsto en el presente acuerdo.

b. La contraparte será totalmente responsable por demandas de terceros

relacionadas con actos u omisiones imputables a la negligencia de la propia contraparte en la ejecución del presente acuerdo. En ningún caso se podrá imputar al PNUD ni al Gobierno Argentino responsabilidad alguna en relación a dichas demandas.

c. El Proyecto y el PNUD serán titulares exclusivo de los derechos de propiedad

intelectual y de todo otro derecho de cualquier naturaleza respecto de cualquier informe, trabajo, estudio u obra producida según las disposiciones del presente acuerdo.

7. INFORMACION NO PUBLICADA a. La contraparte no podrá comunicar a persona alguna, gobierno u otra entidad

ajena al Proyecto la información no publicada de la que haya tenido conocimiento en razón de la ejecución de sus obligaciones según el presente acuerdo, salvo que así lo requiriera su cometido o que el Proyecto lo hubiera autorizado expresamente por escrito para hacerlo.

b. La contraparte no podrá divulgar ni publicar su vinculación con el PNUD ni con

el Proyecto bajo el presente acuerdo ni podrá utilizar el nombre, emblema o sello oficial del PNUD para propósitos comerciales o profesionales o de otra naturaleza, sin la aprobación escrita previa del PNUD. Esta disposición seguirá en vigencia aun después de la finalización o rescisión del presente acuerdo.

8. RESCISION a. Cada una de las partes podrá poner término a este acuerdo en cualquier momento

notificando a la otra parte por escrito con ____ días de anticipación. En caso de producirse dicha rescisión, la contraparte percibirá una remuneración equivalente a la parte del trabajo efectivamente realizado a entera satisfacción del Proyecto.

4

b. El Proyecto podrá retener un monto razonable del pago adeudado a la contraparte en caso de que el Proyecto y/o el Gobierno Argentino debieran incurrir en gastos adicionales si la contraparte rescindiera este acuerdo sin respetar los procedimientos descriptos en la subsección a. , o si la contraparte no cumpliera con los términos de este acuerdo a satisfacción del Proyecto y/o el Gobierno Argentino.

9. ARBITRAJE

Las controversias que puedan surgir a partir del presente acuerdo o relacionadas con él serán sometidas a arbitraje ante un árbitro único convenido por ambas partes, una vez que hayan fracasado todos los intentos por resolverlas mediante negociación. Si dentro de los 30 días siguientes a la solicitud de arbitraje las partes no pudieran convenir en un árbitro único, cada una designará un árbitro y los dos árbitros así nombrados designarán de común acuerdo a un tercero. De no haber acuerdo, cada parte podrá solicitar al Presidente del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas el nombramiento de un tercer árbitro. El árbitro (o los árbitros) se pronunciarán sobre el pago de las costas que podrán dividirse entre ambas partes. El laudo arbitral dirimirá en forma definitiva la controversia. 10. CONDICIONES ESPECIALES a. La cláusula 4 sólo será de aplicación si el Proyecto recibe el certificado médico

requerido con anterioridad a la partida de la contraparte en misión. b. ___________________________________________________ EN FE DE LO CUAL, las partes firman el presente acuerdo. _______________________________ ___________________________ Director o Coordinador Proyecto Contraparte Fecha: _____________________ Cuenta No.: _____________________Honorarios) _____________________Viajes)

1

ANEXO 3.D PROYECTO No.: ARG/ / TITULO: CONTRATO DE LOCACION DE SERVICIOS PROFESIONALES No. En la ciudad de Buenos Aires a los ___ días del mes de ________ del año ____ se celebra el presente contrato de locación de servicios profesionales entre (Asociado en la Implementación) en el marco del Proyecto ARG/__/___ (en adelante el Proyecto) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), representado por su ____________________ Sr. _____________ constituyendo domicilio en _____________ por una parte y por la otra lo hace ________________ domiciliado en _______________, con documento de identidad No. ___________, quien declara ser mayor de edad, de estado civil _________ y de profesión ________________. El presente contrato se encuadra en el Acuerdo suscripto por el Gobierno de la República Argentina y el PNUD, firmado el 26 de febrero de 1985, aprobado por ley No. 23396 del 10 de octubre de 1986 y en el Documento del Proyecto ARG/__/___.  

1. OBJETO Y FUNCIONES El contratado prestará al Proyecto sus servicios de experto consultor de acuerdo con los términos de referencia, cronograma de actividades y diagramas de control de avance que se detallan en los anexos que también suscriben las partes y forman parte integrante del presente. Queda convenido que el presente contrato está supeditado en un todo al desarrollo y/o desenvolvimiento del Proyecto citado ut-supra, por lo que la actividad a realizar por el contratado podrá sufrir modificaciones para ser adecuada a las variaciones que pueda experimentar el desarrollo del Proyecto en función del mejor logro de su cometido. 2. DURACION DEL CONTRATO El plazo de ejecución del presente contrato es, a partir del __/__/____, finalizando en consecuencia el __/__/____. Queda establecido que este contrato no importa una expectativa o derecho a prórroga a beneficio del contratado, pudiendo ser prorrogado o renovado únicamente de común acuerdo entre las partes mediante la suscripción de otro contrato. La continuación en la prestación de los servicios una vez operado el vencimiento del contrato no importará en modo alguno la tácita reconducción del mismo, aún cuando las tareas fijadas en los términos de referencia excedan el plazo del presente contrato. 3. RETRIBUCION El honorario total por todo concepto se ha convenido en $________. Forma de pago: En ____ libramientos consecutivos, el primero el quinto día hábil del mes siguiente a la iniciación del contrato y el resto de acuerdo al cronograma de pagos. Se deja establecido que si la prestación a cargo de una de las partes se tornara excesivamente onerosa, por acontecimientos extraordinarios e imprevisibles, la parte perjudicada podrá demandar la resolución del contrato. La otra parte podrá impedir la resolución ofreciendo mejorar equitativamente los efectos del contrato.

2

4. VIATICOS En caso de corresponder, los viáticos diarios para viajes aprobados por el Proyecto serán pagados al Contratado sobre la base de los valores establecidos por el PNUD. 5. APORTES JUBILATORIOS Y PRESTACIONES MEDICAS El contratado manifiesta encontrarse empadronado en la Caja Previsional de ________ No. __________ en la cual efectúa y continuará efectuando sus aportes previsionales. A tal fin declara que su desempeño profesional es independiente y autónomo, comprendido en las disposiciones de la Ley No. 24.241, cuyo puntual y estricto cumplimiento correrá por su cuenta exclusiva, como así también toda otra obligación derivada de la legislación impositiva, previsional, de seguridad y asistencia aplicables en la República Argentina. Como consecuencia de ello, releva al contratante de toda obligación referida a aspectos previsionales, asistenciales y/o de coberturas médicas. 6. CONDICION JURIDICA El contratado no será considerado en ningún caso funcionario del Sistema de las Naciones Unidas ni estará cubierto por la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas y Organismos Especializados. Tampoco importará o configurará relación jurídico-laboral de dependencia con el Proyecto, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ni con el Gobierno Argentino. 7. DERECHOS Y OBLIGACIONES Los derechos y obligaciones del contratado serán exclusivamente los aquí previstos. Por consiguiente no tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del PNUD ningún beneficio, prestación, compensación u otro pago fuera de los estipulados expresamente en el presente. 8. RESCISION Cada una de las partes podrá, en todo momento, rescindir el presente notificando por escrito a la otra parte con 15 días de anticipación. A este efecto el pago final se realizará conforme a la Certificación de Avance. 9. DERECHO DE PROPIEDAD Los derechos de propiedad de autor y de reproducción, así como cualquier otro derecho intelectual de cualquier naturaleza, sobre cualquier informe, trabajo, estudio u obra producida como consecuencia de este contrato, pertenecerán exclusivamente al Proyecto y al PNUD. 10. INFORMACION NO PUBLICADA. CONFIDENCIALIDAD El contratado no podrá comunicar a persona alguna, Gobierno u otra entidad ajena al Proyecto, la información no publicada o de carácter confidencial de que haya tenido conocimiento con motivo de la ejecución de sus obligaciones emanadas del presente contrato, salvo que el Proyecto lo hubiera autorizado expresamente para hacerlo. Esta obligación de reserva o confidencialidad seguirá vigente aún después del vencimiento del plazo, de la rescisión o resolución del presente contrato, haciéndose responsable el contratado de los daños y perjuicios que pudiera irrogar la difusión de datos o informes no publicados.

3

11. DECLARACION El contratado pondrá en conocimiento del Proyecto toda ocupación, empleo o actividad profesional que haya ejercido o que ejerza, aún encontrándose en goce de licencia de cualquier tipo, con el/los Estado/s Nacional, Provinciales, Municipales, Organismos Descentralizados y/u Organismos Internacionales. Esta declaración se hará con los alcances de Declaración Jurada. De resultar falsa esta declaración o si tales actividades resultan incompatibles, se podrá rescindir el presente contrato, sin derecho a indemnización o compensación alguna a favor del contratado, reservándose el Proyecto el derecho de accionar legalmente, si de tal violación pudiera surgir un daño o perjuicio. 12. SUSPENSION O INTERRUPCION DEL PROYECTO Encontrándose esta contratación supeditada al desenvolvimiento o desarrollo del Proyecto para el cual se la efectúa, el contratado se aviene a que en caso de suspenderse o interrumpirse en forma total o parcial la continuación del Proyecto, por falta de financiamiento del mismo, o cualquier otra causa, este contrato puede ser suspendido sin derecho a indemnización, o derechamente rescindido, en cuyo caso es de aplicación lo establecido en la Cláusula 8 de este contrato. 13. OBLIGACION FISCAL El contratado no estará exento de ningún impuesto en virtud de este convenio y será de su exclusiva responsabilidad el pago de los impuestos con que se graven las sumas recibidas en virtud del presente contrato liberando expresamente al PNUD de todas las obligaciones fiscales emergentes de la Resolución General 2784 de la DGI y/o cualquier otra obligación fiscal a crearse. 14. RESPONSABILIDADES EMERGENTES Toda reclamación que pudiera ser presentada por el contratado y/o terceros resultante de la ejecución del presente contrato deberá dirigirse al Gobierno Argentino. El contratado exonera expresamente al PNUD de cualquier responsabilidad directa o indirecta que pudiera derivarse de la ejecución del presente contrato. Fecha: _______________________ _______________________ Firma Proyecto Firma Contratado

1

ANEXO 3.E PROYECTO No.: ARG/ / TITULO: CONTRATO DE LOCACION DE OBRA No. En la ciudad de Buenos Aires a los ___ días del mes de ________ del año ____ se celebra el presente contrato de locación de servicios profesionales entre (Asociado en la Implementación) en el marco del Proyecto ARG/__/___ (en adelante el Proyecto) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), representado por su ____________________ Sr. _____________ constituyendo domicilio en _____________ por una parte y por la otra lo hace ________________ domiciliado en _______________, con documento de identidad No. ___________, quien declara ser mayor de edad, de estado civil _________ y de profesión ________________. El presente contrato se encuadra en el Acuerdo suscripto por el Gobierno de la República Argentina y el PNUD, firmado el 26 de febrero de 1985, aprobado por ley No. 23396 del 10 de octubre de 1986 y en el Documento del Proyecto ARG/__/___.  

