made in santiago nº5 verano 2009

60
made in santiago La revista Número 5 Verano 2008 Revista gratuita Lo mejor de Compostela Compras/Belleza/Arquitectura/Decoración/Restaurantes/Copas

Upload: monica-mura-italian-multimedia-artist-designer

Post on 22-Mar-2016

233 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Revista gratuita: Lo mejor de Compostela Compras/Belleza/Arquitectura/Decoración/Restaurantes/Copas

TRANSCRIPT

Page 1: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

made in santiagoLa revista

Número 5 Verano 2008 Revista gratuita

Lo mejor de CompostelaCompras/Belleza/Arquitectura/Decoración/Restaurantes/Copas

Page 2: Made in Santiago Nº5 Verano 2009
Page 3: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

3

mad

e in sa

ntia

go

EntrevistaPág 6: Menchu Mora

Moda, tendenciasPág 12: YSL, la eternidadPág 13: Viktor and RolfPág 14: Moda hombresPág 16: «Chic» riderPág 18: La minifaldaPág 20: El poderoso influjo de las marcas

ActualidadPág 22: ¡Pídame un taxi, por favor!Pág 24: 10 imprescindibles para este veranoPág 28: Luce tus piesPág 32: Santiago es…

Arquitectura y decoraciónPág 34: ¡Viva el verano!

OcioPág 40: Dormir en un faroPág 42: De terrazas por Santiago

GourmetPág 52: Chocolate, ese dulce seductor...

Exposiciones: Pág 54

Eventos: Pág 58

22

52

14 6 18

422824

Sumario:

20

13

40 58

Foto portadaLas casetas de playa de mimbre son típicamente alemanas.Fueron creadas hace 125 años en Warnemünde.Sin ellas, las playas del Mar del Norte y el Mar Báltico tendrían un aspecto muy diferente.

3234

16

Page 4: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

¿Quieres anunciarte en nuestro próximo

número?

Reserva ya tu espacio

En la calle el próximo mes de Octubre

I n f ó r m a t e e n e l

649 566 624

[email protected]

Page 5: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

5

mad

e in sa

ntia

go

Acontecimientos no han faltado en este trimestre, desde el 15º aniversario del CGAC, que continuará durante el verano celebrándolo con una programación muy especial, hasta Santiago(é)tapas, las rutas de tapas que han organizado desde la Concellería de Promoción Económica e Turismo, ¡menudo espectáculo gastronómico! ¡qué tapas! cada cual más sabrosa…Este número de verano es muy variado, rendimos homenaje al diseñador Yves Saint Laurent, os descubrimos la historia de la minifalda, el poderoso influjo de las marcas de moda, los cascos de moto “más chic”, las mejores terrazas de Santiago para disfrutar durante este verano…Entrevistamos a Menchu Mora, diseñadora de moda compostelana, que nos cuenta como se inspiró en la colección de la película Belle de Tour de Luis Buñuel y su experiencia al participar en el Ego de Pasarela Cibeles.Os sugerimos nuevas escapadas: Dormir en un faro. Una experiencia inolvidable.Pero sobre todo, queremos celebrar con todos vosotros nuestro primer cumpleaños y agradecer a todos los anunciantes, que habéis permitido que se realice el 5º número de la revista MADE IN SANTIAGO. Gracias también a nuestros colaboradores, Borja, Marta, Natalia, Román y Teresa, a los fotógrafos Rosa y Andrés, a nuestra diseñadora, Mónica, a la empresa de traducciones Eureco Galicia, a Gráficas Litonor y al personal de reparto de Angel. Un beso fuerte para todos y ¡feliz verano!. Os espero en el próximo número, que estará en la calle durante el mes de octubre.

Rosa Rodríguez

EDITA: MADE IN SANTIAGO S.CDIRECCIÓN: Rosa Rodríguez

DISEÑO Y MAQUETACIÓN: Monica MuraTRADUCCIÓN TEXTOS: Eureco Galicia Traductores

HAN COLABORADO EN ESTE NÚMERO: Borja Portals, Teresa Abalde, Román Pandín, Natalia Rodríguez, Marta Ferro.

FOTOGRAFÍA: Andrés Fraga de SIMBÓLOXICO, Mar Castro, Rosa Taboada.IMPRESIÓN: Gráficas Litonor

D.L: C 2515-2007

“Hasta que no pase San urbano, no te vistas de ”verano

Page 6: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

6

| Marta Ferro

mad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

E s un verdadero placer reen-contrarme con una compa-ñera de colegio y ver que pa-

sados algunos años todo lo que ha cosechado han s ido éxitos.

Conocí a Menchu Mora hace ya bas-tante t iempo y a l graduarme le perdí la p ista. Fue en el mes de enero, 4 años después cuando volv í a saber de el la y sus andanzas. Yo le ía las notic ias y , po-niéndome al d ía v i su nombre escrito en los periódicos y pr incipales publ icacio-nes de moda.

“Pasarela Cibeles, una gal lega presen-

ta su EGO” o “La compostelana Men-chu Mora en el Ego de Pasarela Cibe-les” eran algunos de los t itulares que le hacían referencia y así es como des-cubrí que, recién sal ida de la escuela de Diseño de la Universidad de Vigo la estaban esperando en Madrid.

Entrevista a Menchu Mora By Marta Ferro

Menchu Mora

Page 7: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Marta Ferro

7

made in santiago |

M.F. ¿Cuándo descubriste tu vocación por la moda…siempre lo tuviste claro? ¿cómo fue la experiencia en Esdemga (Estudios Superiores en Deseño Textil e Moda de Galicia Universidade de Vigo)?

M.M. Siempre me gustó todo lo relacionado con la moda desde pequeñita, pero cuando supe que había superado las pruebas de acceso a Esdemga y a lo largo de la carrera -desarrollando los diversos proyectos que nos proponían- fue cuando mas aprendí y cuando realmente comencé a diseñar. Siempre a medio camino entre la moda y el arte.

¿Qué te llevó a inspirar tu colección en la película “Belle de Tour “de L.Buñuel ? ¿Por qué decidiste utilizar esos materiales en tu colección?

La verdad es que de los temas que me propusieron mis tutores era con el que tenía más afinidad, no fue una elección personal. En cuanto a los materiales, me decanté por la elección del aluminio y la loneta de algodón porque tenían las características que mas se aproximaban y que mejor me permitían transmitir al espectador lo que a mi me interesaba.

¿Cómo te sentiste al saber que tu proyecto había sido seleccionado para participar en el Ego de Pasarela Cibeles? ¿Qué tal la experiencia? Me sentí realmente muy sorprendida, al principio creía que era una broma. Tengo que reconocer que me hizo muchísima ilusión pero también me entró el miedo cuando supe que tenía que diseñar y confeccionar 9 estilismos más, porque era necesario presentar como mínimo una colección de 15 estilismos y el tiempo era mínimo.

¿Cómo fue todo después (trabajo, surgieron otros proyectos interesantes…)?

Siempre conoces a mucha gente del ámbito que te propone proyectos muy interesantes, pero para llevarlos acabo hay que tener una empresa o un apoyo económico inicial y que las cosas te vayan bien después. Es difícil competir en este campo sobre todo sin una buena infraestructura. Me tome el Ego como una toma de contacto y como la presentación de mi primera colección sin ningún afán por llegar a la producción de dicha colección, porque perdería el encanto si dejasen de ser piezas únicas.

¿Qué estas haciendo, cuáles son tus planes inmediatos y más a largo plazo?

A día de hoy estoy trabajando y la verdad es que sigo pensando en nuevos proyectos porque creo que siempre hay que tener algo entre manos.

¿Qué opinas de la situación de la moda en Galicia en este momento?

Pues está bastante difícil, tanto por la crisis económica, como por el desplazamiento de la producción a países con mano de obra mas barata para poder competir…es difícil hacerse un hueco en la moda en Galicia en este momento. Pero creo que están las cosas difíciles en general y a todos nos afecta. Esperemos que vengan tiempos mejores.

