libreto pasión san mateo bach

Upload: diegoemerith

Post on 06-Jul-2018

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    1/21

    LA PASIÓN SEGÚN SAN MATEO

    ERSTER TEILSalbung in Bethanien(Matthäus 26, 1-13)

    NR. 1. CHOR, CHORAL

    ChorKommt, ihr Töchter, helft mir klagen,Sehet! Wen? Den Bräutigam.Seht ihn! Wie? Als wie ein Lamm.Sehet! Was? Seht die Geduld.Seht! Wohin? Auf unsre Schuld.Sehet ihn aus Leb und HuldHolz zum Kreuze selber tragen.

    Choral (Knabenchor)O Lamm Gottes unschuldigAm Stammdes Kreuzes geschlachtet,

    Allzeit erfund'n geduldig,Wiewohl du warest verachtet.All' Sünd' hast du getragen,Sonst müßten wir verzagen.Erbarm' dich unser, o Jesu.

    NR. 2 REZITATIV (26, 1-2)

    EvangelistDa Jesus diese Rede vollendethatte, sprach er zu seinen Jüngern:

    JesusIhr wisset, daß nach zweien TagenOstern wird, und des Menschen

    Sohn wird überantwortet werdendaß er gekreuziget werde.

    NR. 3 CHORALHerzliebster Jesu,was hast du verbrochen,Daß man ein solch hartUrteil hat gesprochen?Was ist die Schuld,in was für MissetatenBist du geraten?

    NR. 4 REZITATIV (26, 3-4)

    EvangelistDa versammelten sich dieHohenpriester und Schriftgelehrtenund die Ältesten im Volk in demPalast des Hohenpriesters, der dahieß Kaiphas. Und hielten Rat, wiesie Jesum mit Listen griffen undtöteten. Sie sprachen aber:

    NR. 5 CHOR (26, 5)Ja nicht auf das Fest, auf daßnicht ein Aufruhr werde im Volk.

    NR. 6 REZITATIV (26, 6-7)

    EvangelistDa nun Jesus war zu Bethanien, im

    Hause Simonis, des Aussätzigen,trat zu ihm ein Weib, das hatteein Glas mit köstlichem Wasser,

    PRIMERA PARTEJesús ungido en Betania(San Mateo 26, 1-13)

    NUM. 1 CORO, CORAL

    CoroVenid, hijas, auxiliadme en el llanto,¡Ved! ¿A quién? Al Amado.¡Vedle! ¿Cómo? Como un Cordero.¡Mirad! ¿Qué? Ved su paciencia.¡Mirad! ¿Dónde? Nuestros pecados.Miradle. Por amor y clemenciaÉL mismo va cargado con su cruz.

    Coral (Voces infantiles)¡Oh, inocente Cordero de Dios!,sacrificado en el tronco de la cruz,siempre sereno,

    pese a ser despreciado.Has soportadotodos nuestros pecados.Sin Ti habríamos desesperado.¡Compadécete de nosotros, Jesús!

    NUM. 2 RECITATIVO (26, 1-2)

    EvangelistaCuando Jesús acabó estas palabras,dijo a sus discípulos:

    JesúsBien sabéis que de aqu a dos días secelebrará la Pascua, y que entonces

    el Hijo del hombre será entregadopara ser crucificado.

    NUM. 3 CORALAmadísimo Jesús,¿en qué has delinquidopara que recaiga sobre Titan severa sentencia?¿Cuál es tu pecado,qué malas accioneshas cometido?

    NUM. 4 RECITATIVO (26, 3-4)

    EvangelistaEntonces se reunieron en Consejolos sumos sacerdotes, los escribasy los ancianos del pueblo, en elpalacio del sumo pontífice, llamadoCaifás. Y resolvieron buscar elmodo de prender con ardides a Jesúspara matarle. Pero dijeron:

    NUM. 5 CORO (26, 5)Que no sea en día de fiesta, parano provocar tumulto en el pueblo.

    NUM. 6 RECITATIVO (26, 6-7)

    EvangelistaEstando Jesús en Betania, en casa

    de Simón, el leproso, se acercóa Él una mujer que llevaba unvaso con preciado perfume, y lo

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    2/21

    und goß es auf sein Haupt, daer zu Tische saß. Da das seineJünger sahen, wurden sie unwilligund sprachen:

    NR. 7 CHOR (26, 8-9)Wozu dienet dieser Unrat? DiesesWasser hätte mögen teuer verkauftund den Armen gegeben werden.

    NR. 8 REZITATIV (26, 10-13)

    EvangelistDa das Jesus merkete, sprach erzu ihnen:

    JesusWas bekümmert ihr das Weib? Siehat ein gut Werk an mir getan! Ihrhabet allezeit Arme bei euch, michaber habt ihr nicht allezeit. Daßsie dies Wasser hat auf meinen Leibgegossen, hat sie getan, daß man

    mich begraben wird. Wahrlich, ichsage euch: Wo dies Evangeliumgeprediget wird in der ganzen Welt,da wird man auch sagen zu ihremGedächtnis, was sie getan hat.

    NR. 9 REZITATIV (Alt)Du lieber Heiland du,Wenn deine Jünger töricht streiten,Daß dieses fromme WeibMit Salben deinen LeibZum Grabe will bereiten;So lasse mir inzwischen zu,Von meiner Augen TränenflüssenEin Wasser auf dein Haupt

    zu gießen.

    NR. 10 ARIE (Alt)Buss' und Reu'Knirscht das Sündenherz entzwei,Daß die Tropfen meiner ZährenAngenehme Spezerei,Treuer Jesu, dir gebären.

    Abendmahl(Matthäus 26, 14-35)

    NR. 11 REZITATIV (26, 14-16)

    Evangelist

    Da ging hin der Zwölfen einer,mit Namen Judas Ischarioth, zuden Hohenpriestern und sprach:

    JudasWas wollt ihr mir geben?Ich will ihn euch verraten.

    EvangelistUnd sie boten ihm dreissigSilberlinge. Und von dem an suchteer Gelegenheit, daß er ihn verriete.

    NR. 12 ARIE (Sopran)Blute nur, du liebes Herz!Ach, ein Kind, das du erzogen,Das an deiner Brust gesogen,Droht den Pfleger zu ermorden,denn es ist zur Schlange worden.

    derramó sobre su cabeza, cuandose hallaba sentado a la mesa. Alver esto sus discípulos, seindignaron y dijeron:

    NUM. 7 CORO (26, 8-9)¿A qué tal despilfarro? Este perfumepodría haberse vendido muy caro yel dinero dado a los pobres.

    NUM. 8 RECITATIVO (26, 10-13)

    EvangelistaAdvirtiendo esto Jesús, les hablóasí:

    Jesús¿Por qué afligís a esta mujer? Ellaha hecho una buena obra conmigo.Porque a los pobres los tendréissiempre entre vosotros, pero no así amí. Si ella ha derramado sobre micuerpo este bálsamo, lo ha hecho

    como para disponer de antemano misepultura. En verdad os digo que encualquier lugar del mundo donde seapredicado este Evangelio, se alabarálo que ella acaba de hacer.

    NUM. 9 RECITATIVO (Contralto)¡Tú, Salvador bienamado!,mientras tus discípulos,imprudentes, murmuranviendo a esta piadosa mujerdisponer con ungüento tu cuerpopara la sepultura,permíteme que entretantomis ojos viertan sobre tu cabeza

    un torrente de lágrimas.

    NUM. 10 ARIA (Contralto)Contrición y arrepentimientotorturan mi corazón culpable.Que mis lágrimas se vuelvanpara Ti, fiel Jesús,agradables aromas.

    Última Cena(San Mateo 26, 14-35)

    NUM. 11 RECITATIVO (26,14-16)

    Evangelista

    Entonces uno de los doce, llamadoJudas Iscariote, fue a los sumossacerdotes, y les dijo:

    Judas¿Qué me daréissi os lo entrego?

    EvangelistaLe ofrecieron treinta monedas deplata, y desde entonces buscabala ocasión para traicionarle.

    NUM. 12 ARIA (Soprano)¡Sangra, querido corazón!Un niño que has criado,que has amamantado en tu pecho,amenaza con asesinarte,pues se ha convertido en serpiente.

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    3/21

     NR. 13 REZITATIV (26, 17)

    EvangelistAber am ersten Tage der süßenBrot traten die Jünger zu Jesuund sprachen zu ihm:

    NR. 14. CHORWo willst du, daß wir dir bereiten,das Osterlamm zu essen?

    NR. 15 REZITATIV (26, 18-22)

    EvangelistEr sprach:

    JesusGehet hin in die Stadt zu einem undsprecht zu ihm: Der Meister läßt dirsagen: Meine Zeit ist hier, ich willbei dir die Ostern halten mit meinenJüngern.

