leer detenidamente el manual de instruccionesincotrading.net/binary...

38
Rev. 00 WD2050 Pag. 1 de 38 LEER DETENIDAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES Si se omite la lectura del manual, las equivocaciones o la interpretación incorrecta de las instrucciones de este documento pueden provocar daños en el aparato. Además, proceder de ese modo puede suponer un riesgo para el usuario y reducir considerablemente el rendimiento de la máquina. El fabricante declina toda responsabilidad por un uso de la máquina distinto al descrito en este manual. La máquina sólo debe ser instalada, mantenida y reparada por personal autorizado. La garantía se anulará si el uso de la máquina No se Ajusta a las instrucciones proporcionadas por SMEG. El texto y las ilustraciones de este manual tienen mero propósito informativo. El contenido y el aparato que se describen en este documento son susceptibles de modificación sin previo aviso. En ningún caso SMEG será responsable por daños directos o indirectos derivados o relacionados con el uso de este manual. 19 390 2219 00 28/10/2010 Rev. Manuale Data

Upload: vuongdiep

Post on 08-Nov-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Rev. 00 WD2050 Pag. 1 de 38

LEER DETENIDAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES

Si se omite la lectura del manual, las equivocaciones o la interpretación incorrecta de las

instrucciones de este documento pueden provocar daños en el aparato. Además,

proceder de ese modo puede suponer un riesgo para el usuario y reducir

considerablemente el rendimiento de la máquina.

El fabricante declina toda responsabilidad por un uso de la máquina distinto al

descrito en este manual.

La máquina sólo debe ser instalada, mantenida y reparada por

personal autorizado.

La garantía se anulará si el uso de la máquina No se Ajusta a las

instrucciones proporcionadas por SMEG.

El texto y las ilustraciones de este manual tienen mero propósito informativo. El contenido

y el aparato que se describen en este documento son susceptibles de modificación sin

previo aviso. En ningún caso SMEG será responsable por daños directos o indirectos

derivados o relacionados con el uso de este manual.

19 390 2219 00 28/10/2010

Rev. Manuale Data

Rev. 00 WD2050 Pag. 2 de 38

¿ NECESITA INFORMACIÓN O ASISTENCIA SOBRE

PRODUCTOS DE LA DIVISIÓN DE INSTRUMENTOS DE SMEG ?

Si es así, póngase en contacto con nosotros entre 8 a.m. y 6 p.m. en los siguientes números y direcciones:

+39 0522 – 821 522 TEL

+39 0522 – 821 592 FAX

www.smeg-instruments.com Página principal de

Internet

[email protected] Dirección de correo

electrónico de servicio

Nuestro personal de ventas le brindará toda la información que necesite sobre

precios y ofertas. También puede ver nuestra gama de producción completa en nuestra

página Web junto con innovaciones.

Nuestro personal de Asistencia técnica puede indicarle cómo manejar su aparato

del modo correcto o ponerle en contacto con su Centro de asistencia autorizado más

cercano si es necesario.

Los clientes internacionales deberán ponerse en contacto con su distribuidor local

de SMEG.

Rev. 00 WD2050 Pag. 3 de 38

ÍNDICE

1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................... 4 2. LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y SOBRE LA MÁQUINA ............... 5 3. ADVERTENCIAS GENERALES ............................................................................................................ 6 4. ESPECIFICACIONES GENERALES ..................................................................................................... 7

4.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................................................................................................... 7 4.2. LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE ..................................................................................................... 8 4.3. SISTEMA BLOQUEA-PUERTA .............................................................................................................. 8 4.4. APERTURA MANUAL DE LA PUERTA .................................................................................................. 9

5. INSTALACIÓN ..................................................................................................................................... 10 5.1. UBICACIÓN .......................................................................................................................................... 10 5.2. NIVELACIÓN ......................................................................................................................................... 10 5.3. CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA ........................................................................................................... 10 5.4. CONEXIÓN DE DESAGÜE ................................................................................................................... 12 5.5. CONEXIÓN ELÉCTRICA ...................................................................................................................... 13

6. DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES ............................................................................................... 14 6.1. DESCRIPCIÓN MODALIDAD SETUP .................................................................................................. 15 6.2. AJUSTES DEL PROGRAMA DE LAVADO ........................................................................................... 17 6.3. DESINFECCIÓN TÉRMICA DE ACUERDO CON EL PARÁMETRO „A0‟ ............................................. 17 6.4. PREPARACIÓN DE LA CARGA PARA LA FASE DE LAVADO Y DESINFECCIÓN ............................ 18 6.5. DESCRIPCIÓN DE LOS PROGRAMAS ............................................................................................... 19 6.6. EJECUCIÓN DE PROGRAMAS ........................................................................................................... 20 6.7. FASE DE REGENERACIÓN Y LAVADO RESINAS .............................................................................. 20 6.8. FIN DEL CICLO ..................................................................................................................................... 21 6.9. INTERRUPCIÓN DEL PROGRAMA EN CURSO ................................................................................. 21 6.10. INTERRUPCIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO ........................................................................... 21 6.11. PROCEDIMIENTO DE RESET ........................................................................................................... 21 6.12. REGULACIÓN DE LA FECHA Y DEL HORARIO ................................................................................ 22 6.13. IMPRESORA ....................................................................................................................................... 23

7. INSTRUCCIONES DE USO ................................................................................................................. 24 7.1. USO DEL DESCALCIFICADOR DE AGUA ........................................................................................... 24 7.2. USO DE LAS BOMBAS DE DETERGENTE Y AGENTE NEUTRALIZADOR ....................................... 25 7.3. ACCESORIOS OPCIONALES .............................................................................................................. 26

7.3.1. SENSORES DE NIVEL BIDONES DE DETERGENTES .............................................................. 26 7.4. MEDIDAS DE CAUTELA EN EL USO DE DETERGENTES. ................................................................ 27

8. ALARMAS ............................................................................................................................................ 28 9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .......................................................................................................... 33

9.1. ADVERTENCIAS Y CONSEJOS GENERALES ................................................................................... 33 9.2. SI LA LAVADORA DE INSTRUMENTAL NO SE USA DURANTE UN LARGO PERIODO DE TIEMPO34 9.3. REUTILIZACIÓN DE LA LAVADORA DE INSTRUMENTAL TRAS UN LARGO PERIODO DE

INACTIVIDAD .............................................................................................................................................. 35 9.4. REUTILIZACIÓN DEL LAVACRISTALERÍAS DESPUÉS DE UNA PARADA PROLONGADA ............ 35 9.5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................................................................................... 35 9.6. DIARIAMENTE ...................................................................................................................................... 36 9.7. SEMANALMENTE................................................................................................................................. 36 9.8. SEMESTRALMENTE ............................................................................................................................ 36 9.9. ANUALMENTE ...................................................................................................................................... 36

10. ESQUEMA INSTALACIÓN .................................................................................................................. 37

Rev. 00 WD2050 Pag. 4 de 38

1. INTRODUCCIÓN

Este manual constituye parte integrante de la máquina. Conservarlo en buenas condiciones y al alcance de la mano durante todo el ciclo de vida de la máquina. Aconsejamos unaatenta lectura de este manual y de todas las indicaciones contenidas en el mismo antes de la utilización del aparato. El aparato está construido para realizar las siguientes funciones:

Lavado con Desinfección Térmica1 o Termodesinfección;

El aparato no puede ser utilizado para esterilizar el instrumental el instrumental ni cualquier otro dispositivo.

