llave de impacto impact wrench - … din 51502 kl 2 k g 00h clase de coherencia (din 51818) 2 00...

18
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH ESPAÑOL ............................... 2 ENGLISH ................................ 8 GARANTIA / GUARANTEE... 15

Upload: dinhcong

Post on 08-Mar-2018

217 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

MANUAL DE INSTRUCCIONESOPERATING INSTRUCTIONS

LLAVE DE IMPACTOIMPACT WRENCH

ESPAÑOL ............................... 2

ENGLISH ................................ 8

GARANTIA / GUARANTEE ... 15

Page 2: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

2

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Flujo de presión = 6barCuadrado conductor ½”

Para tornillos y tuercas hasta M 20Conector 17-30 mm

Par de torsión 540 Nm (280 Nm)610 Nm

Consumo de aire 0.32 m³/min.Diametro int. manguera (min) 10 mm

Conexion de aire R 1/4” iPeso 3.6 kg

USO

La vida útil y el rendimiento de la llave de impacto de servicio están determinadas por:

a) Grado de pureza del aire.b) Lubricación y mantenimiento.

Para a) Limpie la manguera (sóplela) antes de conectarla a la máquina. Instale un filtro aguas arriba de la

máquina, si no es posible, prevenir la formación de óxido y la condensación del agua en las líneas de distribución de aire.

Para b)Utilice aceites libres de ácido y resina SAE 5W- SAE 10W. Aceites de mayor espesor pueden

afectar al rendimiento de la máquina. Un mantenimiento adecuado puedeasegurar un rendimiento constante, la reducción del desgaste por lo tanto, una disminución en

costos de operación yaumentar su vida útil. Tenga en cuenta las observaciones de la hoja complementaria.

“Mantenimiento de las herramientas neumáticas”En invierno, o si el aire comprimido es muy húmedo, utilice un lubricante anticongelante, por

ejemplo, “BP Energol-AX 10”, “Kilfrost” o “Kompranol N 74”.Revise el nivel de aceite al comienzo de cada turno (engrasador de línea). Después de 60

ESPAÑOL

Page 3: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

3

horas de servicio comprobar el nivel de lubricante en el mecanismo de impacto y en los cojinetes antifricción y rellenar si es necesario.

Después del uso, limpie la máquina y con aceite u otro protector para evitarla corrosión.Regularmente revise y limpie el filtro de entrada de aire.

ATENCIÓN: Durante el funcionamiento en zonas peligrosas (Minería Subterránea, QuímicaIndustria) utilizar sólo los accesorios adecuados (llaves de vaso y extensiones, etc.)

DESMONTAJE Y MONTAJE

El montaje y el desmontaje se deben realizar con ayuda del dibujo seccionaly / o despiece.

Desmontaje:Aflojar los 3 tornillos de cabeza cilíndrica (pieza 43) retirar el alojamiento del mecanismo de

impacto (pieza 39) completo con mecanismo de impacto de motor. Presionar el perno (pieza 35) de la soporte transversal (pieza 33). Ahora sacar tanto el elemento percutor (pieza 34) como el yunque (pieza 36). Si es necesario, pulse el casquillo de guía (pieza 42) hacia fuera del alojamiento del mecanismo de impacto (pieza 39). Retirar las piezas internas de la carcasa (pieza 1) y continuar desmontando. Preste atención al precinto (pieza 21). Comprobar desgaste de las piezas. Retirar y reemplazar las paletas deterioradas del rotor.

Las paletas se consideran deterioradas si su anchura es menor de 12,5 mm.

Nuevas 13.4Cambiar < 12.5

Desmontaje del mango reversibleRetirar el anillo de retención (pieza 17). Retirar la palanca de inversión de marcha (pieza 12),

la válvula de control de aire (pieza 16), el resorte de compresión (pieza 14) y la bola (pieza 15). Desenroscar el elemento de conexión (pieza 6). Quitar la arandela de amortiguación (pieza 5) para sacar partes internas. Retire el gatillo (pieza20) y el pasador (pieza 18).

Montaje:El montaje se lleva a cabo esencialmente igual que el desmontaje, pero en orden inverso. Las

piezas de desgaste, especialmente las paletas (pieza 26) se deben reemplazar a su debido tiempo. Se consideran deterioradas cuando su anchura es menor de 12.5mm.

