mantenga estas instrucciones para uso futuro. lea … · para ser localizado en caso de que...

32
Vea nuestra línea completa de accesorios a prueba de accidentes en: www.safety1st.com 2,3-45,4 kgs. (5-100 libras) 48-132,1 cms (19-52 pulgadas) MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea todas las instrucciones antes de usar esta silla de Seguridad infantil ! ADVERTENCIA El no seguir las advertencias en las etiquetas y del manual de instrucciones puede resultar en serios daños o en la muerte de su niño.

Upload: others

Post on 09-Apr-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

Vea nuestra línea completa de accesorios a prueba de

accidentes en: www.safety1st.com

2,3-45,4 kgs. (5-100 libras) 48-132,1 cms (19-52 pulgadas)

MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA

USO FUTURO. Lea todas las instrucciones antes

de usar esta silla de Seguridad infantil

! ADVERTENCIA

El no seguir las advertencias en las etiquetas y del manual de instrucciones puede resultar en serios daños

o en la muerte de su niño.

Page 2: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

A. Antes de comenzar………..….........Páginas 3-8

A-1 Gracias…A-2 Registro y Avisos de Seguridad

E. Instalación con vista hacia atrás……. Páginas 38-46

E - 1 Preparación para la instalación mirando hacia atrás

A-3 Conociendo su Silla de Retención E - 2 Preparar la instalación de LATCH mirando atrás E - 3 Instalar mirando hacia atrás con LATCH

E – 4 E - 4 Instalación mirando hacia atrás con los

B. Información de Seguridad.................. Páginas 9-10 B- 1 Posición del asiento en el vehículoB- 2 Instalación en el vehículoB- 3 Uso del Sistema de Seguridad infantil.

C. Uso Básico.................................... Páginas 11-28 C- 1 Elija la posición de su hijo

C- 2 Preparación del Sistema de sujeción Infantil para adaptarloa su Niño.C- 3 Para sujetar al niño en el asiento de seguridadC- 4 Retirando al Niño del asiento de seguridad para niñosC- 5 AccesoriosC- 6 Reclinando la silla de seguridad infantil.C- 7 Sacando el sistema de arnésC - 8 Instalación del sistema de arnésC- 9 Extracción de la almohadilla del asiento para limpieza.

cinturones del vehículo

F. Instalación mirando hacia adelante........ Págs. 11-28 F-1 Preparación para instalar mirando hacia adelanteF-2 Ajuste de la correa superior de anclaje (sujeción)

F-3 Preparación instalación LATCH mirando adelanteF-4 Instalar mirando adelante con LATCH

F-5 Instalar mirando adelante con los cinturones delvehículo

D. Instalación General en el vehículo........ Págs. 29-37 D- 1 Conociendo su vehículoD-2 Posición del asiento en el vehículoD-3 Elección entre Cinturones del Vehículo o LATCHD-4 Conociendo los cinturones de su vehículoD-5 Usando el broche de cierreD-6 Instalación en aeronaves.

G. Instalando el asiento con cinturón de refuerzo…. Pags. 55-58 G-1 preparando la instalación del asiento con cinturón de refuerzo

G-2 Instalación mediante el cinturón de hombro y regazo

Page 3: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

A-A

ntes d

e co

men

zar

A-1 GRACIASGracias por elegir este asiento para autos, al que nos referiremos aLo largo de este manual como asiento de seguridad. La familiaDOREL JUVENILE GROUP tiene el compromiso de crear un asientode seguridad para niños que brinde la mayor comodidad yseguridad disponible actualmente.Recuerde, los padres son los primeros maestros y ejemplos de suniño. Si usted siempre se abrocha el cinturon de seguridad, su hijopensará que hacerlo es de lo más natural. Adopte como normaestricta que el vehículo no arranque hasta que todos tenganabrochado el cinturón. No haga excepciones.Nadie puede predecir si el uso de un asiento de seguridad paraniños evitará lesiones o la muerte en ciertos accidentes. Sinembargo, si conduce con prudencia, el uso adecuado de un asientode seguridad puede disminuir el riesgo de lesión o muerte de unniño en la mayoría de los accidentes.La seguridad de su hijo merece el tiempo que ud. puede dedicar aleer y seguir estas instrucciones. Si después de leerlas aun tienepreguntas o algún problema con este asiento de seguridad,comuníquese con el Departamento de Atención al Consumidor.

A-2 Tarjeta de registro y avisos de seguridadPor favor complete la tarjeta de registro de pago-postal queviene con este asiento de seguridad para niños y envíela anosotros. Los asientos de seguridad pueden ser retirados pormotivos de seguridad. Ud. debe registrar esta Silla de Seguridadpara ser localizado en caso de que necesitemos retirar elproducto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica si latiene, el número del modelo de la Silla de Retención y fecha defabricación a:Dorel Juvenile Group, Inc.

PO box 2609, Columbus, IN 47202-2609Atn.: Relaciones con los consumidores.O llame al 1-800-544-1108 o registrarse online en

www.djgusa.com/registration/carseat/usPara información sobre retiro del mercado llame a la líneaDirecta de seguridad de vehículos del Gobierno de U.S. al 1-888-327-4235

Número de Modelo

Fecha de Fabricación

En la parte posterior del armazón hay una fecha de

vencimiento para el uso de este asiento de seguridad para

niños. No use este asiento después de la fecha de vencimiento.

Para recibir las instrucciones en español, llame al 1-800-544-

1108 o solicítelo por escrito a la dirección que aparece arriba.

Si usted no tiene la tarjeta de registro o ha cambiado de domicilio, encontrará El número del modelo y la fecha de Fabricación en la etiqueta colocada a un lado del armazón o base de la silla

Page 4: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

A-A

ntes d

e co

men

zar

A-3 RECONOCIENDO SU ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL

Vista Frontal Detalle del Sistema de Arnés

A. Reposacabeza /palancas de ajustede altura del arnés.

B. Apoyo ajustablePara la cabeza

C. Reductor de asiento(Algunos modelos)

D. Soporte lumbar(Algunos modelos)

E. Apoyavasos(algunos modelos)

F.Palanca deliberación delarnés (debajo dela solapa)

G. Correa paraajustar el arnés.

H. Palanca dereclinación

I. Fijador del PechoJ. Cinturón del ArnésK. Lengua de la hebillaL. HebillaM. Guías del ArnésN. Correa del ArnésO. Ranuras para correas

del arnés.

Continúa en la siguiente página

Page 5: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

A-A

ntes d

e co

men

zar

Vista Posterior Vista Lateral

A.Correa de AnclajeSuperior (fijador)

B. Espacio para trabade seguridad

(No incluido)C. Divisor de la Placa

D. Instrucciones (en elextremo inferior de labase)

E. Almacenamiento degancho de anclaje superior(fijador)

G. Guía de posicionamientodel cinturón de hombrosy Línea a Nivel de tierraen posición mirandohacia atrás.

H. apoyabrazos giratorioI. Recorrido del cinturón

mirando hacia atrásJ. Recorrido del cinturón

mirando hacia adelante.K. Correa de

sistema LATCH

K. Almacenaje desistema LATCH

M. Línea a Nivel detierra en posiciónmirando haciaatrás.

Page 6: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

Nunca ponga un niño mirando hacia atrás en una posición con una bolsa de aire/airbag frontal activa.

Revise el manual del propietario del vehículo para más información sobre el uso de la silla de seguridad y los airbags.

Para vehículos sin un asiento trasero, recurra

al manual del propietario del vehículo.

A-A

ntes d

e co

men

zar ADVERTENCIA

No seguir estas advertencias puede causar serios daños o la muerte a su niño. Para ayudarle a reconocer lasinstrucciones más críticas para la seguridad de su niño,nosotros usamos este símbolo:

B-1Posición del asiento del vehículo

Nunca ponga un niño mirando hacia atrás en una posición con una bolsa de aire/airbag frontal activa.