Cualquier otro uso se considera impropio. El fabricante declina toda responsabilidad para los usos diferentes a aquellos indicados. SMEG declina toda responsabilidad por eventuales daños provocados por lavar en la máquina instrumentos cuyos fabricantes no hayan autorizado expresamente la descontaminación automática por termodesinfección. La lava-cristalerías responde a todos los requisitos impuestos por las normas de seguridad vigentes y relativas a los aparatos eléctricos. El aparato cumple con las directivas aplicables actualmente en vigor (2006/95/CEE directiva baja tensión, 2004/108/CEE compatibilidad electromagnética, 93/68/CEE marca CE).

Posibles controles técnicos pueden realizarse sólo por personal especializado y autorizado Smeg.

Las reparaciones realizadas por personal no autorizado, además de anular la garantía, pueden causar peligros para el usuario.

La máquina puede ser utilizada sólo por personal capacitado espcíficamente para tal fin. Es responsabilidad de Smeg, en el momento de la instalación, dar al personal encargado la formación necesaria para el uso. Smeg declina toda responsabilidad en caso de malfuncionamientos o accidentes que debieran presentarse por el uso del aparato por parte de personal no adiestrado.

1 El aparato realiza la desinfección térmica, con temperaturas y duración de la exposición variable de programa a programa (es el operador que escoge en el respeto de las reglas o normativas en vigor en los asientos de uso). El tratamiento no sustituye jamás la esterilización. La desinfección tiene la finalidad de reducir los riesgos del personal que manipula el instrumental de laboratorio para predisponerla para los sucesivos usos.

Rev. 00 WD2050 Pag. 5 de 38

2. LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y SOBRE LA MÁQUINA

Prestar especial atención a la lectura.

Atención, peligro: consultar el manual

Atención, superficie caliente.

~ Corriente alterna.

Marca CE (0051 refer to IMQ).

Al final de la vida útil, el producto debe ser enviado a instalaciones de eliminación para la recuperación y reciclado.

Rev. 00 WD2050 Pag. 6 de 38

3. ADVERTENCIAS GENERALES

No introducir alcohol o solventes como trementina que podrían provocar explosiones. No introducir material sucio con cenizas, cera o pintura.

Apoyarse o sentarse sobre la puerta abierta del lava-cristalería puede causar su vuelco con el

consecuente peligro para las personas. La función primaria de la puerta no es sostener cargas. El peso

máximo que se puede cargar en la puerta, incluye el peso del carro porta-instrumentos que no debe

exceder jamás los 25kg.

Evitar terminantemente tocar la resistencia apenas finalizado un programa de lavado.

Durante el uso del lava-cristalería podría presentarse un ligero empardecimiento de la resistencia,

también localizado. Este hecho debe considerarse normal porque está vinculado a las modalidades de

funcionamiento y no perjudica la funcionalidad del aparato.

El aparato a eliminar debe ponerse en condiciones de no poder ser utilizado. Cortar el cable de

alimentación después de haber desconectado el enchufe de la toma corriente. El aparato entregarse a

un centro de recogida diferenciada.

En caso de funcionamiento anómalo desconectar el lava-cristalería de la red eléctrica y cerrar el grifo

del agua. Contactar el Centro de asistencia autorizado más cercano.

Abrir la puerta con cuidado, sólo cuando ha terminado el ciclo de lavado.

No abrir la puerta durante la ejecución de un programa. Según la fase en curso,

existe el riesgo de hacer salir vapor, agua caliente y otros líquidos que puedan ser

fuente de daños para el usuario. Solamente el personal adecuadamente informado

sobre el funcionamiento de la máquina puede acceder a su uso.

Rev. 00 WD2050 Pag. 7 de 38

4. ESPECIFICACIONES GENERALES

4.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

SUMINISTRO DE AGUA

TIPO DE AGUA AGUA FRÍA

PRESIÓN [BAR] 2-5

TIPO DE CONEXIÓN ¾”

DUREZA MÁX. [°F]

(CONDUCTIVIDAD)[S/CM] 42°F

HIERRO [PPM] FE MÁX. < 0,5

DRENAJE EN EL SUELO

ALTURA [MM] Mín. 150 – Max. 600

DIÁMETRO [MM] Mín. 40

FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

TIPO DE TENSIÓN [variación tolerada 10%]

230V

FRECUENCIA [HZ] 50

CLASIFICACIÓN DE POTENCIA

[KW] 3

MÁQUINA DE ENCENDIDO

AUTOMÁTICO En 20 A 1P+N 230V Icn 4500 A (etiqueta IMQ)

DIMENSIONES

ALTURA 850

FONDO 640

ANCHURA 450

PESO NETO [KG] 50

Material utilizado Cámara de lavado AISI 316L Chapado externo AISI 304

CONDICIONES AMBIENTALES

USO Interior

ALTITUD Hasta 1000 m

TEMPERATURA De 5 °C a 40 °C

HUMEDAD RELATIVA 80% para temperaturas hasta 31 °C con disminución lineal hasta 50% a la temperatura de 40 °C

CATEGORÍA DE INSTALACIÓN II

GRADO DE CONTAMINACIÓN 2

CLASE A LA QUE PERTENECE EL

APARATO

IIb (en conformidad con los criterios de clasificación establecidos por la DIRECTIVA 93/42 s.m.i., 2007/47)

Rev. 00 WD2050 Pag. 8 de 38

4.2. LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE

La base de la máquina, antes de dejar la fábrica, está fijada sobre un palet, que sirve para la elevación como para el transporte de la máquina. El traslado de la máquina requiere el uso de un carro elevador o de un transportador de plataformas. ¡No utilizar aparatos dañados por el transporte! En caso de dudas, consulte al revendedor.

El aparato debe ser conectado e instalado únicamente por el personal autorizado por el constructor.

4.3. SISTEMA BLOQUEA-PUERTA

Prestar atención una vez que se ha quitado el embalaje de la máquina, ésta dispone de un sistema de bloqueo automático de la puerta. No forzar la apertura de la misma. Realizar los siguientes pasos:

Conectar la máquina a la electricidad.

Presionar el botón con el símbolo de ON / OFF para encender la máquina.

Presionar el botón con el símbolo de la LLAVE: después de algunos instantes se abrirá la puerta automáticamente.

SÍMBOLOS EN EL FRENTE DE LA MÁQUINA

Apertura de la puerta ON / OFF

°C Temperatura

Falta sal

► ll START / PAUSA

Resistencia de calentamiento encendida

Para abrir la puerta sin conectar eléctricamente la máquina, utilizar el sistema de desbloqueo manual (véase el apartado siguiente).

fig. 1 – Frontalino WD2050. Per sbloccare la porta occorre: 1 - Accendere la macchina (simbolo ON/OFF), 2 – Premere il pulsante con l'icona della CHIAVE (primo pulsante a sinistra) ed attendere qualche secondo.

Rev. 00 WD2050 Pag. 9 de 38

4.4. APERTURA MANUAL DE LA PUERTA En caso de emergencia o de un corte de corriente, la puerta puede abrirse manualmente mediante una pequeña anilla situada debajo de la puerta:

Tire del hilo lentamente con la anilla hasta que se oiga el característico “clac”.

Rev. 00 WD2050 Pag. 10 de 38

5. INSTALACIÓN

IMPORTANTE: La máquina debe colocarse contra una pared (distancia mínima: 10 mm) y debe ser instalada por un técnico SMEG autorizado. El técnico instalador es responsable del funcionamiento correcto del aparato después de la colocación, además, tiene la obligación de suministrar al utilizador todas las informaciones necesarias para el empleo apropiado. Cualquier intervención de regulación, mantenimiento, etc debe ser ejecutada con el aparato eléctricamente desactivado. Durante la instalación, es necesario quitar la película antirrayas de las superficies externas de acero.

SE PROHÍBE TERMINANTEMENTE el uso del aparato por parte del personal no autorizado o que no haya recibido la instrucción adecuada.