Page 4: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

4

En caso de que el rotor o el casquillo cilindro sean reemplazados se ha de comprobar el juego longitudinal entre las placas del rotor y los extremos (piezas 24 y 28). El juego longitudinal debería de ser 0.05mm aprox. por cada lado. (El buje del cilindro tiene que ser 0,1 mm más largo que el rotor). Asegure los tornillos de sujeción con Loctite 243. Una vez terminado el montaje realizar una evaluación mediante la comprobación de la velocidad y el consumo de aire libre como se especifica en “ESPECIFICACIONES TÉCNICAS”.

MANTENIMIENTO DE HERRAMIENTAS NEUMATICAS

Sólo un mantenimiento adecuado puede garantizar un rendimiento constante, la reducción en el desgaste y, por tanto, una disminución de los costos de operación y un aumento en la vida útil de la herramienta.

Nuestras herramientas neumáticas están equipadas para trabajo a una presión de 6 bar. Posibilidad de trabajar a 4 bar, así como conveniente para las máquinas de rectificado con un sistema incorporado en el regulador, con el fin de sacar el máximo provecho de la velocidad prescrita para las muelas abrasivas correspondientes.

Las herramientas neumáticas no deben funcionar vacío, porque esto se traduce en calor y mayor desgaste.

El aire comprimido debe estar limpio y seco. Esto está garantizado por un sistema neumático adecuado.

Purgar la manguera de aire antes de conectarla. Para el uso económico de herramientas neumáticas, las cantidades de aire prescritos son necesarios, la línea y mangueras debe tener las secciones transversales necesarias de modo que la presión de flujo permanezca constante. Una lubricación adecuada es una necesidad; por esta razón, nuestras herramientas neumáticas generalmente incorporan engrasadores, situados entre la válvula de entrada y el motor, que funcionan en cualquier posición. En herramientas de mano más pequeñas y ligeras, estos engrasadores a menudo deben ser dejados de lado, por motivos de peso y manejabilidad. En tales casos, la lubricación debe ser llevada a cabo por unidades de servicio o por engrasado manual de manguera. Recomendamos unidades de servicio para lugares de trabajo instalados de forma permanente (ver lista de accesorios). Sin embargo, cuando son necesarias líneas de manguera más largas son más eficaces los engrasadores manuales. La distancia entre la herramienta y engrasador no debe ser más de 5m. La mayor parte de las herramientas neumáticas han situado en la conexión de un filtro, que ha de ser comprobado y limpiado con regularidad. Después de terminar una tarea, las máquinas han de ser purgado con aceite protegidas de alguna otra manera contra la corrosión. Las maquinas cuentan con unos engrasadores para la lubricación de los engranajes mediante pistola de grasa.

Para lubricación con grasa: Comprobar cada 60 horas el funcionamiento de los mecanismos, rodamiento y cojinete antifricción; Si es necesario, engrasarlos. Cada 300 horas de funcionamiento engrasar los engranajes. En el caso de las llaves de impacto, utilizar una pistola de engrase para engrasar la guía del yunque antes de comenzar el trabajo diario o cada 6 a 8 horas.

Todas las partes internas deben ser lubricados antes de almacenar por períodos largos de tiempo con el fin de evitar la oxidación. Se recomienda la comprobación de la herramienta en intervalos regulares. Guarde las herramientas neumáticas sólo en lugares secos.

Lubricantes a utilizar: SAE 5 W to SAE 10Para llaves de impacto sin engranajes y amoladoras pequeñas, sólo SAE 5 W.Para el aire comprimido húmedo,se utilizaran aceites que absorben el agua sin perder propiedades

lubrificantes y que contengan aditivos Anti-corrosión. A temperaturas más bajas (especialmente para el trabajo exterior) puede ser necesario usar un lubricante anticongelante (por ejemplo, kilfrost, BP Energol AX 10, Kompranol N 74).