Revise el manual de propietario del vehículo para

más información sobre el uso de la silla de

seguridad y los airbags. Para vehículos sin un asiento trasero, recurra al

manual de propietario del vehículo.

B-2 Instalación en el vehículo

Revise el cinturón de seguridad del vehículo o la correa LATCH antes de cada uso. Utilícela solamente si el cinturón está adecuadamente ajustado y asegurado.

Esta silla de seguridad debe estar bien sujeta por correas en el vehículo cuando no esté en uso. En un choque o parada repentina, una silla de seguridad que no está asegurada puede dañar a los ocupantes del vehículo.

No use una silla de seguridad que haya participado de un choque. Usted debe adquirir una nueva silla de seguridad.

B-3 Uso de la Silla de Seguridad

Nunca saque a su niño de la silla de seguridad mientras el vehículo esté en movimiento. Nunca deje al niño sin supervisión de un adulto.

Poner a su niño en una silla de seguridad caliente puede ocasionarle quemaduras.

No utilice una silla de seguridad con partes dañadas o piezas faltantes.

No utilice arneses que estén dañados, cortados o gastados.

No lubrique hebillas ni enganches. No remplace partes ni intente modificar la

silla de seguridad en manera alguna. No utilice accesorios de sillas de auto

excepto aquellos aprobados por Dorel Juvenile Group.

Nunca permita que un niño juegue con esta silla de seguridad; esta silla no es un juguete.

No retire ni cubra ninguna de las etiquetas de advertencia ni ninguna otra etiqueta de la silla de seguridad.

Lea todas instrucciones para advertencias

Recomendación 1.- los elementos rígidos y partes plásticas del asiento de seguridad deben colocarse de modo que el uso cotidiano del vehiculo, no puedan quedar atrapadas por un asiento movible o las puertas del vehiculo 2.- Al usar este asiento de seguridad con cinturón de seguridad para adulto se debe

adulto se debe retirar sistema de arnés y utilizar cinturón de hombro/regazo (pag.55)

Cualquier alteración o añadido que se realice en la silla de seguridad es peligroso, puede ocasionar

serios daños físicos o la muerte.guir estrictamente las instrucciones de instalación establecidas por el fabricante puede ocasionar serios daños físicos o la muerte

Recomendación 1.- Los elementos rígidos y partes plásticas del asiento de seguridad deben colocarse de modo que en el uso cotidiano del vehículo, no puedan quedar atrapadas por un asiento movible o por las puertas del vehículo 2.- Al usar este asiento de seguridad con cinturón de seguridad para adulto se debe retirar sistema de arnés y utilizar cinturón de hombro/regazo (pag.55)

Page 7: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

C.U

so B

ásico

C-1 Encuentre la posición adecuada para su niño.La estatura, el peso y la edad de su hijo determinan la maneraEn que la silla de seguridad debe colocarse en el vehículo.

5-40 lbs. (2.3-18 kg.) y 19-40 plg.(48-101.6 cm)Mirando hacia atrás usando unarnés de 5 puntas.El niño y el asiento de seguridaddeben colocarse en al asientotrasero con vista hacia la partede atrás del vehículo

22-65 lbs. (10.1-29 kg.) y 28,6-49,6 plg (73,5-125 cm) Mirando hacia adelante usando un arnés de 5 puntas. El niño y el asiento de seguridad deben colocarse en al asiento trasero con vista hacia la parte delantera del vehículo

40-100 lbs. (18.1-45.4 kg.) y43-52 plg. (110.1-132.1 cm) ymás de 1 año de edad.Colocar el asiento alzadormediante la combinación decorreas hombro/regazo delvehículo. El niño y la silla deseguridad se colocan en elasiento trasero, mirando haciaadelante del vehículo. Sacar elarnés de 5 puntas.

C-2 Preparación de la Silla de Seguridad para ajustarlaal cuerpo de su hijo.

Ud. DEBE hacer estos ajustes con su hijo antes de instalar la Silla de Seguridad en el vehículo.

Suelte el arnés Presione hacia abajo la palanca de liberación del arnés (bajo la solapa frontal de la silla) al mismo tiempo que tira del arnés.

Suelte el broche del pecho. Presione el botón de liberación del broche en el pecho y ábralo.

Desabroche el Arnés. Presione el botón rojo. Tire las lengüetas hacia afuera. Saque completamente las correas del arnés.

Ponga al niño en la silla. Ponga las nalgas y espalda del niño contra la silla de seguridad. Esto aumentará la comodidad y permitirá que las correas del arnés estén adecuadamente tensas.

Continúa en la siguiente página

Page 8: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

C.U

so B

ásico

Revise la posición de la hebilla Determine cuál de las posiciones disponibles de la hebilla serán confortables y proveerán un cómodo ajuste para su niño.

Ud. DEBE utilizar la 1ª o 2ª ranuras para correa con la hebilla cuando la silla mire hacia atrás. Cuando mire hacia adelante puede usar cualquiera de las tres.

Para Cambiar la Posición de la Hebilla Recline completamente la silla de seguridad. Busque debajo de ella entre la base y la carcasa.

Reposicione la ubicación de la hebilla. Inserte el retenedor metálico de la hebilla a través de la ranura que elija. Asegúrese de que la hebilla mire hacia el frente.

Busque bajo la silla entre la base y la carcasa. Tire el retenedor metálico de la hebilla completamente a través de la base y el acolchado.

Ubique el retenedor metálico de la hebilla debajo de la carcasa. Gire el retén metálico, luego insértelo hacia arriba a través de la carcasa y el acolchado.

Tire hacia arriba de la hebilla para asegurarse de que está bien firme. La hebilla no debe salirse

Libere la hebilla de la carcasa y del acolchado tirándola desde arriba.

ADVERTENCIA El no colocar el retenedor metálico de la hebilla completamente a través del acolchado y la carcasa puede ocasionar serio daño físico o muerte.

Page 9: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

C.U

so B

ásico

Revise la altura del arnés y el apoyacabeza. Con el niño en el asiento, revise la ubicación de la guía del arnés. Siga las indicaciones abajo para determinar la altura correcta para el arnés y el apoyacabeza.

Para ajustar la altura del arnés y el apoyacabeza Suelte las correas del arnés. Gire las palancas de ajuste de altura del arnés y el apoyacabeza. Mueva el apoyacabeza a la altura adecuada y fíjelo en esa posición.

Posición mirando hacia atrás La guía del arnés debe estar al mismo nivel o justo por debajo de los hombros. Si el arnés está por encima de los Hombros del niño con el apoyacabeza en la posición más baja, entonces NO UTILICE esta silla de seguridad

ADVERTENCIA

Asegúrese de que la barra metálica esté fija en su posición. El no hacerlo Puede resultar en serio daño físico o muerte.

ADVERTENCIA No use esta silla de seguridad mirando hacia atrás si la parte superior de la cabeza de su niño está por encima de la cima del apoyacabeza de la silla de seguridad. No use esta silla de seguridad mirando hacia adelante si el punto medio de la cabeza de su niño está por encima del apoyacabeza de la silla.

Asegúrese de que la altura del arnés es la correcta para La talla de su hijo. El no seguir estos pasos puede resultar en serio daño físico o muerte.

Posición mirando haciaadelante La guía del arnés debe estar al mismo nivel o justo por debajo de los hombros. Si el arnés está por debajo de los hombros del niño con el apoyacabeza en la posición más alta y el niño pesa por lo menos 40 lbs o 18.1 kg, y tiene más de 1 año de edad, ud. deberá convertir la silla de seguridad a un asiento alzador posicionado con correas.

Page 10: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

C.U

so B

ásico

C-3 Asegurando al niño en el asiento retenedor

Coloque las correas del

arnés sobre los hombros del

niño. Acomode al niño y

asegúrese que la correa de

cintura quede en posición

baja, a fin que la pelvis

quede firmemente sujeta

Conecte la hebilla del arnés Presione las lengüetas de la hebilla dentro de la hebilla hasta que oiga un “clic”. Recuerde siempre levantar las correas del arnés para asegurarse de que la hebilla está bien cerrada.