Muchas gracias Menchu y… mucha suerte

Page 8: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

8

| Compras made in santiago |

¿Precisas información o ideas para exponer los productos en tu tienda?¿Te interesa conocer qué tendencias y novedades se están siguiendo en escaparatismo?

Te asesoramos en la IMAGEN que quieres dar de tu empresaTiendas, espacios. Escaparates. Corners. Catálogos

Estilismo & Asesoría de imagen

Natalia Rodríguez después de 12 años trabajando en el mundo de la moda, en empresas como Inditex, CH Carolina Herrera y Roberto Verino, ha puesto en marcha un nuevo concepto de empresa.

Tel.: 635 036 [email protected]

Visual merchandising & Escaparatismo

¿quieres mejorar tu imagen? ¿como debes ir vestido a una rueda de prensa? Tienes un acto de empresa ¿qué te pones? ¿que tendencias se adaptan a ti?

Organizamos cursos de ESTILISMO PERSONAL en toda Galicia, enseñamos a la gente a sacarse el mayor partido posible y resolver sus dudas a la hora de ir a un evento personal o de trabajo. Nos adaptamos a tu horario. Grupos reducidos.

Page 9: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Compras

9

made in santiago |

Rúa do Vilar, 78Tel.: 981 57 75 10

Una mezcla de estilos estéticos se unen en esta antigua barbería. Descubre en Baraka una amplia selección de joya antigua, espectaculares collares, pulseras o voluminosas sortijas hasta joyas de inspiración gótica. No dejes de ver la nueva colección de cuero y plata inspirada en la India.

Styles for everyone can be found at this old barber’s shop. If you are looking for gold and silver jewellery with a difference, come and see the selection at Baraka: from spectacular necklaces, bracelets and chunky rings to pieces inspired by ghotic art. You have to see the new collection of silver inspired in India.

Una boutique femenina en la que podrás encontrar ropa fresca y elegante de marcas exclusivas. Vaqueros Citizens of Humanity y d-cln, Bluemarine, bolsos de Erva, y la marca propia de GOGA. Encontrarás en este espacio ropa de Miss Blumarine para niña y Marithê Francois Girbaud para hombre.

A women’s boutique where you can find cool, smart clothes from exclusive names, Jeans from Citizens of Humanity and d-cln, Bluemarine, bags by Erva, and GOGA’s own brand. We will stock Miss Blumarine for girls and Marithê Francois Girbaud

for men.

C/ República del Salvador, 2Tel. 981 56 53 69

GOGA

Page 10: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

10

mad

e in sa

ntia

go

| Compras made in santiago |

Page 11: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Compras

11

mad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

Abrir su puerta es cómo destapar una caja de deliciosas sorpresas. Un espacio que aúna moda, juegos y decoración.¿Su secreto? Ropa exclusiva, clásica, alegre y de tejidos impecables.No te pierdas: veraniegos vestidos, faldas y camisas para una “ocasión especial”, conjuntitos de playa y espectaculares colecciones de baño de Luca Bynn y Mar de Cleo…

Todo ello para niños/as de 2 a 12 años.

When you open the door, it’s like open a box of surprises. In this shop you can find children’s wear, toys and decoration.Exclusive attencion to clients. The style of its shop is classic, happy and fun. They’ve an OUTLET during all the year with wear old collections. Gral. Pardiñas, 15-17, local 8

Tel.: 981 93 75 61

Page 12: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

12

| Román Padín Otero

mad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

El couturier más influyente del s iglo XX es Yves Saint Laurent.

Sus creaciones en las artes apl icadas del vestido se convirt ieron en referentes estéticos subl imes durante la v ida del creador y ahora tras su reciente fal lecimiento, e l hombre que cabalgaba en el universo de los mitos mientras drapeaba, cortaba y seleccionaba combinaciones de tej idos, deviene en referente absoluto de la pasión por el arte.Antes de Saint Laurent modistos como Worth, Poiret, Chanel o Dior v ist ieron una época pero tras Saint Laurent, quien v is itó la segunda mitad del s ig lo XX con su esti lo h iperchic , la moda deja de pasar de moda y se convierte en una estética atemporal . Saint Laurent colaboró con sus contemporáneos de esti lo pop, tomó inspiración en escenas de Picasso y en colores de Matisse para hacer sus diseños. Cuando Saint Laurent crea una chaqueta de f iesta cuajada de bordados de la casa Lesage que reproduce un cuadro de l ir ios o girasoles de Van Gogh, no solamente se inspira en el cuadro. Si no que la cal idad y cual idad de la obra texti l es de tal s ingular idad que se crea un objeto de artes apl icadas con bel leza orig inaria e importancia cultural tan grandes como las de la obra pictórica en la que se inspira.El esti lo Yves Saint Laurent es inconfundible y chic . Crea un ámbito de eterno femenino y abre el armario de la mujer a l sastre, e l smoking y la sahariana. Idea además bel los vestidos en un esti lo sofist icado pero esencial que hace a las

Yves Saint Laurent, la eternidad By Román Padín Otero

mujeres sentirse div inas. Sus inspiraciones se encuentran no por sorpresa, también las propias divas, y Marlene Dietr ich, Catherine Deneuve o Paloma Picasso son sus esfinges susurrantes de lo que es debido y querido a una mujer . Nunca un couturier ha amado a la mujer como Yves Saint Laurent. En una imagen fotográfica f irmada por Richard Avedon en los años cincuenta, una dama l leva un c lasic ista vestido oscuro con una franja de raso claro. Se sostiene gráci l sobre unos tacones inf in itos tocada por un moño ingrávido. Detrás un elefante saluda como en ejercic io mi l itar . La escena acontece en el c irco de inv ierno de París , un lugar de ensoñación para retratar el eterno chic de YSL. Saint Laurent toujours! abre el armario de la mujer a l sastre, e l smoking y la sahariana. Idea además bel los vestidos en un esti lo sofist icado pero esencial que hace a las mujeres sentirse div inas. Sus inspiraciones se encuentran no por sorpresa, también las propias divas, y Marlene Dietr ich, Catherine Deneuve o Paloma Picasso son sus esfinges susurrantes de lo que es debido y querido a una mujer . Nunca un couturier ha amado a la mujer como Yves Saint Laurent. En una imagen fotográfica f irmada por Richard Avedon en los años cincuenta, una dama l leva un c lasic ista vestido oscuro con una franja de raso claro. Se sostiene gráci l sobre unos tacones inf in itos tocada por un moño ingrávido. Detrás un elefante saluda como en ejercic io mi l itar . La escena acontece en el c irco de inv ierno de París , un lugar de ensoñación para retratar el eterno chic de YSL. Saint Laurent toujours!

Page 13: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Román Padín Otero

13

made in santiago |m

ad

e in sa

ntia

go

Viktor And Rolf

Esta pareja de diseñadores holandeses se han convertido en los más destacados talentos de entre todos los couturiers contemporáneos. Desde que se iniciaron en el mundo de la costura haciendo un juego dialéctico al

exponer sus vestidos exclusivos y su perfume inexistente en galerías de arte han desarrollado un trabajo ímprobo y siempre ascendente. Su tránsito por el mundo de la moda es singular. Primero fueron artistas que inventan un perfume como un objeto icónico. Luego couturiers de vestidos cuajados de lazos con formas de ensueño y volúmenes nunca vistos que parecen celebrar al mejor Saint Laurent y al Balenciaga más arquitectónico.Su salto al mundo del prêt á porter fue acompañado de escenografías insólitas en donde todos los modelos lucidos eran rosa chocante o todas las modelos iban vestidas de negro con cascos de motoristas. Tras esos éxitos llegó su perfume femenino el Flower Bomb, que con forma de granada parece explosionar con todas las flores de los jardines de su Holanda natal en cualquier tocador. La moda masculina fue presentada por los propios diseñadores como modelos en Milán, al tiempo que presentaban una boutique decorada en forma invertida, donde el suelo es techo y sobre el techo caminamos para probarnos la ropa.Su talento es reconocido por todos los museos del mundo y en la ciudad señera de su país, Amsterdam, tienen una casa central en estilo artes decorativas que compite en interés de los turistas con el Stedelijk Museum y el RijksMuseum.Tras su explosiva colección para H&M y su perfume de hombre llamado “Antidote”, ahora vuelven los V&R con una exposición llamada “La casa de Víctor and Rolf” que reúne todos sus modelos legendarios en forma de vestido de muñecas con caras de porcelana. La exposición puede visitarse en el Barbican Art Gallery de Londres desde esta temporada. Un must del hoy inventado por dignos herederos del clasicismo de la costura más chic.