Ver, al final del manual, los esquemas donde figuran las dimensiones de la máquina y las posiciones aconsejadas para la conexión de descarga. SE PROHÍBE TERMINANTEMENTE, EL USO DEL APARATO A PERSONAS NO AUTORIZADAS.

5.1. UBICACIÓN

La máquina puede estar al lado de muebles, prestando atención de dejar libre el espacio posterior. se aconseja que la pared del fondo sea de mampostería o de material impermeable. La máquina dispone de tubos para la alimentación hídrica y para la descarga del agua que pueden orientarse hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una instalación adecuada. La máquina también puede posicionarse debajo de un plano de trabajo: la operación debe ser ejecutada por personal especializado.

5.2. NIVELACIÓN

Una vez ubicada la máquina, regularla y nivelarla enroscando las patas hasta que quede perfectamente horizontal (tolerancia permitida: 2 grados). Un buen nivelado garantiza el correcto funcionamiento de la máquina.

5.3. CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA

Véase también, en la parte final del manual, la sección "Errore. L'origine riferimento non è stata trovata.". Nota para prevenir los riesgos de atascamiento o daño: si la tubería de agua es nueva o ha permanecido inactiva, antes de realizar la conexión hídrica asegurarse de que el agua sea transparente y sin impurezas. Dentro del aparato hay un dispositivo de no retorno, de acuerdo con las normas vigentes, EN 61770

2.

El tubo está predispuesto para ser conectado a un grife con boca roscada 3/4" gas. Utilizar el filtro suministrado, "A" en la imagen, al conectar el extremo del tubo de carga.

fig. 2 – Al conectar el tubo de carga, introducir los filtros en dotación.

2 Norma CEI EN 61770 "Aparatos eléctricos conectados a la red hídrica. Disposiciones para evitar el retorno de agua por efecto sifón y

el daño de los grupos de tubos flexibles:” (IEC 61770 "Electric appliances connected to the water mains - Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets").

Rev. 00 WD2050 Pag. 11 de 38

ATENCIÓN – VERIFICAR QUE:

La presión de alimentación del agua de red esté dentro de los límites de funcionamiento: Se vea la tabla con las características técnicas de la máquina.

Los grifos de alimentación hidráulica queden accesibles. Cerrar los grifos de alimentación hídrica cuando la máquina no esté en funcionamiento.

ADVERTENCIA – Lavado de instrumentos de acero inoxidable Características químicas del agua de red no compatibles para el buen lavado de los materiales. Si el agua de alimentación contiene hierro ferro Fe

2+/Fe

3+ en cantidad superior a 0.5 ppm

y/o el agua de alimentación tenga una dureza superior a 42°F (grados franceses) es necesario realizar un pre-tratamiento del agua instalando por delante un sistema de desferrización y/o suavizado.

En caso de instrumento sucios de sangre: asegurarse de que la máquina se alimenta con agua a temperatura inferior a los 40°C.

LEYENDA

D: DRAIN: descarga de la máquina.

CW: COLD WATER: conexión de entrada para el agua fría.

fig. 3 – Parte posterior del producto, esquema detallado de la viga posterior con indicación de las entradas y de las salidas hídricas. De fábrica la máquina está equipada con 2 bombas peristálticas para la dosificación de los detergentes.

Rev. 00 WD2050 Pag. 12 de 38

5.4. CONEXIÓN DE DESAGÜE Esta máquina tiene sólo una manguera de evacuación. El diámetro interno de la manguera es de ½” así que puede conectarse a cualquier adaptador de manguera de ½” estándar. Reglas generales para instalar la salida La manguera de salida del agua de lavado debe colocarse con la sección curva enganchada en el extremo de un sumidero o tubería de aguas residuales. Debería usarse una tubería de desagüe con sifón. Se deberán observar las siguientes precauciones durante la instalación:

Como la temperatura de drenaje del agua puede alcanzar unos 93 °C, el extremo de la manguera de salida debe conectarse firmemente al drenaje mediante abrazaderas.

La manguera de salida no debe tener ningún recodo apretado que pueda obstruir el flujo;

El extremo de la manguera de salida no debe colocarse a más de 60 cm o menos de 15 cm por encima de la superficie en la que está instalada la máquina;

El extremo de la manguera no debe sumergirse en agua bajo ninguna circunstancia;

El diámetro interno de la tubería de aguas residuales debe ser de al menos 40 mm;

Recomendamos la instalación de una tubería de aguas residuales de 50 mm de diámetro;

Si se utiliza una extensión de tubería de desagüe, no debe ser más larga de 1 metro y debe tener el mismo diámetro interno. En este caso, la altura máxima del extremo libre se reduce de 80 cm a 50 cm.

fig. 4 - Collegamento dello scarico. La quota del foro di scarico, rispetto al piano d'appoggio della macchina, deve essere tale che:

150 mm < A < 600 mm.

ADVERTENCIA La conexión de drenaje debe cumplir las normas internacionales. Nuestra empresa no aceptará ninguna responsabilidad por contaminación causada por la máquina.

fig. 4 – Adaptador con portagoma para tubo 1/2".

Rev. 00 WD2050 Pag. 13 de 38

5.5. CONEXIÓN ELÉCTRICA

La máquina está diseñada para conectarse a una red eléctrica con la siguiente clasificación de tensión:

~ 230V 1 / N / PE 50Hz.

ADVERTENCIA

LA MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON UN ENCHUFE PARA LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA: PUESTO QUE ES EL ÚNICO DISPOSITIVO QUE CORTA EL SUMINISTRO DE CORRIENTE, TIENE QUE SER DE FÁCIL ACCESO PARA EL USUARIO.

POR LO TANTO, EL APARATO SE COLOCARÁ EN UNA POSICIÓN DONDE SEA FÁCIL MANEJAR EL ENCHUFE.

ADVERTENCIA Es esencial que la red eléctrica a la que se conecta la máquina cumpla las normas actuales en vigor (normas CEI 64-8/7;V2). Compruebe siempre que la conexión a tierra sea eficaz. Nuestra empresa declina toda responsabilidad por daños causados por la conexión a una toma de corriente defectuosa que no asegure una perfecta conexión al conductor general a tierra o por un circuito de conexión a tierra poco eficiente.

Rev. 00 WD2050 Pag. 14 de 38

6. DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES

Todos los controles e indicadores de la lavadora de instrumental están instalados en el panel frontal.

1 SELECTOR DE PROGRAMA DE LAVADO

2 ASA EMPOTRADA PARA ABRIR la PUERTA

3 TECLA ENCENDIDO/APAGADO

4 TECLA DE INICIO/PAUSA

5 TECLA DE VISUALIZACIÓN DE TEMPERATURA

6 TECLA DE APERTURA DE LA PUERTA

7 LUZ INDICADORA DE FASE DE TERMODESINFECCIÓN

8 LUZ INDICADORA DE VISUALIZACIÓN DE TEMPERATURA

9 VISUALIZACIÓN DE INFORMACIÓN DE CICLO

10 LUZ INDICADORA DE “ENCENDIDO”

11 LUZ INDICADORA DE “FALTA DE SAL”

12 LUZ INDICADORA DE CALENTAMIENTO

APERTURA DE LA PUERTA ENCENDIDO/APAGADO

°C TEMPERATURA

FALTA de SAL

► ll INICIO/PAUSA

ELEMENTO CALENTADOR ENCENDIDO

Rev. 00 WD2050 Pag. 15 de 38

6.1. DESCRIPCIÓN MODALIDAD SETUP

Las funcionalidades de "SETUP" son accesibles mediante el selector programas (véase también apartado "REGULACIÓN DE LA FECHA Y DEL HORARIO").

Nota: A continuación, entre paréntesis, se llaman los índices utilizados en la figura para identificar los elementos de control.

Procedimiento para el acceso al menú "SETUP" máquina:

Presionar el botón de ON / OFF (3) para encender la máquina.