Cierre el broche del pecho

Inserte la mitad derecha del broche del pecho en la mitad izquierda y encájelos juntos.

Apriete el arnés Tire del arnés apretando la correa para apretar el arnés estrechamente. NOTA: Una correa bien ajustada no debería permitir holguras. Debe encontrarse en línea recta sin doblarse. No presiona la piel del niño ni lo empuja a una posición Poco natural de su cuerpo.

Revise la tensión del arnés Trate de apretar el arnés en los hombros. Si ud. puede pellizcar la correa del arnés, apriétela más. Si sus dedos se resbalan y juntan, entonces el arnés está bien apretado.

Coloque el broche del pecho El broche del pecho debe Estar a la mitad del pecho (al nivel de las axilas) y alejado del cuello del niño. Para niños pequeños, puede que ud. tenga que retirar las cubiertas del arnés.

ADVERTENCIA Asegúrese de fijar el arnés de forma correcta y cómoda. No realice

ninguna alteración en el sistema de seguridad. El no seguir

estrictamente las instrucciones de instalación puede resultar en

serios daños o la muerte.

Page 11: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

C.U

so B

ásico

Sacando a su niño del Asiento de Seguridad

Suelte el arnés

Presione la palanca de liberación del arnés al mismo tiempo que tira de las correas del arnés sobre la hebilla para soltarla.

Accesorios

Girar los apoyabrazos

Saque el apoyabrazos, gírelo y póngalo en el lugar

Suelte el broche del pecho Presione el botón de liberación y separe el broche.

Inserto para bebés (algunos modelos) El inserto no debe cubrir la cara del bebé. Retire el inserto para usarlo con bebés mayores y niños pequeños.

Para sacar el inserto, suelte las tiras de sujeción y deslícelo hacia afuera. Para volver a colocarlo aplique los mismos pasos en orden inverso.

Desabroche la hebilla

Presione el botón rojo de la hebilla para soltar las lengüetas de la hebilla. Abra y mueva el arnés y saque el niño.

Instalar el portavasos (Algunos modelos) Tire la almohadilla desde la esquina. Enganche la base del portavasos al extremo de la carcasa. Gire el portavasos hasta que encaje en el orificio de la carcasa. Reponga la almohadilla.

Page 12: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

C.U

so B

ásico

Soporte Lumbar

(algunos modelos) Para retirar al soporte lumbar, suelte el sistema del Arnés y tire del soporte lumbar hacia afuera desde atrás del sistema de arnés.

Reclinando el asiento de seguridad. Este asiento de seguridad tiene 3 posiciones de reclinación: MIRANDO HACIA ATRÁS – Recline el asiento de seguridad de modo que las líneas de nivel de la guía de posicionamiento De los hombros estén a nivel con el suelo.

MIRANDO HACIA ADELANTE – 2 Semireclinado o 3 recto. NOTA: Cuando mire hacia

adelante, la posición reclinada se utilizará sólo para instalar la silla

de retención infantil en el respaldo del asiento del vehículo.

Para reclinar Tire de la manilla. Para la posición vertical, tire de la manilla y ubique la silla de seguridad en posición vertical.

Retirando el sistema de arnés El sistema de arnés DEBE ser retirado para usar el asiento de seguridad como un asiento alzador sujeto por correas

Retire las correas del arnés de la placa de unión. Afloje completamente las Correas del arnés. Localice la placa de unión por detrás del asiento y suelte las correas del arnés.

Guardar la Placa de Unión. Levante completamente el reposacabeza. Guarde la placa de unión empujándola a través de una abertura y sacándola por el otro lado.

SACAR LAS CORREAS DEL ARNÉS Tire el arnés a través de las ranuras desde el frente (1). Desconecte el arnés del broche del pecho (2). Desconecte el arnés de las lengüetas de la hebilla (3). Tire el arnés hacia afuera de la carcasa (4).

Continúa en la próxima página

Page 13: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

C.U

so B

ásico

Nota: Si ud. va a sacar el arnés para usar el asiento de seguridad como un asiento alzador sujeto por correas, salte el paso 4.

Retire las guías del Arnés Retire las dos guías inferiores del arnés en la parte inferior del

Retire las hebillas del asiento de seguridad Desde la parte superior, tire de la hebilla para liberarla de la carcasa y la almohadilla

Guías inferiores del Arnés asiento. Desde la parte posterior del asiento, localice las guías inferiores del arnés que se encuentran entre la parte inferior del asiento y la base. Retire las dos guías inferiores del arnés (A) en la parte inferior del asiento. Empuje la lengüeta guía del Arnés hacia el exterior de la carcasa con una mano mientras con la otra tira de la guía del arnés desde la parte delantera.

Localice el retenedor metálico de la hebilla Recline completamente la silla de retención infantil. Alcáncelo debajo del asiento entre la base y la cubierta.

Instalación del Sistema de Arnés

Instale la hebilla Ajuste el retenedor metálico de la hebilla a través de la ranura en el asiento. El botón rojo debe quedar afuera. Tire el retenedor metálico de la hebilla completamente a través de la almohadilla y la carcasa desde la parte inferior del asiento.

Inserte el retenedor metálico a través de carcasa y la almohadilla. Localice el retenedor metálico de la hebilla debajo de la carcasa. Gire el retenedor metálico e insértelo a través de la carcasa y la almohadilla.

Revise la hebilla Tire de la hebilla hacia arriba para cerciorarse de que está asegurada. La hebilla no debe salirse.

Continúa en la próxima página

Page 14: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

C.U

so B

ásico

Insertar las correas del arnés

NOTA: Para un armado más fácil retire las guías del arnés. Vea sección C-7, paso 4. Inserte las correas hacia abajo a través de la ranura al lado izquierdo de la carcasa de plástico (1) y hacia arriba a través de la ranura del lado derecho (2).

NOTA: Asegúrese de que la punta cosida del lazo de la correa del arnés esté frente a frente con la hebilla antes de comenzar. Tome ambas puntas del arnés y déjelos de un mismo largo.

NOTA: Asegúrese de que la correa de ajuste del arnés esté entre la correa del arnés y la carcasa como muestra la imagen.

Conecte las guías del arnés en las correas del arnés. Deslice una guía del arnés en cada extremo de la guía del arnés.

Asegure las guías del arnés. Presione las guías del arnés dentro de los orificios del acolchado y de la carcasa

Inserte las correas del arnés a través de cada hebilla (4). Inserte el clip del pecho (5). Haga lo mismo con la otra punta del arnés. NO DEJE TORCIDAS LAS CORREAS DEL ARNES. Inserte las puntas del arnés a través de las ranuras del apoyacabezas (6).

Insertar el arnés por encima de la barra metálica.

Junte las correas del arnés con la placa de unión. Encaje los extremos del arnés completamente en la placa de unión

ADVERTENCIA

El arnés DEBE estar entrelazado por encima de la barra metálica. El sistema de arnés debe ser correctamente conectado. El retenedor metálico de la hebilla debe estar completamente traspasdo a través de la almohadilla y la carcasa. El no seguir estos pasos puede resultar en serio daño físico o muerte.

55

Page 15: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

C.U

so B

ásico

Retirar el asiento acolchado para limpieza.

Ud. debe retirar el sistema de arnés para quitar el acolchado.

Quite las correas elásticas. Libere las correas elásticas de atrás y de debajo del asiento.

ADVERTENCIA

No utilice la silla de seguridad sin el asiento acolchado.

Reemplace el acolchado de asiento efectuando el mismo proceso en orden inverso; ponga el acolchado en el reposacabezas. Comenzando por la parte inferior del asiento de seguridad, deslice el acolchado en la carcasa; tire de la correa de ajuste del arnés a través del acolchado. Cerciórese de que el acolchado esté por debajo del apoya cabezas. Reponga todas las bandas elásticas. Vuelva a entrelazar el arnés (vea sección C-9).