Page 14: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

14

mad

e in sa

ntia

go

| Compras made in santiago |

Azúl, rojo o beige, hasta hace poco la ropa de hombre recurría casi siempre a los mismos tonos y motivos. Sin embargo, ahora la moda trae un auténtico estallido de colores y estampados en camisas, polos, bañadores, mocasines y zapatillas…

Page 15: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Compras

15

mad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

Tienda de referencia entre los hombres bien vestidos. Encontrarás las principales marcas de ropa para caballero como Hackett, Belstaff, La Martina, Brooksfield, Jacob Cohën y muchas más. Hazte con uno de sus maravillosos trajes, que también confeccionan a medida.

A partir del mes de septiembre, nos atenderán en una nueva tienda para hombre y mujer en Rúa do Vilar 11. Marcas exclusivas como Escada Sport, Laurel, Marella, Polo Ralph Lauren, La Martina o Belstaff, para vestir a la mujer…

Leading men’s clothes shop. You will find the top fashion labels for men such as Hackett, Belstaff, La Martina, Brooksfield, Jacob Cohën and many more. Buy one of their fabulous suits, which are also made-to-measure.

From September, a new shop will be opened for men and women in Rúa do Vilar 11. Exclusive women’s fashion labels such as Escada Sport, Laurel, Marella, Polo Ralph Lauren, La Martina or Belstaff, etc.

Rúa do Vilar, 25Tel.: 981 58 23 31

G A RY S O M ropa en exclusiva / Exclusive clothing

Page 16: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

16

mad

e in sa

ntia

go

| Compras made in santiago |

Por mi propia seguridad, por estética y por buen gusto, por favor, en caso de accidente, no me quiten el casco

Sucedió y sigue sucediendo con casi todos los elementos que, en un principio, considerábamos funcionales. Comenzaron a ser distintos entre sí. Se hicieron “de diseño”. Pocos accesorios conservan, en el siglo XXI, su mera función práctica.

En el mundo el motociclismo, donde el diseño se había centrado básicamente en el aspecto de los vehículos y en la vestimenta típica de algunos de los legendarios colectivos “moteros”, el casco parecía ser el elemento más funcional.

Hoy, los diseñadores de las mejores marcas de moda y complementos irrumpen en este mercado de fabulosos cascos jet y semi jet. La seguridad y el confort hacen un hueco a la estética y el glamour, conformando estos cascos que, como artículos de moda que también son, se presentan en nuevas colecciones cada temporada. Prada, Nexx, Momo o Brooksfield son referencias ineludibles.Estos últimos los puedes encontrar en Garysom (Rúa do Vilar, 25)

RIDERChic

Page 17: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Compras

17

mad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

RIDERChic

Page 18: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

18

| Natalia Rodríguez

mad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

Pasarán los años y todavía no sabremos quien inventó la minifalda: Mary Quant o André Courregues. Lo que si está claro es que esta moda rompió los esquemas de los 60’s.

En 1955 Mary Quant empieza a vender mini-vestidos y falditas, pero hasta 10 años después no logra un éxito total, con una gira por América que presentaba con modelos de aspecto infantil y música pop.

Al cabo de los años, pasó de ser un look inocente a convertirse en una pieza sexy o incluso, parte de alguna colección de alta costura: Pierre Cardin, Alaia.

Hoy en día seguimos enseñando piernas…

Inocente, Sexy, Playera…ahí van algunos ejemplos!!!

By Natalia Rodríguez

La Minifalda

Page 19: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Natalia Rodríguez

19

made in santiago |m

ad

e in sa

ntia

go

Page 20: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

20

mad

e in sa

ntia

go

| Compras made in santiago |

Las marcas son parte de nuestra vida cotidiana, y de nuestra historia. Para las empresas son un importante instrumento de comunicación, destinado a expresar su identidad sintetizada.

Las empresas de moda han sido las primeras en usar logos con el fin de ser inmediatamente reconocidas. Ejemplos de ello son las marcas como Fred Perry, con su laurel, el perro salchicha de Harmont&Blaine, el jugador de polo de Ralph Lauren o el cocodrilo de Lacoste…Animales, plantas y seres humanos que se convierten en símbolos de un estilo de vestir, y de vivir.Aquí os mostramos la historia de algunas marcas…

La corona de laurel era el trofeo que se le asignaba a los ganadores del torneo de tenis de Wimbledom. De hecho fue en los campos de tenis de Inglaterra donde nació, en los años 40, fruto de la colaboración entre Perry -el ganador del torneo en 1934- y su amigo el futbolista austríaco, Tibby Wegner. www.fredperry.com

En 1936, la familia Simonetti, de italianos emigrados a Argentina, inicia la producción de ropa para jugadores de polo, el deporte nacional del país. Comienza así la historia de La Martina y de su logo. En los años 80, propone la primera línea de ropa inspirada en el mundo el polo y se convierte en moda. www.lamartina.com

La empresa de Nápoles, cuyo nombre inicial era Armont y que producía guantes, se convirtió en Harmont&Blaine para empezar a producir también corbatas, así sonaba más suave y sobre todo, más británico. Más tarde se incorporó al perro salchicha como imagen. Hoy, ese perro está presente en todas las prendas de deporte de la empresa, hasta en los zapatos. www.hbservice.biz

El jugador de polo, elegido por Ralph Lauren por tratarse de un deporte que evoca un mundo de elegancia discreta y un estilo clásico, apareció por primera vez en sus corbatas en los años 60. Todos los productos que vinieron después mantuvieron el logo, inalterado hasta hoy.www.ralphlauren.com

Esta marca nace del feliz matrimonio entre el estilo anglosajón y la tradicional sastrería italiana. Su logotipo, un pato real, símbolo de libertad, autonomía e independencia. Sus productos van dirigidos a un público refinado.www.brooksfield.com

MARCASEl poderoso influjo de las

Fred Perry

La Martina

Harmont&Blaine

Ralph Lauren

Brooksfield

2120

mad

e in sa

ntia

go

mad

e in sa

ntia

go

Page 21: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Compras

21

mad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

2120

mad

e in sa

ntia

go

mad

e in sa

ntia

go

Page 22: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

La idea nació gracias a unemprendedor comerciantellamado

Franz Von TaxisCada ciudad es diferente, tiene un alma. En algunos barrios funcionan su mente, su cuerpo y su deseo y, en otros, el descanso y la paz. Pero los ojos de cada ciudad del mundo viven la mirada de esta gente, a menudo irritable, dura de gesto y sabiduría módica. Los hombres y mujeres que ejercen el increíble oficio de taxista.

La idea nació en el siglo XVI gracias a los oficios del emprendedor comerciante Franz Von Taxis quien, inspirado en los correos mongoles que ofrecían servicio postal y transportes, creó en 1504 la primera línea regular de coches de posta entre Holanda y Francia. Exactamente cuatro siglos después, Louis Renault inventó el “taxímetro”, un objeto muy sofisticado para la época, capaz de calcular en el acto, el precio de los viajes según los kilómetros recorridos y el tiempo empleado.

Negros aristocráticos en Londres, canarios enlutados en Barcelona o blancos en Madrid. Amarillos rabiosos en la rabiosa Nueva York o graciosos, como los escarabajos en México o Río de Janeiro.