Page 5: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

5

Grasas (libres de resinas y ácidos)

Grasas multiuso para rodamientos y engranajes

antifricción y fricción

Grasas especiales para engranajes cónicos de alta

velocidad

Diseñado de acuerdo a la norma DIN 51502 KL 2 K G 00h

Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00

Tipo de saponificación lithium sodiumPunto de humedad 185ºC 145ºC

Trabajo de penetración 265 to 295 400 to 410Rango de temperatura -25ºC to 125 ºC -25ºC to 100ºC

TIPOS DE ENGRASADOR UTILIZADOS EN NUESTRAS HERRAMIENTAS

Engrasador para montar en la máquina o en la mangueraAjuste del engrasador:

El tornillo de ajuste queda visible después de retirar el tapón roscado. La cantidad de aceite se reduce

apretando el tornillo, y aumenta aflojando el tornillo. En la mayoría de los casos es suficiente con apretar o aflojar

el tornillo ¼ o ½ vuelta.

Ajuste correcto: Con presión y el tornillo de rellenado abierto, el aceite debe burbujear ligeramente. El relleno tiene una duración de aprox. 8 horas de

funcionamiento.Líneas de engrase

Para las máquinas y motores neumáticos fijos, la lubricación se realiza por engrasadores integrados en la propia instalación tanto si es horizontal como vertical.

Ajuste de engrasadores: Cerrar el suministro de aire. Abrir la conexión. Afloje la

tuerca de seguridad visible con una llave de tubo. Con un destornillador gire de nuevo el tornillo de cierre

ajustando de ¼ a ½ vuelta y vuelva a apretar la tuerca de seguridad. Conecte el enchufe y abra el suministro

de aire.

Ajuste correcto: Mantener un pedazo de papel por un corto tiempo frente

a la salida, debe quedar recubierto con aceite sin formar gotas.

Page 6: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

6

DESPIECEITEM CANT. DESCRIPCIÓN NOTAS

1 1 Alojamiento del motor2 1 Asiento del conjunto de válvula3 1 Accionador interno4 1 Muelle de compresión5 1 Arandela de amortiguación6 1 Pieza de conexión with screen7 1 Silenciador8 1 Manguito de válvula9 1 Junta tórica *

10 1 casquillo de control11 1 Junta tórica *12 1 Accionador de cambio de giro13 1 Junta tórica *14 2 Muelle de compresión15 2 Bola16 1 Regulador de caudal de aire17 1 Anillo de resorte18 1 Pasador20 1 Gatillo21 1 Junta *22 1 Placa de bloqueo23 1 Rodamiento ranurado *24 1 Tope *25 1 Rotor26 6 Paleta *27 1 Casquillo del cilindro *28 1 Tope *29 1 Pasador guia30 1 Rodamiento ranurado *31 2 Muelle32 1 Disco33 1 Soporte transversal *34 2 Percutor *35 2 Tornillo *36 1 Yunque *37 1 Junta tórica *38 1 Anillo de resorte39 1 Alojamiento del mecanismo de impacto40 1 Junta *41 1 Arandela guia42 1 Casquillo guia *43 3 Tornillo de cabeza cilíndrica ranurada

Page 7: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

7

44 2 Tornillo de cabeza cilíndrica ranurada45 1 Engrasador46 3 Arandela de presión *Piezas de repuesto para almacenar en caso de uso continuado.

Page 8: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

8

TECHNICAL SPECIFICATION

At an operating / flow pressure of p = 6 barSquare Drive ½”

For screws and bolts up to M 20Socket size 17-30 mm

Torque 540 Nm (280 Nm)Tightening torque Mt (hard thread) 610 Nm

Air consumption, approx. 0.32 m³/min.ID of hose (min.) 10 mmAir connection R 1/4” i

Weight 3.6 kg

OPERATION INSTRUCTION

Service life and performance of the impact wrench are determined by:

a) The degree of air purityb) The lubrication and maintenance

at a) Blow the air hose clear before connecting it to the machine. Install dirt and water separatorupstream of the machine, if it is not possible to prevent the formation of rust and watercondensation in the air distribution lines.

at b) Use always acid- and resin-free SAE 5W - SAE 10W oil. Thick flowing oil will stick the vanes and affect the start-up and the performance of the machine. Only proper maintenance can

ensure constant performance, reduction in wear und thus, a decrease in operating costs andincrease in service life.Observe the comments in the supplementary sheet.