1. OBJETO Y FUNCIONES El locador tendrá a su cargo la realización de la(s) obra(s) en la forma especificada en los términos de referencia que se detallan en la anexo, que también suscriben las partes y que forma parte integrante del presente, debiendo realizar la obra de manera tal que reúna las condiciones y cualidades prometidas o las que sea dable exigir según su naturaleza y destino, libre de vicios o defectos que afecten su valor o utilidad. Su actividad, de acuerdo a los términos de referencia, deberá respetar puntualmente el cronograma de avance detallado en el anexo adjunto. Queda convenido que el presente contrato está supeditado en un todo al desarrollo y/o desenvolvimiento del Proyecto citado ut-supra, por lo que la actividad a realizar por el contratado podrá sufrir modificaciones para ser adecuada a las variaciones que pueda experimentar el desarrollo del Proyecto en función del mejor logro de su cometido. 2. DURACION DEL CONTRATO El plazo de ejecución del presente contrato es, a partir del __/__/____, finalizando en consecuencia el__/__/____. Queda establecido que este contrato no importa una expectativa o derecho a prórroga a beneficio del locador, pudiendo ser prorrogado o renovado o ampliado únicamente de común acuerdo entre las partes mediante la suscripción de un nuevo contrato. 3. PRECIO DE LA OBRA Y FORMA DE PAGO El precio total por todo concepto es de $ __________. Forma de pago: ________________ De acuerdo a lo especificado en el anexo que también suscriben las partes y que forma parte integrante del presente. Se deja establecido que si la prestación a cargo de una de las partes se tornara excesivamente onerosa, por acontecimientos extraordinarios e imprevisibles, la parte perjudicada podrá demandar la resolución del contrato. La otra parte podrá impedir la resolución ofreciendo mejorar equitativamente los efectos del contrato.

2

4. VIATICOS En caso de corresponder, los viáticos diarios para viajes aprobados por el Proyecto y no expresamente incluídos en el presupuesto del locador, serán pagados por el Proyecto sobre la base de los valores establecidos por el PNUD. 5. APORTES PREVISIONALES - SEGUROS Y PRESTACIONES MEDICAS El locador declara que se encuentra empadronado por ante los organismos de Previsión Social en legal forma, siendo de su exclusiva responsabilidad la realización de los pertinentes aportes y contribuciones, por sí y por el personal a su cargo. Asimismo declara poseer seguro vigente, liberando en tal sentido al Proyecto de toda responsabilidad por accidentes de trabajo de toda índole, como asimismo en lo que se refiere a asistencia médica y obra social. 6. CONDICION JURIDICA El locador no será considerado en ningún caso funcionario del Sistema de las Naciones Unidas ni estará cubierto por la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas y Organismos Especializados. Tampoco importará o configurará relación jurídico-laboral de dependencia con el Proyecto, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ni con el Gobierno Argentino. 7. DERECHOS Y OBLIGACIONES Los derechos y obligaciones del locador serán exclusivamente los aquí previstos. Por consiguiente no tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del PNUD ningún beneficio, prestación, compensación u otro pago fuera de los estipulados expresamente en el presente. 8. RESCISION En caso de incumplimiento del locador del cronograma de avance, y habiendo sido debidamente notificado a fin de lograr su cumplimiento, se producirá la resolución del contrato. Asimismo, ante la evidencia de imposibilidad del locador en concluir la obra, se producirá la resolución del contrato. A estos efectos, el pago final al que pueda tener derecho el locador, se resolverá sobre la base del informe sobre el grado de avance de la obra, producido por el Proyecto, debiéndose valorar si medió culpa o dolo del locador. 9. DERECHO DE PROPIEDAD Los derechos de propiedad de autor y de reproducción, así como cualquier otro derecho intelectual de cualquier naturaleza, sobre cualquier informe, trabajo, estudio u obra producida como consecuencia de este contrato, pertenecerán exclusivamente al Proyecto y al PNUD. 10. INFORMACION NO PUBLICADA. CONFIDENCIALIDAD El locador no podrá comunicar a persona alguna, Gobierno u otra entidad ajena al Proyecto, la información no publicada o de carácter confidencial de que haya tenido conocimiento con motivo de la ejecución de sus obligaciones emanadas del presente contrato, salvo que así lo requiera su cometido y que el Proyecto lo hubiera autorizado expresamente para hacerlo.

3

Esta reserva o confidencialidad subsistirá aún después del vencimiento del plazo, de la rescisión o resolución del presente contrato, haciéndose responsable el locador de los daños y perjuicios que pudiera irrogar la difusión de datos o informes no publicados. 11. DECLARACION El locador pondrá en conocimiento del Proyecto toda ocupación, empleo o actividad profesional que haya ejercido o que ejerza, aún encontrándose en goce de licencia de cualquier tipo, con el/los Estado/s Nacional, Provinciales, Municipales, Organismos Descentralizados y/u Organismos Internacionales. Esta declaración se hará con los alcances de Declaración Jurada. De resultar falsa esta declaración o si tales actividades resultan incompatibles, se podrá rescindir el presente contrato, sin derecho a indemnización o compensación alguna a favor del locador, reservándose el Proyecto el derecho de accionar legalmente, si de tal violación pudiera surgir un daño o perjuicio. 12. SUSPENSION O INTERRUPCION DEL PROYECTO Encontrándose esta contratación supeditada al desenvolvimiento o desarrollo del Proyecto para el cual se la efectúa, el locador se aviene a que en caso de suspenderse o interrumpirse en forma total o parcial la continuación del Proyecto, por falta de financiamiento del mismo, o cualquier otra causa, este contrato puede ser suspendido o rescindido, en cuyo caso se convendrá entre las partes las compensaciones del caso, atento al grado de avance del contrato y obligaciones contraídas por el locador. 13. OBLIGACION FISCAL El locador no estará exento de ningún impuesto en virtud de este contrato y será de su exclusiva responsabilidad el pago de los impuestos con que se graven las sumas recibidas en virtud del mismo, liberando expresamente al Proyecto y al PNUD de todas las obligaciones fiscales emergentes de la legislación vigente y/o cualquier otra obligación fiscal a crearse. 14. CESION DEL CONTRATO A todos los efectos se entiende y así se acuerda que el presente contrato se considera "intuitu personae", por lo que queda expresamente prohibida la cesión total o parcial del contrato, reservándose el PNUD todos los derechos de accionar legalmente ante la violación de la presente obligación. 15. RESPONSABILIDADES EMERGENTES Toda reclamación que pudiera ser presentada por el locador y/o terceros resultante de la ejecución del presente contrato deberá dirigirse al Gobierno Argentino. El locador exonera expresamente al PNUD de cualquier responsabilidad directa o indirecta que pudiera derivarse de la ejecución del presente contrato. Fecha: _______________________ _______________________ Firma Proyecto Firma Locador

!1

!!PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO !

Descripción de Funciones !Coordinador General

*************************************************************************** ! I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS !1. Coordinar, programar y ejecutar actividades de consultoría en un campo profesional

altamente especializado en proyectos de muy alta complejidad, con el fin de lograr los resultados asignados. !

2. Supervisar las actividades de un número elevado de expertos en distintas áreas profesionales. !

3. Programar y supervisar los estudios técnicos y/o científicos atinentes a su materia y elaborar informes, propuestas y recomendaciones con su correspondiente debate. !

4. Dirigir y diseñar la puesta en marcha de relevamientos y diagnósticos de situación. !5. Coordinar el diseño detallado de los sistemas, métodos, normas y procedimientos. !6. Elaborar directivas para el diseño de los manuales y/o documentación relevante de los

proyectos asignados. !7. Coordinar los programas de capacitación de los integrantes del equipo y el material

correspondiente, en función de los proyectos asignados. !8. Efectuar la definición del abordaje metodológico, diseño global y conceptual de los

sistemas y/o proyectos. !9. Realizar las pruebas correspondientes a los proyectos o tareas asignados. !10. Elaborar los cronogramas de trabajo y determinar la asignación de tareas a los expertos

y consultores. !11. Dictar cursos y seminarios en las materias de su competencia. II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION !A. Obligatorios: !1. Educación formal: Profesional Universitario.

!!

!2

2. Experiencia en manejo de subordinados - equipos grandes o muy grandes. 3. Experiencia en la coordinación de proyectos o subproyectos de alta complejidad. 4. Areas de experiencia técnica - detalle. 5. Acreditar experiencia en la materia. 6. Trabajos de investigación y/o publicaciones. 7. Poseer amplia autoridad reconocida en su campo de especialización para integrar

equipos de trabajo conformados por expertos y consultores de distintas áreas profesionales, coordinar los trabajos asignados y contar con amplia

experiencia en el relacionamiento con muy altos funcionarios del sector público y/o privado, si correspondiera por la naturaleza del proyecto. !!

B. Deseables: !1. Experiencia docente en la materia de su competencia. 2. Manejo de idiomas. 3. Trabajos de investigación y/o publicaciones. 4. Manejo de procesadores de texto y planillas de cálculo. !

!!

!3

PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO ! Descripción de Funciones ! Consultor A *************************************************************************** ! I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS !1. Programar y ejecutar actividades de consultoría en un campo profesional especializado

en proyectos de alta complejidad con el fin de lograr los resultados asignados. !2. Supervisar las actividades de un equipo de consultores de distintas categorías. !3. Diseñar metodologías y procedimientos para la realización de relevamientos y

diagnósticos de situación. !4. Definir pautas y criterios para la elaboración de estudios técnicos y/o científicos

atinentes a su materia y elaborar informes,propuestas y recomendaciones, con su correspondiente discusión. !

5. Efectuar el diseño detallado de los sistemas, métodos, normas y procedimientos. !6. Elaborar los manuales y/o documentación relevante de los proyectos asignadas !7. Elaborar los programas de capacitación de los integrantes del equipo y el material

correspondiente, en función de los proyectos asignados. !8. Realizar las pruebas correspondientes a los proyectos o tareas asignados. !9. Elaborar los programas de implementación de los trabajos asignados. !10. Transferir conocimiento y técnicas al grupo de trabajo bajo su supervisión. !! II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION !A. Obligatorios: !1. Educación formal: Profesional Universitario. 2. Experiencia en la programación, ejecución y supervisión de actividades de alta

complejidad (en coherencia con lo establecido en el punto I.1) 3. Experiencia en manejo de subordinados - equipos chicos medianos. 4. Experiencia en manejo de proyectos - chicos y medianos 5. Areas de experiencia técnica - detalle.

!!

!4

6. Acreditar experiencia en la materia 7. Poseer amplia autoridad reconocida en su campo especialización para integrar equipos

de trabajo, coordinar los trabajos asignados y manejo de las relaciones con altos funcionarios en el sector público y privado, si correspondiera por los objetivos del proyecto. !!

B. Deseables: !1. Experiencia en manejo de subordinados - equipos grandes o muy grandes. 2. Experiencia en manejo de proyectos - grandes/muy grandes. 3. Experiencia docente en la materia de su competencia. 4. Manejo de idiomas. 5. Trabajos de investigación y/o publicaciones. 6. Manejo de procesadores de texto y plantillas de cálculo. !

!!

!5

PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO ! Descripción de Funciones ! Consultor B *************************************************************************** I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS

1. Planificar y ejecutar actividades de consultoría en un campo profesional especializado en proyectos de complejidad intermedia con el fin de lograr los resultados asignados.

2. Efectuar relevamientos y diagnósticos de situación.

3. Realizar los estudios técnicos y/o científicos atinentes a su materia y elaborar informes, propuestas y recomendaciones, con su correspondiente discusión.

4. Efectuar el diseño detallado de sistemas, métodos, normas y procedimientos.

5. Elaborar los manuales y la documentación relevante de los proyectos asignados.

6. Elaborar los programes de capacitación y el material correspondiente, en función de los proyectos asignados.

7. Realizar las pruebas correspondientes a los proyectos o tareas asignados.

8. Elaborar los programas de implementación de los trabajos asignados.

9. Realizar las actividades de transferencia de conocimientos y técnicas en el marco de los Programas definidos por la coordinación. !