    EvangelistUnd die Jünger taten, wie ihnenJesus beholfen hatte, und bereitetendas Osterlamm. Und am Abend setzte ersich zu Tische mit den Zwölfen.Und da sie aßen, sprach er:

    JesusWahrlich, ich sage euch, einerunter euch wird mich verraten.

    EvangelistUnd sie wurden sehr betrübt undhuben an, ein jeglicher unter

    ihnen, und sagten zu ihm:

    ChorHerr, bin ich's?

    NUM. 13 RECITATIVO (26, 17)

    EvangelistaPero el día primero de los ácimosse acercaron a Jesús sus discípulosy le dijeron:

    NUM. 14 CORO¿Dónde quieres que hagamos lospreparativos para la Pascua?

    NUM. 15 RECITATIVO (26,18-22)

    EvangelistaÉL les dijo:

    JesúsId a la ciudad, a casa de fulanoy dadle este recado: el Maestrome ha encomendado que te diga:mi hora está cerca y celebraré laPascua en tu casa con mis discípulos.

    EvangelistaY los discípulos hicieron comoJesús les había mandado yprepararon todo para la Pascua. Alatardecer, se sentó a la mesa con losdoce. Y mientras comían, les dijo:

    JesúsEn verdad os digo que uno devosotros me traicionará

    EvangelistaY ellos, apenados y angustiadossobremanera, empezaron uno a uno

    a preguntar:

    CoroSeñor, ¿acaso seré yo?

    NR. 16 CHORALIch bin's ich sollte büßen,An Händen und an FüßenGebunden in der Höll'.Die Geißeln und die Banden,Und was du ausgestanden,Das hat verdienet meine Seel'.

    NR. 17 REZITATIV (26, 23-29)

    EvangelistEr antwortete und sprach:

    JesusDer mit der Hand mit mir in dieSchüssel tauchet, der wird michverraten. Des Menschen Sohn gehetzwar dahin, wie von ihm geschriebenstehet; doch wehe dem Menschen,durch welchen des Menschen Sohnverraten wird. Es wäre ihm besser,daß derselbige Mensch noch niegeboren wäre.

    EvangelistDa antwortete Judas, der ihnverriet, und sprach:

    Judas

    NUM. 16 CORALSoy yo. Debería expiarloatado de pies y manosen el infierno.Mi alma debería padecerla flagelación y las atadurasque estás soportando.

    NUM. 17 RECITATIVO (26,23-29)

    EvangelistaÉl les respondió diciendo:

    JesúsEl que introduce conmigo sumano en el plato, ése es eltraidor. En cuanto al Hijo delHombre, sigue su camino, taly como de él está escrito. Pero,¡ay de aquél por quien el Hijodel Hombre será entregado! Másle valdría a esa persona no habernacido!

    EvangelistaEntonces Judas, que era el que leiba a traicionar, dijo:

    Judas

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    4/21

    Bin ich's, Rabbi?

    EvangelistEr sprach zu ihm:

    JesusDu sagests.

    EvangelistDa sie aber aßen, nahm Jesus dasBrot, dankete und brach's undgab's den Jüngern und sprach:

    JesusNehmet, eßt; das ist mein Leib.

    EvangelistUnd er nahm den Kelch unddankete, gab ihnen den und sprach:

    JesusTrinket alle daraus; das ist meinBlut des Neuen Testaments, welches

    vergossen wird für Viele, zuVergebung der Sünden. Ich sageeuch: Ich werde von nun an nichtmehr von diesen Gewächs desWeinstocks trinken, bis an den Tag,da ich's neu trinken werde miteuch in meines Vaters Reich.

    NR. 18 REZITATIV (Sopran)Wiewohl mein Herzin Tränen schwimmt,Daß Jesus von mir Abschied nimmt,So macht mich dochsein Testament erfreut.Sein Fleisch und Blut,

    o Kostbarkeit,Vermacht er mir in meine Hände.Wie er es auf der Weltmit denen SeinenNicht böse können meinen,So liebt er sie bis an das Ende.

    NR. 19 ARIE (Sopran)Ich will dir mein Herze schenken,Senke dich, mein Heil, hinein.Ich will mich dir versenken;Ist dir gleich die Welt zu klein,Ei, so sollst du mir alleinMehr als Welt und Himmel sein.

    NR. 20. REZITATIV (26, 30-32)EvangelistUnd da sie den Lobgesanggesprochen hatten, gingen siehinaus an den Ölberg. Da sprachJesus zu ihnen:

    JesusIn dieser Nacht werdet ihr euchalle ärgern an mir. Denn esstehet geschrieben: Ich werde denHirten schlagen, und die Schafe derHerde werden sich zerstreuen. Wannich aber auferstehe, will ichvor euch hingehen in Galiläam.

    NR. 21 CHORALErkenne mich, mein Hüter,

    ¿Soy yo Maestro?

    EvangelistaY Él le dijo:

    JesúsTú lo has dicho.

    EvangelistaMientras comían, Jesús tomó el pan,lo bendijo, lo partió y lo dio asus discípulos diciendo:

    JesúsTomad y comed. Este es mi cuerpo.

    EvangelistaY tomó el cáliz, lo bendijo y selo entregó diciendo:

    JesúsBebed todos de él, porque esta esmi sangre, la sangre del Nuevo

    Testamento, que será derramadapor muchos para el perdón de lospecados. Yo os digo que no beberémás de este fruto de la vid, hastaque llegue el día en que de nuevolo beba con vosotros en el Reinode mi Padre.

    NUM. 18 RECITATIVO (Soprano)A pesar de que mi corazónse deshace en lágrimas cuandoJesús se aleja de mí,su testamentome llena de gozo.Su Carne y su Sangre,

    ¡oh, preciado tesoro!,llegan a mis manos.Así como en la tierrano podía sino amara los suyos,así nos ama hasta el fin.

    NUM. 19 ARIA (Soprano)Quiero entregarte mi corazón,sumérgete en él, Salvador mío.Quiero abandonarme en tus brazos;Si el mundo es pequeño para Ti,sé Tú sólo para mímás que el cielo y el mundo.

    NUM. 20 RECITATIVO (26,30-32)EvangelistaY habiendo proclamado el himno deacción de gracias, marcharon haciael Monte de los Olivos. Entoncesles dijo Jesús:

    JesúsEsta noche todos vosotrospadeceréis escándalo por micausa. Como está escrito: "Heriréal pastor y se dispersarán lasovejas del rebaño". Mas, cuandoresucite, os precederé en elcamino hacia Galilea.

    NUM. 21 CORAL¡Reconóceme, guardián mío,

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    5/21

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    6/21

     NR. 25 REZITATIV (Tenor, Choral)

    Solo:Schmerz!Hier zittert das gequälte Herz!Wie sinkt es hin,wie bleicht sein Angesicht!Der Richter führt ihn vor Gericht,Da ist kein Trost,kein Helfer nicht.Er leidet alle Höllenqualen,Er soll für fremden Raub bezahlen.Ach, könnte meine Lebe dir,Mein Heil,dein Zittern und dein ZagenVermindern oder helfen tragen,Wie gerne blieb ich hier!

    ChoralWas ist die Ursach' allersolcher Plagen?Ach, meine Sünden

    haben dich geschlagen.Ich, ach Herr Jesu,habe dies verschuldet,Was du erduldet!

    NR. 26 ARIE (Tenor, Chor)

    Solo:Ich will bei meinem Jesu wachen.

    Chor:So schlafen uns're Sünden ein.

    Solo:Meinen Tod

    Büßet seiner Seelen Not,Sein Trauren machetmich voll Freuden.

    Chor:Drum mußuns sein verdienstlich LeidenRecht bitter und doch süße sein.

    NR. 27. REZITATIV (26, 39)

    EvangelistUnd ging hin ein wenig, fielnieder auf sein Angesicht undbetete und sprach:

    JesusMein Vater, ist's möglich, so gehedieser Kelch von mir; doch nichtwie ich will, sondern wie du willst.

    NR. 28. REZITATIV (Bass)Der Heiland fällt vorseinem Vater nieder,Dadurch erhebt er mich und alleVon unserm FalleHinauf zu Gottes Gnade wieder.Er ist bereit,Den Kelch, des Todes Bitterkeitzu trinken,In welchen Sünden dieser WeltGegossen sind und häßlich stinken,Weil es dem lieben Gott gefällt.