Girar el SELECTOR PROGRAMAS (1) hacia la posición “SETUP” de interés (véase la descripción de los parámetros a configurar).

Presionar la tecla DESBLOQUEO PUERTA (6) manteniéndola presionada por 4 segundos para acceder a la función de setup. Esperar el doble bip acústico de confirmación.

Para aumentar un valor, presionar la tecla VISUALIZACIÓN TEMPERATURA (5). No utilizar esta tecla si se quiere sólo visualizar el parámetro sin modificarlo.

Para disminur un valor, presionar la tecla INICIO/PAUSA (4). No utilizar esta tecla si se quiere sólo visualizar el parámetro sin modificarlo.

PARA TERMINAR LA PROGRAMACIÓN, presionar el botón de DESBLOQUEA PUERTA (6) y mantenerlo presionado por 4 segundos. Se guardan las configuraciones.

SI SE QUIERE SALIR DE LA MODALIDAD “SETUP” SIN GUARDAR los parámetros modificados, no presionar la tecla DESBLOQUEA PUERTA (6) sino simplemente apagar la maquina, tecla ON/OFF (3).

Rev. 00 WD2050 Pag. 16 de 38

MENÚ SETUP

Menú "SETUP", funzionalidades disponibles:

1. Posicióne 1: relativa a la dosificación detergente de la bomba P1, se configuran los ml/litro de dosificación con umbral de máximo permitido equivalente a 20ml/litro. Paso de 1ml (incremento/disminución mediante las teclas (5) y (4)). La dosificación predeterminada P1 es 5 ml/l.

2. Posición 2: análogo a la Posición 1 para P2, neutralizante. La dosificación predeterminada P2 es 3 ml/l.

3. Posición 3: análogo a la Posición 1 para P3. La dosificación predeterminada P3 es 0 ml/l.

4. Posición 4: configuración dureza agua de alimentación en °F, de 5 a 60 con paso de 5°F. La dureza predeterminada es de 40°F. Parámetro importante para el funcionamiento correcto del suavizador incorporado en el aparato.

5. Posición 5: para la apertura automática de la puerta al final del ciclo. Predeterminado "ON". En la pantalla a segmentos aparecen "On" y "OF", respectivamente para seleccionar los dos casos.

6. Posición 6: idioma impresora seleccionable entre diferentes idiomas a disposición, el idioma predeterminado es el inglés.

Idioma seleccionado

Alemán Francés Español Italiano Inglés

Sigla en la pantalla

dE Fr ES It En

7. Posición 7: conexión agua desmineralizada, sí/no.

Conexión agua desmineralizada Presente Ausente

Sigla en la pantalla dn --

8. Posición 8: Fecha - hora (para los detalles véase el apartado "REGULACIÓN DE LA FECHA Y DE LA HORA"). Con el selector programas y accionando las teclas (5) y (4) se puede acceder y modificar los siguientes parámetros:

Campo a regular

Año mes Día Hora Minutos Segundos Posición Inactiva

Posición Inactiva

Posición selector

1 2 3 4 5 6 7 8

Rev. 00 WD2050 Pag. 17 de 38

6.2. AJUSTES DEL PROGRAMA DE LAVADO La lavadora de instrumental tiene una práctica pantalla que proporciona toda la información que necesita conocer el usuario sobre las funciones programadas. Consulte la siguiente tabla para seleccionar el programa requerido. Ofrece el ciclo de lavado más adecuado para la naturaleza de los instrumentos que necesite lavar y el grado de suciedad que tengan. Cuando haya encontrado el programa de lavado más adecuado en la tabla, gire el mando del SELECTOR DE PROGRAMAS y seleccione el programa deseado ajustándolo en el número de referencia correspondiente. A continuación hay una lista indicativa del tipo de ciclos de lavado a los que hacen referencia los programas disponibles:

PR-1: programa de lavado rápido con agua fría;

PR-2: lavado a 60 °C adecuado para artículos de plástico;

PR-3: lavado a 75 °C adecuado para artículos de plástico;

PR-4: lavado + desinfección a 90 °C 1' (A0 = 600);

PR-5: lavado + desinfección a 90 °C 5' (A0 = 3000);

PR-6: lavado + desinfección a 93 °C durante 5‟ (A0 = 6000);

PR-7: lavado + desinfección a 93 °C durante 10‟ (A0 = 12.000);

PR-8: programa de servicio: para probar los dispensadores de detergente y neutralizador y enjuagar la cámara de lavado

6.3. DESINFECCIÓN TÉRMICA DE ACUERDO CON EL PARÁMETRO „A0‟ Presentamos el concepto A0 para explicar la relación tiempo/temperatura utilizada para elaborar los programas. De acuerdo con EN ISO 15883 y las recomendaciones del Instituto Robert Koch (autoridad europea en la materia), un A0 de 600 se considera el estándar mínimo para dispositivos médicos no críticos, es decir, para aquellos que sólo entran en contacto con piel sin lesiones. Una condición adicional necesaria es que la contaminación microbiana sea sólo ligera y que no haya presencia de patógenos resistentes al calor. Puede obtenerse un valor A0 de 600 manteniendo una temperatura de 80 °C durante 10 minutos o de 90 °C durante 1 minuto o, de nuevo, de 70 °C durante 100 minutos. Si los dispositivos médicos están contaminados con virus resistentes al calor, como los de la hepatitis B, el valor de A0 debe ser al menos de 3000. Esto puede obtenerse manteniendo una temperatura de 90 °C durante 5 minutos. Un valor A0 de 3000 se considera el valor mínimo que se aplica a todos los dispositivos médicos considerados críticos. Por consiguiente, se han diseñado programas que incluyen desinfección térmica para ofrecer los siguientes valores A0:

Temperatura – tiempo A0

90 °C 1‟ 600

90 °C 5‟ 3000

93 °C 5‟ 6000

93 °C 10‟ 12000

La fórmula aproximada para calcular A0 es la siguiente

10

80

0 10

T

A

donde: τ = tiempo de sometimiento en segundos a la temperatura de desinfección T = temperatura de desinfección en grados Celsius Si la temperatura es igual a 80°C, A0 iguala el tiempo de mantenimiento.

Rev. 00 WD2050 Pag. 18 de 38

6.4. PREPARACIÓN DE LA CARGA PARA LA FASE DE LAVADO Y DESINFECCIÓN

Una acción eficaz de lavado inicia en la fase de preparación de las cristalerías a tratar.

Antes de posicionar cuidadosamente las cristalerías y los instrumentos en los respectivos cestos, eliminar los residuos derivados de actividades anteriores mediante baños, tratammientos o enjuagues.

Los instrumentos de acero inoxidable no pueden sumergirse en soluciones fisiológicas de cloruro de sodio porque el contacto prolongado provoca corrosión perforante y lesiones en las superficies por tensocorrosión. Evitar sobrecargar los cestos de lavado para permitir una adecuada acción mecánica del agua en todas las superficies de las cristalerías. Las cristalerías deben ser acomodadas adecuadamente en soportes adecuados para el lavado en máquina para obtener una limpieza eficaz y evitar daños en los objetos a tratar. Los objetos desmontables deben colocarse según las indicaciones del fabricante. Asegurarse de que en las cristalerías a lavar no hayan etiquetas que podrían despegarse durante el proceso.

Evitar lo más posible el contacto directo y repetitivo con el material sucio.

Usar siempre el máximo cuidado; utilizar todos los dispositivos de protección individual tendientes a tal fin, antes como después del tratammiento.