Quite las Guías del arnés. Quite las dos guías del arnés en la parte inferior del asiento. Vea sección C-7, paso 4 para remover las guías de arnés.

Limpiar el Acolchado del asiento.

Quite el acolchado del asiento. Ajuste el respaldo a la posición más baja. Tire el acolchado hacia afuera de la parte superior y alrededor del apoyacabeza. Deslice las almohadillas del apoyabrazos y del apoyacabezas.

Lave el acolchado a mano con agua jabonosa, enjuague y seque con aire limpio. Quite una a una las manchas en las correas del arnés. No use blanqueador ni use limpiadores abrasivos. No lave en seco.

Page 16: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

D.In

stalación

Gen

eral d

el V

ehícu

loConociendo su vehículo Posición del asiento de su vehículo

Las características de su vehículo pueden ser considerablemente Diferentes a las mostradas aquí. Consulte su manual del propietario para ayudarse a identificar las características y ubicaciones específicas de su vehículo.

Algunas posiciones del asiento en su vehículo pueden no ser seguras para esta silla de retención. Algunos vehículos no tienen una posición de asiento que puedan ser utilizados en forma segura con esta silla de retención. Si ud. no está seguro de donde colocar la silla de retención en su vehículo, consulte su manual del propietario o contacte al Departamento de Relaciones con el consumidor de Dorel Juvenile Group.

Soportes de Anclaje Para la correa superior de anclaje (sujeción) (sólo mirando hacia adelante)

Anclajes LATCH Ubicada en los pliegues del asiento.

Pliegue del asiento

Bolsas de Aire Consulte su manual del Propietario del vehículo para conocer la ubicación de todos los airbags.

Cinturones de Asiento Consulte su manual del propietario del vehículo para el uso de ellos

ADVERTENCIA

Nunca ponga a un niño mirando hacia atrás en una posición de asiento que tenga una bolsa de aire/airbag activa. Esto puede resultar en serio daño o muerte.

ADVERTENCIA

Utilice el asiento de seguridad solamente en asientos de vehículo que miren hacia adelante. No lo use en asientos que miren hacia los lados o hacia atrás del vehículo

Tip de Seguridad Para ayudar a proteger de daño la tapicería de los asientos, utilice una toalla simple por debajo y detrás del asiento de seguridad. Para evitar que su niño sea seriamente quemado, tome las siguientes precauciones: 1. Estacione en la sombra o donde el sol no llegueDirectamente sobre el asiento del niño.2. Cubra el asiento de seguridad del niño con una sábana omanta cuando no esté en uso3. Revise si el asiento y las hebillas están calientes antes deponer al niño en el asiento

Tip de Seguridad Los niños están más seguros cuando están adecuadamente sujetos en posición mirando hacia

Atrás que en posiciones mirando hacia adelante.

De acuerdo a la información de la Administración Nacional de seguridad en autopistas, los niños en posiciones mirando hacia atrás están estadísticamente más seguros, ya sea que tenga air bag normal, avanzado, o bien que no lo tenga.

Page 17: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

D.In

stalación

Gen

eral d

el V

ehícu

loEscogiendo entre sistema LATCH o Cinturón de Vehículos

No todos los cinturones de vehículo funcionan con este sistema de seguridad infantil. Este sistema debe estar bien fijo en su lugar en todo momento durante el viaje. Usted debe determinar si los cinturones de su

Barras de Anclaje LATCH

El sistema LATCH

LATCH (Anclajes inferiores y correas para niños) es un sistema universal para instalar sillas de seguridad sin utilizar los cinturones de seguridad de los vehículos. El sistema LATCH puede ser

vehículo son compatibles con este sistema de seguridad infantil.

Cinturones de Vehículo Cinturones de seguridad de vehículo automáticos / pasivos

Usted debe tener un cinturón de seguridad de regazo para instalar cualquier sistema de retención infantil. Un cinturón automático de hombro (pasivo) puede o no tener un cinturón de seguridad independiente. Consulte el manual del propietario del vehículo.

Cinturones de vehículo en el centro del panel de la puerta o en el costado

utilizado solamente en vehículos que tengan barras de anclaje LATCH Instaladas en posiciones de asientos LATCH designados. La mayoría de los vehículos fabricados después de Septiembre 2002 están equipados con LATCH. Revise su manual del propietario de vehículo para ver cuales posiciones de asiento pueden estar equipadas con el sistema LACTH.

Cinturones de vehículo.

Si LATCH no es una opción, debe utilizar el sistema de cinturones de seguridad del vehículo para instalar el sistema de retención infantil. Hay algunos cinturones de vehículo que no funcionan con un sistema.

de retención infantil o que requieren una atención especial. Vea la siguiente página y compruebe el manual del propietario del vehículo para obtener instrucciones específicas.

ADVERTENCIA

No utilizar ambos, cinturón LATCH y cinturón del vehículo a la vez.

Conociendo los cinturones de su vehículo.

Revise el manual del propietario de su vehículo para el uso del cinturón de seguridad del vehículo con sistemas de retención infantil. Esta es su mejor fuente de información sobre su vehículo.

Usted debe mover el sistema de retención infantil a otra ubicación de asiento. Consulte su manual del propietario del vehículo.

Cinturones de vehículo que están por delante del pliegue del asiento Puede que tenga que mover el asiento de seguridad a otro asiento. Consulte el manual del propietario del vehículo.

Cinturones de vehículo ELR (Retractor de Cierre de Emergencia) Estos cinturones de regazo y hombro sólo bloquean en una parada

repentina o en un accidente, y no aseguran apropiadamente los

asientos de seguridad por sí solos. Consulte su manual del propietario del vehículo. Para saber si usted tiene este tipo de cinturón, tire suavemente de la cinta hasta el final del retractor (carrete), déjela volver varios centímetros, y luego tirar de él otra vez. Si se

mueve libremente, es un cinturón ELR. Si se bloquea y no permite salir la correa nuevamente, es un retractor intercambiable.

Si usted tiene una correa ELR de hombro y regazo, revise la sección "Placa de Vehículo LATCH " para ver si necesita una traba de seguridad

ADVERTENCIA

Los cinturones ELR con vuelta sólo por la cintura, no deben ser utilizados con este sistema de retención infantil.

Continúa en la página siguiente

Page 18: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

D.In

stalación

Gen

eral d

el V

ehícu

loRetractor Intercambiable

Estos cinturones cambian de ELR a ALR (retractor de seguridad automático). Ud. debe tener los cinturones de vehículo en el modo de bloqueo para usarlos. Siga las instrucciones de las secciones de instalación.

ALR (retractor de seguridad automático)

Estos cinturones se bloquean después de tirar de la correa hacia fuera y dejan que el cinturón regrese por el retractor una o dos pulgadas. Siga las instrucciones de las secciones de instalación.

Placas LATCH del vehículo Revise las placas de enganche

ADVERTENCIA Al utilizar esta silla con cinturón de seguridad de adultos se recomienda utilizar cinturón de seguridad de 3 puntas.

Coloque la silla de retención infantil en el vehículo mirando hacia atrás

Con la silla de retención infantil en La posición más reclinada, coloque la silla en el asiento trasero.

Placa de cierre LATCH

Placa LATCH Deslizante

Sujete la parte de la lengüeta de la Placa LATCH (la parte que va dentro De la hebilla) y tire hacia afuera, en línea con el cinturón de seguridad. Si la placa LATCH no se desliza hacia arriba y hacia abajo del cinturón del vehículo, tiene una placa de bloqueo LATCH. No debería ser necesario utilizar un clip de fijación. Consulte el manual del propietario del vehículo.

Compruebe la reclinación adecuada. NOTA: Guarde anclaje superior del Gancho (correa) en la base. Vea la sección E-1.

Para niños de 5 a 22 libras (2,3 a 10 kg), el nivel más bajo a la línea de tierra DEBE estar a nivel con el suelo.