“Maintenance of Pneumatic Tools”In winter, or if the compressed air is very moist, an antifreeze lubricant, e.g. “BP-Energol AX10”, “Kilfrost” or “Kompranol N 74” should be used.Check the oil level at the beginning of each shift (line oiler or screwed-on). After 60 servicehours check the lubricant in the impact mechanism and in the antifriction bearings and refill ifnecessary.

ENGLISH

Page 9: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

9

After use, clean the machine and rinse it with light oil or provide alternate corrosionprotection.Regularly check and clean the air inlet screen.

ATTENTION: During operation in hazardous areas (Underground Mining, ChemicalIndustry) use only the appropriate accessories (socket wrenches and extensions etc)!

DISASSEMBLY AND REASSEMBLY

Disassembly and reassembly should only be performed with assistance of the sectional drawingand/or exploded view.

Disassembly:Loosen 3 fillister-head screws item 43 and draw off the impact mechanism housing item 39

complete with impact mechanism from motor. Pull impact mechanism out of housing. Press bolt item 35 out of the cross beam item 33. Now take out both hammers item 34 and anvil item 36. If necessary, press the guide bushing item 42 out of the impact mechanism housing item 39. Pull all inner motor parts out of motor housing item 1 and carry on to disassemble. Pay attention to seal item 21. Check parts for wear. Remove vanes which are worn from rotor slots and replace them.

Vanes are considered to be worn, if their width is less than 12.5 mm.

New 13.4Replace < 12.5

Disassembly of handle with reversingRemove snap ring item 17. Take out reversing lever item 12 and air control valve item 16 as

well as compression spring item 14 and ball item 15. Screw out connecting piece item 6. Take off damping washer item 5 und pull out inner parts. Remove valve lever item 20 with pin item 18.

Reassembly:Reassembly is performed essentially the same as disassembly but in reverse order.Wear parts - especially the vanes (item 26) should be replaced in due time. They are considered

to be worn when their width is less than 12.5 mm.In case the rotor or the cylinder bushing would be replaced or the surface re-grinded, the

longitudinal play between rotor and end plates (items 24 and 28) has to be checked. The longitudinal play should be on both sides approx. 0.05 mm. (Cylinder bushing has to be 0.1 mm longer than the rotor). Secure the fastening screws with Loctite 243.

After finishing of reassembly make functional gauging by checking free speed and air consumption as specified in “TECHNICAL SPECIFICATION”.

Page 10: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

10

MAINTENANCE OF PNEUMATIC TOOLS

Only proper maintenance can ensure constant performance, reduction in wear and thus, a decrease in operating costs and an increase in service life.

Our pneumatic tools are equipped for an operating pressure of 6bar. A regulator setting for an operating pressure of 4 bar is possible as well as expedient for grinding machines with a built-in regulator, so as to take full advantage of the speed prescribed for the corresponding grinding wheels.

Pneumatic tools should not run empty, because this results in heat and higher wear. The compressed air should be clean and dry. This is guaranteed by a proper pneumatic system. Blow through the pneumatic hose before connecting it. For the economical use of pneumatic tools, the prescribed air quantities are necessary, i.e., the line, armatures and hoses must have the required cross sections so that the flow pressure remains constant. Proper lubrication is a must; for this reason, our pneumatic tools usually have built-in oilers, which are located between the inlet valve and the motor, and which function in any position. In smaller and lighter hand tools, these oilers must often be left out, because the machines would then be too heavy and not easy to manage. In such cases, lubrication must be carried out by service units or by manual hose oilers. We recommend service units for permanently installed workplaces (see accessories list). However, where longer hose lines are necessary, line oilers built into the hose lines are more effective. The distance between the tool and oiler should not be more than 5m.

Most of pneumatic tools have located at the connection a lined-up screen, which is to be regularly checked and cleaned.

After ending a working task, the machines are to be flushed with thin oil, or protected some other way against corrosion.

Visible grease nipples are provided for regular lubrication of the gears with a grease gun. Note the following for grease lubrication: Every 60 hours of operation check striking mechanismus, friction bearing and antifriction bearing; If necessary, grease them. Every 300 hours of operating grease the gears and antifriction bearing anew. In the case of impact wrenches, use a grease gun to grease the anvil guide before beginning daily work or every 6 to 8 hours. All inner parts must be lubricated before storing for longer periods of time in order to prevent rusting. It is recommended checking the vans and bearings at regular intervals. Store pneumatic tools in dry rooms only.