Rev. 00 WD2050 Pag. 19 de 38

6.5. DESCRIPCIÓN DE LOS PROGRAMAS

PROG. NOMBRE DEL PROGRAMA

FASE 0 FASE 1 FASE 2 FASE 3 FASE 4 FASE

5

TIEMPO CICLO

[minutos]

1 PRELAVADO LAVADO RESINAS

PRELAVADO 2‟

- - - - 6‟

2 LAVADO 60°C 5' LAVADO RESINAS

PRELAVADO 3‟

LAVADO CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL 60°C/3‟ Y DETERGENTE-

P1

NEUTRALIZACIÓN CON

AGENTE ÁCIDO 3‟ – P2

ENJUAGUE CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL 60°C/2‟

- 50‟

3 LAVADO 75°C – 5' LAVADO RESINAS

PRELAVADO 3‟

LAVADO CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL 60°C/4‟ Y DETERGENTE-P

NEUTRALIZACIÓN CON

AGENTE ÁCIDO 1‟ – P2

ENJUAGUE CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL 75°C/5‟

- 55‟

4 DESINFECCIÓN TÉRMICA 90°C 1‟

(A0=600)

LAVADO RESINAS

PRELAVDIO 3‟

LAVADO CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL 60°C/5‟ Y DETERGENTE-

P1

NEUTRALIZACIÓN CON

AGENTE ÁCIDO 1‟ – P2

ENJUAGUE CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL 90°C/1‟

- 55'

5 DESINFECCIÓN

TÉRMICA 90°C 5‟ (A0=3000)

LAVADO RESINAS

PRELAVADO 3‟

LAVADO CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL 60°C/3‟ Y DETERGENTE-

P1

NEUTRALIZACIÓN CON

AGENTE ÁCIDO 1‟ – P2

ENJUAGUE CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL 90°C/5‟

- 1h

6 DESINFECCIÓN

TÉRMICA 93°C 5' (A0=6000)

LAVADO RESINAS

PRELAVADO 3‟

LAVADO CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL 60°C/4‟ Y DETERGENTE-

P1

NEUTRALIZACIÓN CON

AGENTE ÁCIDO 1‟ – P2

ENJUAGUE CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL 93°C/5‟

- 1h 5‟

7 DESINFECCIÓN

TÉRMICA 93°C 10‟ (A0=12000)

LAVADO RESINAS

PRELAVADO 3‟

LAVADO CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL 60°C/3‟ Y DETERGENTE-

P1

NEUTRALIZACIÓN CON

AGENTE ÁCIDO 1‟ – P2

ENJUAGUE CON AGUA DE LA

TUBERÍA PRINCIPAL

93°C/10‟

1h 10‟

8 RENOVAR *

PRUEBA DEL

DISPENSA DOR DE

DETERGENTE P1

PRUEBA DEL

DISPENSA DOR DE

DETERGENTE P2

ENJUAGUE 6‟

NOTA Los tiempos de ejecución sólo son indicativos: la presión o la temperatura del agua de entrada pueden hacer que cambien.

Para todos los programas, es común una fase de lavado de resinas inicial y una fase de regeneración de resinas final. *Renovar: Este programa debe considerarse un programa de “servicio”.

Rev. 00 WD2050 Pag. 20 de 38

6.6. EJECUCIÓN DE PROGRAMAS

Nota: Los números de aquí abajo entre paréntesis se refieren a los llamados en la imagen.

La máquina dispone de un sistema de apertura/cierre puerta automático: para abrir la máquina conectarla a la alimentación eléctrica y presionar la tecla ON/OFF (3), después presionar la tecla con el icono de la LLAVE (6).

Para ejecutar un programa, seguir el procedimiento a continuación:

1. Cargar las cestas con el material a lavar. 2. Cerrar manualmente la puerta. 3. Encender la máquina, presionando la tecla ON / OFF (3). El indicador luminoso de ENCENDIDO

(10) se ilumina. 4. Seleccionar el programa con el mando (1). 5. Presionar el botón de ARRANQUE (4) por unos 2 segundos, hasta escuchar el característico "bip-

bip" de confirmación. El programa inicia. Durante el funcionamiento, en el DISPLAY (9) se visualiza alternativamente el número del programa en curso y la fase. Si se presiona el botón de la temperatura “°C” (5), se enciende la luz testigo de VISUALIZACIÓN TEMPERATURA (8) y, en tal caso, se visualiza en la pantalla alternativamente el numero del programa en curso y el valor de la temperatura en el tanque [°C].

ATENCIÓN Una vez cerrada, la puerta se abre automáticamente al final del programa. Si se desea abrir la puerta con el programa en curso, esto está permitido sólo si la temperatura dentro del tanque de lavado no supera los 35°C aprox.

6.7. FASE DE REGENERACIÓN Y LAVADO RESINAS

El suavizador de agua incorporado en el aparato contine resinas intercambiadoras. Según las configuraciones relativas a la dureza en °F del agua en entrada y a la cantidad de agua tratada, al final de un programa el aparato define si ejecutar o no una regeneración de las resinas. Durante la fase de regeneración, antes del final del programa en curso, en la pantalla parpadea la inscripción "r-" alternada con el número del programa. Al inicio del programa siguiente, el aparato procede autónomamente a una fase de lavado de las resinas. Durante la fase de lavado resinas, al inicio del programa, en la pantalla aparece la leyenda "Lr" alternada al número del programa seleccionado.

Rev. 00 WD2050 Pag. 21 de 38

6.8. FIN DEL CICLO

Una vez que ha terminado el programa, en la pantalla aparece la inscripción “EP” (EP se refiere a "End of Program"). En ese momento, se emite la señal acústica "bip" y se libera la puerta automáticamente para permitir que salga el vapor restante. El proceso de desbloqueo automático puede requerir algunos segundos. Esperar hasta que finaliza el proceso sin forzar la apertura. La configuración de apertura/no apertura automática al final del ciclo puede gestionarse mediante las funcionalidades de SETUP del selector, véase apartado "DESCRIPCIÓN MODALIDAD SETUP". Antes de retirar los instrumentos procesados, aconsejamos dejar pasar unos diez minutos para que el material se enfríe y se seque dentro de la cámara de lavado.

6.9. INTERRUPCIÓN DEL PROGRAMA EN CURSO Puede detener un programa mientras está en curso. Aparece el mensaje siguiente en la pantalla: “S1,…, S8”, donde el número indica el programa en curso. Si el ciclo se interrumpe cuando está en marcha durante más de 1 minuto, la máquina accederá a un estado de alarma y sólo podrá seguir funcionando tras un procedimiento de REINICIO.

6.10. INTERRUPCIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO

Se puede interrumpir un programa en curso presionando la tecla AVVIO / PAUSA (4). En la pantalla aparece el mensaje: “S1,…, S8”, el numero representa el programa (ej. S7 se refiere a "stop forzado del programa 7"). Si la interrupción dura más de minuto, la máquina genera una alarma: se puede continuar sólo después de haber lanzado el procedimiento de RESET.

6.11. PROCEDIMIENTO DE RESET

En caso de alarma o con la máquina parada, presionar y mantener presionados por 2 segundos los botones de VISUALIZACIÓN TEMPERATURA (5) y de ARRANQUE (4), hasta el característico "bip-bip". En la pantalla se visualiza la leyenda "P-" e inicia el procedimiento de RESET. Al final del procedimimento en la pantalla parpadea la leyenda "F-". Puede ocurrir que en algunas circunstancias no se "acepte" el RESET: en tal caso abrir y cerrar la puerta, después repetir.

ADVERTENCIA Si no fuera posible realizar el RESET, antes de contactar al servicio de asistencia técnica, apagar y volver a encender la máquina. Luego, volver a intentarlo.

Rev. 00 WD2050 Pag. 22 de 38

6.12. REGULACIÓN DE LA FECHA Y DEL HORARIO La máquina dispone de un sistema de real time clock. Esto sirve principalmente para tener rastros de los ciclos ejecutados (archivo ciclos). La regulación de fecha y horario se realiza de la siguiente manera (sólo es posible cuando ningún programa está en curso):

Presionar el botón de ON / OFF (3) para encender la máquina.