    NUM. 25 RECITATIVO (Tenor, Coro)

    Solista:¡Oh, dolor!¡Cómo tiemblasu corazón angustiado!¡Qué demudado está su rostro!El juez le conduceante el tribunal.No hay consuelo posible,ni ayuda.Él padece el tormento del infierno,expiando por los pecados de otros.¡Ah!, si mi amor pudiera,Salvador mío, calmar tu pavor,o ayudarte a soportarlo,¡qué grato me sería acompañarte!

    Coral:¿A qué se debenestos tormentos?¡Ah, son mis pecados

    la causa de tus padecimientos!Señor Jesús,he sido yo el que ha pecado y¡eres Tú quien lo expías!

    NUM. 26 ARIA (Tenor, Coro)

    Solista:Quiero velar al lado de mi Jesús.

    Coro:Así se adormecen nuestros pecados.

    Solista:El sufrimiento de su alma

    purifica la muerte de la mía.Sus padecimientosme otorgan la dicha.

    Coro:Así un sufrimiento que nos redimees amargo y dulcea la vez.

    NUM. 27 RECITATIVO (26, 39)

    EvangelistaAvanzó unos pasos y, postrándosecon su rostro sobre el suelo,oraba diciendo:

    JesúsPadre mío, si es posible, apartade mí este cáliz; pero no sehaga mi voluntad, sino la tuya.

    NUM. 28 RECITATIVO (Bajo)El Salvador cae de rodillasante su Padre, elevándonos, a todos,por encima de nuestras caídaspara que podamos recuperarla gracia de Dios.Él está dispuesto a beberel cáliz amargo de la muerte,el cáliz que contiene los pecadosde este mundo, pútridos y odiosos,porque así lo quiereel Padre muy amado.

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    7/21

    NR. 29 ARIE (Bass)Gerne will ich mich bequemen,Kreuz und Becher anzunehmen,Trink ich doch dem Heiland nach.Denn sein Mund,Der mit Milch und Honig fließet,Hat den GrundUnd des Leidens herbe SchmachDurch den ersten Trunk versüßet.

    NR. 30 REZITATIV (26, 40-42)

    EvangelistUnd er kam zu seinen Jüngern undfand sie schlafend und sprach zuihnen:

    JesusKönnet ihr denn nicht eine Stundemit mir wachen? Wachet und betet,daß ihr nicht in Anfechtung fallet.Der Geist ist willig, aber dasFleisch ist schwach.

    EvangelistZum andern Mal ging er hin,betete und sprach:

    JesusMein Vater, ist's nicht möglich,daß dieser Kelch von mir gehe,ich trinke ihn denn; so geschehedein Wille.

    NR. 31 CHORALWas mein Gott will,das g'scheh' allzeit,Sein Will', der ist der beste;

    Zu helfen den'n er ist bereit,Die an ihn glauben feste;Er hilft aus Not,Der fromme Gott,Und züchtiget mit Massen.Wer Gott vertraut,Fest auf ihn baut,Denn will er nicht verlassen.

    NR. 32 REZITATIV (26, 43-50)

    EvangelistUnd er kam und fand sie aberschlafend und ihre Augen warenvoll Schlaf's. Und er ließ sie und

    ging abermals hin und betete zumdritten Mal und redete dieselbigenWorte. Da kam er zu seinen Jüngernund sprach zu ihnen:

    JesusAch, wollt ihr nun schlafen undruhen? Siehe, die Stunde ist hier,daß des Menschen Sohn in derSünder Hände überantwortet wird.Stehet auf, lasset uns gehen;siehe, er ist da, der mich verrät.

    EvangelistUnd als er noch redete, siehe, dakam Judas, der Zwölfen einer, undmit ihm eine große Schar mitSchwertern und mit Stangen, vonden Hohenpriestern und Ältesten

    NUM. 29 ARIA (Bajo)Con gusto querría yo llevar su cruzy beber del cálizque bebió mi Salvador.Pues su boca,de la que manan leche y miel,ha dulcificado, al primer sorbo,las angustiasy el cruel sufrimiento.

    NUM. 30 RECITATIVO (26,40-42)

    EvangelistaY al volver hacia donde estaban susdiscípulos, los encontró dormidos yles dijo:

    Jesús¿No habéis podido velar conmigoni siquiera una hora? Velad y oradpara no caer en la tentación. Elespíritu está pronto, pero lacarne es débil.

    EvangelistaDe nuevo se retiró a orar porsegunda vez, diciendo:

    JesúsPadre mío, si no es posible quepueda pasar este cáliz sin queyo lo beba, hágase siempre tuvoluntad.

    NUM. 31 CORALQue se cumpla siemprela voluntad de mi Señor,pues su voluntad es lo mejor;

    Siempre está presto a ayudara quienes creen firmemente en Él;Señor piadoso,¡Tú nos salvas de la miseria!,y nos castigas con mesura.Quien en Dios confía,gozosamente se apoya en Él,pues no le abandonará.

    NUM. 32 RECITATIVO (26,43-50)

    EvangelistaY volviendo, los encontró de nuevodormidos, pues sus ojos estabancargados de sueño. Y dejándolos,

    se retiró a orar por tercera vez,repitiendo las mismas palabras.Luego volvió con sus discípulosy les dijo:

    Jesús¿Queréis todavía dormir y reposar?Mirad: Es llegada la hora en que elHijo del Hombre va a ser entregadoen manos de los pecadores.levantaos, vámonos; Mirad, ya seacerca aquél que me traiciona.

    EvangelistaY mientras estaba pronunciandoestas palabras, llegó Judas, unode los doce, y con él un grangentío armado de espadas y palos,enviado por los sumos sacerdotes

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    8/21

    des Volks. Und der Verräter hatteihnen ein Zeichen gegeben undgesagt: Welchen ich küssen werde,der ist's, den greifet. Und alsbaldrat er zu Jesum und sprach:

    JudasGegrüßet seist du, Rabbi!

    EvangelistUnd küssete ihn.Jesus aber sprach zu ihm:

    JesusMein Freund,warum bist du kommen?

    EvangelistDa traten sie hinzu und legtendie Hände an Jesum und griffenihn.

    NR. 33 DUETT

    (Sopran, Alt, Chor)

    Solisten:So ist mein Jesus nun gefangen.Mond und Lichtist vor Schmerzen untergangen,Weil mein Jesus ist gefangen.Sie führen ihn; er ist gebunden.

    Chor:Laßt ihn, haltet, bindet nicht!Sind Blitze, sind Donnerin Wolken verschwunden?Eröffne de feurigen Abgrund,o Hölle

    Zertrümmre, verderbe,verschlinge, zerschelleMit plötzlicher Wutden falschen Verräter,das mördrische Blut!

    y los ancianos del pueblo. Eltraidor les había dado esta señal:"Aquél a quien yo besare, ésees; prendedle". Y al instantese acercó a Jesús y dijo:

    Judas¡Dios te guarde, Maestro!

    EvangelistaY le besó.Jesús le dijo:

    JesúsQuerido amigo,¿a qué has venido?

    EvangelistaEntonces se adelantaron los demás,pusieron las manos sobre Jesúsy le prendieron.

    NUM. 33 DÚO

    (Soprano, Contralto, Coro)

    Solistas:Así es hecho preso mi Jesús.La luna y las estrellasse han ocultado a causa del dolor,pues mi Jesús ha sido hecho preso.Ya le llevan maniatado.

    Coro:¡Dejadle, soltadle, no le atéis!¿Han desaparecidolos rayos y truenos de las nubes?¡Oh, infierno,abre tu abismo de fuego,

    destroza, derriba,devora, aniquilacon súbita cóleraal pérfido traidor,al monstruo asesino!

    NR. 34 REZITATIV (26, 51-56)

    EvangelistUnd siehe, einer aus denen, die mitJesu waren, reckete die Hand ausund schlug des HohenpriestersKnecht, und hieb ihm ein Ohr ab.Da sprach Jesus zu ihm:

    JesusStecke dein Schwert an seinen Ort;denn wer das Schwert nimmt, dersoll durchs Schwert umkommen.Oder meinest du, daß ich nichtkönnte meinen Vater bitten, daß ermir zuschickte mehr denn zwölfLegion Engel? Wie würde aber dieSchrift erfüllet?Es muß also gehen.

    EvangelistZu der Stund' sprach Jesus zuden Scharen:

    JesusIhr seid ausgegangen als zu einemMörder, mit Schwertern und mitStangen, mich zu fahen; bin ich

    NUM.34 RECITATIVO (26,51-56)

    EvangelistaY he aquí que uno de los queestaban con Jesús desenvainó suespada e hirió a uno de los criadosdel sumo sacerdote, cortándole unaoreja. Entonces le dijo Jesús:

    JesúsEnvaina tu espada, puesquien a espada mata, aespada morirá. ¿No sabes que,si se lo pido, mi Padre puedeenviarme más de doce legionesde ángeles? Mas, ¿cómo secumpliría entonces lasEscrituras que dicen que tieneque suceder así?