II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION !A. Obligatorios: 1. Educación formal: Profesional Universitario. 2. Experiencia en manejo de subordinados - equipos chicos o medianos. 3. Experiencia en manejo de proyectos - chicos / medianos 4. Areas de experiencia técnica - detalle. 5. Acreditar experiencia en la materia. 6. Poseer amplia autoridad reconocida en su campo de especialización para integrar

equipos de trabajo y coordinar los trabajos asignados. !B. Deseables: 1. Experiencia en manejo de subordinados - equipos grandes/ muy grandes. 2. Experiencia en manejo de proyectos - chicos y medianos. 3. Experiencia docente en la materia de su competencia. 4. Manejo de idiomas. 5. Trabajos de investigación y/o publicaciones. 6. Manejo de procesadores de texto y planillas de cálculo. !!!

!6

! PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO ! Descripción de Funciones ! Consultor C *************************************************************************** ! I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS !1. Ejecutar actividades de baja complejidad, con el fin de contribuir al logro de los

resultados planeados. !2. Participar en el relevamiento y diagnósticos de situación. !3. Participar en la realización de estudios técnicos y científicos de complejidad

intermedia y en la elaboración de informes, propuestas y recomendaciones. !4. Participar en el diseño detallado de los sistemas, métodos, normas y procedimientos de

complejidad intermedia. !5. Elaborar manuales y/ documentación. !6. Participar en la elaboración de los programas de capacitación y en la preparación del

material de apoyo. !! II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION !A. Obligatorios: !1. Educación formal: Profesional Universitario o título terciario. 2. Areas de experiencia técnica - detalle. 3. Acreditar experiencia en la materia. 4. Adecuado nivel de relaciones interpersonales y capacidad de integrar grupos de

trabajo. !B. Deseables: !1. Experiencia en manejo de subordinados - equipos chicos o medianos. 2. Manejo de idiomas. 3. Experiencia docente en la materia de su competencia. 4. Trabajos de investigación ylo publicaciones. 5. Poseer autoridad reconocida en su campo de especialización para integrar equipos de

trabajo y coordinar los trabajos asignados.

!!

!7

6. Manejo de procesadores de texto planillas de cálculo. !

!!

!8

!! PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO ! Descripción de Funciones ! Consultor D *************************************************************************** ! I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS !1. Ejecutar actividades administrativas y de consultoría simples, con el fin de contribuir

al logro de los resultados planeados. !2. Participar en el relevamiento y diagnóstico de situación. !3. Realizar los estudios técnicos y científicos de complejidad intermedia y en la

elaboración de informes, propuestas y recomendaciones. !4. Brindar asistencia en las tareas de diseño detallado de los sistemas, métodos, normas y

procedimientos de baja complejidad. !5. Participar en la elaboración de los manuales simples. !6. Participar en la elaboración de los programas de capacitación y en la preparación del

material de apoyo. !! II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION !A. Obligatorios: !1. Educación formal: Título terciario o secundario con experiencia. 2. Experiencia en la materia. !B. Deseables: !1. Manejo de idiomas. 2. Areas de experiencia técnica - detalle. 3. Manejo de procesadores de texto y planillas de cálculo. ! PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO ! Descripción de Funciones !!!

!9

Asistente Técnico *************************************************************************** ! I - PRINCIPALES FUNCIONES Y TAREAS !1. Brindar asistencia técnica. !2. Coordinar reuniones. !3. Recibir, tramitar, clasificar y archivar documentación corriente y confidencial. !4. Elaborar notas e informes. !5. Organizar el despacho. !! II - REQUISITOS ESPECIFICOS PARA LA FUNCION !A. Obligatorios: !1. Educación formal: preferentemente título secundario 2. Formación técnica básica. !!B. Deseables: !1. Manejo de procesadores de texto y planillas de cálculo. !!

!!

1

ANEXO 3.G

TERMINOS DE REFERENCIA

PROYECTO: FUNCION: RESULTADOS INMEDIATOS A OBTENER POR EL EXPERTO CONSULTOR:

RESULTADOS CRITERIOS DE EXITO 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4.

DIAGRAMA DE CONTROL DE AVANCE: MOMENTO (*) ETAPA QUE DEBE SER ALCANZADA

(*) Expresado en meses desde la iniciación del contrato.

2

COMPLEJIDAD TECNICO-CIENTIFICA DEL PROYECTO Y ACTIVIDADES A DESARROLLAR Explicar el tipo de complejidad técnica y/o científica: PERFIL CARACTERISTICO DEL CONSULTOR BUSCADO 1. Área profesional, por orden de preferencia: A B 2. Años de experiencia mínima: 3. Áreas de experiencia técnica: 4. Estudios especiales: 5. Experiencia docente y de capacitación: 6. Experiencia en manejo de subordinados:

a. Equipo muy grande (más de 50 profesionales) b. Equipo grande (más de 25 profesionales) c. Equipo mediano (más de 5 profesionales) d. Equipo chico (menos de cinco profesionales)

7. Experiencia en manejo de proyectos: a. Muy grandes b. Grandes c. Medianos d. Chicos

8. Manejo de idiomas: A: Requisito B: Deseable

3

ACTIVIDADES A DESARROLLAR POR EL EXPERTO

ACTIVIDAD TIEMPO (*) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. (*) Expresado en días de ocho (8) horas. NOTA: Este formulario no debe ser firmado por el profesional a contratar. _______________________ _______________________________________ Fecha Firma y Aclaración del Coordinador del Proyecto

4

INSTRUCCIONES PARA COMPLETAR LOS TERMINOS DE REFERENCIA Introducción Los Términos de Referencia describen detalladamente las funciones, siendo su propósito: a) Establecer con precisión el objeto del contrato. Debe permitir una clara visión de aquello

que se espera conseguir y los criterios que se utilizarán para determinar si se lograron o no los resultados buscados;

b) Vincular los honorarios del experto con el valor del trabajo a ejecutar. El modelo de Términos de Referencia tiene el propósito específico de brindar, de manera ordenada y estandarizada, la información necesaria. Resultados inmediatos a obtener por el consultor Esta sección está dividida en dos columnas, la primera de ellas referida a los RESULTADOS y la segunda a los CRITERIOS DE EXITO a través de los cuales se medirá el logro de estos resultados. Por ejemplo, si lo que se desea obtener es un diseño de vivienda con determinadas características (costo, metraje, ambientes, etc.) el RESULTADO sería: Diseño de vivienda familiar con las siguientes características: (y una descripción de las características de la vivienda). Un elemento esencial en la determinación de los RESULTADOS, es la forma en que se verificará su logro. En el ejemplo de la vivienda familiar, los CRITERIOS DE EXITO que se podrían utilizar son los siguientes: a) Presentación de por lo menos tres propuestas para discusión con la coordinación antes del

día ___. Una de las propuestas deberá ser aceptada por la coordinación en el término de 10 días hábiles. Las propuestas deberán constar del siguiente material mínimo: (descripción);

b) Presentación de análisis de costos para discusión y aprobación de la coordinación antes del

día _____ c) Presentación de plantas y perspectivas, memoria descriptiva, planos de detalle, electricidad,

etc., antes del _____ para discusión y aprobación final del coordinador. Diagrama de Control de Avance Esta sección tiene por objeto definir la oportunidad en que se controlará formalmente el avance alcanzado. La frecuencia general para el control de avance es cada tres meses, aunque ésta estará condicionada a su factibilidad. En la columna denominada ETAPA QUE DEBE SER ALCANZADA deben indicarse qué resultado(s) (en forma total o parcial) deben estar cumplidos para ese momento.

5

El control del avance implica la revisión minuciosa de los resultados parciales logrados. Perfil Característico del Consultor Buscado Esta sección está destinada a facilitar la evaluación del/ de los candidatos. En la columna A - Requisitos, se deberá marcar solamente aquellas condiciones que son críticas para el logro de los resultados. Las condiciones no críticas deben ubicarse en la columna B - Deseable. Obviamente, el consultor seleccionado deberá reunir todos los requisitos de la columna A, no siendo necesario el cumplimiento total de la columna B. Actividades a Desarrollar por el Consultor Esta sección tiene por objeto evaluar la razonabilidad del período de contratación del experto. Las actividades deberán indicarse en orden decreciente de importancia.

1

ANEXO 3.I

SOLICITUD DE CONTRATACION

A: Contraparte Número: DE: Proyecto ARG/ /

1. DATOS DEL PROFESIONAL QUE SE SOLICITA CONTRATAR

Apellido y Nombres: Domicilio: Teléfono: Cód. Postal, Localidad, País: E-mail: Nacionalidad: Estado Civil: Tipo y Nº. de Documento: Fecha de Nacimiento: Profesión: Especialización: CUIT Nº: Pasaporte No.:

(sólo para consultores internacionales)

2. DATOS DEL CONTRATO

Locación de Servicios: ___ Locación de Obra: ___

Período de Contratación: del / / al / / Total: meses

Función: Rango: Dedicación: 100% ___ 50% ___ Honorario Mensual: Honorario Total: Calendario de Pago: Transferencia Bancaria a: Banco: Sucursal: Domicilio: Tipo y Nº de Cuenta: Nombre de la persona bajo cuya coordinación trabajará el profesional a contratar:

3. IMPUTACION PRESUPUESTARIA

CUENTA: _______________________________________ Solicitud de contratación relacionada con las siguientes actividades del documento del proyecto: Certifico que la contratación solicitada se realiza de acuerdo a las normas vigentes y se encuentre expresamente contemplada en el documento del Proyecto ARG/ / que los Términos de Referencia son veraces y no han sido contratados con anterioridad para un mismo fin.

_____________ _____________________________________________________ Fecha Firma y aclaración del Director/a Nacional del Proyecto o Coordinador/a del Proyecto

2

NOTA: Esta solicitud no debe ser firmada por el profesional a contratar.

3

INSTRUCCIONES PARA COMPLETAR LA SOLICITUD DE CONTRATACION 1. Documentación que acompaña la solicitud de contratación a) Términos de Referencia b) Curriculum Vitae del profesional o técnico 2. Número Las Solicitudes de Contratación se numerarán correlativamente por proyecto, comenzando

anualmente por el 001. 3. Inscripción ante la AFIP Se indicará el número de Clave Unica de Identificación Tributaria (CUIT). En oportunidad de la firma del contrato, el PPNP firmará una declaración jurada sobre la veracidad

de esta información (Anexo K). 4. Profesión y especialización Indicar el área profesional y la especialización pertinentes al contrato que se solicita. El proyecto

verificará la existencia y autenticidad de los títulos profesionales. 5. Locación de Servicios o Locación de Obra Colocar una X en el casillero correspondiente. 6. Función El proyecto solicitará la contratación del profesional en una determinada función de acuerdo con

las descripciones standard contenidas en el Anexo F. Esta categorización es efectuada exclusivamente con fines administrativos internos y no representa

un nivel jerárquico dentro del proyecto. 7. Rango El proyecto indicará la posición en el rango (I/V) en que se desea ubicar el honorario del experto a

contratar. Como norma general, cuando los antecedentes del experto en relación al perfil buscado apenas

cubren los requisitos, la posición en el rango debería ser I ó II; cuando los antecedentes cubren adecuadamente los requisitos, la posición debería ubicarse en III. Por encima del rango III sólo se deberá contratar a aquellos expertos cuyos antecedentes exceden ampliamente los requisitos o por razones de rareza de los conocimientos buscados.

8. Dedicación

4

En todos los casos se deberá indicar el porcentaje de dedicación contratado. Sólo se podrán

contratar PPNP en tiempo completo (100%) o tiempo parcial (50%). 9. Honorario Total El honorario total se calcula multiplicando entre sí lo siguiente: el honorario mensual para el rango

seleccionado, el porcentaje de la dedicación y la cantidad de meses del contrato. 10. Calendario de Pago Se indicará la frecuencia y monto de cada uno de los libramientos que conforman el honorario

total. Asimismo se indicará cuáles son los libramientos que se encuentran condicionados a certificación de avance.