Lubricating oils to be used: Generally SAE 5 W to SAE 10

For gearless impact wrenches and small grinders, only SAE 5 W

For damp compressed air, oils are to be used that take up water (without losing the lubricating effect) and that contain anticorrosive additives. At lower temperatures (especially for work outside) it may be necessary to use an antifreeze lubricant (e.g., kilfrost, BP Energol AX 10, Kompranol N 74).

Page 11: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

11

Greases (free of resins and acids)

Multi-purpose greases for antifriction and friction

bearings and gears

Special greases for high-speed miter gears

Designation in accordance with DIN 51502 KL 2 K G 00h

Consistency class (DIN 51818) 2 00Saponification type lithium sodium

Dripping point 185ºC 145ºCWorked penetration 265 to 295 400 to 410Temperature range -25ºC to 125 ºC -25ºC to 100ºC

OILER TYPES USED ON OR WITH OUR TOOLS

Oiler to mount on the machine or connect in the hose lineSetting the oiler: The adjustment screw is visible after removing the screw plug. The oil supply is decreased by tightening the screw, and by loosening the screw, more oil gets into the machine. In most cases it is sufficient to tighten or loosen the screw by ¼ or ½ of a turn. When

plugged, clean borehole (diam. 2mm) with wire.

Correct setting: When under pressure and with the filler screw open, the oil must bubble slightly. The filling lasts

for approx. 8 operating hours.Line oiler

For stationary pneumatic machines and motors, the lubrication is carried out by lined-up oilers for

horizontal or vertical installation.

Setting of oilers: Shut off air supply. Open plug. Loosen visible lock nut with a socket wrench. Using a

screwdriver turn back the tightened screw plug by ¼ to ½ of a turn and then lock again. No oils are to get into the borehole “a” when filling. Close plug and open the

air supply.

Correct setting: A piece of paper held for a short time in front of the outlet must be coated with oil without drops

forming.

Page 12: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

SPARE PARTS LISTITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS

1 1 Motor housing2 1 Valve-seat insert3 1 Push button4 1 Compression spring5 1 Damping washer6 1 Connecting piece, Assy. with screen7 1 Silencer8 1 Valve sleeve9 1 O-Ring *

10 1 Control bushing11 1 O-Ring *12 1 Reversing lever13 1 O-Ring *14 2 Compression spring15 2 Ball16 1 Air control valve17 1 Snap ring18 1 Pin20 1 Valve lever21 1 Seal *22 1 Locking plate23 1 Grooved ball bearing *24 1 End plate *25 1 Rotor26 6 Vane *27 1 Cylinder bushing *28 1 End plate *29 1 Locating pin30 1 Grooved ball bearing *31 2 Belleville spring32 1 Disc33 1 Cross beam *34 2 Hammer *35 2 Bolt *36 1 Anvil *37 1 O-Ring *38 1 Snap ring39 1 Impact mechanism housing40 1 Seal *41 1 Guide ring42 1 Guide bushing *43 3 Fillister-head screw

Page 13: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

44 2 Fillister-head screw45 1 Nipple46 3 Spring ring*Spare parts to be stored in case of continuous use.

Page 14: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

14

Page 15: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

ARTICULO / ITEM / ARTICLE: ....................................................................................................................

Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ...........................................................................................................

DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR: ...................................................................................

PAIS / COUNTRY / PAYS: .............................................................................TEL.:....................................

FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE: ........................................................................................

NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR: ..................................................

TEL. COMPRADOR / BUYER TEL. / TEL. DE L’ACHETEUR: ........................................................................

CERTIFICADO DE GARANTIAGUARANTEE CERTIFICATECERTIFICAT DE GARANTIE

SELLO / STAMP / CACHET

EGA MASTER GARANTIZA AL COMPRADOR DE ESTA MAQUINA LA GARANTIA TOTAL (DURANTE 12 MESES), DE LAS PIEZAS CON DEFECTOS DE FABRICACION. ESTA GARANTIA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.