    EvangelistaEntonces en aquella hora hablóJesús a las turbas:

    JesúsHabéis venido a prendermecomo a un asesino, con espadasy palos; a diario me he sentado

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    9/21

    doch täglich bei euch gesessen undhabe gelehret im Tempel, und ihrhabt mich nicht gegriffen. Aber dasist alles geschehen, daß erfülletwürden die Schriften der Propheten.

    EvangelistDa verließen ihn alle Jünger undflohen.

    NR. 35. CHORALO Mensch,bewein' dein' Sünde groß,Darum Christus sein's Vaters SchoßÄußert und kam auf Erden.Von einer Jungfrau, rein und zart,Für uns er hie geboren ward,Er wollt' der Mittler werden.Den'n Toten er das Leben gab,Und legt' dabei all' Krankheit ab,Bis sich die Zeit herdrange,Daß er für uns geopfert würd,Trüg'' uns'rer Sünden

    schwere Bürd'Wohl an dem Kreuze lange.

    ZWEITER TEIL

    Falsches Zeugnis(Matthäus 26, 57-63)

    NR. 36 ARIE (Alt, Chor)

    Solo:Ach, nun ist mein Jesus hin!Ist es möglich, kann ich schauen?

    Ach, mein Lamm in Tigerklauen!Ach! wo ist mein Jesus hin?Ach! was soll ich der Seele sagen,Wenn sie mich wirdängstlich fragen:Ach! wo ist mein Jesus hin?

    Chor:Wo ist denn deinFreund hingegangen,O du Schönste unter den Weibern?Wo hat sich deinFreund hingewandt?So wollen wir mit dir ihn suchen.

    NR. 37 REZITATIV (26, 51-59)EvangelistDie aber Jesum gegriffen hatten,führeten ihn vor dem HohenpriesterKaiphas, dahin die Schriftgelehrtenund Ältesten sich versammelthatten. Petrus aber folgete ihm nachvon ferne bis in den Palast desHohenpriesters; und ging hinein undsetzte sich bei den Knechten, aufdaß er sähe, wo es hinaus wollte.Die Hohenpriester aber und Ältestenund der ganze Rat suchten falschesZeugnis wider Jesum, auf daß sieihn töteten, und funden keines.

    NR. 38 CHORALMir hat die Welt trüglich gericht'

    con vosotros en el templo,enseñándoos, y no me prendisteis.En verdad todo esto ha sucedidopara que se cumplan las Escriturasde los profetas.

    EvangelistaEntonces todos los discípuloshuyeron, abandonándole.

    NUM. 35 CORALOh, hombre, llora tu gran pecado,por el cual Cristo dejóel seno de su Padrey descendió a este Mundo.De una Virgen dulce y puranació para nosotros,El quiso ser Mediador.Ha dado vida a los muertos,y ha curado a los enfermos,hasta que le ha llegado la horade ser sacrificado por nosotros,de llevar sobre la cruz

    la pesada cargade nuestros pecados.

    SEGUNDA PARTE

    Falso Testimonio(San Mateo 26, 57-63)

    NUM. 36 ARIA (Contralto, Coro)

    Solista:¡Ah, mi buen Jesús ya no está aquí!¿Es posible?

    ¿Es cierto lo que ven mis ojos?¡Mi Cordero en las garras del tigre!¡Ah! ¿dónde se ha ido mi Jesús?¡Ah! ¿qué debo contestar a mi almacuando angustiada me pregunta:¡Ah! ¿dónde se ha ido mi Jesús?

    Coro:¿Dónde se ha ido tu Amado,oh, tú, la más hermosaentre las mujeres?¿Hacia dóndese ha dirigido tu Amado?Contigo queremos buscarlo.

    NUM. 37 RECITATIVO (26,51-59)EvangelistaLos que prendieron a Jesús lecondujeron ante el sumo pontíficeCaifás, con quien se habían reunidolos escribas y los ancianos. PeroPedro le había seguido de lejoshasta el palacio del sumo pontífice,y entrando en él, se sentó entrelos criados, para ver en qué parabaaquello. Los sumos sacerdotes,los ancianos y todo el conciliobuscaban falsos testimonios contraJesús, para condenarle a muerte,pero no los encontraban.

    NUM. 38 CORALEl mundo

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    10/21

    Mit Lügenund mit falschem G'dicht,Viel Netz und heimlich Stricken.Herr, nimm mein wahrin dieser G'fahr,B'hüt mich vor falschen Tücken.

    NR. 39 REZITATIV (26, 60-63)

    EvangelistUnd wiewohl viel falscheZeugen herzutraten, fanden siedoch keins. Zuletzt traten herzuzween falsche Zeugen undsprachen:

    Erster, Zweiter ZeugeEr hat gesagt: "Ich kann den TempelGottes abbrechen und in dreienTagendenselben bauen.

    EvangelistUnd der Hohepriester stund auf

    sprach zu ihm:

    PontifexAntwortest du nichts zu dem, wasdiese wider dich zeugen?

    EvangelistAber Jesus schwieg stille.

    NR. 40 REZITATIV (Tenor)Mein Jesus schweigtzu falschen Lügen stille,Um uns damit zu zeigen,Daß sein Erbarmens voller WilleFür uns zum Leiden sei geneigt,

    Und daß wir in dergleichen PeinIhm sollen ähnlich sein,Und in Verfolgung stille schweigen.

    NR. 41 ARIE (Tenor)Geduld, Geduld,Wenn mich falsche Zungen stechen.Leid' ich wider meine SchuldSchimpf und Spott,Ei, so mag der liebe GottMeines Herzens Unschuld rächen.

    Verhör von Kaiphas und Pilatus(Matthäus 26, 63-75; 27, 1-14)

    NR. 42 REZITATIV (26, 63-66)EvangelistUnd der Hohepriester antworteteund sprach zu ihm:

    PontifexIch beschwöre dich bei demlebendigen Gott, daß du uns sagest,ob du seiest Christus, der SohnGottes.

    EvangelistJesus sprach zu ihm:

    JesusDu sagest's. Doch sage ich euch:Von nun an wird's geschehen, daßihr sehen werdet des Menschen

    me ha juzgado cruelmente,con mentiras y engaños,con viles lazos y trampas.Señor,defiéndeme de este peligro,libérame de estas perfidias.

    NUM. 39 RECITATIVO (26,60-63)

    EvangelistaA pesar de haberlo intentado connumerosos testigos falsos, noencontraban ninguno. Finalmentellegaron dos nuevos testigos falsosque dijeron:

    Testigos Primero, SegundoEste dijo: "yo puedo destruir elTemplo de Dios y reconstruirloen tres días".

    EvangelistaEntonces, poniéndose en pie el

    sumo pontífice, le dijo:

    Pontífice¿Nada respondes a lo que éstostestifican contra ti?

    EvangelistaPero Jesús permanecía en silencio.

    NUM. 40 RECITATIVO (Tenor)Mi Jesús guarda silencioante las calumnias,mostrándonos asíque su misericordiosa voluntadse ofrece a sufrir por nosotros,

    y que, asimismo, en la adversidad,debemos hacer como Él: padecerla persecución en silencio.

    NUM. 41 ARIA (Tenor)¡Paciencia, paciencia!,si lenguas mentirosas me zahieren.Si sufro injustamentedenuestos y escarnios,Oh, mi Dios amado vengarála inocencia de mi corazón.

    Jesús ante Caifás y Pilato(San Mateo 26, 63-75; 27, 1-14)

    NUM. 42 RECITATIVO (26,63-66)EvangelistaEl sumo pontífice le respondiódiciendo:

    PontíficeYo te conjuro de parte delDios vivo, para que nos digassi tú eres Cristo, el Hijo deDios.

    EvangelistaJesús le dijo:

    JesúsTú lo has dicho. Y aún osadvierto: desde ahora habréisde ver al Hijo del Hombre,

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    11/21

    Sohn sitzen zur Rechten der Kraftund kommen in den Wolken desHimmels.

    EvangelistDa zerriß der Hohepriester seineKleider und sprach:

    PontifexEr hat Gott gelästert. Was dürfenwir weiter Zeugnis? Siehe, jetzthabt ihr seine Gotteslästerunggehöret. Was dünket euch?

    EvangelistSie antworteten und sprachen:

    Chor:Es ist des Todes schuldig!

    sentado a la diestra del Poder,y viniendo sobre las nubesdel cielo.