11. Transferencia Bancaria Los pagos de honorarios son efectuados preferentemente mediante transferencia bancaria contra

una cuenta corriente o caja de ahorro a nombre del contratado.

1

ANEXO 3.J

PROYECTO: ARG/__/___ TITULO: CURRICULUM VITAE (formato sugerido)

Por favor complete el C.V. en forma exacta y clara con máquina de escribir o en letra de imprenta. Si necesita espacio adicional incorpore una o más hojas del mismo tamaño. Asegúrese de firmar y fechar el formulario.

DATOS PERSONALES

Apellido y Nombres completos:

Domicilio Permanente:

Teléfono: E-Mail:

Lugar y Fecha de Nacimiento: Edad:

Nacionalidad Actual: Estado Civil: Sexo:

No. Inscripción Caja de Autónomos: CUIT No.:

EDUCACION

Informe, en orden cronológico, los grados universitarios obtenidos. Incluya cursos y estudios post-grado, en especial los pertenecientes al área temática del Proyecto para el cual se postula.

Universidad o Equivalente Período Título o Grado Obtenido

TRABAJOS DE INVESTIGACION Y PUBLICACIONES

Indique los trabajos de investigación y publicación de obras directamente relacionadas con el Proyecto para el cual se postula.

2

ANTECEDENTES LABORALES A partir de la actividad actual, informe en orden cronológico inverso los trabajos realizados, detallando en forma amplia aquellos relacionados con el Proyecto para el cual se postula. Se deberá indicar sin excepción:

1. Nombre y dirección del empleador o contratante. 2. Nombre y título del supervisor, indicando si existe impedimento para solicitarle referencias

del trabajo realizado. 3. Período en el que se realizó el trabajo. 4. Cantidad y categoría de personal supervisado. 5. Descripción de responsabilidades y trabajos realizados.

Certifico, con carácter de declaración jurada que la información contenida en este curriculum vitae es correcta y puedo aportar los antecedentes que respaldan su veracidad. _____________________________ _________________________________ Fecha Firma y aclaración del Profesional cuya contratación se solicita

1

ANEXO 3.Q

SUBCONTRATO DE SERVICIOS PROFESIONALES

MONTO DEL CONTRATO: ________ (Asociado en la Implementación) en el marco del Proyecto ARG/__/___ del Programa de

las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

SUBCONTRATO ENTRE PROYECTO No.: ____________________ CONTRATISTA: _________________________ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Los abajo firmantes, representantes autorizados de las Partes, aceptan por la presente los siguientes términos y condiciones y todos los documentos adjuntos que se indican en la sección 1.01. FIRMA: ____________________________ FIRMA: ____________________________ NOMBRE: __________________________ NOMBRE: __________________________ TITULO: Director Nacional del Proyecto TITULO: ____________________________ o quien él designe FECHA: _____________________________ FECHA: _____________________________ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Fecha de comienzo: ______________________ Fecha de terminación: _____________________

2

Las partes contratantes y el alcance del contrato. El presente contrato es un acuerdo entre (Asociado en la Implementación) en el marco del Proyecto No. ARG/__/_____(en adelante el Proyecto) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), representado en este acto por su ___________ , Sr. ________ constituyendo domicilio en _____________ y la empresa _____________ , representada por ___________ , con documento No. _________ en su carácter de _________, con domicilio en ____________, para la realización de __________ en el marco del proyecto arriba mencionado. Este proyecto establece el marco técnico general de ejecución de los estudios y asistencia técnica necesaria. El presente contrato se encuadra en el Acuerdo suscripto por el Gobierno de la República Argentina y el PNUD, firmado el 26 de febrero de 1985, aprobado por ley No. 23396 del 10 de octubre de 1986 y en el Documento del Proyecto ARG/__/_____.  

Por este acuerdo se formaliza la contratación de __________ para la realización de estudios e informes cuya descripción se incluye en el Anexo I. Considerando que el Contratista posee las calificaciones necesarias, y que quiere y puede prestar tales servicios y realizar los trabajos que se describen infra, las partes resuelven acordar el conjunto de condiciones que se especifican a continuación: Sección 1.00 GENERALIDADES 1.01 Alcance y duración del Contrato

El Contratista y el Proyecto se regirán obligados por las disposiciones de las páginas 1/5, así como por las "Condiciones Generales", por el Anexo número I sobre "Términos de Referencia, Cronograma de Actividades y Presupuesto"y el Anexo II sobre "Atribuciones".

El Contratista deberá comenzar a prestar sus servicios, dando inicio a ejecución del presente contrato, el __ de _______ de ___ , y los finalizará el __ de ______ de ___.

El Proyecto será responsable de los reclamos que pueda presentar el Contratista y que surjan como consecuencia de las operaciones contempladas en este Convenio. El Contratista libera al PNUD de toda responsabilidad, directa o indirecta, que pueda derivarse de la ejecución del presente contrato.

1.02 Descripción del Proyecto

El proyecto ARG/__/_____ tiene como objetivo central:

Sección 2.00 SERVICIOS DEL CONTRATISTA 2.01 El presente contrato establece la responsabilidad por resultado respecto del proyecto

que se describe ut supra y, a tal efecto, todas las actividades conexas enumeradas en

3

esta sección del contrato. La medición o evaluación de estos resultados se hará mediante informes que presentará, de acuerdo al calendario establecido.

4

2.02 a) El Contratista para la realización de las actividades y el alcance de los resultados previstos, asignará los siguientes insumos y proporcionará el personal, con las calificaciones adecuadas y la experiencia pertinente, tal como se describe a continuación:

Función meses/persona Coordinador Investigador especialista Investigador Investigador Investigador

Total: Gastos varios:

b) El Coordinador del proyecto revisarán periódicamente el avance producido a fin

de verificar que los servicios del Contratista se realizan de acuerdo con los términos de referencia y cronogramas. A tal efecto, podrá requerir informes verbales, reuniones y/o visitar a el Contratista en el lugar en que se desarrolla su actividad.

2.03 Calendario

El Contratista seguirá el calendario de trabajos que se presenta en el Anexo I. Las actividades cubiertas por el mismo corresponden a:

2.04 Presentación de Informes

a) El contratista presentará los informes que se indican a continuación, en la fecha que también se indica. Tales informes deberán describir con todo detalle los servicios prestados en virtud del presente contrato.

a1) Informes de avance: a2) Informe final, el cual contendrá:

b) La evaluación y aprobación del informe se realizará de acuerdo al siguiente

procedimiento:

b1) El Contratista entregará ___ (__) copias del informe final al Coordinador del Proyecto ARG/ /

b2) Una vez recibida dicha documentación, el Coordinador del proyecto

ARG/__/_____ procederá a evaluar el informe mencionado y podrá requerir del Contratista aclaraciones o adiciones de antecedentes que crea convenientes a los fines de la evaluación, incluso la reformulación de los mismos.

b3) Una vez aprobado el informe, el Proyecto procederá a realizar los pagos de

acuerdo al calendario que se establece a continuación.

5

Sección 3.00 PAGO POR LOS SERVICIOS DEL CONTRATISTA

3.01 De conformidad con la sección 3.02, el Proyecto pagará al contratista la suma fija de: 3.02 La suma a la que se refiere la Sección 3.01 se abonará de conformidad con el siguiente

calendario: 3.03 Todos los pagos que haga el Proyecto al Contratista, en virtud del presente Contrato, se

efectuarán en pesos equivalentes a los dólares estadounidenses estipulados en la sección 3.02. (de corresponder)

3.04 El contratista presentará en cada caso la correspondiente factura de acuerdo a la

Resolución Nº 3349/91 de la Dirección General Impositiva. Esta presentación se hará al Coordinador del Proyecto, quien la elevará al PNUD para la emisión del correspondiente certificado.

3.05 El Contratista no realizará ningún otro trabajo o prestará otros servicios que pudieran

contribuir a que se exceda la suma fijada en la sección 3.01, sin una enmienda por escrito del presente Contrato.

Sección 4.00 DISPOSICIONES DIVERSAS

4.01 Cualquier notificación, solicitud o aprobación requerida o permitida en virtud del

presente Contrato, se hará por escrito y en idioma español. Se considerará que tal notificación, solicitud o aprobación ha sido debidamente hecha cuando sea entregada en mano, por correo, por télex o por telegrama a la Parte especificada infra o en cualquier otra dirección que la parte haya indicado por escrito a la otra Parte que hace la notificación o presenta la solicitud.

4.02 Toda controversia que se suscite por la presente contratación o que guarde relación con

esta y que no sea resuelta por negociaciones conforme a lo previsto en el Inciso 2o. del Art. XII de la ley 23.396, será sometida a arbitraje de acuerdo a lo establecido en el Inciso 1o. del Art. XII de la ley 23.396, a petición de cualquiera de las partes. Las partes se comprometen por el presente a aceptar como fallo definitivo de la controversia a la decisión arbitral, de acuerdo con las disposiciones contenidas en las "Condiciones Generales".

En la ciudad de Buenos Aires, Capital Federal de la República Argentina, a los ___ días del mes de ________ de ____ se firman dos ejemplares de un mismo tenor y a un solo efecto como prueba de conformidad de lo acordado entre las partes. Por el Proyecto: Por el Contratista:

6

CONDICIONES GENERALES Indice: Artículos Condiciones Generales 1 Independencia del Contratista 2 Responsabilidades generales del Contratista 3 Indemnización por accidentes del trabajo y otros seguros 4 Origen de las instrucciones 5 Prohibición de actividades conflictivas 6 Prohibición de que los funcionarios publicos obtengan beneficios 7 Cesiones 8 Registros, contabilidad, información e intervención de cuentas 9 Equipo o bienes del Gobierno 10 Naturaleza confidencial de la información 11 Uso del nombre, emblema o sello oficial de las Naciones Unidas y el PNUD 12 Derechos intelectuales, patentes u otros derechos de propiedad 13 Modificaciones 14 Obligación del Contratista de informar al Proyecto de cambios en las condiciones 15 Derecho de suspensión del Proyecto 16 Rescisión por el Proyecto 17 Rescisión por el Contratista 18 Derechos y recursos del PNUD 19 Quiebra 20 Indemnización 21 Privilegios e inmunidades 22 Resolución de Conflictos

7

CONDICIONES GENERALES PARA LA CONTRATACION DE SERVICIOS

Artículo 1 Independencia del Contratista Ninguna disposición del presente Contrato establece o crea una relación laboral de dependencia o una relación de principal y agente entre el Proyecto y/o el PNUD y el Contratista, quedando entendido que el Contratista es un contratista independiente en su relación con el Proyecto y/o el PNUD. Las personas físicas que prestaren servicios en virtud del presente Contrato serán agentes o empleados del Contratista y no del Proyecto y/o el PNUD, y el Contratista pondrá esta circunstancia en conocimiento de esas personas. El Contratista será responsable por todos los reclamos de esas personas que tuvieren su origen en la circunstancia de su empleo por el Contratista, en cumplimiento del presente Contrato, o que estuvieren vinculados con esa circunstancia. Artículo 2 Responsabilidades Generales del Contratista a) El Contratista prestará los servicios estipulados en el presente Contrato con la debida

diligencia y eficiencia y de conformidad con sanas prácticas profesionales, administrativas y financieras.

b) El Contratista velará en todo momento por proteger los intereses del Proyecto y por no

actuar en forma contraria a dichos intereses, adoptando todas cuantas medidas fueren razonables para reducir al mínimo todos los gastos.

c) El Contratista será responsable por los servicios profesionales y técnicos prestados por

su personal en virtud del presente Contrato, y con ese fin escogerá a personas físicas que se desempeñan eficazmente en la ejecución del presente Contrato, que respeten las costumbres locales y que ajusten su conducta a normas éticas y morales elevadas.

d) El Contratista y su personal deberán respetar y obedecer las leyes, reglamentos y

ordenanzas pertinentes del país en el cual se hubiesen de prestar los servicios. Artículo 3 Indemnización por accidentes de trabajo y otros seguros. a) El contratista obtendrá y mantendrá:

1. Todos los seguros de indemnización y responsabilidad por accidente de trabajo que correspondieren en relación con todo el personal que prestare servicios en virtud del presente Contrato; 2. Los demás seguros en que convinieren con el Proyecto.

b) A solicitud del Proyecto, el Contratista proporcionará a satisfacción del Proyecto,

prueba de los seguros mencionados supra y tendrá informado al Proyecto de los cambios que se propusieren en relación con dichos seguros.

c) El Contratista desvincula al Proyecto de toda responsabilidad por reclamos del personal del Contratista o de terceros originados en daños que pudieran ocasionarse a terceros en el cumplimiento del presente Contrato.