Girar el selector de programas (1) en posición 8.

Presionar la tecla DESBLOQUEAR PUERTA (6) manteniéndola presionada durante 4 segundos para acceder a la función de setup. La pantalla comienza a parpadear.

Mediante el selector de programas, es posible acceder y modificar los siguientes parámetros:

o Posición 1: AÑO [00-99]

o Posición 2: MES [01-12]

o Posición 3: FECHA [01-XX] XX se calcula según el mes y el año.

o Posición 4: HORAS [00-23]

o Posición 5: MINUTOS [00-59]

o Posición 6: SEGUNDOS [00-59]

o Posición 7: POSICIÓN INACTIVA – display intermitente

o Posición 8: POSICIÓN INACTIVA – display intermitente

Para aumentar un valor, presionar la tecla VISUALIZACIÓN TEMPERATURA (5)

Para disminuir un valor, presionar la tecla ARRANQUE / PAUSA (4)

Para terminar, girar el selector en la posición 8, presionar el botón de DESBLOQUEARO PUERTA (6) y mantenerlo presionado durante 4 segundos. Las configuraciones se guardan.

Rev. 00 WD2050 Pag. 23 de 38

6.13. IMPRESORA

A bordo máquina hay una puerta serial RS232 a la cual se puede conectar la impresora "WD-PRINTE", código Smeg 901783. Entre los accesorios en dotación está a disposición un prolongador plano para llevar la conexión RS232 a posiciones más fácilmente accesibles. La impresión muestra los siguientes datos:

Numero serial de identificación de la máquina - "Serial Number".

El numero de ciclos realizados – "Cycle N.".

Fecha y hora

Programa con la temperatura de desinfección y el tiempo de mantenimiento (ej. 93 °C 10‟).

Las cantidades de detergentes: o "Inflow Detergents P1 Deter" – relativo al detergente. o "Inflow Detergents P2 Neutr" – relativo al ácido neutralizante.

Las temperaturas de control: o "TL1": indica la temperatura dentro del tanque. Es la temperatura utilizada por el sistema

para regular el proceso en curso. o "TLC": indica la temperatura de control (en los modelos hospitalarios, no en los modelos de

laboratorio). o "Target T": indica la temperatura objetivo de la fase en curso.

Información relativa a la resistencia de calentamiento del tanque: o "Res ON": la resistencia de calentamiento está en funcionamiento. o "Res OFF": la resistencia de calentamiento no está en funcionamiento.

El horario de inicio del ciclo.

La secuencia de cada fase.

El horario de fin del ciclo.

Los eventuales errores, sólo si el ciclo no termina correctamente.

Parametro "A0": medición de la eficacia del proceso de termodesinfección realizado.

fig. 5 – Parte posterior WD2050, detalle de la conexión RS232 a la cual es posible conectar la impresora externa

Rev. 00 WD2050 Pag. 24 de 38

7. INSTRUCCIONES DE USO

Después que la lavacristalerías ha sido instalada correctamente, predisponerla para que pueda entrar en funcionamiento, ejecutando las siguientes operaciones:

Introducir sal regenerante.

Preparar el detergente y el neutralizante.

7.1. USO DEL DESCALCIFICADOR DE AGUA

La cantidad de cal contenida en el agua (índice de la dureza del agua) es responsable de las manchas blancas en los hierros secos, que con el pasar del tiempo, tienden a ponerse opacos. La lavacristalerías está equipada con un descalcificador automático, utilizando sal regenerante específica, sustrae al agua las sustancias endurecedoras.

fig. 6 – Llenado mediante sal regenerante del tanque del descalcificador.

Utilizando agua de dureza media, la carga con nueva sal se realizará cada 20 lavados. El tanque del descalcificador tiene una capacidad de 1 Kg de sal gruesa. El tanque está en el fondo interior del lavacristalerías. Después de haber extraído la cesta inferior, desenroscar el tapón del tanque girándolo en sentido antihorario y verter la sal usando el embudo en dotación. Antes de volver a enroscar el tapón, quitar los residuos de sal cerca de la apertura.

ADVERTENCIAS

Al primo uso del lavacristalerías, además de la sal, introducir en el tanque un litro de agua. Después de cada llenado del tanque, asegurarse de que el tapón se cierre con cuidado. La mezcla de agua o detergente no debe penetrar e nel tanque de la sal, porque comprometería el funcionamienot de la instalación de regeneración. En este caso se invalidaría la garantía.

Usar únicamente sal en granos para lavavajillas domésticos.

No utilizar sal de cocina, contiene sustancias no solubles que con el paso del tiempo puede comprometer la instalación de descalcificación.

Realizar la operación de carga de sal cuando sea necesario y antes de ejecutar un programa de lavado. De este modo, la solución salina excedente se elimina inmediatamente del agua: la permanencia prolongada de agua salada dentro del tanque de lavado puede provocar fenómenos de corrosión.

Rev. 00 WD2050 Pag. 25 de 38

7.2. USO DE LAS BOMBAS DE DETERGENTE Y AGENTE NEUTRALIZADOR

La maquina es equipajada con dos bombas peristalticas:

bomba P1 detergente (neutral o debolmente basico)

bomba P2 acido neutralizador

Exceptuando el programa de prelavado, la bomba de detergente liquido dosificarà las cantidades adecuadas antes de cada lavado. El agente neutralizante para la fase de aclarado serà automàticamente anadido si asi fuera requerido. Usar ùnicamente detergentes especiales para el lavado de instrumentos en màquina. Es importante usar una buena calidad de detergentes si se pretende obtener una òptima calidad de lavado y desinfecciòn. Mantener los detergentes cerrados para su seguridad. Deben ser almacenados enun sitio seco para prevenir de formacion de grumos que pueden alterar los resultados de lavado. Una vez abiertos, deben ser utilizados en un periodo de tiempo no demasiado largo para evitar que el detergente pierda sus propiedades. Comprobar periodicamente el nivel de llenado de los recipientes de los detergentes para evitar que los programas de lavado se ejecuten sin detergente en el caso de no disponer de sensor de nivel de detergentes. Durante la instalaciòn y en el caso de haberse quedado sin detergente por un periodo, ejecutar el programa numero 8 para cargar detergente en las bombas de lavado. Junto con la bomba peristáltica, en dotación se suministra:

1. un tubo de aspiración inox, para la aspiración del detergente del bidón 2. un soporte de plástico, elemento cilíndrico para el posicionamiento correcto del tubo de aspiración 3. el tubo flexible para la conexión entre tubo inox de aspiración y la bomba peristáltica.

ATENCIÓN Es muy importante que la etiqueta aplicada en la bomba (P1, P2, P3) y al tubo de conexión sea coherente con la función de la bomba y con la tecnología de detergente aspirado. Un error de conexión (por ejemplo, si se invierten las funciones de P1 y P2) comprometería la eficacia del proceso.

fig. 7 – Posicionamiento del tubo de aspiración detergente en bidón.

Rev. 00 WD2050 Pag. 26 de 38

7.3. ACCESORIOS OPCIONALES

ATENCIÓN La instalación de accesorios opcionales debe ser realizada por personal técnico autorizado Smeg.

7.3.1. SENSORES DE NIVEL BIDONES DE DETERGENTES

La máquina puede equiparse con sensores de nivel integrados en el tubo de aspiración detergente, producto smeg "KIT WD-LS3060".