    EvangelistaEntonces el sumo pontífice serasgó las vestiduras, diciendo:

    PontíficeHa blasfemado. ¿Qué necesidadtenemos ya de testigos? Vosotrosmismos acabáis de oír la blasfemia.¿Qué os parece?

    EvangelistaA lo que ellos respondieron:

    Coro¡Es reo de muerte!

    NR. 43 REZITATIV (26, 67-68)

    Evangelist

    Da speieten sie aus in seinGesicht und schlugen ihn mitFäusten. Etliche aber schlugenihn ins Angesicht und sprachen:

    ChorWeissage uns, Christe, wer ist's,der dich schlug?

    NR. 44 CHORALWer hat dich so geschlagen,Mein Heil, und dich mit PlagenSo übel zugericht'?Du bist ja nicht ein Sünder,Wie wir und uns're Kinder;

    Von Missetaten weißt du nicht.

    NR. 45 REZITATIV (26, 69-73)

    EvangelistPetrus aber saß draußen im Palast,und es trat zu ihm eine Magd undsprach:

    Erste MagdUnd du warest auch mit dem Jesuaus Galiläa.

    EvangelistEr leugnete aber vor ihnen allen

    und sprach:PetrusIch weiß nicht, was du sagest.

    EvangelistAls er aber zur Tür hinausging,sahe ihn eine andere und sprachzu denen, die da waren:

    Zweite MagdDieser war auch mit dem Jesu vonNazareth.

    EvangelistUnd er leugnete abermal und schwurdazu:

    Petrus

    NUM. 43 RECITATIVO (26,67-68)

    Evangelista

    Entonces empezaron a escupirle enel rostro y a golpearle con elpuño. Y otros, después de vendarlelos ojos, le abofeteaban diciendo:

    CoroProfetízanos, Cristo, ¿quién esel que te ha golpeado?

    NUM. 44 CORAL¿Quién te golpea así, mi Salvador,y quién te ultrajacon las más crueles afrentas?Tú no eres un pecadorcomo nosotros y nuestros hijos;

    La maldad te es ajena.

    NUM. 45 RECITATIVO (26,69-73)

    EvangelistaPedro estaba sentado fuera enel atrio, y acercándosele unasirvienta, le dijo:

    Primera SirvientaTú estabas también con Jesús deGalilea.

    EvangelistaPero él lo negó delante de todos

    diciendo:PedroNo sé lo que dices.

    EvangelistaPero cuando él había salido a lapuerta, le vio otra, que dijo alos presentes:

    Segunda Sirvienta:Este estaba también con Jesús deNazaret.

    EvangelistaY de nuevo lo negó, y jurandodijo:

    Pedro

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    12/21

    Ich kenne des Menschen nicht.

    EvangelistUnd über eine kleine Weile tratenhinzu, die da standen, undsprachen zu Petro:

    ChorWahrlich, du bist auch einer vondenen, denn deine Sprache verrätdich.

    NR. 46 REZITATIV (26, 74-75)

    EvangelistDa hub er an, sich zu verfluchenund zu schwören:

    PetrusIch kenne des Menschen nicht!

    EvangelistUnd alsbald krähete der Hahn. Da

    dachte Petrus an die Worte Jesu,da er zu, ihm sagte: Ehe der Hahnkrähen wird, wirst du mich dreimalverleugnen. Und ging heraus undweinete bitterlich.

    NR. 47 ARIE (Alt)Erbarme dich, mein Gott,Um meiner Zähren willen;Schaue hier,Herz und Auge Weint vor dirbitterlich.Erbarme dich!

    NR. 48 CHORAL

    Bin ich gleich von dir gewichen,Stell' ich mich doch wieder ein;Hat uns doch dein Sohn verglichenDurch sein' Angst und Todespein.Ich verleugne nicht die Schuld,Aber deine Gnad' und HuldIst viel größer als die Sünde,Die ich stets in mir befinde.

    NR. 49 REZITATIV (27, 1-4)

    EvangelistDes Morgens aber hielten aberalle Hohenpriester und dieAltesten des Volks einen Rat über

    Jesum, daß sie ihn töteten. Undbanden ihn, führeten ihn hin undüberantworteten ihn demLandpfleger Pontio Pilato.Da das sahe Judas, der ihnverraten hatte, daß er verdammtwar zum Tode, gereuete es ihn,und brachte her wieder diedreissig Silberlinge denHohenpriestern und Ältestenund sprach:

    JudasIch habe übel getan, daß ichunschuldig Blut verraten habe.

    EvangelistSie sprachen:

    No conozco a ese hombre.

    EvangelistaY poco después se dirigieron aPedro los que estaban alrededor,diciéndole:

    CoroVerdaderamente, tú eres uno de lossuyos, pues tu forma de hablar tedelata.

    NUM. 46 RECITATIVO (26,74-75)

    EvangelistaEntonces se puso a maldecir y a jurar:

    Pedro¡No conozco a ese hombre!

    EvangelistaY al instante cantó el gallo.

    Entonces se acordó de las palabrasque Jesús le había dicho: "Pedro,antes de que cante el gallo, menegarás tres veces". Y, saliendoafuera, lloró amargamente.

    NUM. 47 ARIA (Contralto)Ten piedad de mí, Dios mío,advierte mi llanto.Mira mi corazóny mis ojos que lloranamargamente ante Ti.¡Ten piedad de mí!

    NUM. 48 CORAL

    Aunque me separe de Ti,volveré de nuevo a tu lado;Por la angustia y los tormentosde la muerte, Tu Hijo nos redimió.Mi culpa fue grave,pero tu gracia y tu benevolenciason mucho mayores que mi pecado,que me acompaña siempre.

    NUM. 49 RECITATIVO (27, 1-4)

    EvangelistaPor la mañana, todos lospríncipes de los sacerdotesy los ancianos del pueblo

    celebraron un consejo paracondenar a muerte a Jesús.Después de haberle atado,le llevaron a presencia delgobernador Poncio Pilato. Viendoentonces Judas, el que le habíatraicionado, que iba a sercondenado a muerte, se arrepintióy devolvió las treinta monedasde plata a los sumos sacerdotesy a los ancianos, diciéndoles:

    JudasHe pecado entregándoos contraición sangre inocente.

    EvangelistaEllos le replicaron:

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    13/21

    ChorWas gehet uns das an?Da siehe du zu.

    NR. 50 REZITATIV (27, 5-6)

    EvangelistUnd er warf die Silberlinge in denTempel, hub sich davon, ging hinund erhängete sich selbst. Aberdie Hohenpriester nahmen dieSilberlinge und sprachen:

    PriesternEs taugt nicht, daß wir sie in denGotteskasten legen, denn es istBlutgeld.

    NR. 51 ARIE (Bass)Gebt mir meinem Jesum wieder!Seht, das Geld, den Mörderlohn,Wirft euch der verlorne Sohnzu den Füßen nieder.

    NR. 52 REZITATIV (27, 7-14)

    EvangelistSie hielten aber einen Rat undkauften einen Pilger. Töpfersackerdarum, zum Begräbnis der Daher istderselbige Acker genennet derBlutacker bis auf den heutigen TagDa ist erfüllet, das gesagt istdurch den Propheten Jeremias, daer spricht: Sie haben genommendreissig Silberlinge, damit bezahletward der Verkaufte, welchen siekauften von den Kindern Israel;

    und haben sie gegeben um einenTöpfersacker, als mir der Herrbefohlen hat. Jesus aber standvor dem Landpfleger, und derLandpfleger fragte ihn und sprach:

    PilatusBist du der Juden König?

    EvangelistJesus aber sprach zu ihm:

    JesusDu sagest's.

    EvangelistUnd da er verklagt ward von denHohenpriestern und Ältesten,antwortete er nichts. Da sprachPilatus zu ihm:

    PilatusHörest du nicht, wie hart siedich verklagen?

    EvangelistUnd er antwortete ihm nicht aufein Wort, also, daß sich auch derLandpfleger sehr verwunderte.

    CoroY a nosotros, ¿qué nos importa?¡Allá tú!

    NUM. 50 RECITATIVO (27, 5-6)

    EvangelistaEntonces él arrojó las monedas deplata en el templo, se retiró y,alejándose, se ahorcó. Los sumossacerdotes tomaron las monedas deplata y dijeron:

    SacerdotesNo es lícito guardarlas en eltesoro sagrado, puesto queson precio de sangre.

    NUM. 51 ARIA (Bajo)¡Devolvedme a mi Jesús!Ved cómo el precio de su sangre,es arrojado a vuestros piespor el hijo perdido.