¡Pídame un TAXI, por favor!

22

mad

e in sa

ntia

go

Page 23: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

23

Page 24: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

24

| Viajes made in santiago |

1 Zapatillas VictoriaComo la siesta, el tapeo o el 600, las Victoria son unas zapatillas enteramente españolas. Las tradicionalmente llamadas inglesas, en pleno siglo XXI se han ganado el calificativo de pieza de moda para los pies más jóvenes.

2 Color, estampados frutales, flores…

Este verano seduce con el “look” más retro.

3 Cucurucho italianoDe vainilla o de vino, de chocolate o de cava…el helado italiano inicia su temporada en primavera, para ser el postre estrella durante el verano.

4 Sexo en Nueva YorkFue mucho más que una serie y enamoró a millones de mujeres. Ahora, Carrie, Charlotte, Samantha y Miranda vuelven en pantalla grande.

5 La trinidad de la modaPara cerrar la boca de todos los pupilos del fashion business, hambrientos de cultura de moda, la editorial GG publica tres volúmenes. Apunta: “Christian Dior y yo”, “Lujo, mentiras y marketing” y “Diccionario de la moda visual”.

imprescidibles para este verano

Lo que no te puedes perder, lo que más nos ha gustado,lo que tienes que comprar…

10

Page 25: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Viajes

25

made in santiago |

6 Esencia de NY¿Quieres saber a qué huelen los barrios de lujo? Bond nº9 es una colección completa de fragancias inspiradas en diferentes barrios neoyorkinos. Su creadora, la experta en perfumes Laurice Ramhé se quedó impresionada con el olor que había en la ciudad y decidió rendirle un homenaje con estos perfumes.

7 De la huerta a casaSe acabaron los “sinsabores” de la fruta y verdura del supermercado de la esquina. Las pequeñas empresas agrícolas utilizan Internet para darse a conocer. En 24 horas tendrás tu pedido en casa y a su justo precio. Toma nota de algunas de ellas: www.naranjaslola.com, www.todopatatas.com, www.3fruits.com.

8 Alquilar una casa en la playa

Las de la foto están en Costa Nova-Aveiro (Portugal).

9 Hacer una fiesta Qué mejor época para reunirse con los amigos

10 ¡Disfrutar de los chapuzones en el mar!

Page 26: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

26

mad

e in sa

ntia

go

| Belleza y Relajación made in santiago |

Dr. Valdés

Especialista en cirugía plástica

y estética

TRATAMIENTOS SIN CIRUGÍA

Ya está aquí el verano, y son muchos y muchas las que ahora piensan que quizás podrían haberse hecho un retoque para lucirse en estas fechas.

Muchas de las intervenciones quirúrgicas exigen un periodo de

3-4 semanas en el que no es conveniente exponerse a la luz solar en exceso, y las cirugías suelen hacerse en personas que o no disponen de vacaciones o saben que no van a ir a la playa en exceso.

No obstante, existen multitud de tratamientos no quirúrgicos que pueden ayudarnos al ofrecernos un “empujón” de última hora, sin que por ello tengamos que preocuparnos de alterar nuestro estilo de vida en las vacaciones.

Mediante la radiofrecuencia, podemos tensar los tejidos en caso de flacidez o descolgamiento de una forma sencilla y sin cirugía, y así lucir cuerpos (y cara) más tensos durante el verano.

La inyección de surcos y arrugas se hace en la consulta y combinada con mesoplastia en cara, cuello y escote puede llegar a producir un efecto de rejuvenecimiento inmediato a veces sorprendente.

Masajes, botox, tratamientos con vitaminas y oligoelementos y otros, son complementos para que todos aquellos que busquen un efecto “flash” para el verano lo consigan de forma sencilla y efectiva.

Montero Ríos 10, 3ºA · tel . :981 93 77 07 · www.drvaldes.es

Page 27: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Belleza y Relajación

27

mad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

DOCTOR, Quiero aumentarme los labios...

E l aumento de labios es una de las técnicas, que a pesar de ser de las más demandadas, se encuentra entre las más desconocidas para el público.

Todos conocemos casos de “famosas” con labios hipertrofiados gracias a la silicona que producen un miedo tremendo a las que desean un aumento natural y anatómico.

Afortunadamente, la era del labio exagerado ha pasado a la historia, esperemos que para no volver nunca más. Hoy en día tenemos a nuestra disposición una gran variedad de productos de relleno totalmente legales, aunque para mayor seguridad se suelen emplear rellenos “absorbibles”, con lo que periódicamente tendremos que retocarnos. No obstante, la seguridad que ofrecen es absoluta, y por eso la mayoría de los cirujanos los prefieren a otros. La incomodidad de tenernos que retocar de vez en cuando (más o menos una vez al año o año y medio) compensa con creces la seguridad casi absoluta que nos ofrecen. En cuanto a la técnica, la inyección labial se realiza en sesiones: en la primera, se hace un aumento muy sutil, apenas perceptible, y este se va completando en sesiones semanales, hasta alcanzar el volumen y la forma deseados. De esta manera nos aseguramos que durante el tratamiento no pasaremos por un periodo en el que el labio esté “demasiado hinchado”. Además, durante el curso del tratamiento, la paciente puede solicitar una forma determinada de labio, que iremos alcanzando poco a poco. Por la seguridad del tratamiento, se puede hacer vida normal desde el primer minuto, con la única precaución de usar crema de protección solar de pantalla total en forma de barra de labios. Tanto el volumen como la forma así conseguidos son indistinguibles de unos labios naturales, y hoy en día estamos rodeados de muchos hombres y mujeres que se han sometido a la técnica sin que podamos diferenciar a los que la han hecho de las que no. Además, tanto la sensibilidad como el tacto y la consistencia son totalmente naturales. Hoy en día, ya no hay razón para evitar hacerse un aumento de labios en los casos en que la paciente así lo desee. Es una técnica que por sí sola, mejora enormemente la estética facial, ya que unos labios carnosos y llenos son un signos de belleza y juventud incomparables.

Page 28: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

28

mad

e in sa

ntia

go

| Belleza y Relajación made in santiago |

Durante el invierno los has machacado. Afortunadamente los pies son agradecidos y, si los empiezas a cuidar ya, notarás enseguida los resultados.

Solución de emergenciaExfolia tus pies con una crema desincrustante, ÚNTALOS CON UNA CREMA MUY NUTRITIVA Y ENVUÉLVELOS CON PAPEL FILM transparente durante 5 o 10 minutos antes de aclarar.

LUCE TUS PIES

Y a largo plazoAl principio del verano es recomendable una visita al callista o a una pedicura.

Después:1· Elimina regularmente las durezas con una piedra pómez.2· Estira tus pies y ejercita tus músculos haciendo círculos hacia la izquierda y derecha.3· Aplícales crema hidratante.

28

mad

e in sa

ntia

go

Page 29: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Belleza y Relajación

29

mad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

Page 30: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

30

mad

e in sa

ntia

go

| Belleza y Relajación made in santiago |

escubre en Dulce Calvo BODE OXYjet, la alternativa a los cosméticos de inyección. Consigue una piel suave, libre de arrugas, joven y sin defectos. La inyección de oxígeno a presión y sin agujas es la solución efectiva de este tratamiento cosmético.

Se consiguen resultados excelentes en la piel más delicada de la cara, en el área de los ojos y de la boca, además de cuello, escote y cuerpo.

Y un nuevo tratamiento para la celulitis es VelaSmooth, su doble aplicador permite trabajar zonas conflictivas donde otros no llegan, rodillas, brazos, cara, doble mentón, muslos, glúteos… reflejan una gran reducción en pocas sesiones y sin tener que recurrir a posteriores tratamientos reafirmantes.

Además, Dulce Calvo te ofrece la posibilidad de disfrutar de los productos más vanguardistas de las firmas que tiene en exclusiva como LBF, Carita, La Prairiê, Valmont, Swiss Perfection, Decleor, y Annick Goutal y otras marcas como Sisley, Kanebo, Guerlain, Jeanne Piaubert y Shiseido.