8

d) El Proyecto no asume responsabilidad alguna por los seguros de vida, enfermedad, accidentes y viajes y otros seguros que pudieren ser necesarios o convenientes a los fines del presente Contrato o para el personal que prestara servicios en virtud de él.

Artículo 4 Origen de las Instrucciones El Contratista no tratará de obtener ni aceptará instrucciones de autoridades ajenas al Proyecto en relación con la prestación de los servicios estipulados en el presente Contrato. El contratista se abstendrá de todo acto que pudiera afectar adversamente al Proyecto y/o al PNUD. Artículo 5 Prohibición de Actividades Conflictivas La firma consultora, sus socios y los profesionales intervinientes no deberán tener relación de dependencia con las entidades oficiales que sean destinatarias del objeto del servicio. Asimismo, no deberán estar vinculados directa o indirectamente con la empresa que financien, ejecuten o provean los bienes y servicios vinculados al objeto del presente Contrato. Artículo 6 Prohibición de que los funcionarios públicos obtengan beneficios El Contratista declara que ningún funcionario de las Naciones Unidas, el PNUD o el Gobierno ha recibido o recibirá ningún beneficio directo o indirecto como consecuencia del presente Contrato o de su adjudicación. Artículo 7 Cesiones El Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni de sus derechos, títulos u obligaciones en virtud de él. Artículo 8 Registro, contabilidad, información e intervención de cuentas a) El Contratista llevará registros y cuentas fieles y sistemáticos de los servicios que se

prestaren en virtud del presente Contrato. b) El Contratista proporcionará, compilará o pondrá a disposición del Proyecto en

cualquier momento los registros o informaciones, orales o escritos, en que pudiere razonablemente solicitarle respecto de los servicios o de la prestación de esos servicios.

c) El Contratista permitirá que el Proyecto o sus agentes autorizados inspeccionen e

intervengan dichos registros o informaciones, previo aviso razonable. Artículo 9 Equipo o bienes del Gobierno a) El Contratista será responsable ante el Proyecto por la pérdida o daño que el equipo o

los bienes, de propiedad del Gobierno, del Proyecto o del PNUD, que utilice por servicios en virtud del presente Contrato, pudieren sufrir a causa de su culpa o negligencia.

9

b) El Proyecto podrá solicitar que el PNUD le represente respecto del asunto mencionado en el inciso anterior.

Artículo 10 Naturaleza Confidencial de la documentación Los mapas, dibujos, fotografías, planos, informes, recomendaciones, cálculos, documentos y demás datos compilados o recibidos por el Contratista o su personal en virtud del presente Contrato serán de propiedad del Proyecto y serán considerados de carácter confidencial por el Contratista y su personal, y se entregarán solamente a los funcionarios debidamente autorizados del Proyecto al concluir los trabajos previstos en virtud del contrato o conforme a lo que se estipulare en virtud de él. En ningún caso podrá el contenido de esos documentos o datos ser divulgado por el Contratista o su personal a personas no autorizadas sin la aprobación escrita del Proyecto. Con sujeción a lo dispuesto en el presente artículo, el Contratista y su personal podrán conservar una copia de los documentos que elaboraren. Artículo 11 Uso del nombre, emblema, o sello oficial de las Naciones Unidas y el PNUD El Contratista no publicitará o hará pública la circunstancia de que está prestando o ha prestado servicios para el PNUD o para las Naciones Unidas, ni utilizará el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o las Naciones Unidas o abreviatura alguna del nombre del PNUD o de las Naciones Unidas con fines publicitarios o con cualquier otro fin. Artículo 12 Derechos intelectuales, patentes u otros derechos de propiedad a) Los derechos intelectuales en todos los países y todos los derechos de propiedad sobre

manuscritos, registros, informes y otros materiales de propiedad pública o privada, elaborados con motivo de las ejecución del presente Contrato, pasarán a ser de exclusiva propiedad del PNUD y del Proyecto, quienes tendrán derecho de publicarlos, en todo o en parte, de adaptarlos o utilizarlos como les pareciere conveniente y de autorizar que se los traduzca y que se reproduzcan citas extensas de éstos. Si el Contratista en sus informes decidiera incorporar manuscritos u otros materiales (publicados o inéditos), deberá previamente obtener permiso para su publicación, uso y adaptación en cualquier idioma (en forma gratuita para el Proyecto) de los titulares de los derechos intelectuales vigentes sobre dicho material y presentara al Proyecto la prueba de esa autorización.

El Contratista podrá publicar todo o parte del material elaborado con motivo de la

ejecución del presente contrato sólo con la autorización previa y por escrito del PNUD y de la Subsecretaría de Cooperación Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto.

b) El Contratista se obliga a informar y ceder inmediatamente al Proyecto todos los

descubrimientos, procesos o invenciones, elaborados o concebidos, en todo o en parte, por él solamente o en colaboración con terceros respecto de los trabajos y en relación con éstos; dichos descubrimientos, procesos o invenciones pasarán a ser propiedad del Proyecto y del PNUD con prescidencia de que a su respecto se presentaren o no solicitudes de patente. Cuando el PNUD o el Proyecto lo solicitare a su costa, el Contratista conviene en solicitar patentes en cualquier país respecto de dichos descubrimientos, procesos o invenciones y en ceder inmediatamente dichas solicitudes y las patentes pertinentes al PNUD y al Proyecto, sus sucesores y cesionarios, por su

10

orden; además se compromete a dar al Proyecto y al PNUD y/o a sus abogados toda la asistencia que fuera razonable para preparar esas solicitudes y reclamos y, cuando se le solicitare, a preparar y otorgar cuantos documentos y, a cumplir cuantos actos fueren necesarios para amparar los derechos del Proyecto y del PNUD, y atribuir a éstos o a sus sucesores o cesionarios dicho descubrimientos, procesos, invenciones, solicitudes o patentes.

c) En todos los casos el PNUD y el Proyecto actuarán de común acuerdo y en forma

conjunta o indistinta según corresponda. El Proyecto podrá solicitar que el PNUD le represente respecto de cualquiera de los asuntos mencionados en el presente artículo.

Artículo 13 Modificaciones Los términos y condiciones estipulados en el presente Contrato sólo podrán modificarse mediante escrito firmado por las partes. Artículo 14 Obligaciones del Contratista de informar al Proyecto de cambios en las

condiciones. El Contratista notificará cabalmente y sin tardanza al Proyecto por escrito, sobre cualquier circunstancia que interfiriere o pudiere interferir en la feliz ejecución de los servicios estipulados en el presente Contrato. Dicha notificación no lo relevará de sus obligaciones de continuar prestando los servicios estipulados en el presente Contrato. Al recibir dicha notificación, el Proyecto adoptará las medidas que en su discreción considere apropiadas o necesarias conforme a las circunstancias. Artículo 15 Derecho de suspensión del Proyecto a) Mediante notificación por escrito al Contratista, el Proyecto podrá suspender por un

plazo especificado, en todo o en parte, los pagos que se adeudaren al Contratista y/o la obligación de éste de continuar prestando los servicios estipulados en el presente Contrato cuando, a juicio del Proyecto:

1. Hubiere circunstancias que interfirieren o pudieren interferir en la feliz ejecución

de los servicios estipulados en el presente Contrato, del proyecto o del logro de sus finalidades; o

2. Si el Contratista, en todo o en parte, no hubiere dado cumplimiento a los términos

y condiciones del presente Contrato. b) Luego de una suspensión en virtud del párrafo a) 1. supra, el Contratista tendrá derecho

a que el Proyecto le reembolse los costos en que hubiere debidamente incurrido en conformidad al presente Contrato con anterioridad al comienzo del plazo de dicha suspensión. Durante el plazo de dicha suspensión y respecto de los servicios que se hubieren suspendido, el contratista sólo tendrá derecho a reembolsos del Proyecto si presentare comprobantes apropiados de los costos esenciales en que hubiere incurrido para el mantenimiento del equipo y el pago de dietas al personal que hubiere quedado inactivo por causa de dicha suspensión, siempre que dentro de los siete (7) días de notificado de dicha suspensión hubiere presentado al Proyecto un estado de los gastos estimados, correspondientes al plazo de dicha suspensión.

11

c) El Proyecto podrá prorrogar el plazo del presente Contrato por un período igual al de

cualquier suspensión. Artículo 16 Rescisión por Proyecto a) No obstante cualquier suspensión en virtud del artículo 15 supra, el Proyecto podrá

rescindir el presente Contrato, por cualquier razón y en cualquier momento, siempre que notificare al Contratista por escrito con no menos de catorce (14) días (en el caso de contratos que inicialmente tuvieren un plazo de sesenta (60) días o más) o de siete (7) días (en el caso de contratos que fueren inicialmente por un plazo de menos de sesenta (60) días) de antelación.

b) Al producirse la rescisión del presente Contrato, el Contratista:

1. Adoptará providencias inmediatamente para terminar los servicios con prontitud y en forma ordenada para reducir las pérdidas y disminuir al mínimo los gastos futuros.

2. Salvo cuando dicha rescisión hubiere sido ocasionada por su incumplimiento

del presente Contrato tendrá derecho, contra presentación de los comprobantes correspondientes, a que se le reembolsen en su totalidad los costos en que hubiere debidamente incurrido de conformidad con el presente Contrato antes de notificársele la terminación, incluidos los compromisos anticipados que no pudieren cancelarse o reducirse con la debida diligencia y los costos razonables en que incurriere para dar terminación ordenada a los servicios, con todo, no tendrá derecho a recibir ningún otro pago en esa oportunidad o en el futuro.

Artículo 17 Terminación por el Contratista a) El Contratista notificará sin tardanza por escrito al Proyecto de cualquier situación o

hecho que escapare a su control razonable y que, a su juicio, le imposibilitare dar cumplimiento a las obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato y que no pudiere superar mediante el uso de la debida diligencia. Cuando el Proyecto reconociere por escrito la existencia de esa situación o hecho, o cuando no respondiere a dicha notificación dentro de los catorce (14) días de recibirla, el Contratista quedará a partir de entonces relevado de toda responsabilidad por el incumplimiento de dichas obligaciones y podrá en consecuencia rescindir el presente Contrato dando notificación por escrito.

b) Al rescindir el presente Contrato conforme a lo dispuesto en este artículo, se aplicarán

las disposiciones del párrafo b) del artículo 16 (Rescisión por el Proyecto).