    NUM. 52 RECITATIVO (27,7-14)

    EvangelistaY después de haberlo discutidoen un consejo, compraron con lasmonedas el campo de un alfareropara enterrar en él a los forasteros.De ahí que su nombre sea, hasta eldía de hoy, Campo de la Sangre.De este modo se cumplió lo dichopor el profeta Jeremías: "Y tomarontreinta monedas de plata, preciopuesto a Aquél por los hijos deIsrael; y las gastaron en el campo

    de un alfarero, conforme el Señorme lo había ordenado".Después Jesús compareció ante elgobernador, quien, interrogándole,le dijo:

    Pilato¿Eres Tú el Rey de los judíos?

    EvangelistaEntonces Jesús le dijo:

    JesúsTú lo has dicho.

    EvangelistaY a las acusaciones que le hacíanlos sumos sacerdotes y los ancianos,nada respondía. Entonces le dijoPilato:

    Pilato¿No oyes cuán duramente teacusan?

    EvangelistaMás Él no decía ni una sola palabra,hasta el punto de que el gobernadorquedó profundamente maravillado.

    NR. 53 CHORALBefiehl du deine WegeUnd was dein Herze kränktDer allertreusten Pflege

    NUM. 53 CORALDirige tu caminoy todos los sufrimientosde tu corazón hacia el más fiel

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    14/21

    Des, der den Himmel lenkt;Der Wolken, Luft und WindenGibt Wege, Lauf und Bahn,Der wird auch Wege finden,Da dein Fuß gehen kann.

    Überantwortung und Geißelung(Matthäus 27, 15-30)

    NR. 54 REZITATIV (27, 15-22)

    EvangelistAuf das Fest aber hatte derLandpfleger Gewohnheit, Dem Volkeinen Gefangenen loszugeben,welchen sie wollten. Er hatte aberzu der Zeit einen Gefangenen, einensonderlichen vor andern, der hießBarrabas. Und da sie versammeltwaren, sprach Pilatus zu ihnen:

    PilatusWelchen wollet ihr, daß ich euch

    losgebe: Barrabam oder Jesum, Vondem gesaget wird, er sei Christus?

    EvangelistDenn er wußte wohl, daß sie ihnaus Neid überantwortet hatten. Undda er auf dem Richtstuhl saß,schickete sein Weib zu ihm undließ ihm sagen:

    Pilati WeibHabe du nichts zu schaffen mitdiesem Gerechten; Ich habe heuteviel erlitten im Traum vonseinetwegen.

    EvangelistAber die Hohenpriester und dieÄltesten überredeten das Volk, daßsie um Barrabam bitten sollten undJesum umbrächten. Da antwortetenun der Landpfleger und sprach zuihnen:

    PilatusWelchen wollt ihr unter diesenzweien, den ich euch soll losgeben?

    EvangelistSie sprachen:

    ChorBarrabam!

    EvangelistPilatus sprach zu ihnen:

    PilatusWas soll ich denn machen mit Jesu,von dem gesagt wird, er seiChristus?

    EvangelistSie sprachen alle:

    ChorLaß ihn kreuzigen!

    NR. 55 CHORAL

    de los guardianes,a Aquél que reina en los cielos,que gobierna las nubes,el aire y los vientos.Siempre será tu mejor guía.

    Entrega y Flagelación(San Mateo 27, 15-30)

    NUM. 54 RECITATIVO (27,15-22)

    EvangelistaDurante la fiesta era costumbreque el gobernador, para agradar alpueblo, concediese la libertad deun reo, a su elección. Por aquelentonces había un preso muyconocido, de nombre Barrabás.Así pues, cuando todos estabanreunidos, Pilato les dijo:

    Pilato¿A quién queréis que os suelte, a

    Barrabas o a Jesús, el que hacellamarse Cristo?

    EvangelistaEl sabía con certeza que selo habían entregado por envidia.Cuando se hallaba sentado en eltribunal, su mujer mandó recadopara que le dijeran:

    Mujer de PilatoNo haya nada entre ti y esehombre justo, pues hoy hepadecido mucho en sueños porcausa de Él.

    EvangelistaPero los sumos sacerdotes y losancianos exhortaban al pueblo paraque reclamasen la libertad deBarrabás y para que condenasen amorir a Jesús. Y tomando lapalabra el gobernador, les dijo:

    Pilato¿A cuál de estos dos queréisque os suelte?

    EvangelistaEllos dijeron:

    Coro¡A Barrabás!

    EvangelistaPilato les dijo:

    Pilato¿Qué debo hacer, entonces,con Jesús, el que hace llamarseCristo?

    EvangelistaTodos dijeron:

    Coro¡Crucifícalo!

    NUM. 55 CORAL

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    15/21

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    16/21

    Ihr Henker, haltet ein!Erweichet euchDer Seelen Schmerz,Der Anblick solchenJammers nicht?Ach ja, ihr habt ein Herz,Das muß der Martersäule gleichUnd noch viel härter sein,Erbarmt euch, haltet ein!

    ¡Verdugos, deteneos!¿No os conmueve la visiónde los sufrimientosde este alma,de tal desolación?Ah sí, aunque tenéis un corazónéste es más duroque la columna del tormento.¡Apiadaos, deteneos!

    NR. 61 ARIE (Alt)Können Tränen meiner WangenNichts erlangen,O, so nehmt mein Herz hinein!Aber laßt es bei den Fluten,Wenn die Wunden milde bluten,Auch die Opferschale sein.

    NR. 62 REZITATIV (27, 27-29)

    EvangelistDa nahmen die Kriegsknechtedes Landpflegers Jesum zu sich

    in das Richthaus und sammeltenüber ihn die ganze Schar, undzogen ihn aus und legeten ihmeinen Purpurmantel an. Undflochten eine Dornenkrone undsetzten sie auf sein Haupt, undein Rohr in seine rechte Hand,und beugeten die Knie vor ihmund spotteten ihn und sprachen:

    ChorGegrüßt seist du, Judenkönig!

    EvangelistUnd speieten ihn an, und nahmen

    das Rohr und schlugen damit seinHaupt.

    NR. 63 CHORALO Haupt voll Blut und Wunden,Voll Schmerz und voller Hohn;O Haupt, zu Spott gebundenMit einer Dornenkron'!O Haupt, sonst schön gezieret,Mit höchster Ehr' und Zier,Jetzt aber hoch schimpfieret:Gegrüßet seist du mir!Du edles Angesichte,Vor dem sonst schrickt und scheutDas große Weltgerichte,

    Wie bist du so bespeit!Wie bist du so erbleichet,Wer hat dein Augenlicht,Dem sonst kein Licht nicht gleichet,So schändlich zugericht't?

    Kreuzigung(Matthäus 27, 31-54)

    NR. 64 REZITATIV (27, 31-32)

    EvangelistUnd da sie ihn verspottet hatten,zogen sie ihm den Mantel aus undzogen ihm seine Kleider an, undführeten ihn hin, daß sie ihnkreuzigten. Und indem sie hinausgingen, fanden sie einen Menschenvon Kyrene, mit Namen Simon; den

    NUM. 61 ARIA (Contralto)Si las lágrimas de mis mejillasson impotentes,¡tomad, entonces, mi corazón!Mas permitid que sea como un cálizque yo le ofrezco para recogerla sangre de sus heridas.

    NUM. 62 RECITATIVO (27,27-29)

    EvangelistaEntonces los soldados delgobernador tomaron a Jesús y le

    condujeron al pretorio, reuniendoa su alrededor a toda la cohorte;Después le desnudaron, le cubrieroncon un manto de púrpura,entretejieron una corona de espinasy la pusieron sobre su cabeza, asícomo una caña en su mano derechae, hincando la rodilla ante Él,se mofaban, diciéndole:

    Coro¡Salve, Rey de los judíos!

    EvangelistaY mientras le escupían,

    le golpeaban con la caña en lacabeza.

    NUM. 63 CORAL¡Oh, cabeza lacerada y herida,llena de dolor y escarnio!¡Oh, cabeza rodeada, para burla,de una corona de espinas!¡Oh, cabeza otrora adornadacon elevados honores y agasajos,y ahora grandemente ultrajada!:¡yo te saludo!Tú, noble rostro,ante el que tiembla y temetodo el mundo,

    ¡de qué forma se escupe sobre Ti!,¡cuán lívido te hallas!,¿quién se ha ensañadode forma tan infamecon la luz sin par de tus ojos?

    La Crucifixión(San Mateo 27, 31-54)

    NUM. 64 RECITATIVO (27,31-32)

    EvangelistaY después de haberle humillado yescarnecido, le quitaron el manto,devolviéndole sus vestidurasy le llevaron a crucificar: Ycuando estaban en camino,encontraron a un hombre deCirene, de nombre Simón, a

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    17/21

    zwangen sie, daß er ihm sein Kreuztrug.