Para niños de 22 a 40 libras (10,1 a 18 kg) y que pueden sentarse sin ayuda, gire la silla de retención infantil entre el nivel 2 y la línea de

Si la placa LATCH se desliza hacia arriba y hacia abajo sobre la cinta, y usted tiene un retractor de ELR, Ud. DEBE utilizar un clip de fijación para instalar el sistema de retención infantil. Puede que no necesite utilizar el clip de cierre con un retractor intercambiable o ALR. Consulte el manual del propietario del vehículo.

Uso de la traba de seguridad Una traba de seguridad no solucionará todo tipo de problemas de los cinturones de seguridad. Revise la sección D-4 y el manual del propietario de su vehículo para el uso del cinturón de seguridad del vehículo con sistemas de retención infantil. El clip de bloqueo se encuentra en la parte posterior del asiento. Las Indicaciones siguientes describen la instalación del asiento de retención infantil mirando hacia atrás. Las mismas medidas se aplican para la posición mirando hacia el frente, excepto instalar el asiento de seguridad mirando hacia adelante y pasar el cinturón del vehículo en el recorrido de la correa mirando hacia el frente.

tierra. Comience por hacer que el Nivel inferior esté a nivel con la línea de tierra, luego gire el asiento hacia arriba. NO lo gire más allá del nivel superior más vertical a la línea de tierra. Ajuste la silla de retención infantil si es necesario. Puede que tenga que colocar una toalla enrollada (s) o Una espuma cilíndrica de piscina (s) (A) en la parte delantera de la sillade retención infantil para ayudar aalcanzar la inclinación correcta.Revise a menudo para asegurarse deque el relleno está todavía en elLugar y que el cinturón del vehículoestá ajustado.

Continúa en la página siguiente

Page 19: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

D.In

stalación

Gen

eral d

el V

ehícu

lo

Enlace el Cinturón de Seguridad Coloque la traba de Seguridad

Pase la combinación de cinturón de regazo / hombro del vehículo a través de la ranura de la correa orientada hacia atrás.

Enlace ambas partes del cinturón del vehículo en el clip de bloqueo, tan cercano a la placa del seguro como sea posible.

Extraiga el cinturón del vehículo a través de la silla de seguridad infantil

Pase el cinturón de seguridad del vehículo Por debajo de la almohadilla en la parte delantera de la correa de hebilla hacia el lado opuesto. Hebilla del cinturón del

vehículo. No coloque el cinturón del vehículo sobre las piernas del niño.

NOTA: La hebilla debe estar en la primera o segunda ranuras de la correa de la hebilla cuando mire hacia atrás. Cualquier ranura se puede utilizar cuando esté orientado hacia adelante.

Tensione el Cinturón de seguridad

Presione firmemente sobre el sistema de retención infantil y al mismo tiempo tire de la correa de hombro para apretar.

Localice la ubicación de la traba de seguridad

Sujete ambos cinturones del vehículo juntos justo detrás de la placa de cierre y desabrochar.

NOTA: Si la placa de cierre termina justo en la apertura del recorrido del cinturón, sujete las correas en el lado opuesto del sistema de retención infantil, tan cerca de la placa de cierre LATCH como sea posible.

Posicione la traba de Seguridad

Coloque la traba de bloqueo aproximadamente a 1 pulgada (2,5 cm) de la placa de cierre del cinturóndel vehículo.

Reponga la hebilla del cinturón de seguridad

Revise la tensión de la correa. Sujete el asiento de seguridad en el trayecto del cinturón con una mano. Tire y empuje el sistema de retención de lado a lado, adelante y atrás. El sistema de retención infantil no debería moverse más de 1 pulgada.

NOTA: Si se mueve más de una pulgada, vuelva a realizar los pasos del 5 al 9 de nuevo o probar otro asiento. Vuelva a comprobar el ángulo de reclinación para asegurarse de que está inclinado según el peso del niño. Repita los pasos si no están reclinados correctamente. Retire el clip de bloqueo cuando el cinturón de seguridad no esté siendo utilizado con un sistema de retención infantil.

Page 20: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

D.In

stalación

Miran

do

Hacia A

trásInstalación en aeronaves

Este sistema de retención está certificado para su uso en aviones sólo cuando se usa con el arnés interno.

Este asiento de seguridad no está certificado para uso en aeronaves cuando se utiliza como un asiento sujeto por

Correas, porque los asientos de aviones no tienen cinturones de hombro. Use sólo en asientos de aeronaves orientados hacia adelante Siga las instrucciones de instalación del vehículo. Contacte a la aerolínea para consultar sobre sus políticas específicas.

Preparación para la instalación mirando hacia atrás

5 a 40 libras (2,3 a 18 kg) y 19 a 40 pulgadas (48 a 101,6 cm)

Mirando hacia atrás con arnés de 5 puntas

Correa LATCH Correa de Hombro/Regazo

Correa de Regazo

ADVERTENCIA

Nunca coloque a un niño mirando hacia atrás en el asiento con airbag frontal activo. Esto puede resultar en lesiones graves o la muerte.

Este asiento de retención infantil siempre debe mirar hacia la parte trasera del vehículo y estar en la posición completamente reclinada cuando el niño es menor de un año de edad.

Page 21: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

D.In

stalación

Miran

do

Hacia A

trásPreparación para Instalar con sistema LATCH mirando hacia atrás.

Tire del acolchado desde las esquinas del asiento de seguridad.

Tire del acolchado desde las esquinas delanteras del asiento de seguridad.

Tire del acolchado desde las esquinas del asiento de seguridad.

Entrelazando el cinturón LATCH

Inserte el gancho de ajuste a través de la trayectoria de la correa mirando hacia atrás

Tire del gancho atravesando hacia el lado opuesto

Alcance por debajo de la almohadilla y tire del gancho LATCH a través de la cáscara. Cinturón LATCH DEBE estar por debajo de la almohadilla y frente a la correa de la hebilla. NOTA: Debe utilizar la primera o segunda ranuras de la correa de la hebilla cuando mirando hacia atrás.

Vuelva a colocar el acolchado sobre las esquinas.

Asegúrese que el cinturón no este torcido.

Instalación con sistema LATCH Mirando hacia atrás.

ADVERTENCIA No use el sistema LATCH, junto con la correa de vehículo o de regazo / hombro.Compruebe la correa LATCH antes de cada uso. Utilizarsólo si el cinturón se puede apretar correctamente y conseguridad.Coloque la parte superior del gancho de anclaje (fijación)a la base cuando se usa orientada hacia atrás.El incumplimiento de estas advertencias puede causar

lesiones graves o la muerte.

Almacenar el gancho superior de anclaje

Conecte el gancho de anclaje superior (sujeción) a la base como se muestra. Apriete sujeción para eliminar la holgura.

Nota: Revise el manual del propietario de su vehículo para el uso del cinturón LATCH.

Recline y coloque completamente la silla de seguridad infantil en el asiento trasero mirando hacia atrás Para niños de entre -22 libras (2,3 a 10 kg), el nivel más bajo De la línea de tierra debe estar a nivel con el suelo.

Page 22: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

Instala

ción

Miran

do

Hacia A

trás Para niños de 22 a 40 libras (10,1 a 18 kg) y que pueden sentarse sin ayuda, gire el asiento de retención infantil entre el nivel 2 y las líneas a tierra. Comience por alinear el nivel inferior al nivel de la línea de tierra, luego gire el asiento hacia arriba. NO gire más allá del nivel superior más vertical a la línea de tierra. Ajuste el asiento de retención infantil si es necesario. Puede que tenga que colocar una Toalla enrollada (s) o espuma cilíndrica para piscina (s) (A) en la parte delantera del asiento de retención infantil para ayudar a alcanzar la inclinación correcta. Revise a menudo para asegurarse de que el relleno está todavía en el lugar y que el cinturón LATCH esté bien apretado.