No dejes de probar la nueva crema de La Prairiê, Advanced Marine Biology Cream, basada en biotecnología marina avanzada, que reafirma, repara y protege contra el daño de la oxidación y proporciona hidratación. La Prairiê ha encontrado en Celine Cousteau -nieta del célebre Cousteau- su alma gemela por su concienciación de la necesidad de proteger el mar y se complace en apoyar su trabajo en la sociedad sin ánimo de lucro, Ocean Futures Society, con una donación por cada producto vendido de esta gama.

Como siempre, en Dulce Calvo puedes elegir entre todo tipo de tratamientos de cabina y masajes únicos: con chocolate, piedras volcánicas y no te pierdas los envoltorios con aceites esenciales, que devuelven a tu cuerpo toda su energía.

dulce calvoCentro de estética... y templo de la cosmética

At Dulce Calvo, you can find out about BODE OXYjet, the alternative to injected cosmetic treatments. Now you can have a perfect, young, soft skin and say goodbye to wrinkles. An injection of pressurised oxygen, which does not use needles, provides effective solutions and spectacular results on the most delicate parts of the face – the skin around the eyes and mouth, also the neck, cleavage and body. VelaSmooth is a new treatment for cellulite. A double application works on difficult zones where other treatments do not reach - knees, arms, face, double chin, thighs and gluteus. You will notice a great difference in just a few sessions, and there is no need for follow-up firming treatment. Dulce Calvo also offers you the most avant-garde products as an exclusive agent for companies like LBF, Carita, La Prairiê, Valmont, Swiss Perfection, Decleor and Annick Goutal and other brands such as Sisley, Kanebo, Guerlain, Jeanne Piaubert and Shiseido. Make sure you try the latest from La Prairiê, Advanced Marine Biology Cream, based on advanced marine bio-technology, which moisturises and firms up, repairs and corrects damage from oxidants. La Prairiê has found a twin soul in Celine Cousteau –grand-daughter of the famous Cousteau- in that she is aware of the need to protect the sea and works with the non-profit making organisation, Ocean Futures Society, making a donation for every product sold from this range. As always, you can choose from many cabin treatments and unique massages at Dulce Calvo: with chocolate or volcanic stones, and don’t miss the essential oil wraps, which will restore energy to your whole body.

Gral. Pardiñas, 38 · Tel. 981 95 40 [email protected]

Lunes/Sábado: 10:30-20:30 h

Beauty centre… and luxury cosmetics

Page 31: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Belleza y Relajación

31

mad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

Una perfumería única y selectiva donde puedes encontrar fragancias en exclusiva y verdaderamente especiales como Designer Guild, Aqua di Parma, Penhaligon’s o Etro.

Creaciones de Annick Goutal, perfumes creados al hilo de tus emociones... Serge Lutens, Maitre Parfumeur et Gantier, The Different Company, son las estrellas aromáticas que conforman el mundo de las fragancias “niche”.

Además, encontrarás Bond No.9, una colección de fragancias creada como homenaje a una gran ciudad…Nueva York. Su creadora, Laurice Rahmé, no pudo evitar dotar a esta ciudad su propia gama de fragancias. Inmersa en el arte de los perfumes de París del siglo XX, Rahmé ha buscado los aromas por toda la ciudad. A diferencia de la mayoría de las fragancias comerciales, Bond No.9 recupera el arte refinado de mezclar perfumes utilizando sólo altas concentraciones de puras eaux de parfum. Nombres tan sugerentes como Central Park, Chinatown, West Side o Eau de New York nos transportan a la gran manzana…

ActualityBoutique de la alta perfumería

Montero Ríos, 27Tel.: 981 59 20 83

[email protected]

A perfume shops unique and selective where you can find really special fragances, such as Designer Guild, Acqua di Parma, Penhaligon’s or Etro. Creations by Annick Goutal, perfumes creates in line with your feeling...Serge Lutens, Maitre Parfumeur et Gantier, The Different Company, ares the stars of aromas making up the world of niche fragances. You can also find Bond No.9, a collection of fragrances created in honour of a great city, New York. Its creator, Laurice Rahmé, could not help but endow the city with its own range of perfume. Rahmé, who is deep into the art of 20th century Parisian perfumes, has sought aromas for the whole city. Unlike most commercial fragrances, Bond No.9 goes back to the fine art of mixing perfumes using only high concentrations of pure eaux de parfum. Evocative names like Central Park, Chinatown, West Side or Eau de New York whisk you off to the Big Apple…

Boutique for luxury perfumery

Page 32: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

32

mad

e in sa

ntia

go

Ramón CondeEscultor

“Santiago es el Ave Fénix . Resurge más espléndida que nunca como faro cultural y político desde

su pasado medieval”

7 personalidades nos han ofrecido su imagen y dedicado una frase a Santiago.¡Qué mejor modo de dar a conocer una ciudad que a través de sus habitantes!

Page 33: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

33

mad

e in sa

ntia

go

Ana IglesiasPeriodista Grupo Correo Gallego

“Santiago es la ciudad de las mil caras”

Mela CasalActriz

“Santiago é como unha caixa de bombons”

Camila BossaActriz

“Terraza de Santiago. Exterior noite. Verán... a mellor secuencia”

Inaki GaztelumendiGerente de Incolsa

“Santiago é a cidade”

Xose Manuel IglesiasConcelleiro Promoción Económica e Turismo

“Santiago, un soño cotiá”

Carme Casado Directora Promoción económica

“Santiago, a cidade elexida”

Page 34: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

34

| Arquitectura y Decoración made in santiago |

Las terrazas y los jardines pasan a ser los protagonistas durante los meses estivales y se disfrutan casi todos los días. Para comer, cenar o reunirse con amigos.

Todas las tiendas de decoración nos ofrecen diferentes elementos para hacerlos más atractivos: muebles, iluminación, sombrillas, vajillas, velas.

El color y los materiales escogidos resultarán esenciales a la hora de transformar el exterior en una zona cálida y acogedora.

Estas son nuestras propuestas para equiparlos con estilo y confort.

¡VIVA el VERANO!| Arquitectura y Decoración made in santiago |

Page 35: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Arquitectura y Decoración

35

made in santiago |

¡VIVA el VERANO! Los objetos, colores y motivos de la tradición árabe regalan atmósferas frescas y cautivadoras.

Inspiración ÁRABE

Rústico-CHIC

ROMÁNTICO

Una vieja mesa de madera desgastada por el sol, vajilla en blanco y rojo.

Muebles de mimbre, vajillas con motivos florales, centros de mesa.

| Arquitectura y Decoración made in santiago |

Page 36: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

36

mad

e in sa

ntia

go

| Arquitectura y Decoración made in santiago |

La sensación es la de estar en la proa de un gran barco. La elección de los colores, blanco y gris es decisiva en el look sereno de la estancia.

Estilo MARINERO

Ambiente -CHILL-OUT

Terraza URBANA

Vigas de madera y techo de brezo. El toque de color lo introducen los textiles y los complementos como los cojines.

Las líneas rectas y blanco ayudan a recrear ambientes urbanos. Una mesa amplia y redonda inspirada en el sol con las butacas a juego.

36

mad

e in sa

ntia

go

| Arquitectura y Decoración

Page 37: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Arquitectura y Decoración

37

ma

de

in sa

ntia

go

made in santiago |

Page 38: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

38

mad

e in sa

ntia

go

| Arquitectura y Decoración made in santiago |

Page 39: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Arquitectura y Decoración

39

ma

de

in sa

ntia

go

made in santiago |

María Brey

Todo lo necesario para decorar su casa: tapicerías, visillos, papeles pintados, alfombras y lámparas, regalos, listas de boda; y las mejores marcas. Designers Guild, Pier Frey, Güell LaMadrid, Saint Louis, Coquet, Pepe Peñalver y Nasson Moretti, entre otras muchas. El buen gusto y la calidad al servicio de los más exigentes.