    NR. 65 REZITATIV (Bass)Ja! freilich will inuns das Fleisch und BlutZum Kreuz gezwungen sein;Je mehr es unsrer Seele gut,Je herber geht es ein.

    NR. 66 ARIE (Bass)Komm, süßes Kreuz,so will ich sagen,Mein Jesu, gib es immer her!Wird mir mein Leideneinst zu schwer,So hilf du mir es selber tragen.

    NR. 67 REZITATIV (27, 33-43)

    EvangelistUnd da sie an die Statte kamenmit Namen Golgatha, das ist

    verdeutschet Schädelstätt, gabensie ihm Essig zu trinken mit Gallenvermischet; und da er's schmeckete,wollte er's nicht trinken. Da sieihn aber gekreuziget hatten, teiltensie seine Kleider und warfen dasLos darum; auf daß erfüllet würde,das gesagt ist durch den Propheten:Sie haben meine Kleider unter sichgeteilet, und über mein Gewandhaben sie das Los geworfen. Und siesaßen allda und hüteten sein. Undoben zu seinem Haupte heftetensie die Ursach seines Todesbeschrieben, nämlich: Dies ist Jesus

    der Juden König. Und da wurdenzween Mörder mit ihm gekreuziget,einer zur Rechten und einer zurLinken. Die aber vorübergingen,lästerten ihn und schüttelten ihreKöpfe und sprachen:

    ChorDer du den Tempel Gottes zerbrichst,und bauest ihn in drei Tangen,hilf dir selber!Bist du GottesSohn, so steig herab vom Kreuz.

    EvangelistDesgleichen auch die Hohenpriester

    spotteten sein, samt denSchriftgelehrten und Ältesten,und sprachen:

    ChorAndern hat er geholfen, und kannsich selber nicht helfen! Ist erder König Israels, so steige ernun vom Kreuz, so wollen wir ihmglauben. Er hat Gott vertrauet, dererlöse ihn nun, lüstet's ihn; denner hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.

    NR. 68 REZITATIV (27, 44)

    EvangelistDesgleichen schmäheten ihn auchdie Mörder, die mit ihm gekreuzigetwurden.

    quien obligaron a cargar con lacruz.

    NUM. 65 RECITATIVO (Bajo)Sí, dichosa la hora en quela carne y sangre humanase ve forzada a cargar con la cruz;cuanto más duro es el trance,mayor es el bien del alma.

    NUM. 66 ARIA (Bajo)Ven, dulce cruz.¡Dámela para siempre, Jesús mío!Si mi aflicciónse me hace insoportable,ayúdame entonces Tú mismoa llevarla.

    NUM. 67 RECITATIVO (27,33-43)

    EvangelistaY una vez llegaron al lugarllamado Gólgota, que significa

    "lugar de la calavera", le dierona beber vino mezclado con hiel;pero cuando lo probó, no quisobeberlo. Y una vez que le hubieroncrucificado, se repartieron susvestiduras, jugándoselas; De estemodo se cumplió lo dicho por elProfeta: "se repartieron misvestiduras entre ellos y echaron asuertes mi túnica". Y sentadosal pie de la cruz, montaron laguardia. Luego escribieronsobre su cabeza el motivo de lacondena: "éste es Jesús, elRey de los Judíos". Al mismo

    tiempo fueron crucificados dosbandidos, uno a su derecha yotro a su izquierda. Todos losque pasaban por allí leinjuriaban y blasfemabansacudiendo la cabeza, diciendo:

    CoroTú, que destruías el templo deDios y lo reconstruías en tres días,¡ayúdate a Ti mismo! Si eres elHijo de Dios, ¡baja de la cruz!.

    EvangelistaY de este modo los sumos

    sacerdotes, junto con los escribasy los ancianos, se burlabande Él diciendo:

    Coro¡A otros ha salvado, y no puedesalvarse a sí mismo! Si es el Reyde los Judíos, que descienda ahorade la cruz, y entonces creeremos enÉl. Puesto que ha confiado en Dios;que El le libere ahora; Por algodijo: "Yo soy el Hijo de Dios".

    NUM. 68 RECITATIVO (27, 44)

    EvangelistaIncluso los mismos bandidos quehabían sido crucificados junto a Élle insultaban.

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    18/21

     NR. 69 REZITATIV (Alt)Ach, Golgatha, unsel'ges Golgatha!Der Herr der Herrlichkeitmuß schimpflich hier verderben,der Segen und das Heil der WeltWird als ein Fluchans Kreuz gestellt.Dem SchöpferHimmels und der ErdenSoll Erd' und Luft entzogen werden;Die Unschuld muß hierschuldig sterben:Das gehet meiner Seele nah;Ach, Golgatha, unsel'ges Golgatha!

    NR. 70 ARIE (Alt, Chor)

    Solo:Sehet, Jesus hat die HandUns zu fassen ausgespannt;Kommt!

    Chor:Wohin?

    Solo:In Jesu Armen.Sucht Erlösung, nehmt Erbarmen,Suchet!

    Chor:Wo?

    Solo:In Jesu Armen.Lebet, sterbet, ruhet hier,Ihr verlass'nen Küchlein ihr,

    Bleibet!

    Chor:Wo?

    Solo:In Jesu Armen.

    NR. 71 REZITATIV (27, 45-50)

    EvangelistUnd von der sechsten Stunde anward eine Finsternis über das ganzeLand, bis zu der neunten Stunde.Und um die neunte Stunde schriee

    Jesus laut und sprach:JesusEli, Eli, lama asabthani!

    EvangelistDas ist: Mein Gott, mein Gott,warum hast du mich verlassen!Etliche aber, die da stunden,da sie das höreten, sprachen sie:

    ChorDer rufet den Elias.

    EvangelistUnd bald lief einer unter ihnen,nahm einen Schwamm und fülleteihn mit Essig, und steckete ihnauf ein Rohr und tränkete ihn.

    NUM. 69 RECITATIVO (Contralto)¡Ah, Gólgota, funesto Gólgota!El Rey de Reyesmuere aquí, ultrajado;El que traíala salvación y la paz al mundo,ha sido crucificadocomo si de un malhechor se tratase.Tierra y aire han de negarseal Creador del cielo y de la tierra;El inocente muerecomo un culpable.Mi alma se conmueve;¡Ah, Gólgota, funesto Gólgota!

    NUM. 70 ARIA (Contralto, Coro)

    Solista:Mirad, Jesús extiende su manoPara abrazarnos.¡Venid!

    Coro:¿Dónde?

    Solista:En los brazos de Jesús;buscad la redención y misericordia.¡Buscad!

    Coro:¿Dónde?

    Solista:En los brazos de Jesús.Vivid, pereced, reposad aquí,avecillas abandonadas,

    ¡Quedaos!

    Coro:¿ Dónde?

    Solista:En los brazos de Jesús.

    NUM. 71 RECITATIVO (27,45-50)

    EvangelistaY desde la hora sexta hasta lahora nona, grandes tinieblas seextendieron sobre toda la tierra.Y alrededor de la hora nona, Jesús

    dio un fuerte grito:Jesús¡Eli, Eli, lamma sabathani!

    EvangelistaQue significa: "Dios mío, Dios mío,¿por qué me has abandonado?"Y algunos de los que allí estaban,al oír estas palabras, dijeron:

    CoroEste lama a Elías.

    EvangelistaY al momento, uno de ellos,tomó una esponja, y después deempaparla en vinagre, la colocóen la punta de una caña dándosela

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    19/21

    Die andern aber sprachen:

    ChorHalt, laß sehen, ob Elias kommeund ihm helfe?

    EvangelistAber Jesus schriee abermals lautund verschied.

    a beber. Los otros decían:

    CoroDejadle, veamos si Elías vienea salvarle.

    EvangelistaPero Jesús, dando de nuevo unfuerte grito, exhaló su espíritu.

    NR. 72 CHORALWenn ich einmal soll scheiden,So scheide nicht von mir!Wenn ich den Tod soll leiden,So tritt du dann herfür!Wenn mir am allerbängstenWird um das Herze sein,So reiß mich aus den Ängsten.Kraft deiner Angst und Pein!

    NR. 73a REZITATIV (27, 51-54)

    Evangelist

    Und siehe da, der Vorhang imTempel zerriß in zwei Stück, vonoben an bis unten aus. Und die Erdeerbebete, und die Felsen zerrissen,und die Gräber täten sich auf,und stunden auf viel Leiber derHeiligen, die da schliefen; Undgingen aus den Gräbern nach seinerAuferstehung und kamen in dieheilige Stadt und erscheinen vielen.Aber der Hauptmann, und die beiihm waren und bewahreten Jesum,da sie sahen das Erdbeben und wasda geschah, erschraken sie sehrund sprachen:

    ChorWahrlich, dieser ist GottesSohn gewesen.