EGA MASTER GUARANTEES TO THE BUYER OF THIS MACHINE THE TOTAL WARRANTY (DURING 12 MONTHS), OF THE PIECES WITH MANUFACTURING FAULTS.THIS GUARANTEE DOES NOT COVER THOSE PIECES WORN OUT DUE TO A NORMAL USE. IN ORDER TO OBTAIN THE VALIDITY OF THIS WARRANTY , IT IS ABSOLUTELY NECESSARY TO FULFILL THIS DOCUMENT AND RESEND IT TO EGA MASTER WITHIN 7 DAYS FROM SALE DATE.

EGA MASTER GARANTIE A L’ACHETEUR DE CETTE MACHINE LA GARANTIE TOTALE (PENDANT 12 MOIS) DES PIECES AVEC DEFAUTS DE FABRICATION. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIECES QUE PAR UN USAGE NORMAL, SOIENT DETERIOREES. POUR OBTENIR LA VALIDITE DE LA GARANTIE, IL EST ABSOLUMENT IMPERATIF COMPLETER ET ENVOYER CE DOCUMENT EGA MASTER, DANS UN DELAI DE 7 JOURS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.

EJEMPLAR PARA EGA MASTER / COPY FOR EGA MASTER / EXEMPLAIRE POUR EGA MASTER

ARTICULO / ITEM / ARTICLE: ....................................................................................................................

Nº DE SERIE / SERIE Nº / Nº SERIE: ...........................................................................................................

DISTRIBUIDOR / DISTRIBUTOR / DISTRIBUTEUR: ...................................................................................

PAIS / COUNTRY / PAYS: .............................................................................TEL.:....................................

FECHA DE VENTA / SALE DATE / DATE VENTE: ........................................................................................

NOMBRE DEL COMPRADOR / BUYER NAME / NOM DE L’ACHETEUR: ..................................................

TEL. COMPRADOR / BUYER TEL. / TEL. DE L’ACHETEUR: ........................................................................

CERTIFICADO DE GARANTIAGUARANTEE CERTIFICATECERTIFICAT DE GARANTIE

SELLO / STAMP / CACHET

EGA MASTER GARANTIZA AL COMPRADOR DE ESTA MAQUINA LA GARANTIA TOTAL (DURANTE 12 MESES), DE LAS PIEZAS CON DEFECTOS DE FABRICACION. ESTA GARANTIA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE POR SU USO NORMAL TIENEN UN DESGASTE. PARA OBTENER LA VALIDEZ DE LA GARANTIA , ES ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDIBLE QUE COMPLETE Y REMITA ESTE DOCUMENTO A EGA MASTER , DENTRO DE LOS SIETE DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.

EGA MASTER GUARANTEES TO THE BUYER OF THIS MACHINE THE TOTAL WARRANTY (DURING 12 MONTHS), OF THE PIECES WITH MANUFACTURING FAULTS.THIS GUARANTEE DOES NOT COVER THOSE PIECES WORN OUT DUE TO A NORMAL USE. IN ORDER TO OBTAIN THE VALIDITY OF THIS WARRANTY , IT IS ABSOLUTELY NECESSARY TO FULFILL THIS DOCUMENT AND RESEND IT TO EGA MASTER WITHIN 7 DAYS FROM SALE DATE.

EGA MASTER GARANTIE A L’ACHETEUR DE CETTE MACHINE LA GARANTIE TOTALE (PENDANT 12 MOIS) DES PIECES AVEC DEFAUTS DE FABRICATION. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES PIECES QUE PAR UN USAGE NORMAL, SOIENT DETERIOREES. POUR OBTENIR LA VALIDITE DE LA GARANTIE, IL EST ABSOLUMENT IMPERATIF COMPLETER ET ENVOYER CE DOCUMENT EGA MASTER, DANS UN DELAI DE 7 JOURS A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.

EJEMPLAR PARA EL CLIENTE / COPY FOR THE CUSTOMER / EXEMPLAIRE POUR LE CLIENT

Page 16: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración
Page 17: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración
Page 18: LLAVE DE IMPACTO IMPACT WRENCH - … DIN 51502 KL 2 K G 00h Clase de coherencia (DIN 51818) 2 00 Tipo de saponificación lithium sodium Punto de humedad 185ºC 145ºC Trabajo de penetración

C/ ZORROLLETA 11, POL. IND. JUNDIZ01015 VITORIA, SPAIN P.O.B. APTDO. 5005

TEL. 34 - 945 290 001 FAX. 34 - 945 290 [email protected]

www.egamaster.com