Everything you need to decorate your home: lace curtains, wallpapers, carpets, gifts and wedding lists. All from the best names, Designers Guild, Pier Frey, Güell LaMadrid, Saint Louis, Coquet and Nasson Moretti, among many others. Good taste and high quality for the most discerning.Calle Rodríguez Carracido, 3

(al lado del parque de Ramírez)Tel.: 981 93 86 93

Page 40: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

40

mad

e in sa

ntia

go

Acantilados de vértigo, rincones paradisíacos, playas vírgenes y románticas puestas de sol. Te proponemos dormir en dos antiguos faros reciclados en hoteles, unos destinos muy especiales para los que aman el mar y los paisajes privilegiados, lejos de circuitos turísticos.

Huye de la ciudad y descansa acariciado por la brisa marina en un faro reconvertido en hotel con encanto localizado en un acantilado sobre las olas del mar.

Más allá de los hoteles turísticos de costa, existen antiguos faros que dejaron de orientar a los barcos en la noche y hoy acogen a amantes de la naturaleza en busca de descanso y relax frente al horizonte.

Sin salir de Galicia y hasta el fin del mundo. El cabo de Finisterre fue en la antigüedad objeto de innumerables leyendas que afirmaban que tras él, no existía más tierra. Su faro O Semáforo, testigo de naufragios, es hoy un lugar privilegiado para contemplar la inmensidad del Atlántico.

El rugido del mar... vivirás a 143 m sobre el Atlántico, en el punto donde los antiguos creían que terminaba el mundo. Sus luces han sido testigos de naufragios, leyendas y un mar furioso que hipnotiza a todo el que lo contempla.

¡Qué vistas! Tiene 5 sencillas habitaciones que te harán sentir como si estuvieras navegando entre el océano Atlántico. En días claros, podrás ver la costa de Portugal.

Un buen plan: Pasea por las callejuelas del casco histórico de Finisterre y prueba el marisco fresquísimo de sus restaurantes. Os recomendamos especialmente, el Restaurante “Tira do Cordel”, situado en la playa y donde sus frescos pescados y mariscos os encantarán.

Está en: Faro de Finisterre. Finisterre. La Coruña.Teléfono: 981 725 869.Precio: Desde 70 € www.osemaforo.com

4140

mad

e in sa

ntia

go

mad

e in sa

ntia

go

| Ocio

Page 41: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

41

mad

e in sa

ntia

go

Otra opción no menos atractiva es el hotel Semáforo de Bares ubicado en Mañón, dentro de la comarca del Ortegal. Pertenece a la península de Estaca de Bares a 210 metros sobre el nivel del mar.

El Semáforo de Bares es una antigua base de la marina española cuya función principal era el control del tráfico marítimo a través de banderas, aunque también era una base metereológica y de telégrafos.

Se ha convertido en un hotel rural de dos estrellas, que puede presumir de ser el alojamiento más al norte de la Península Ibérica y de ser un establecimiento que quien lo visite disfrutará de sus vistas y entorno espectacular.

¿Cómo llegar? Desde Santiago se va por la autopista hacia A Coruña, dirección Ferrol, se toma la salida de Pontedeume desde aquí hacia As Pontes de García Rodríguez y desde allí tomar dirección Ortigueira salida Mañón, O Barqueiro y después dirección Estaca de Bares.

Además, desde aquí puedes conocer la comarca de Ortegal, visitar San Andrés de Teixido - “A San Andrés de Teixido vai de morto o que non foi de vivo”- y el norte de la provincia de Lugo, donde está la sorprendente playa de Las Catedrales.

Hotel da Natureza Semáforo de Bares. Mañón. O BarqueiroTeléfono: 981 417147 y 699 943 584Precio: Desde 60€ www.semaforodebares.com

4140

mad

e in sa

ntia

go

mad

e in sa

ntia

go

Page 42: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

42

mad

e in sa

ntia

go

Durante la primavera y el verano nos apetece tomar algo al aire libre, esto es posible gracias a las terrazas. Para un aperitivo, para comer, tomar un café a media tarde, cenar o disfrutar de una copa por la noche…en Santiago hay muchas terrazas!

Te mostramos una selección -por zonas- de algunas de las que consideramos las

mejores y más típicas terrazas de Santiago.

Porta FaxeiraTerrazas con vistas a la Alameda, ideales para tomar un aperitivo, café o un vinito por la tarde-noche.Casi en la entrada del casco histórico, nos encontramos con el recién reformado Restaurante Alameda, un clásico en lo que a terrazas se refiere, enfrente, el Bar Cestaños, el clásico Café Ideal Azul, y ya en la Avda. Figueroa, la Heladería Farggi, ¡pide uno de sus riquísimos helados!, además, no puedes perderte las riquísimas tapas de Bar Tokio o del joven Qué Xamón.

San ClementeDos clásicas terrazas para disfrutar durante todo el año.Desde un menú del día a la mejor gastronomía gallega lo encuentras en Restaurante San Clemente o en Restaurante De Angel. Ambos son muy típicos para tomar un aperitivo.

Rúa do VilarMúsica en vivo, café o copa en el Café Casino, que posee una terraza única.

Praza do ObradoiroDisfruta con la catedral como escenario, en la terraza del Hostal de los Reyes Católicos.

Praza da QuintanaPara disfrutar desde la mañana a la noche: comer, cenar, cafés y copas… Pide una de las exquisitas crêpes en la Creperie Crê-Cottê, después, un café irlandés en Café Literarios o en el Café Santiagués y queda con tus amigos para tomarte una copa en el Quintana Sur.

San PelaioUna plaza que se llena por las noches.Cafés y copas en La Carrilana o en San Pelayo.

Porta da PenaLa antigua entrada de la ciudad. Tómate un café bajo la parra del acogedor Hotel Costa Vella y cena en los jardines de Casa Felisa.

Casas ReaisEn el restaurante Bicoca puedes degustar unas manitas de cordero mientras tomas el sol. Visita el CGAC en su 15º aniversario y no dejes de pedir el menú del día en su restaurante, que dirige desde hace un año el restaurante Boga.

4342

mad

e in sa

ntia

go

mad

e in sa

ntia

go

| Ocio

Page 43: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

43

mad

e in sa

ntia

go

4342

mad

e in sa

ntia

go

mad

e in sa

ntia

go

Bicoca Praza Quintana Porta Faxeira

Café Casino Hostal Reyes Católicos

CGAC Boga Praza Quintana Porta Faxeira

Costa Vella Porta Faxeira

Page 44: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

44

| Restauración made in santiago |

Conga, 2-3Tel.: 981 55 43 42

www.acurtidoria.com

Una casa del siglo XIX, un salón privado con sabor art-decó. Un espacio único donde la cocina mediterránea más exquisita se pone al alcance de todos los paladares. Arroces en sus distintas formas: arroz negro, con setas, con bogavante…, ensaladas, carnes y pescados pueden encontrarse entre las muchas variedades que ofrecen.Un lugar espectacular y obligatorio que no te puedes perder.

A 19th-century house, a private saloon in art-deco style.A unique place where the most exquisite Mediterranean cuisine is within the reach of all diners.Various types of rice dishes: arroz negro (rice with squid ink), with wild mushrooms, lobster…, salads, meat and fish are just a few of the many good things on offer.A visit to this spectacular place is something you cannot miss!

Restaurante Bicoca

Iker Fernández después de formarse en la Escuela de cocina de Luis Irizar en San Sebastián y trabajar en restaurantes de la categoría de Arzak, ha abierto este restaurante en donde puedes degustar desde un menú por sólo 10€ a exquisitos platos como cocochas de bacalao, manitas de cerdo prensadas, carpaccio de ternera o raviolis de langostinos con salsa de erizos…no dejes de probar su postre estrella, el lingote de oro, ¡un postre de oro y chocolate!