    Grablegung(Matthäus 27, 55-66)

    NR. 73b REZITATIV

    EvangelistUnd es waren viel Weiber da, dievon ferne zusahen, die da warennachgefolget aus Galiläa und hattenihm gedienet; unter welchen war

    Maria Magdalena und Maria, dieMutter Jakobi und Joses, und dieMutter der Kinder Zebedäi. AmAbend aber kam ein reicher Mannvon Arimathia, der hieß Joseph,welcher auch ein Jünger Jesu war.Der ging zu Pilato und bat ihn umen Leichnam Jesu. Da befahlPilatus, man sollte ihm ihn geben.

    NR. 74 REZITATIV (Bass)Am Abend, da es kühle war,Ward Adams Fallen offenbar.Am Abend drücketihn der Heiland nieder;Am Abend kam die Taube wiederUnd trug ein Ölblatt in dem Munde.O schöne Zeit! O Abendstunde!Der Friedensschluß ist nun

    NUM. 72 CORALCuando yo haya de partir,¡no te apartes de mí!Cuando tenga que sufrirlas angustias de la muerte,¡permanece a mi lado!Cuando mi corazón esté oprimido,¡libérame de mi angustiapor tu dolor y tu pena!

    NUM. 73a RECITATIVO (27,51-54)

    Evangelista

    Y he aquí que el velo delTemplo se rasgó en dos, dearriba a abajo. Y la tierra temblóy se agrietaron las rocas y seabrieron los sepulcros y sealzaron muchos cuerpos desantos que allí dormían, salieronde las tumbas tras su resurrección,fueron a la ciudad santa y fueronvistos por muchos. El centurión ytodos los que estaban con élguardando a Jesús, al ver elterremoto y cuanto había sucedido,sobrecogidos por el temor,exclamaron:

    CoroVerdaderamente, Este era el Hijode Dios.

    El Entierro(San Mateo 27, 55-66)

    NUM. 73b RECITATIVO

    EvangelistaEstaban también allí, algo apartadas,muchas mujeres, que habían seguidoa Jesús desde Galilea para asistirle;Entre ellas, María Magdalena y

    María, la madre de Santiago yJosé, y la madre de los hijos deZebedeo. Al atardecer, llegó unhombre rico de Arimatea, llamadoJosé, que era asimismo uno de losdiscípulos de Jesús. Se presentóante Pilato y le pidió el cuerpo deJesús. Pilato ordenó que le fueseentregado.

    NUM. 74 RECITATIVO (Bajo)Al atardecer, cuando refrescó,se hizo patente el pecado de Adán.Al atardecer, el Salvador lo redimió;Al atardecer volvió la palomatrayendo una rama de olivoen el pico.¡Oh, hermosa hora!,¡oh, atardecer!

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    20/21

    mit Gott gemacht,Denn Jesus hatsein Kreuz vollbracht.Sein Leichnam kommt zur Ruh.Ach, liebe Seele, bitte du,Geh, lasse dir dentoten Jesum schenken,O heilsames,o köstlich's Angedenken!

    NR. 75 ARIE (Bass)Mache dich, mein Herze, rein,Ich will Jesum selbst begraben.Denn er soll nunmehr in mirFür und fürSeine süße Ruhe haben.Welt, geh aus, laß Jesum ein!

    NR. 76 REZITATIV (27, 59-66)

    EvangelistUnd Joseph nahm den Leib undwickelte ihn in ein' rein' Leinwand

    und legte ihn in sein eigen neu Grab,welches er hatte lassen in einenFels hauen; Und wälzete einengroßen Stein vor die Tür des Grabesund ging davon. Es war aber alldaMaria Magdalena und die andereMaria, die setzten sich gegen dasGrab. Des andern Tages, der dafolget nach dem Rüsttage, kamendie Hohenpriester und Pharisäersämtlich zu Pilato und sprachen:

    ChorHerr, wir haben gedacht, daß dieserVerführer sprach, da er noch lebete:

    Ich will nach dreien Tagen wiederauferstehen. Darum befiehl, daß mandas Grab verwahre bis an dendritten Tag, auf daß nicht seineJünger kommen und stehlen ihn undsagen zu dem Volk: Er istauferstanden von den Toten; undwerde der letzte Betrug ärger,denn der erste.

    EvangelistPilatus sprach zu ihnen:

    PilatusDa habt ihr die Hüter. Gehet hin

    und verwahret's, wie ihr wisset.EvangelistSie gingen hin, und verwahretendas Grab mit Hütern, undversiegelten den Stein.

    NR. 77 REZITATIV (Soli, Chor)

    Solo (Bass):Nun ist der Herr zur Ruh' gebracht.

    Chor:Mein Jesu, gute Nacht!

    Solo (Tenor):Die Müh' ist aus,die uns're Sünden ihm gemacht.

    Ya está hecha la paz con Dios,pues Jesús ha soportado ya su cruz.Su cuerpo descansa al fin.¡Alma bienamada,ruega, ve y pideque te entreguena Jesús muerto,oh provechoso,oh preciado regalo!

    NUM. 75 ARIA (Bajo)Purifícate, corazón mío,yo mismo quiero enterrar a Jesús.Pues Él hallará en mí por siempredulce reposo.¡Mundo, aparta,deja que Jesús penetre en mí!

    NUM. 76 RECITATIVO (27,59-66)

    EvangelistaJosé tomó el cuerpo y lo envolvióen un lienzo limpio, y tras

    depositarlo en una tumba nuevaque había hecho excavar enuna roca para sí mismo, cerróla entrada con una gran piedray se fue. Estaban allí, sentadasante el sepulcro María Magdalenay la otra María. Al día siguiente,que era el que seguía a laParaskeve, los sumos sacerdotesy los fariseos fueron a Pilatoy le dijeron:

    CoroSeñor, hemos recordado queeste impostor dijo, cuando aún

    vivía: "después de tres díasresucitaré ". Ordena, pues,que se vigile el sepulcro hastael tercer día, no sea que vengansus discípulos, roben el cuerpoy digan al pueblo: "ha resucitadode entre los muertos", y fueraeste postrer engaño aún peor queel primero.

    EvangelistaPilato les dijo:

    PilatoAhí tenéis la guardia, id y

    custodiadlo como os parezca.EvangelistaEllos fueron, aseguraron elsepulcro con la guardia, ysellaron la sepultura.

    NUM. 77 RECITATIVO (Solistas, Coro)

    Solista (Bajo):Ahora el Señor descansa.

    Coro:Jesús mío, descansa en paz.

    Solista (Tenor):Se acabaron los padecimientosinfligidos por nuestros pecados.

  • 8/18/2019 Libreto Pasión San Mateo Bach

    21/21

    Chor:Mein Jesu, gute Nacht!

    Solo (Alt):O selige Gebeine,Seht, wie ich euchmit Buß und Reu beweine,Daß euch mein Fallin solche Not gebracht.

    Chor:Mein Jesu, gute Nacht!

    Solo (Sopran):Habt lebenslangvor eurer Leiden tausend Dank,Daß ihr mein Seelenheilso wert geacht't.

    Chor:Mein Jesu, gute Nacht!

    NR. 78 SCHLUßCHOR

    Wir setzen uns mit Tränen niederUnd rufen dir im Grabe zu:Ruhe sanfte, sanfte ruh'!Ruht, ihr ausgesognen Glieder!Ruhet sanfte, ruhet wohl.Euer Grab und LeichensteinSoll dem ängstlichen GewissenEin bequemes RuhekissenUnd der Seelen Ruhstatt sein.Höchst vergnügtSchlummern da die Augen ein.

    Coro:Jesús mío, descansa en paz.

    Solista (Contralto):Oh, cuerpo bienamado,ante vos llorocontrito y arrepentido,pues mis pecados han sidocausa de vuestros sufrimientos.

    Coro:Jesús mío, descansa en paz.

    Solista (Soprano):Bendito seáis mil vecespor vuestros sufrimientos,por haberos encomendadoa la salvación de mi alma.

    Coro:Jesús mío, descansa en paz.

    NUM. 78 CORO FINAL

    Llorando nos postramosante tu sepulcro para decirte:descansa, descansa dulcemente.Descansad, miembros abatidos,descansad, descansad dulcemente.Vuestra tumba y su lápidaserán cómodo lechopara las angustiadas concienciasy lugar de reposo para las almas.Felices, son tus ojosque se cierran al fin.