12

Artículo 18 Derechos y recursos del PNUD a) Ninguna estipulación del presente Contrato ni relacionada a él se entenderá que

perjudica o constituye dispensa de otros derechos o recursos del PNUD. b) El PNUD no será responsable por las consecuencias o reclamos derivados de actos u

omisiones del Proyecto y/o Gobierno. Artículo 19 Quiebra Si el Contratista fuere declarado en quiebra o pasase a ser insolvente o si el control del Contratista se modificare por causa de insolvencia, el Proyecto, sin perjuicio de otros derechos o recursos, podrá rescindir el presente Contrato mediante notificación por escrito al Contratista de dicha terminación. Artículo 20 Indemnización El Contratista indemnizará y defenderá a su costa al Proyecto y/o al PNUD y a su personal contra todos los juicios, reclamos, demandas y responsabilidades de toda naturaleza o especie, incluidas las costas y gastos que se derivaren de actos u omisiones del Contratista o de su personal o de otras personas que ante él fueren responsables en el cumplimiento de cualquiera de los términos y condiciones del presente Contrato. Artículo 21 Privilegios e inmunidades Nada que estuviere estipulado en el presente Contrato o que con él se relacionare, se considerará como dispensa de los privilegios e inmunidades del PNUD o de las Naciones Unidas. Artículo 22 Resolución de Conflictos Para el caso en que surgieran disputas entre las partes de este Contrato, y siempre que ellas no fueren resueltas mediante negociación, la parte agraviada podrá solicitar la iniciación de un proceso de arbitraje. Para ello, ambas partes y el árbitro de someterán al siguiente procedimiento: a) Las partes, de común acuerdo, designarán al árbitro; en caso de no existir acuerdo,

cualesquiera de ellas podrá solicitar al Representante Residente del PNUD en la República Argentina que designe al árbitro; esta designación será inapelable.

b) El procedimiento de arbitraje será fijado por el árbitro, en consulta con las partes, y su

costo será asumido por ellas, según el orden causado, a decisión inapelable del árbitro. c) El fallo arbitral deberá ser fundado, en primer término, en las disposiciones del presente

Contrato y contemplar las posiciones de cada una de las partes como así también los elementos de prueba aportados.

d) El laudo arbitral será definitivo y de cumplimiento obligatorio y su ejecución podrá

solicitarse al Tribunal de Jurisdicción Competente.

13

e) Las partes podrán solicitar el arbitraje durante la ejecución o en un plazo de hasta 6 meses, contados a partir de la finalización de la ejecución del Contrato; pasado ese lapso se dará por vencido el plazo de prescripción y caducos todos los derechos emergentes del Contrato.

f) En todos los aspectos no contemplados en la presente cláusula, el arbitraje se regirá por el

"Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional)" aprobado por Resolución 31/98 de la Asamblea General del 15 de diciembre de 1976.

14

ANEXO I TERMINOS DE REFERENCIA, CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES Y PRESUPUESTO

15

ANEXO II

ATRIBUCIONES Contexto de los Servicios 1. El Contratista en el desempeño de sus funciones actuará bajo la supervisión del

Coordinador del Proyecto ARG/__/_____. 2. El Coordinador del proyecto ARG/__/_____ deberá evaluar y aprobar los insumos y

presupuestos presentados así como toda modificación a los insumos que proponga el Contratista. Igualmente deberá evaluar y aprobar el Informe Final que presente el Contratista, lo cual permitirá realizar el pago correspondiente.

3. A los efectos de la ejecución de este subcontrato, ________ autoriza a ____________ a

presentar el informe en su plazo y con los requisitos técnicos apropiados. Al mismo tiempo será responsable de la coordinación de la labor que corresponde al Contratista y el canal de las consultas ante el Coordinador del Proyecto.

1

ANEXO 3.R

CARTA ACUERDO 1. INTRODUCCION Y PROPOSITO 1.1 La presente carta acuerdo es un convenio entre (Asociado en la Implementación) en

el marco del Proyecto No. ARG/__/___ (en adelante el Proyecto) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y ____________, en adelante denominado "Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental", representado por _______________.

1.2 De conformidad con el documento de proyecto y con las cláusulas y condiciones que

siguen, el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental proveerá los servicios y facilidades descriptos en el Anexo 1 “Términos de Referencia, Cronograma de Actividades y Presupuesto” y según el presupuesto de gastos -------previsto para la actividad y conforme a las “Condiciones Generales” que se adjuntan como Anexo 3.

2. CONDICIONES 2.1 Los fondos asignados serán utilizados exclusivamente para cubrir compromisos

contraídos por el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental bajo la coordinación de __________ , en la realización de las actividades de acuerdo con lo señalado en el Anexo 1 y dentro del presupuesto indicado en el Anexo 2, por el período ______ a ______.

2.2 El personal asignado por el Organismo de Cooperación/Organismo No

Gubernamental a la realización de las actividades se detalla en el Anexo 3. 2.3 El Proyecto no se responsabilizará de ningún accidente, enfermedad, pérdida o daño

que pueda afectar al personal asignado durante la ejecución de su trabajo. 3. PAGO 3.1 El Proyecto pagará al Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental la

suma fija de _________, de acuerdo con el siguiente calendario: 3.2 La suma antes mencionada será abonada en moneda nacional, al cambio operacional

de Naciones Unidas, vigente a la fecha del pago. 4. PRESENTACION DE INFORMES 4.1 El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental presentará los

informes que se indican a continuación, en la fecha que también se indica. Tales

2

informes deberán describir con todo detalle los servicios prestados en virtud de la presente Carta Acuerdo:

4.2 La evaluación y aprobación del informe final se realizará de acuerdo con el siguiente

procedimiento: 4.2.1 El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental entregará ( )

copias del informe final al Coordinador del Proyecto ARG/__/_____. 4.2.2 Una vez recibida dicha documentación, el Coordinador del Proyecto

ARG/__/_____ procederá a evaluar el informe mencionado y podrá requerir del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental aclaraciones o adiciones de antecedentes que crea convenientes a los fines de la evaluación, incluso la reformulación de los mismos.

4.2.3 Una vez aprobado el informe, el Proyecto procederá a realizar el pago

correspondiente. 5. DISPOSICIONES DIVERSAS 5.1 Las presentes disposiciones sólo podrán modificarse de común acuerdo y mediante

una Carta Acuerdo complementaria. 5.2 Con respecto a las cuestiones a las que no se haya hecho referencia expresa, se

aplicarán mutatis mutandis las disposiciones correspondientes del documento de proyecto y sus revisiones.

5.3 Toda notificación o correspondencia referente a la ejecución de este acuerdo deberá

ser dirigida al Proyecto arriba citado. En conformidad con lo estipulado en la presente Carta Acuerdo, se firman dos ejemplares de la misma, de un mismo tenor y a un solo efecto. Por el Proyecto: Por el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental:

3

CONDICIONES GENERALES DE LAS CARTAS ACUERDO Indice: Artículos Condiciones Generales 1 Independencia del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental

2 Responsabilidades generales del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental

3 Indemnización por accidentes del trabajo y otros seguros

4 Origen de las instrucciones

5 Prohibición de actividades conflictivas

6 Prohibición de que los funcionarios públicos obtengan beneficios

7 Cesiones

8 Registros, contabilidad, información e intervención de cuentas

9 Equipo o bienes

10 Naturaleza confidencial de la información

11 Uso del nombre, emblema o sello oficial de las Naciones Unidas y el PNUD

12 Derechos intelectuales, patentes u otros derechos de propiedad

13 Modificaciones

14 Obligación del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental de informar al Proyecto de cambios en las condiciones

15 Derecho de suspensión del Proyecto

16 Rescisión por el Proyecto

17 Rescisión por el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental

18 Derechos y recursos del PNUD

19 Insolvencia

20 Indemnización

21 Privilegios e inmunidades

22 Resolución de Conflictos

4

CONDICIONES GENERALES DE LAS CARTAS ACUERDO

Artículo 1 Independencia del Organismo de Cooperación/Organismo No

Gubernamental Ninguna disposición del presente Contrato establece o crea una relación laboral de dependencia o una relación de principal y agente entre el Proyecto y/o el PNUD y el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental, quedando entendido que el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental es un Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental independiente en su relación con el Proyecto y/o el PNUD. Las personas físicas que prestaren servicios en virtud del presente Contrato serán agentes o empleados del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental y no del Proyecto y/o el PNUD, y el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental pondrá esta circunstancia en conocimiento de esas personas. El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental será responsable por todos los reclamos de esas personas que tuvieren su origen en la circunstancia de su empleo por el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental, en cumplimiento del presente Contrato, o que estuvieren vinculados con esa circunstancia. Artículo 2 Responsabilidades Generales del Organismo de Cooperación/Organismo No

Gubernamental a) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental prestará los servicios

estipulados en el presente Contrato con la debida diligencia y eficiencia y de conformidad con sanas prácticas profesionales, administrativas y financieras.

b) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental velará en todo momento

por proteger los intereses del Proyecto y por no actuar en forma contraria a dichos intereses, adoptando todas cuantas medidas fueren razonables para reducir al mínimo todos los gastos.

c) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental será responsable por los

servicios profesionales y técnicos prestados por su personal en virtud del presente Contrato, y con ese fin escogerá a personas físicas que se desempeñan eficazmente en la ejecución del presente Contrato, que respeten las costumbres locales y que ajusten su conducta a normas éticas y morales elevadas.

d) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental y su personal deberán

respetar y obedecer las leyes, reglamentos y ordenanzas pertinentes del país en el cual se hubiesen de prestar los servicios.

Artículo 3 Indemnización por accidentes de trabajo y otros seguros. a) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental obtendrá y mantendrá:

1. Todos los seguros de indemnización y responsabilidad por accidente de trabajo que correspondieren en relación con todo el personal que prestare servicios en virtud del presente Contrato;

5

2. Los demás seguros en que convinieren con el Proyecto. b) A solicitud del Proyecto, el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental

proporcionará a satisfacción del Proyecto, prueba de los seguros mencionados supra y tendrá informado al Proyecto de los cambios que se propusieren en relación con dichos seguros.

c) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental desvincula al Proyecto de toda responsabilidad por reclamos del personal del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental o de terceros originados en daños que pudieran ocasionarse a terceros en el cumplimiento del presente Contrato.

d) El Proyecto no asume responsabilidad alguna por los seguros de vida, enfermedad,

accidentes y viajes y otros seguros que pudieren ser necesarios o convenientes a los fines del presente Contrato o para el personal que prestara servicios en virtud de él.

Artículo 4 Origen de las Instrucciones El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental no tratará de obtener ni aceptará instrucciones de autoridades ajenas al Proyecto en relación con la prestación de los servicios estipulados en el presente Contrato. El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental se abstendrá de todo acto que pudiera afectar adversamente al Proyecto y/o al PNUD. Artículo 5 Prohibición de Actividades Conflictivas La firma consultora, sus socios y los profesionales intervinientes no deberán tener relación de dependencia con las entidades oficiales que sean destinatarias del objeto del servicio. Asimismo, no deberán estar vinculados directa o indirectamente con la empresa que financien, ejecuten o provean los bienes y servicios vinculados al objeto del presente Contrato. Artículo 6 Prohibición de que los funcionarios públicos obtengan beneficios El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental declara que ningún funcionario de las Naciones Unidas, el PNUD o el Gobierno ha recibido o recibirá ningún beneficio directo o indirecto como consecuencia del presente Contrato o de su adjudicación. Artículo 7 Cesiones El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni de sus derechos, títulos u obligaciones en virtud de él. Artículo 8 Registro, contabilidad, información e intervención de cuentas

6

a) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental llevará registros y cuentas fieles y sistemáticos de los servicios que se prestaren en virtud del presente Contrato.

b) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental proporcionará,

compilará o pondrá a disposición del Proyecto en cualquier momento los registros o informaciones, orales o escritos, en que pudiere razonablemente solicitarle respecto de los servicios o de la prestación de esos servicios.

c) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental permitirá que el

Proyecto o sus agentes autorizados inspeccionen e intervengan dichos registros o informaciones, previo aviso razonable.