After training at Luis Irizar’s cookery school in San Sebastian, and working in high class restaurants, such as Arzak, Iker Fernández has opened this restaurant where you can sample a set menu of only 10€ or delicious creations like cod barbels, pressed pigs’ trotters, veal carpaccio or prawn ravioli in a sauce of sea urchins…don’t miss the gold ingot, his star dessert, consisting of gold and chocolate!

Rúa Entremuros 4Tel.: 981 58 38 98

A Curtidoría

Page 45: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Restauración

45

made in santiago |

Page 46: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

mad

e in sa

ntia

go

| Restauración

46

made in santiago |

Café Casino

El Café Casino es uno de esos lugares mágicos, emblemáticos, donde puedes sentarte a leer el periódico, escuchar música en vivo todas las noches o disfrutar de un delicioso menú por sólo 11 €. Durante el verano organizan cenas temáticas con música tradicional y pianista.

The Café Casino is one of those magical, iconic places where you can sit and read the newspaper, listen to live music every night, or enjoy a delicious set menu for only 11€. During the summer, they organise themed dinners, such as traditional music and a piano player.

Rúa do Vilar, 35Tel.: 981 57 75 03

Viña de Xabi

La Viña de Xabi nos ofrece maravillosas tostas, entrantes y raciones creativas o más tradicionales: carpaccios, foie, platos confeccionados con huevos, delicioso codillo… y otros bocados con los que acompañar sus inmejorables caldos. A partir de finales del mes de agosto, nos ofrecerá esto y mucho más en otro local situado en la calle Fernando III El Santo 5.

The Viña de Xabi offers us marvellous, creative or more traditional portions, starters and toasted bites: carpaccios, foie, egg dishes, delicious pork knuckle… and other canapés to accompany their unbeatable wines. From the end of August, we will be offered this and much more from new premises on Calle Fernando III El Santo 5.

San Pedro de Mezonzo, 5Tel.: 981 94 00 71

Pensión Girasol - Bar

En esta casa de comidas decorada en tonos blancos y super-moderna, te encantará degustar cualquier plato de la cocina casera tradicional que ofrece en su carta, por su calidad y su precio. Además, es un lugar ideal para desayunar a partir de las 8 a.m.

In this ultra-modern guesthouse, deco-rated in white, you will love tasting any of the traditional homemade dishes on the menu, thanks to their quality and price. It is also the ideal place for breakfast from 8 a.m.

Porta da Pena, 4Tel.: 981 56 62 87

www.hgirasol.com

Page 47: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Restauraciónm

ad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

47

Boga

La carta del Boga añade nuevos y sugerentes platos que siguen siendo un regalo para la vista y el paladar… tostas de jamón ibérico con cebolla caramelizada y huevo frito de codorniz, brocheta

de langostinos sobre cus-cús con yoghourt, menta y limón, dorada a las finas hierbas con gambas y verduritas al vapor, costilla ibérica deshuesada con lombarda salteada y crema de patata, pollo al chocolate con arroz salvaje… y de poste… bizcocho de banana y nueces con chupito de leche merengada, sablee de parmesano con crema de quesos y aire de fresas y remolacha.

Dirigen la cafetería-restaurante del CGAC (Centro de Arte Contemporáneo) aquí se puede disfrutar de un variado menú. A partir de ahora ya podremos disfrutar de su encantadora terraza.

The menu at Boga has added new, appetising dishes which continue to delight the eye and the palate. Toasted bread with Iberian ham, caramelised onion and fried quail’s egg, or brochette of king prawns on a bed of cous-cous with yoghourt, mint and lemon; gilt-head bream with mixed herbs with prawns and steamed baby vegetables; boneless Iberian pork rib with sautéed red cabbage and creamed potatoes; chicken with chocolate and wild rice…and for dessert… a banana and walnut sponge with a cinnamon ice-cream, Parmesan sable with creamed cheeses and strawberry and beetroot mousse. BOGA is in charge of the CGAC (Contemporary Art Centre) cafeteria-restaurant, where you can enjoy a varied menu. You can already visit the lovely terrace there.

Urb. Rosalía de Castro Cafetería CGACC/ Os Feáns, local 7. 2 www.restauranteboga.com Rúa Valle Inclán s/nTel.: 981 59 22 27 Tel.: 981 57 73 45

El Mercadito

Temperatura, recuerdos de niñez y técnica contemporánea son tres elementos claves en la cocina que Gonzalo Rei ofrece en el Restaurante El Mercadito, la carta y su menú degustación son un valiente y equilibrado recorrido por las tradiciones culinarias gallegas, las técnicas más actuales, las cuidadas influencias foráneas y el exquisito mimo a la materia prima. Desde hace unos meses forma parte del grupo gastronómico nove (www.nove.biz).Un espacio para sentarse a charlar con una decoración tan clásica como actual, un amplio comedor que se asoma lacónicamente a la catedral, dos reservados intimistas y un gran espacio polivalente, garantizan en el Mercadito una estancia cautivadora.

Temperature, childhood memories and contemporary techniques are three key elements in Gonzalo Rei’s cooking at the El Mercadito Restaurant. The à la carte and the tasting menu take a bold and balanced journey through the traditional cuisine of Galicia, the most modern techniques, carefully chosen influences from abroad, and raw materials treated with great care. A few months ago, it became part of the nove gastronomic group (www.nove.biz).A place to sit and chat, with decoration that is both traditional and modern, a large dining-room that looks out silently onto the cathedral, two rooms reserved for intimate parties and a large multi-purpose area ensure a delightful time is to be had at the El Mercadito.

Galeras, 18Tel.: 981 57 42 39

Page 48: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

mad

e in sa

ntia

go

| Restauración

48

made in santiago |

Creperie Cre-Cottê

Situada en La Casa da Conga, uno de los edificios más emblemáticos del centro histórico de la ciudad, la Cre-Cottê es el lugar ideal para degustar crepes, saladas o dulces además de otros deliciosos platos que forman parte de su menú: ensaladas, sopas, revueltos, tablas... Un ambiente acogedor y atención inmejorable.

Located in La Casa da Conga, one of the most emblematic buildings in the city’s historic centre, the Cre-Cottê is the ideal place for sampling crepês (savury of sweet) as well as other delicious dishes that make up its menu: salads, soups, scrambled eggs, boards... A warm atmosphere and unbeatable service.

Plaza de la Quintana, 1Tel.: 981 57 76 43

www.crecotte.com

Recantos

Un lugar tranquilo, acoge-dor, en donde puedes de-sayunar, tomarte un café o merendar. Durante los fines de se-mana, el local permanece abierto hasta las 2 am, para que puedas tomar una copa con tus amigos.

A quiet and cosy place where you can have breakfast, a coffee or lunch. During weekends it is open till 2 am so you can have a drink with your friends.

Lunes/jueves: 8:00-24:00 hFines de semana: 8:00-02:00 hSan Miguel dos Agros, 2

Page 49: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Restauraciónm

ad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

49

Ultramarinos

Dende este particular ULTRAMARINOS atoparás todo o que precisas: boa música, actuacións, entretemento, diversión…Un novo punto de reunión distinto e orixinal. ¡¡Animate a probar!!

At ULTRAMARINOS you will find everything you need - good music, live performances, entertainemnt, fun....A great new place to meet that is different and original. Come and see for yourselves!

Casas Reais 34 baixo Santiago de Compostela

La cervecería Internacional

Si buscas cocina internacional, este es tu lugar. Aquí puedes degustar desde deliciosas pizzas-battutas a platos alsacianos como codillo, choucroute, salchichas y steak tartar o goulash... además de una amplia carta de cervezas.

If you are in search of international cuisine, this is the place for you. Here you can try delicious pancakes to dishes from Alsace-knuckles, sauerkraut, sausages, steak tartare and goulash... There is also a wide variety of beers.