Enganche el LATCH al anclaje LATCH del vehículo Fije un gancho de cinturón LATCH Al anclaje en el asiento del vehículo se encuentra en el pliegue del asiento del vehículo. Repita para el otro lado del asiento de retención.

Tire del sistema l LATCH al anclaje LATCH del vehículo Presione firmemente sobre el Sistema de retención y tire hacia arriba en el extremo libre de la correa para apretar.

Es tal vez más fácil de apretar el cinturón a través de la abertura de la trayectoria de la correa como se muestra.

Revise la tensión del cinturón de seguridad

Sujete el asiento de retención infantil en el de la trayectoria de la correa con una mano. Tire y empuje el sistema de retención de lado a lado, adelante y atrás. La silla de retención no debería moverse más de 1 pulgada.

NOTA: Si se mueve más de una pulgada, intente volver a instalar el asiento de retención infantil o probar otro asiento.

Asegure a su niño en el asiento de retención. Vuelva a comprobar el ángulo de reclinación para asegurarse de que está inclinado según el peso del niño. Repita los pasos si no están reclinados correctamente.

Para quitar la correa de anclaje LATCH del vehículo Retire el niño del asiento de retención infantil. Presione firmemente en el lado del ajustador del asiento de seguridad y pulse el botón de liberación para liberar la tensión. Desenganche la barra LATCH apretando la palanca de resorte y gire el gancho.

Page 23: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

E.Instala

ción

Miran

do

Ha

cia Atrá

sINSTALACIÓN MIRANDO HACIA ATRÁS CON LOS CINTURONES DEL VEHÍCULO

ADVERTENCIA No use el sistema LATCH, junto con la vuelta del vehículo o de vuelta / correa de hombro. Asegure las correas LATCH al usar los cinturones del vehículo. Revise el cinturón del vehículo antes de cada uso. Utilizar sólo si el cinturón se aprieta correctamente y con seguridad. Coloque la parte superior del gancho de anclaje (cuerda) a la base cuando se usa orientado hacia atrás. El incumplimiento de estas advertencias puede causar lesiones graves o la muerte.

Asegure las correas LATCH

Usted debe fijar los conectores del cinturón LATCH al lado de la carcasa al utilizar los cinturones de seguridad del vehículo como se muestra en la imagen.

Almacene los ganchos de sujeción superiores.

Conecte la parte superior del gancho de anclaje (sujeción) a la base como se muestra en la imagen. Tensione el sujetador para eliminar la holgura.

NOTA: Revise el manual del propietario de su vehículo para el uso del cinturón del vehículo.

Recline completamente y coloque el sistema de retención para niños en el asiento trasero mirando hacia atrás. Para niños de 5 a 22 libras (2,3 a 10 kg), el nivel más bajo de la Línea de tierra debe estar a nivel con el suelo.

Para niños de 22 a 40 libras (10,1 A 18 kg) y que pueden sentarse sin ayuda, gire el asiento de Seguridad entre el nivel 2 y la línea de tierra. Comience por hacer que el nivel inferior esté al nivel horizontal de la línea de tierra, y gire el asiento hacia arriba. NO gire más allá del nivel superior más vertical a la línea de tierra.

Ajuste el asiento de seguridad si es necesario.

Puede que tenga que colocar una toalla enrollada (s) o espuma pool cilíndrica para piscina (s) (A) en la parte delantera del asiento de seguridad para ayudar a alcanzar la inclinación correcta. Revise a menudo para asegurarse de que el relleno está todavía en el lugar Y que el cinturón del vehículo está bien apretado.

Continúa en la página siguiente

Page 24: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

E.Instala

ción

Miran

do

Ha

cia Atrá

sConecte los cinturones del vehículo.

Conecte la correa de regazo la combinación de correa hombro/regazo a través de la trayectoria que corresponde a la posición mirando hacia atrás.

Con un cinturón tipo ALR, tire del cinturón hasta el final antes de enlazar el sistema de retención infantil.

Tire la placa LATCH de un lado al otro. Desde abajo del acolchado del Asiento tire del cinturón del vehículo a través de la carcasa. El cinturón debe estar por debajo del acolchado y por el frente de la correa con hebilla.

No coloque el cinturón del vehículo sobre las piernas del niño.

NOTA: Debe utilizar la primera o segunda ranuras de la correa de la hebilla cuando mirando hacia atrás.

NOTA: Revise la sección 4 para determinar cuál tipo de cinturones tiene su vehículo. Revise el manual del propietario de su vehículo para conocer el uso de los cinturones.

Apriete los cinturones del vehículo.

Presione firmemente hacia abajo sobre la silla de seguridad y tire de la correa de hombros para apretar.

Puede resultar más fácil apretar el cinturón a través de la ranura del recorrido del cinturón como muestra la imagen.

Con un retractor intercambiable, tire de la correa del hombro hasta el tope para cambiar el retractor al modo ALR antes de apretar. Introduzca la parte posterior suelta dentro del retractor mientras aprieta.

Revise la tensión del cinturón

Sujete el asiento de seguridad en el recorrido del cinturón con una mano. Tire y empuje el sistema de retención de lado a lado, adelante y atrás. El sistema de retención infantil no debería moverse más de 1 pulgada (2,54 cm.).

NOTE: si se mueve más de 1 pulgada (2,54 cm.) intente reinstalar la silla de seguridad o instálelo en otro asiento del vehículo.

Asegure a su niño en el sistema de seguridad. Vuelva a revisar el ángulo de reclinación para asegurarse de que está reclinado de acuerdo al peso de su niño. Repita los pasos si no está reclinado correctamente.

Page 25: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

F. Instalació

n M

irand

o H

acia Ad

elante

Preparación para instalar mirando hacia adelante 22 a 65 libras (10,1 a 29 kg) y 28,7 a 49,2 pulgadas (73,6 a 125 cm) y al menos 1 año de edad.

Mirando hacia adelante con arnés de 5 puntas.

Cinturón LATCH Cinturón de Regazo

Ajustar la banda superior de anclaje (sujeción)

La correa de anclaje superior (sujeción) se utiliza sólo para la posición orientada hacia adelante. Nota: Se recomienda encarecidamente el uso de la correa de anclaje superior (sujeción) en la posición orientada hacia adelante. Si su vehículo no tiene un soporte de anclaje, consulte a su distribuidor o a un mecánico cualificado y tenga uno instalado. La correa de anclaje superior puede mejorar considerablemente el rendimiento de este sistema de seguridad infantil.

Almacenamiento de la correa de anclaje superior Cuando la correa de anclaje

superior no esté en uso, coloque la parte superior del

gancho de anclaje (sujeción) a la base como se muestra. Tensione el sujetador para

eliminar la holgura.

Para ajustar la correa superior de anclaje (sujeción)

Para apretar: Después de

Cinturón de Regazo/Hombro

ADVERTENCIA Nunca ponga mirando hacia adelante a un niño de menos de 1 año de edad o que pese menos de 9,97 kg.

Consejo de Instalación

Los expertos concuerdan en que los niños deben permanecer mirando hacia atrás el mayor tiempo posible. En esta silla de seguridad, su niño puede hacerlo hasta 40 lbs. (18,14 kg.) y 40 pulgadas (1,01 mt.)

Tire del extremo suelto para

Apretar.

Levante para

soltar.

que la silla de retención infantil esté bloqueada en su sitio con el sistema LATCH o el cinturón del vehículo, ponga la rodilla en el asiento de seguridad y empuje hacia abajo. Tire del extremo libre de la correa de anclaje superior.

Para aflojar; Levante el bloqueo del anclaje superior y empújelo hacia el gancho de anclaje superior.

Continúa en la página siguiente

Page 26: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

ADVERTENCIA

F.Instalació

n M

irand

o H

acia A

delan

tePreparación para instalar el sistema LATCH mirando hacia adelante

Tire del cinturón LATCH hacia fuera del recorrido del cinturón mirando hacia atrás si se ha utilizado este sistema de retención infantil orientado hacia atrás.