Artículo 9 Equipo o bienes a) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental será responsable ante el

Proyecto por la pérdida o daño que el equipo o los bienes, de propiedad del Gobierno, del Proyecto o del PNUD, que utilice por servicios en virtud del presente Contrato, pudieren sufrir a causa de su culpa o negligencia.

b) El Proyecto podrá solicitar que el PNUD le represente respecto del asunto mencionado

en el inciso anterior. Artículo 10 Naturaleza Confidencial de la documentación Los mapas, dibujos, fotografías, planos, informes, recomendaciones, cálculos, documentos y demás datos compilados o recibidos por el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental o su personal en virtud del presente Contrato serán de propiedad del Proyecto y serán considerados de carácter confidencial por el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental y su personal, y se entregarán solamente a los funcionarios debidamente autorizados del Proyecto al concluir los trabajos previstos en virtud del contrato o conforme a lo que se estipulare en virtud de él. En ningún caso podrá el contenido de esos documentos o datos ser divulgado por el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental o su personal a personas no autorizadas sin la aprobación escrita del Proyecto. Con sujeción a lo dispuesto en el presente artículo, el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental y su personal podrán conservar una copia de los documentos que elaboraren. Artículo 11 Uso del nombre, emblema, o sello oficial de las Naciones Unidas y el PNUD El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental no publicitará o hará pública la circunstancia de que está prestando o ha prestado servicios para el PNUD o para las Naciones Unidas, ni utilizará el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o las Naciones Unidas o abreviatura alguna del nombre del PNUD o de las Naciones Unidas con fines publicitarios o con cualquier otro fin. Artículo 12 Derechos intelectuales, patentes u otros derechos de propiedad a) Los derechos intelectuales en todos los países y todos los derechos de propiedad sobre

manuscritos, registros, informes y otros materiales de propiedad pública o privada,

7

elaborados con motivo de las ejecución del presente Contrato, pasarán a ser de exclusiva propiedad del PNUD y del Proyecto, quienes tendrán derecho de publicarlos, en todo o en parte, de adaptarlos o utilizarlos como les pareciere conveniente y de autorizar que se los traduzca y que se reproduzcan citas extensas de éstos. Si el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental en sus informes decidiera incorporar manuscritos u otros materiales (publicados o inéditos), deberá previamente obtener permiso para su publicación, uso y adaptación en cualquier idioma (en forma gratuita para el Proyecto) de los titulares de los derechos intelectuales vigentes sobre dicho material y presentara al Proyecto la prueba de esa autorización.

El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental podrá publicar todo o

parte del material elaborado con motivo de la ejecución del presente contrato sólo con la autorización previa y por escrito del PNUD y de la Dirección de Cooperación y Coordinación Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto.

b) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental se obliga a informar y

ceder inmediatamente al Proyecto todos los descubrimientos, procesos o invenciones, elaborados o concebidos, en todo o en parte, por él solamente o en colaboración con terceros respecto de los trabajos y en relación con éstos; dichos descubrimientos, procesos o invenciones pasarán a ser propiedad del Proyecto y del PNUD con prescindencia de que a su respecto se presentaren o no solicitudes de patente. Cuando el PNUD o el Proyecto lo solicitare a su costa, el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental conviene en solicitar patentes en cualquier país respecto de dichos descubrimientos, procesos o invenciones y en ceder inmediatamente dichas solicitudes y las patentes pertinentes al PNUD y al Proyecto, sus sucesores y cesionarios, por su orden; además se compromete a dar al Proyecto y al PNUD y/o a sus abogados toda la asistencia que fuera razonable para preparar esas solicitudes y reclamos y, cuando se le solicitare, a preparar y otorgar cuantos documentos y, a cumplir cuantos actos fueren necesarios para amparar los derechos del Proyecto y del PNUD, y atribuir a éstos o a sus sucesores o cesionarios dicho descubrimientos, procesos, invenciones, solicitudes o patentes.

c) En todos los casos el PNUD y el Proyecto actuarán de común acuerdo y en forma

conjunta o indistinta según corresponda. El Proyecto podrá solicitar que el PNUD le represente respecto de cualquiera de los asuntos mencionados en el presente artículo.

Artículo 13 Modificaciones Los términos y condiciones estipulados en el presente Contrato sólo podrán modificarse mediante escrito firmado por las partes. Artículo 14 Obligaciones del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental

de informar al Proyecto de cambios en las condiciones. El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental notificará cabalmente y sin tardanza al Proyecto por escrito, sobre cualquier circunstancia que interfiriere o pudiere

8

interferir en la feliz ejecución de los servicios estipulados en el presente Contrato. Dicha notificación no lo relevará de sus obligaciones de continuar prestando los servicios estipulados en el presente Contrato. Al recibir dicha notificación, el Proyecto adoptará las medidas que en su discreción considere apropiadas o necesarias conforme a las circunstancias. Artículo 15 Derecho de suspensión del Proyecto a) Mediante notificación por escrito al Organismo de Cooperación/Organismo No

Gubernamental, el Proyecto podrá suspender por un plazo especificado, en todo o en parte, los pagos que se adeudaren al Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental y/o la obligación de éste de continuar prestando los servicios estipulados en el presente Contrato cuando, a juicio del Proyecto:

1. Hubiere circunstancias que interfirieren o pudieren interferir en la feliz ejecución

de los servicios estipulados en el presente Contrato, del proyecto o del logro de sus finalidades; o

2. Si el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental, en todo o en

parte, no hubiere dado cumplimiento a los términos y condiciones del presente Contrato.

b) Luego de una suspensión en virtud del párrafo a) 1. supra, el Organismo de

Cooperación/Organismo No Gubernamental tendrá derecho a que el Proyecto le reembolse los costos en que hubiere debidamente incurrido en conformidad al presente Contrato con anterioridad al comienzo del plazo de dicha suspensión. Durante el plazo de dicha suspensión y respecto de los servicios que se hubieren suspendido, el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental sólo tendrá derecho a reembolsos del Proyecto si presentare comprobantes apropiados de los costos esenciales en que hubiere incurrido para el mantenimiento del equipo y el pago de dietas al personal que hubiere quedado inactivo por causa de dicha suspensión, siempre que dentro de los siete (7) días de notificado de dicha suspensión hubiere presentado al Proyecto un estado de los gastos estimados, correspondientes al plazo de dicha suspensión.

c) El Proyecto podrá prorrogar el plazo del presente Contrato por un período igual al de

cualquier suspensión. Artículo 16 Rescisión por Proyecto a) No obstante cualquier suspensión en virtud del artículo 15 supra, el Proyecto podrá

rescindir el presente Contrato, por cualquier razón y en cualquier momento, siempre que notificare al Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental por escrito con no menos de catorce (14) días (en el caso de contratos que inicialmente tuvieren un plazo de sesenta (60) días o más) o de siete (7) días (en el caso de contratos que fueren inicialmente por un plazo de menos de sesenta (60) días) de antelación.

b) Al producirse la rescisión del presente Contrato, el Organismo de

Cooperación/Organismo No Gubernamental:

9

1. Adoptará providencias inmediatamente para terminar los servicios con prontitud y en forma ordenada para reducir las pérdidas y disminuir al mínimo los gastos futuros.

2. Salvo cuando dicha rescisión hubiere sido ocasionada por su incumplimiento

del presente Contrato tendrá derecho, contra presentación de los comprobantes correspondientes, a que se le reembolsen en su totalidad los costos en que hubiere debidamente incurrido de conformidad con el presente Contrato antes de notificársele la terminación, incluidos los compromisos anticipados que no pudieren cancelarse o reducirse con la debida diligencia y los costos razonables en que incurriere para dar terminación ordenada a los servicios, con todo, no tendrá derecho a recibir ningún otro pago en esa oportunidad o en el futuro.

Artículo 17 Terminación por el Organismo de Cooperación/Organismo No

Gubernamental a) El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental notificará sin tardanza

por escrito al Proyecto de cualquier situación o hecho que escapare a su control razonable y que, a su juicio, le imposibilitare dar cumplimiento a las obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato y que no pudiere superar mediante el uso de la debida diligencia. Cuando el Proyecto reconociere por escrito la existencia de esa situación o hecho, o cuando no respondiere a dicha notificación dentro de los catorce (14) días de recibirla, el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental quedará a partir de entonces relevado de toda responsabilidad por el incumplimiento de dichas obligaciones y podrá en consecuencia rescindir el presente Contrato dando notificación por escrito.

b) Al rescindir el presente Contrato conforme a lo dispuesto en este artículo, se aplicarán

las disposiciones del párrafo b) del artículo 16 (Rescisión por el Proyecto). Artículo 18 Derechos y recursos del PNUD a) Ninguna estipulación del presente Contrato ni relacionada a él se entenderá que

perjudica o constituye dispensa de otros derechos o recursos del PNUD. b) El PNUD no será responsable por las consecuencias o reclamos derivados de actos u

omisiones del Proyecto y/o Gobierno. Artículo 19 Insolvencia Si el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental fuere declarado en quiebra o pasase a ser insolvente o si el control del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental se modificare por causa de insolvencia, el Proyecto, sin perjuicio de otros derechos o recursos, podrá rescindir el presente Contrato mediante notificación por escrito al Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental de dicha terminación. Artículo 20 Indemnización El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental indemnizará y defenderá a su costa al Proyecto y/o al PNUD y a su personal contra todos los juicios, reclamos, demandas y

10

responsabilidades de toda naturaleza o especie, incluidas las costas y gastos que se derivaren de actos u omisiones del Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental o de su personal o de otras personas que ante él fueren responsables en el cumplimiento de cualquiera de los términos y condiciones del presente Contrato. Artículo 21 Privilegios e inmunidades Nada que estuviere estipulado en el presente Contrato o que con él se relacionare, se considerará como dispensa de los privilegios e inmunidades del PNUD o de las Naciones Unidas. Artículo 22 Resolución de Conflictos Para el caso en que surgieran disputas entre las partes de este Contrato, y siempre que ellas no fueren resueltas mediante negociación, la parte agraviada podrá solicitar la iniciación de un proceso de arbitraje. Para ello, ambas partes y el árbitro de someterán al siguiente procedimiento: a) Las partes, de común acuerdo, designarán al árbitro; en caso de no existir acuerdo,

cualesquiera de ellas podrá solicitar al Representante Residente del PNUD en la República Argentina que designe al árbitro; esta designación será inapelable.

b) El procedimiento de arbitraje será fijado por el árbitro, en consulta con las partes, y su

costo será asumido por ellas, según el orden causado, a decisión inapelable del árbitro. c) El fallo arbitral deberá ser fundado, en primer término, en las disposiciones del presente

Contrato y contemplar las posiciones de cada una de las partes como así también los elementos de prueba aportados.

d) El laudo arbitral será definitivo y de cumplimiento obligatorio y su ejecución podrá

solicitarse al Tribunal de Jurisdicción Competente. e) Las partes podrán solicitar el arbitraje durante la ejecución o en un plazo de hasta 6 meses,

contados a partir de la finalización de la ejecución del Contrato; pasado ese lapso se dará por vencido el plazo de prescripción y caducos todos los derechos emergentes del Contrato.

f) En todos los aspectos no contemplados en la presente cláusula, el arbitraje se regirá por el

"Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional)" aprobado por Resolución 31/98 de la Asamblea General del 15 de diciembre de 1976.

11

ANEXO I TERMINOS DE REFERENCIA, CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES Y PRESUPUESTO

12

ANEXO II

ATRIBUCIONES Contexto de los Servicios 1. El Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental en el desempeño de sus

funciones actuará bajo la supervisión del Coordinador del Proyecto ARG/__/_____. 2. El Coordinador del proyecto ARG/__/_____ deberá evaluar y aprobar los insumos y

presupuestos presentados así como toda modificación a los insumos que proponga el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental. Igualmente deberá evaluar y aprobar el Informe Final que presente el Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental, lo cual permitirá realizar el pago correspondiente.