Area Central, Fontiñas Tel.: 981 56 05 47/56 02 42

Montero Ríos, 38Tel.: 981 57 29 08

Page 50: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

mad

e in sa

ntia

go

| Restauración

50

made in santiago |

Page 51: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Restauraciónm

ad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

51

Costa Vella

Su ubicación es el primer punto fuerte: un antiguo edificio de dos plantas en pleno casco histórico de Santiago. Una calle que recuerda a una de las siete puertas que daban entrada a la ciudad medieval. Un espacio ajardinado único en donde disfrutar de un café, un vino de la tierra o un rato para la conversación…No pierda la ocasión de desayunar rodeado de manzanos y limoneros o de relajarse leyendo la prensa a la sombra de nuestro emparrado.

One of its main attractions is where it is – an ancient two-floor building in the heart of the old town of Santiago. A street that reminds you of one of the seven entrance gates to the medieval city.A unique place with gardens where you can enjoy a cup of coffee, a wine from the region or a time for conversation…Don’t miss the opportunity to have breakfast amidst apple and lemon trees, or relax while reading the papers in the shade of our vine.

Porta da Pena, 17Santiago de Compostela

Tel.: 981 56 95 30Fax: 981 56 9531

www.costavella.com

Page 52: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

mad

e in sa

ntia

go

| Restauración

52

made in santiago |G O U R M E TChocolate:

Ese dulce seductor...

Tal era el valor que le otorgaban los aztecas que lo usaban como moneda de cambio. Los mayas, por su parte, lo utilizaban como afrodisíaco ¿Qué tendrá el chocolate que nos cautiva de esa manera?

Si comes chocolate y no puedes resistirte a comer un poco más y un poco más, y otro más, no es culpa tuya, la verdadera culpa es la teobromina, un estimulante que se encuentra en el chocolate que provoca antojo y una gran sensación de placer.

Sin tener los efectos secundarios de una droga, el chocolate contiene sustancias que producen grandiosos efectos en el cuerpo humano. Alivia el cansancio e inhibe el insomnio.

Los últimos estudios desvelan que el magnesio que hay en el chocolate suple la falta de ese mineral durante el período premenstrual. Combate la depresión. Tiene una sustancia que protege los dientes de las caries, contrarrestando el efecto negativo del azúcar y haciéndolo desaparecer. ¿No es una verdadera maravilla? ... pero en esta vida no hay nada absolutamente perfecto, y como dice la canción: “Todo lo que me gusta es ilegal, inmoral o engorda”.

Page 53: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

| Restauraciónm

ad

e in sa

ntia

go

made in santiago |

53Rúa das Arribadas, 9. · Santiago de Compostela

Tel.: 981 94 38 58 · www. decarmen.es · [email protected]

Cerrado en agosto.53

foto

gra

fía: M

ar

Cast

ro

Page 54: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

54

mad

e in sa

ntia

go

17 de mayo al 7 de septiembreHEDI SLIMANEMUSAC Avenida de los Reyes Leoneses, 24LeónSlimane continúa su personal indagación en las estéticas juveniles en relación a la música como factor de construcción y transformación de la identidad.

11 de junio al 7 de septiembreEL RETRATO DEL PRADO. DE GOYA A SOROLLA.FUNDACIÓN CAIXA GALICIACantón Grande 21-24A CoruñaUn total de 66 obras que atestiguan la importancia del género retratístico en la pintura española del siglo XIX. Francisco de Goya, Federico Madrazo, Vicente López o Antonio María Esquivel, son algunos de los artistas que conforman esta magnífica exposición.

14 de junio al 14 de septiembreEXPO ZARAGOZAZaragoza¡Vive la mayor fiesta del agua en la tierra!. En el recinto de Expo Zaragoza 2008 vas a poder difrutar de más de 5.000 espectáculos de todo tipo en 13 espacios en los que más de 300 compañías de todo el mundo van a poder mostrarte su arte: Danza, folk, jotas, flamenco, teatro, cabaret, rock, pop, música electrónica.

20 de junio al 7 de septiembre SITUACIÓNCGACRamón Maria de Valle Inclán s/n. Santiago de CompostelaReúne obras específicas de seis nuevos artistas gallegos, que residen fuera del país: Mónica Cabo, David Ferrando Giraut, Rubén

Grilo, Enrique Lista, Carlos Rodríguez-Méndez y Rubén Santiago.

Con motivo de su 15º aniversario, el CGAC programa un amplio conjunto de actividades, destacando el cine y las performances. En julio y agosto, el CGAC acogerá una nueva edición del programa ‘Cine de Verán’.

También habrá un Ciclo de Performance los días 6, 13, 20 e 27 de agosto, que se desarrollarán en el Parque de Bonaval, con los artistas María Marticorena, Miguel Noguera, María Gil y Félix Fernández.

26 de junio al 21 de septiembreEDWARD STEICHEN, FOTOGRAFÍA DE MODAMUSEO DEL TRAJEAvenida de Juan de Herrera, 2. MadridSteichen es uno de los grandes fotógrafos del siglo XX, un innovador cuya biografía nos conduce a través de algunos de los momentos más importantes de la historia de la fotografía americana.

AgendaExp siciones

Page 55: Made in Santiago Nº5 Verano 2009
Page 56: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

56

mad

e in sa

ntia

go

1.A Curtidoría

2.Actuality

3.Baraka

4.Bicoca

5.Boga

6.Boga (CGAC)

7.Café Casino

8.Cebado

9.Cervecería Internacional

10.Cre-Cottê

11.Dr. Valdés

12.DeCarmen

13.Dulce Calvo

14.El escondite inglés

15.El Mercadito

5

13

14

18

9

20

25

11

2

8

21

Avda. Ferrol

Avda

. Rom

ero

Don

allo

12

Sta. Marta

Page 57: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

57

mad

e in sa

ntia

go

16.Fundación Caixa Galicia

17.Garysom

18.Goga

19.Hotel Costa Vella

20.Loft Interiorismo

21.Maria Brey

22.Pensión Girasol-Bar

23.Recantos

24.Ultramarinos

25. Viña de Xavi

1

7

10

Centro comercial

Area Central

9

15

19

23

3

17616

22

244

Page 58: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

58

mad

e in sa

ntia

go

Eventos

15º ANIVERSARIO DO CGAC

El CGAC celebra a lo largo del verano una serie de actividades para conmemorar su aniversario, una celebración que tuvo su momento central durante los días 19 al 22 de junio. Estos días el museo permaneció abierto hasta después de medianoche, permitiendo a la gente a visitar sus instalaciones.

MADE IN SANTIAGO FIRMA UN CONVENIO PUBLICITARIO

El Concelleiro de Promoción Económica firmó cuatro convenios de colaboración con varias empresas para el desarrollo del “Programa de acceso á publicidade destinada ao sector comercial/empresarial de Compostela”. Los beneficiarios de esta iniciativa -participantes en el Concurso de Escaparatismo, Concurso de I+C, Compostela Activa y demás programas de creación de empresas y empleo desarrollados por esta Concellería- tendrán descuentos especiales en las tarifas publicitarias de esta revista.

SANTIAGO(é)TAPAS

El concurso Santiago(é)Tapas, puesto en marcha por la Concellería de Promoción Económica e Turismo e Incolsa, en colaboración con Galicia Calidade, Estrella Galicia y el Grupo Correo Gallego, ofrece a santiagueses y turistas la posibilidad de acercarse a la gastronomía gallega a través de 113 tapas, que se podrán degustar hasta el 13 de julio en 45 establecimientos. ¡No te olvides de recoger tu TAPASPORTE en la Oficina de Turismo de la Plaza de Galicia!

OE, OE, OE, OE…¡CAMPEONEEES!

El domingo 29 de junio, una gran pantalla situada en la Plaza Roja permitió que todos los aficionados pudiésemos disfrutar del partido España-Alemania. Cientos de personas lo celebraron hasta la madrugada.

Page 59: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

59

mad

e in sa

ntia

go

Page 60: Made in Santiago Nº5 Verano 2009

made in santiago ©La revista