ATENCIÓN Los sensores de nivel deben conectarse eléctricamente utilizando:

1. GW2045: el tablero de bornes presente en la pletina fijada a la viga posterior. . 2. GW1060: el tablero de bornes presente en el lado interior de la parte posterior

(para cada bomba peristáltica corresponde un tablero de bornes para la conexión del relativo sensor de nivel)

La operación debe ejecutarse por personal técnico autorizado.

fig. 8 – Tubo de aspiración opcional con sensor de nivel integrado.

fig. 9 – Parte posterior WD2050, bombas peristálticas y detalle de la pletina que lleva en el lado interior el tablero de bornes para la conexión eléctrica de los sensores de nivel, accesorio opcional.

Rev. 00 WD2050 Pag. 27 de 38

7.4. MEDIDAS DE CAUTELA EN EL USO DE DETERGENTES.

MANEJAR CON CUIDADO LOS BIDONES Y FRASCOS DE DETERGENTES Se recomienda el uso de guantes de protección para las eventuales operaciones de trasvase, llenado e inserción de las lanzas de aspiración.

MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS EN EL CASO DE CONTACTO CON DETERGENTES

Quitarse del cuerpo la indumentaria contaminada y colocarla en un lugar seguro.

Contacto con la piel y los ojos: lavar inmediatamente con abundante agua. Si es posible, colocar una gasa esterilizada. Consultar el médico

Ingestión: enjuagar la boca con mucha agua. Consultar inmediatamente al médico.

FICHA DE DATOS DE SEGURIDAD DE LOS DETERGENTES

Se recomienda mantener las FICHAS DE DATOS DE SEGURIDAD de los detergentes cerca del lugar donde se conservan los mismos, en una posición fácilmente accesible.

ELIMINACIÓN de posibles residuos de producto: consultar la ficha técnica, en la sección "CONSIDERACIONES SOBRE LA ELIMINACIÓN".

En caso de pérdida, puede solicitar las tarjetas a SMEG S.p.A.

[email protected]

Rev. 00 WD2050 Pag. 28 de 38

8. ALARMAS

A continuación se incluye la lista de las alarmas del lavacristalerías: las mismas se subdividen entre “FATALES” y “NO FATALES”. En el primer caso, el mensaje que aparece "AF" seguido del número de alarma. En el segundo caso, el mensaje que aparece es "A-" seguido del número de alarma. Generalmente por las situaciones de alarma se sale con el procedimiento de RESET, descrito en el apartado 6.11. Las acciones descritas a continuación son un resumen útil para la asistencia. Dichas acciones no deben realizarse por personal no autorizado. Contacte al servicio de Asistencia técnica Smeg si, aún después del procedimiento de RESET, el error permanece o si algún error en especial es recurrente.

ALARM ID DESCRIPCIÓN ACCIÓN

1 El agua no se calienta en los tiempos previstos.

Alarma activa en la fase de calentamiento. Controlar el estado del termostato de seguridad. Si las condiciones del termostato son buenas, verificar el buen funcionamiento de la resistencia de calentamiento en el tanque y del relé de accionamiento de la resistencia.

2 NO ACTIVO

4 La sonda TL1 mide una temperatura superior a aquella objetivo.

Repetir el ciclo. Podría ser una alarma temporal. Si la alarma permanece el erro puede se asociado a falla de la sonda de temperatura TL1, o a la tarjeta electrónica que procesa la señal – véase la alarma 2.

5 La sonda de temperatura de trabajo TL1 está “abierta”.

TL1: Valor anómalo detectado - el problema puede referirse a la sonda (dañada o desconectada) o a la tarjeta electrónica.

10 NO ACTIVO

Rev. 00 WD2050 Pag. 29 de 38

ALARM ID DESCRIPCIÓN ACCIÓN

11 Falta de agua fría.

La alarma está en fase de carga. Interviene cuando la turbina relativa no cuenta impulsos durante 30" y el estado del presostato no cambia. Controlar la alimentación hídrica:

1. Verificar que el grifo de entrada esté abierto.

2. Verificar la alimentación de la electroválvula de ingreso.

3. Controlar la presión del agua de alimentación.

4. Controlar el estado del presostato.

5. Controlar el funcionamiento de la turbina.

13 Falta de agua fría desmineralizada.

La alarma está en fase de carga. Interviene cuando la turbina relativa no cuenta impulsos durante 30" y el estado del presostato no cambia. Controlar la alimentación hídrica – agua desmineralizada:

1. Verificar que el grifo de entrada esté abierto.

2. Si hay agua dentro de un depósito, verificar que no esté vacía o colocado a una altura demasiado baja.

3. Verificar la alimentación de la electroválvula de ingreso.

4. Controlar la presión del agua de alimentación.

5. Controlar el estado del presostato.

6. Verificar la coherencia entre las configuraciones en pantalla y las conexiones hidráulicas (presencia o no de agua desmineralizada).

Controlar el funcionamiento de la turbina.

17 Tiempo de carga del agua fría incorrecto.

Controlar la alimentación del agua - análogamente a la alarma ID11 (grifos, presión, ausencia de estrangulamientos en los tubos, etc). Verificar el estado del presostato de trabajo.

Rev. 00 WD2050 Pag. 30 de 38

ALARM ID DESCRIPCIÓN ACCIÓN

19 Tiempo de carga desmineralizada excessivo – no activo.

La máquina emplea un tiempo excesivo para cargar el agua desmineralizada. Controlar la presión en entrada.

20 Anomalía del sistema de carga del agua. Controlar la alimentación del agua (grifos, presión, conexión de los tubos, etc.).

22 La turbina del agua fría no mide correctamente. Controlar la alimentación del agua (grifos, presión, conexión de los tubos, etc.), repetir el ciclo.

23 Agua insuficiente. Controlar la alimentación del agua (grifos, presión, conexión de los tubos, etc.).

24 Falta de agua Controlar la alimentación del agua (grifos, presión, conexión de los tubos, etc.).

25 Presión bomba de lavado insuficiente.

Posible presencia de espuma en el tanque. Verificar el tipo de detergente utilizado. Repetir el ciclo.

29 Ninguna descarga. Verificar la conexión a la descarga.

30 Nivel de seguridad del agua. Ripetere il ciclo. Si el problema persiste, llamar la asistencia técnica.

31 Anomalía del nivel de seguridad. Repetir el ciclo. Si el problema persiste, llamar la asistencia técnica.

32 Agua estancada en la cámara de lavado. Far el Reset. Repetir el ciclo. Si el problema persiste, llamar la asistencia técnica.

33 Falta agua en el condensador de vapores.

Indica que no hay agua en el condensador cuando debería haberla, debido a la activación de las boquillas superiores. Verificar que la electroválvula de entrada esté activada y funcione correctamente. Verificar que la bomba de descarga del condensador no permanezca activa de forma permanente.

34 Desagüe del condensador vapores fallido.

Interviene si el sensor de nivel del condensador (SLC) no se desactiva después de 120” desde la activación de la bomba de descarga. Verificar que la bomba funcione correctamente. Verificar que las conexiones de descarga del condensador respeten las especificaciones proporcionadas y que no haya obstrucciones. Cambiar el sensor de nivel, si fuera necesario.

Rev. 00 WD2050 Pag. 31 de 38

ALARM ID DESCRIPCIÓN ACCIÓN

35 El sensor de nivel del condensador vapores no funciona correctamente.

La alarma interviene cuando el sensor de nivel no funciona, controlar las conexiones eléctricas. Si fuera necesario, cambiar el sensor.

36 La bomba de desagüe del condensador vapores no funciona correctamente.

Verificar que la bomba y el tubo de descarga estén instalados correctamente. Contactar con el servicio de asistencia técnica.

52 Puerta eléctricamente abierta

Asegurarse de cerrar la puerta antes de realizar el ciclo. Abrir y cerrar la puerta. Verificar el estado del microinterruptor que detecta el cierre. Si el problema persiste, llamar la asistencia técnica.