Enlazando el Cinturón LATCH Inserte el gancho que tenga el regulador más cercano a él, a través de la trayectoria de la correa orientada hacia adelante.

Enlazando el sistema LATCH Tire del gancho de cierre LATCH a través del respaldo y hacia afuera por el otro lado, como se muestra en la imagen. No tuerza ni vire la correa.

Instalar el sistema LATCH orientado hacia adelante.

Nota: Revise el manual del propietario de su vehículo para el

uso del cinturón LATCH.

ADVERTENCIA No use el sistema LATCH junto con el cinturón del vehículo. Compruebe la correa LATCH antes de cada uso. Utilizar sólo si el cinturón se puede apretar correctamente y con seguridad. El incumplimiento de estas advertencias puede causar lesiones graves o la muerte.

1.Ponga la silla de seguridaden el asiento mirando haciaadelante. Coloque la silla deretención infantil orientadahacia adelante y apegada alrespaldo del asiento delvehículo.Utilice únicamente la posiciónreclinada para instalar la sillade retención infantil apegada alrespaldo del asiento delvehículo.

Consejo de Instalación

Sujete sin apretar el gancho de sujeción antes de colocar el cinturón LATCH. Consulte el manual del propietario del vehículo para la ubicación específica.

Enganche el sistema LATCH al anclaje del vehículo. Fije un gancho de cinturón LATCH al anclaje en el pliegue del asiento del vehículo. Repita para el otro lado del

asiento de seguridad.

Ajuste la correa LATCH.

Coloque la rodilla en el asiento de seguridad. Presione firmemente hacia abajo mientras tira de la correa para apretar el cinturón.

El cinturón puede ser más fácil de apretar a través de la abertura de la trayectoria de la correa como se muestra.

Continúa en la página siguiente

Page 27: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

F. Instalació

n M

irand

o H

acia Ad

elante

Apriete la Correa Superior de Anclaje

Presione con firmeza en la parte posterior del asiento y apriete la correa de anclaje superior.

5. Revise la tensión delCinturón

Sujete el asiento de seguridad en la trayectoria de la correa con una mano. Empuje y tire el sistema de retención de lado a lado, adelante y atrás. El sistema de retención infantil no debería moverse más de 1 pulgada.

NOTA: Si se mueve más de una 1 pulgada, intente volver a instalar el sistema de retención infantil o probar otro asiento. Asegure a su niño en el asiento de seguridad.

6. Para retirar el Cinturón LATCHdel anclaje del vehículo.

Presione firmemente hacia abajo en el lado del ajustador del asiento de seguridad y pulse el botón de liberación para liberar la tensión. Desenganche el sistema LATCH de la barra apretando el resorte de la palanca y el gancho de giro.

Instalación orientado hacia adelante con Cinturones LATCH.

Usted debe colocar los ganchos del cinturón LATCH juntos detrás del asiento cuando se utilizan los cinturones de seguridad del vehículo.

ADVERTENCIA

No use el sistema LATCH junto con el cinturón del vehículo. Asegure las correas LATCH cuando use los cinturones del vehículo. Compruebe la correa LATCH antes de cada uso. Utilizar sólo si el cinturón se puede apretar correctamente y con Seguridad. El incumplimiento de estas advertencias puede causar Lesiones graves o la muerte.

Nota: Revise la sección D-4 para determinar qué tipo de cinturones de vehículo usted tiene. Revise el manual del propietario de su vehículo para el uso del cinturón de

seguridad. 2. Ponga la silla de seguridadorientada hacia atrás en elvehículo.

Presione Coloque la silla de retención infantil contra el respaldo del asiento del vehículo orientada hacia adelante en el asiento trasero. La posición de reclinación es para ser utilizado sólo para instalar el sistema de retención infantil apegado contra la parte

posterior del asiento del vehículo.

Continúa en la página siguiente

Page 28: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

F. Instalació

n M

irand

o H

acia A

delan

teCONSEJO DE INSTALACION

Fije sin apretar el gancho de sujeción antes de enhebrar el cinturón del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo para la ubicación específica.

Apriete el cinturón superior de anclaje.

Presione firmemente sobre el respaldo del y apriete la correa superior de anclaje.

Conecte el cinturón del vehículo.

Pase el cinturón de regazo o la combinación decinturón de hombro/regazodel vehículo a través de laranura de la correaorientada hacia adelante ypor el otro lado. Abroche laHebilla del cinturón delvehículo.

Apriete el cinturón del vehículo. Presione firmemente sobre el sistema de retención y tire de la correa de hombro o de ajuste del cinturón de regazo para apretar. Es tal vez más fácil de apretar el cinturón a través de la abertura del recorrido del cinturón como se muestra. Con un retractor cambiable, tire de la correa del hombro hasta el tope para cambiar el retractor al modo ALR antes de apretar. Introduzca la parte posterior suelta en el

retractor mientras aprieta.

Nota: Si no va a utilizar la

correa de anclaje superior (cuerda), conecte el gancho a la base como se muestra. Apriete el sujetador para eliminar la holgura.

Revise la tensión del cinturón del vehículo.

Sujete la silla de retención infantil en el trayecto del cinturón con una mano. Empuje y tire el sistema de retención de lado a lado, adelante y atrás. La silla de retención infantil no debería moverse más de 1 pulgada. Si se mueve más de una 1 pulgada, intente volver a instalar el silla de retención infantil o probar otro asiento.

Asegure a su niño en el

asiento de seguridad.

Continúa en la página siguiente

Page 29: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

F. Instalar el asien

to Su

jeto p

or C

orreas

Preparar el asiento sujeto por correas

40 a 100 libras (18,1 a 45,4 kg) y 43 a 52 pulgadas (110,1 a 132 cm) y más de 1 año de edad. Asiento auxiliar sólo con

cinturón de regazo / hombro del vehículo.

Almacene las correas LATCH

Abroche juntamente los ganchos del cinturón LATCH detrás del asiento.

Ud. DEBE retirar el sistema de arnés (C-8) para usar este asiento sujeto por correa. NO retire la carcasa.

Cinturón de hombro/regazo

ADVERTENCIA

Utilice sólo el sistema de cinturón de hombro y regazo del vehículo al instalar al niño en el asiento de seguridad.

No utilice los cinturones LATCH o correa de anclaje superior (sujeción) cuando se utiliza como un asiento sujeto correas.

Asegure ambas correas LATCH y correa de anclaje superior.

No utilice el sistema de arnés cuando se utiliza como un asiento sujeto por correas.

El incumplimiento de estas advertencias puede causar lesiones graves o la muerte.

Almacene la correa superior de anclaje (sujeción).

Conecte la parte superior del gancho de anclaje (sujeción) a la base como se muestra. Apriete el sujetador para eliminar la holgura.

Continúa en la página siguiente

Page 30: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

F. Instalar el asien

to Su

jeto p

or C

orre

asInstalando mediante las correas de Hombro y Regazo

No utilice un clip de fijación al utilizar este asiento como alzador sujeto por correas.

Coloque la silla de sujeción para niños orientada hacia adelante en el vehículo.

Coloque la silla de retención infantil en el asiento trasero, apegada a la parte trasera del asiento del vehículo.

Coloque al niño en el Asiento.

El niño debe sentarse con la espalda y la parte inferior plana contra el respaldo del asiento de seguridad.

Coloque al niño en el Asiento.

El cinturón de regazo debe cruzar los muslos del niño. El cinturón de hombro debe ubicarse con comodidad a través del centro de los hombros del niño y en el Pecho (no en la cara o el cuello). Ambos cinturones deben estar bajo el reposabrazos. Tire hacia arriba del cinturón de hombros para apretar.

Coloque la correa de hombro.

Para ayudar a colocar el cinturón de seguridad, es posible que necesite asegurar el cinturón de hombros a través de una de los cortes de la guía de enrutamiento del cinturón de hombro. Revise periódicamente para asegurarse de que su hijo no se ha movido fuera de posición y haya aflojado el cinturón de hombro.