3. A los efectos de la ejecución de esta carta acuerdo, ________ autoriza a ____________

a presentar el informe en su plazo y con los requisitos técnicos apropiados. Al mismo tiempo será responsable de la coordinación de la labor que corresponde al Organismo de Cooperación/Organismo No Gubernamental y el canal de las consultas ante el Coordinador del Proyecto.

1

ANEXO 3.S

ACUERDO DE PRESTAMO REEMBOLSABLE 1. Por intermedio del presente se confirma el acuerdo de (Nombre de la Institución) para

proporcionar los servicios de (Nombre del Consultor), según los requerimientos del (Asociado en la Implementación) en el marco del Proyecto ARG/__/___(en adelante del Proyecto), del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD).

2. ____________ acepta proporcionar los servicios de ____________, en calidad de

___________, por el período _____________, de acuerdo con los términos de referencia que se adjuntan al presente como Anexo I.

3. El Proyecto ARG/__/___reembolsará a _______________ el monto de

______________ por los servicios antedichos, en virtud del presente acuerdo. Dicho monto se abonará como sigue:

4. Este acuerdo entrará en vigencia el ________ y expirará el ________. El mismo podrá

extenderse de acuerdo con los requerimientos del Proyecto, previo acuerdo escrito de ambas partes.

5. (Nombre de la Institución) asumirá todas las obligaciones legales y financieras que

puedan corresponder con respecto al consultor que proporcionará los servicios requeridos. En ningún momento se podrá interpretar que el Proyecto ha contraído un compromiso contractual directamente con el consultor. El consultor no será considerado como funcionario del Gobierno Argentino ni del PNUD. Igualmente, el consultor no tendrá derecho a ningún beneficio, pago, subsidio, compensación o pensión por parte del Proyecto, a excepción de lo que se estipula expresamente en este acuerdo. (Nombre de la Institución) será responsable por asegurar al consultor en caso de accidente, enfermedad, lesiones o muerte, acaecidos o no durante el período en que dicho consultor se encuentre prestando servicios al Proyecto. Se estipula expresamente que las obligaciones del Proyecto se limitan a las contenidas expresamente en este acuerdo. El consultor no estará exento de ninguna carga impositiva en virtud del mismo, ni tendrá derecho a percibir reembolso de impuestos que pudieran gravar los honorarios que reciba.

6. Las condiciones de servicio vigentes para el consultor serán establecidas por (Nombre

de la Institución), de acuerdo con sus reglamentos. 7. El Proyecto se reserva el derecho de evaluar la competencia técnica del consultor y

tendrá el derecho de informar a (Nombre de la Institución) en caso de que no se cumpla con los requerimientos del Proyecto. ____________ se responsabiliza ante el Proyecto por el adecuado cumplimiento de las obligaciones asignadas al consultor en relación con el documento de proyecto. Si fuera necesario, el consultor asignado será reemplazado, previa notificación escrita del Proyecto a (Nombre de la Institución).

8. Los derechos de propiedad de autor y de reproducción, así como cualquier otro derecho

intelectual de cualquier naturaleza sobre cualquier informe, trabajo, estudio u obra

2

producida como consecuencia de este acuerdo, pertenecerán exclusivamente al Proyecto y al PNUD.

9. El consultor no podrá comunicar a persona alguna, Gobierno u otra entidad ajena al

Proyecto la información no publicada o de carácter confidencial de que haya tenido conocimiento con motivo de la ejecución sus obligaciones en el marco de este acuerdo, salvo que el Proyecto hubiera autorizado expresamente para hacerlo. Esta obligación de reserva o confidencialidad seguirá vigente aun después del vencimiento del plazo, de la rescisión o resolución del presente acuerdo.

10. Este acuerdo puede ser cancelado con anterioridad a la fecha establecida en el párrafo

4, en caso de suspenderse o interrumpirse en forma total o parcial la continuación del Proyecto, por falta de financiamiento del mismo o cualquier otra causa, sin derecho a indemnización alguna.

11. Cualesquiera de las partes puede rescindir el presente acuerdo en cualquier momento,

por medio de una notificación escrita, con 15 días de anticipación. 12. Todo reclamo que pudiera presentarse con respecto a la interpretación o ejecución del

presente acuerdo que no pueda ser resuelto por vía de la negociación, deberá ser presentado al Gobierno Argentino. Se exonera expresamente al PNUD de cualquier responsabilidad directa o indirecta que pudiera derivarse de la ejecución del presente Acuerdo.

13. (Nombre de la Institución) proporcionará una copia de este acuerdo y sus anexos,

debidamente firmada por las partes intervinientes al consultor asignado, como parte de las obligaciones contractuales que emanan del presente acuerdo, como prueba del mismo y a los fines de contar con las instrucciones respectivas.

______________________________ _______________________________ En nombre del Proyecto En nombre de la Institución

1

ANEXO 3.T PROYECTO No.: ARG/ / TITULO: CONTRATO DE LOCACION DE SERVICIOS TECNICOS DE APOYO A PROYECTOS No. En la ciudad de Buenos Aires a los ___ días del mes de ________ del año ____ se celebra el presente contrato de locación de servicios profesionales entre (Asociado en la Implementación) en el marco del Proyecto ARG/__/___ (en adelante el Proyecto) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), representado por su ____________________ Sr. _____________ constituyendo domicilio en _____________ por una parte y por la otra lo hace ________________ domiciliado en _______________, con documento de identidad No. ___________, quien declara ser mayor de edad, de estado civil _________ y de profesión ________________. El presente contrato se encuadra en el Acuerdo suscripto por el Gobierno de la República Argentina y el PNUD, firmado el 26 de febrero de 1985, aprobado por ley No. 23396 del 10 de octubre de 1986 y en el Documento del Proyecto ARG/__/___.  

1. OBJETO Y FUNCIONES El contratado prestará al Proyecto sus servicios de __________ de acuerdo con los términos de referencia que se detallan en el anexo que también suscriben las partes y forman parte integrante del presente. Queda convenido que el presente contrato está supeditado en un todo al desarrollo y/o desenvolvimiento del Proyecto citado ut-supra, por lo que la actividad a realizar por el contratado podrá sufrir modificaciones para ser adecuada a las variaciones que pueda experimentar el desarrollo del Proyecto en función del mejor logro de su cometido. 2. DURACION DEL CONTRATO El plazo de ejecución del presente contrato es, a partir del__/__/__, finalizando en consecuencia el__/__/____ . Queda establecido que este contrato no importa una expectativa o derecho a prórroga a beneficio del contratado, pudiendo ser prorrogado o renovado únicamente de común acuerdo entre las partes mediante la suscripción de otro contrato. La continuación en la prestación de los servicios una vez operado el vencimiento del contrato no importará en modo alguno la tácita reconducción del mismo, aún cuando las tareas fijadas en los términos de referencia excedan el plazo del presente contrato. 3. RETRIBUCION El honorario total por todo concepto se ha convenido en $ ________. Forma de pago: En ___ libramientos consecutivos, el primero el quinto día hábil del mes siguiente a la iniciación del contrato y el resto de acuerdo al cronograma de pagos. Se deja establecido que si la prestación a cargo de una de las partes se tornara excesivamente onerosa, por acontecimientos extraordinarios e imprevisibles, la parte perjudicada podrá demandar la resolución del contrato. La otra parte podrá impedir la resolución ofreciendo mejorar equitativamente los efectos del contrato.

2

4. VIATICOS En caso de corresponder, los viáticos diarios para viajes oficiales aprobados por el Proyecto serán pagados al Contratado sobre la base de los valores establecidos por el PNUD. 5. APORTES JUBILATORIOS Y PRESTACIONES MEDICAS El contratado manifiesta encontrarse empadronado en la Caja Previsional de ________, No. ________ en la cual efectúa y continuará efectuando sus aportes previsionales. A tal fin declara que su desempeño profesional es independiente y autónomo, comprendido en las disposiciones de la Ley No. 24.241, cuyo puntual y estricto cumplimiento correrá por su cuenta exclusiva, como así también toda otra obligación derivada de la legislación impositiva, previsional, de seguridad y asistencia aplicables en la República Argentina. Como consecuencia de ello, releva al contratante de toda obligación referida a aspectos previsionales, asistenciales y/o de coberturas médicas. 6. CONDICION JURIDICA El contratado no será considerado en ningún caso funcionario del Sistema de las Naciones Unidas ni estará cubierto por la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas y Organismos Especializados. Tampoco importará o configurará relación jurídico-laboral de dependencia con el Proyecto, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ni con el Gobierno Argentino. 7. DERECHOS Y OBLIGACIONES Los derechos y obligaciones del contratado serán exclusivamente los aquí previstos. Por consiguiente no tendrá derecho a recibir del Proyecto, del Gobierno Argentino y/o del PNUD ningún beneficio, prestación, compensación u otro pago fuera de los estipulados expresamente en el presente. 8. RESCISION Cada una de las partes podrá, en todo momento, rescindir el presente notificando por escrito a la otra parte con 15 días de anticipación. A este efecto el pago final se realizará conforme a la Certificación de Avance. 9. DERECHO DE PROPIEDAD Los derechos de propiedad de autor y de reproducción, así como cualquier otro derecho intelectual de cualquier naturaleza, sobre cualquier informe, trabajo, estudio u obra producida como consecuencia de este contrato, pertenecerán exclusivamente al Proyecto y al PNUD. 10. INFORMACION NO PUBLICADA. CONFIDENCIALIDAD El contratado no podrá comunicar a persona alguna, Gobierno u otra entidad ajena al Proyecto, la información no publicada o de carácter confidencial de que haya tenido conocimiento con motivo de la ejecución de sus obligaciones emanadas del presente contrato, salvo que el Proyecto lo hubiera autorizado expresamente para hacerlo. Esta obligación de reserva o confidencialidad seguirá vigente aún después del vencimiento del plazo, de la rescisión o resolución del presente contrato, haciéndose responsable el contratado de los daños y perjuicios que pudiera irrogar la difusión de datos o informes no publicados.

3

11. DECLARACION El contratado pondrá en conocimiento del Proyecto toda ocupación, empleo o actividad profesional que haya ejercido o que ejerza, aún encontrándose en goce de licencia de cualquier tipo, con el/los Estado/s Nacional, Provinciales, Municipales, Organismos Descentralizados y/u Organismos Internacionales. Esta declaración se hará con los alcances de Declaración Jurada. De resultar falsa esta declaración o si tales actividades resultan incompatibles, se podrá rescindir el presente contrato, sin derecho a indemnización o compensación alguna a favor del contratado, reservándose el Proyecto el derecho de accionar legalmente, si de tal violación pudiera surgir un daño o perjuicio. 12. SUSPENSION O INTERRUPCION DEL PROYECTO Encontrándose esta contratación supeditada al desenvolvimiento o desarrollo del Proyecto para el cual se la efectúa, el contratado se aviene a que en caso de suspenderse o interrumpirse en forma total o parcial la continuación del Proyecto, por falta de financiamiento del mismo, o cualquier otra causa, este contrato puede ser suspendido sin derecho a indemnización, o derechamente rescindido, en cuyo caso es de aplicación lo establecido en la Cláusula 8 de este contrato. 13. OBLIGACION FISCAL El contratado no estará exento de ningún impuesto en virtud de este convenio y será de su exclusiva responsabilidad el pago de los impuestos con que se graven las sumas recibidas en virtud del presente contrato liberando expresamente al PNUD y al Proyecto de todas las obligaciones fiscales emergentes de la Resolución General 2784 de la DGI y/o cualquier otra obligación fiscal a crearse. 14. RESPONSABILIDADES EMERGENTES Toda reclamación que pudiera ser presentada por el contratado y/o terceros resultante de la ejecución del presente contrato deberá dirigirse al Gobierno Argentino. El contratado exonera expresamente al PNUD de cualquier responsabilidad directa o indirecta que pudiera derivarse de la ejecución del presente contrato. Fecha: __________________________________ ________________________________ Firma Proyecto Firma Contratado