ADVERTENCIA

Utilice sólo el sistema de cinturón de hombro y regazo del vehículo al instalar al niño en el asiento de seguridad.

No use sólo el cinturón de regazo al usar este asiento como alzador sujeto por correas.

La correa de hombros debe estar ajustada cómodamente a través del pecho del niño.

Nunca coloque el cinturón de hombro debajo de los brazos del niño.

El no seguir estas advertencias puede resultar en serio daño o muerte a su niño.

Continúa en la página siguiente

Page 31: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

RESOLUCION DE PROBLEMAS.

1.Si la hebilla del asiento de seguridad o la palanca de liberación delarnés se atascan o usted no puede ajustar las correas lo suficientealrededor de su niño: NO LUBRICAR.Revise alrededor de la palanca y del retractor si hay restos de comida, deBebidas pegajosas, suciedad, hojas, etc. Limpie con agua tibia y/o retire elobjeto con unas pinzas. Si no puede lograr que el arnés quede ajustado ytirante y la hebilla trabada, no use el asiento de seguridad para niños.

2. Si su arnés se tuerce: Enderece el arnés cada vez que coloque a suniño en el asiento de seguridad para ayudar a evitar que se enrede.Asegure la hebilla y ajuste el arnés y así estará listo para el próximo uso.

3. Si su niño se sienta demasiado erguido en la posición mirandohacia atrás: si el asiento de su vehículo se inclina tanto que su niño queda

sentado verticalmente, puede colocar Una toalla enrollada o una barra de espuma debajo de la parte delantera del asiento de seguridad de tal manera que el nivel de la guía del armazón plástico este alineado (horizontal). Verifique a menudo para asegurarse que el cojín permanezca en su sitio y el cinturón de seguridad del vehículo este

ADVERTENCIA Usar un cojín que incline la base del asiento de seguridad para niños más allá del nivel con respecto al suelo puede producir lesiones graves o la muerte.

4. Busque un Centro de inspección de asientos de seguridad de niñospara recibir capacitación práctica sobre cómo usar su asiento deseguridad: Visite su Centro local de inspección de usuarios deasientos de seguridad para niños o visite el sitio web:

http://www.nhtsa.dot.gov/cpsfitting/index.cfm para encontrar su Centro de atención más cercano.

FORMULARIO DE PEDIDO DE PARTES DE REPUESTO

Llene el siguiente formulario. El número de modelo con el código de color y la fecha de fabricación DEBEN ser incluidos en el formulario para asegurar que se entregaran las partes de repuesto adecuadas. Su número de modelo con el código de color y el código de la fecha se pueden encontrar en una etiqueta adhesiva que se encuentra a un lado del asiento de seguridad. Su pedido debe incluir el pago en dólares americanos. Escoja las partes necesarias de la lista que aparece en la página siguiente.

Remita el formulario con el pago a:

Dorel Juvenile Group, Inc. Consumer relations department Casilla de correo 2609 Columbus, IN 47202-2609 Envíe sus pedidos por fax al: 1-800-207-8182

Por favor efectúe sus giros postales a nombre de Dorel Juvenile Group, Inc. Complete en el espacio que aparece a continuación para hacer el cargo a su tarjeta de crédito Visa o MasterCard. No aceptamos cheques personales ni Discovery Card. Los clientes que viven fuera de los E.E.U.U. y Canadá DEBEN utilizar Tarjeta de Crédito.

Enviar a (Escriba el Nombre con letra imprenta:

Dirección de envío:

Estado/Provincia: Código postal:

Teléfono:

Dirección de correo electrónico:

Esta información es INDISPENSABLE para procesar su pedido:

Numero de modelo ((8 a 9 caracteres): Fecha de fabricación (mm/dd/aaaa):

Page 32: MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lea … · para ser localizado en caso de que necesitemos retirar el producto. Envíenos su nombre, dirección, casilla electrónica

Hasta $25.00 $5.95 $100.01a $150.00…………... $10.95

$25.01 a $50.00 $6.95 $150.01a $200.00 ………….. $11.95

$50.01 a $5.00 $8.95 $200.00 y más ……………….. $13.95

$75.01 a $100.00 $9.95 Fuera del área de E.E.U.U $10.00

CO

RTE EN

LA LIN

EA SEG

MEN

TA

DA

Lista de partes de repuesto

Nota: si el color solicitado no está disponible, será reemplazado por un color similar. Los precios están sujetos a cambio:

Garantía

Dorel Juvenile Group, Inc. (DJG) garantiza este producto al comprador minorista original de la siguiente manera:

Parte Costo USD

Cantidad Costo total

Este producto está garantizado contra defectos de materiales o de mano de obra durante un año a partir de la fecha de compra original. Para que su garantía sea válida, se requiere el recibo de compra. DJG, a su elección, proporcionará las partes de repuesto o

Hebilla / Correa de la hebilla………………….

$ 4.99 X_ = $ reemplazará este producto. DJG se reserva el derecho de reemplazarlo si la parte o el modelo han sido descontinuados.

Correa del arnés… $2.00 X_ Juego de cojines $35.99 X_ Broche del pecho $1.50 X_ Sujetador de seguridad $2.50 X_ Kit de sujeción $9.99 X_ Kit de sujeción LATCH $24.99 X_ Instrucciones $0.00 X_

= $ = $ = $ = $ = $ = $ = $

Para hacer un reclamo conforme a esta garantía, puede comunicarse con nosotros a Través de nuestro sitio web, enviarnos un fax al 1-800-207-8182 durante las veinticuatro horas del día, escriba a Consumer Relations Department, P.O. Box 2609, Columbus, IN 47202-, o llamarnos de lunes a jueves de 7_00 am a 6:00 pm horario estándar del este y los viernes de 7:00 am a 4:30 pm al 1-800-1108. Se requiere un comprobante de compra y los costos de envío son responsabilidad y costo del consumidor.

Limitaciones a la garantía. Esta garantía no incluye los daños provocados por el mal uso o abuso del producto.

Total de la orden (mercancías): $

Envío y manejo: $

Sales Tax (Los residentes de Indiana, California y Massachusetts deben de agregar los impuestos de ventas pertinentes.

Gran total $ No se cobra envío y manejo para 6 folletos de instrucciones o menos. Agregue U.S.$0.50 por cada folleto de instrucciones para cantidades mayores a 6 y luego agregue el costo de envío y manejo pertinente.

Limitaciones de daños. Esta garantía y soluciones, como se indica, son exclusivas y reemplazan a todas las demás, Verbales o escritas, expresas o implícitas. En ninguna instancia, ni DJG ni el distribuidor que vende este producto serán responsables ante ud. por ningún daño, incluyendo daños incidentales o consecuencias resultantes del uso o incapacidad de utilizar este producto.

Limitación de Garantías y otros términos de la garantía y Derechos por Leyes Estatales. Cualquier garantía implícita, incluyendo las garantías implícitas de comerciabilidad o Aptitud del producto para un propósito particular, se limitan a la duración y las condiciones de la garantía expresa por escrito. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitaciones de daños accidentales o indirectos, de tal forma que es posible que las limitaciones se apliquen en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro (dentro de los Estados Unidos de N. A.). Ni DJG ni el distribuidor que vende este producto pueden autorizar a terceros para crear u ofrecer ningún tipo de garantía, ni obligación, o responsabilidad alguna adicional o distinta en conexión con este producto.

POR FAVOR COMPLETE Y ENVIE POR CORREO ELECTRÓNICO LA TARJETA DE REGISTRO DEL PROPIETARIO, LA CUAL TIENE EL DESTINATARIO PREIMPRESO, DENTRO DE TREINTA (30) DIAS CALENDARIO SIGUIENTES A LA COMPRA PARA REALIZAR RECLAMOS POR GARANTIA Y PARA VERIFICAR LA FECHA ORIGINAL DE COMPRA.