54 Puerta mecánicamente abierta

Asegurarse de cerrar la puerta antes de realizar el ciclo. Se il problema persiste, chiamare l‟assistenza tecnica

56 Anomalía del bloquea-puerta

Asegurarse de cerrar la puerta antes de continuar con un ciclo. Si el problema persiste, llamar a la asistencia técnica

68 Tanque vacío P1

Verificar la presencia de detergente alcalino en el tanque y que el sensor de nivel funcione correctamente. Esta no es una verdadera alarma (como la alarma 69 y 70), sino unawarning (advertencia), el ciclo puede ejecutarse de todo modos, aunque la warning (advertencia) se encuentre activa.

69 Tanque vacío P2

Verificar la presencia de ácido en el tanque o que el sensor de nivel funcione correctamente. Ver lo anterior.

73 Archivo ciclos lleno.

Error interno en el microprocesador. Cuando el archivo ciclos está lleno, éstos se sobrescriben. Si el problema persiste, llamar al servicio de asistencia técnica.

77 Temperatura agua de entrada superior a 45°C; el prelavado debe ser realizado a una temperatura inferior a 45°C.

La alarma interviene cuando la temperatura al inicio del ciclo es superior a los 45 ºC. Esperar que la máquina se enfríe antes de iniciar un nuevo ciclo

78 Microprocesador en falla Error interno del microprocesador. Si el problema persiste, llamar al servicio de asistencia técnica.

Rev. 00 WD2050 Pag. 32 de 38

ALARM ID DESCRIPCIÓN ACCIÓN

81 Falla entrada agua desmineralizada - no activa.

Controlar la alimentación hídrica: grifo abierto presión de agua de entrada ausencia de estrangulamientos

en el tubo de conexión). Verificar el buen

funcionamiento de la turbina de agua desmineralizada.

Repetir el ciclo, la falla puede ser temporal.

82 Anomalía de la bobina del bloquea-puerta

Repetir la apertura. Se il problema persiste, chiamare l‟assistenza tecnica. La alarma activa en la fase de apertura puerta: interviene si, después de una serie de impulsos para la apertura, la puerta permanece cerrada. Controlar que la carrera del solenoide no esté obstaculizada y que el pistón de apertura del tanque se dispare correctamente.

94 Temperatura inestable

El malfuncionamiento puede ser temporal: repetir el ciclo. Verificar el buen funcionamiento de las sondas de temperatura.

Rev. 00 WD2050 Pag. 33 de 38

9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Antes de cada intervención, desconectar la alimentación eléctrica mediante el seccionador del cuadro o desconectar el cable de alimentación y cerrar el grifo del agua. SI se tienen que sustituir los cables eléctricos dañados, utilizar cables tipo HT 105°C (high temperature) o H05V2-K

3.

ESPACIO LIBRE Es necesario tener un espacio libre de 1m

2 delante de la máquina para poder operar

correctamente. DETERGENTES Prestar especial atención al manejar detergentes, para las prescripciones de seguridad leer el apartado 7.4.

9.1. ADVERTENCIAS Y CONSEJOS GENERALES

Limpieza general Las superficies externas y la contrapuerta del lavacristalerías se limpiarán a intervalos regulares con un trapo suave humedecido o con un detergente normal para superficies de acero. Los prensaestopas de la puerta deben limpiarse con una esponja humedecida. Periódicamente (una o dos veces por año), limpiar el tanque y los sellos de la suciedad que se puede depositar utilizando unpaño suave y agua.

fig. 10 – filtro entrada de agua "A"

Limpieza del filtro de entrada de agua El filtro de entrada de agua A presente en la salida del grifo necesita ser limpiado periódicamente. Después de haber cerrado el grifo de suministro, desenroscar el extremo del tubo de carga del agua, quitar el filtro A y limpiarlo delicadamente debajo del chorro de agua. Reintroducir el filtro A en su asiento y reenroscar cuidadosamente el tubo de carga de agua. Limpieza de los aspersores Los aspersores pueden extraerse fácilmente para permitir la limpieza periódica de las boquillas y prevenir posibles obturaciones. Lavarlas bajo un chorro de agua y volver a colocarlas en sus sedes, verificando que su movimiento circular no se impida de ninguna manera.

3 H05V2-K, según las siglas de designación de los cables: "H": armonizado con marca "HAR". "05": tensión nominal U0/U 300/500V. "V2": PVC para temperatura de 90°C. "-K": cuerda flexible para colocación fija

Rev. 00 WD2050 Pag. 34 de 38

Limpieza del grupo filtrante

Es necesario inspeccionar periódicamente el filtro central "D" ye, si fuera necesario, limpiarlo. Para extraerlo, aferrar la manilla, girar en sentido antihorario y alzarlo como se ilustra en la figura. Empujar desde abajo el filtro central "D" para extraerlo del microfiltro y separar las dos partes que componen el filtro plástico presionando el cuerpo del filtro en la zona indicada por las flechas. Quitar el filtro central, alzándolo.

Recomendaciones para un correcto mantenimiento Los filtros deben limpiarse bajo agua corriente con un cepillo duro. Es esencial limpiar los filtros cuidadosamente según las instrucciones anteriores: la

lavadora de instrumental no podrá funcionar si los filtros están obstruidos. Vuelva a colocar los filtros en sus alojamientos con cuidado para evitar que se dañe la

bomba de lavado. 9.2. SI LA LAVADORA DE INSTRUMENTAL NO SE USA DURANTE UN LARGO

PERIODO DE TIEMPO

Ejecute el programa de remojo dos veces consecutivamente. Retire el enchufe de la toma de corriente. Deje la puerta ligeramente abierta para evitar que se formen olores desagradables

dentro de la cámara de lavado.

Cierre el grifo de agua.

Rev. 00 WD2050 Pag. 35 de 38

9.3. REUTILIZACIÓN DE LA LAVADORA DE INSTRUMENTAL TRAS UN LARGO

PERIODO DE INACTIVIDAD Asegúrese de que no haya sedimentos de óxido o fango en las tuberías. Si es el caso,

permita que el agua fluya del grifo de suministro durante algunos minutos. Enchufe la máquina a la red eléctrica. Vuelva a conectar la manguera de suministro de agua y abra el grifo. 9.4. REUTILIZACIÓN DEL LAVACRISTALERÍAS DESPUÉS DE UNA PARADA PROLONGADA

Controlar que en la tubería no haya depósitos de residuos u óxido; en dicho caso, dejar fluir el agua del

grifo de alimentación durante algunos minutos.

Reintroducir el enchufe en la toma de corriente.

Volver a conectar el tubo flexible de alimentación de agua y abrir el grifo nuevamente. 9.5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

En ocasiones el usuario puede eliminar pequeños fallos con ayuda de las siguientes instrucciones. 1. Si el programa no se inicia, asegúrese de que: la lavadora de instrumental está conectada a la red eléctrica la lavadora de instrumental recibe alimentación eléctrica el grifo de agua está abierto la puerta de la lavadora de instrumental se ha cerrado correctamente 2. Si el agua se estanca en la lavadora de instrumental, asegúrese de que: el tapón de drenaje no está doblado la rejilla de drenaje no está atascada los filtros de la lavadora de instrumental no están obstruidos 3. Si los instrumentos no se han limpiado adecuadamente, asegúrese de que: se ha añadido una cantidad adecuada de detergente hay sal de regeneración en el depósito correspondiente los instrumentos se han colocado correctamente el programa es apto para el tipo y grado de suciedad de los instrumentos todos los filtros están limpios y asentados correctamente los orificios de los brazos de pulverización de agua no están obstruidos nada impide el giro de los brazos de pulverización 4. Si los instrumentos no se secan o quedan opacos, asegúrese de que: hay agente neutralizador en el depósito correspondiente el dispensador de agente neutralizador se ha regulado de forma correcta el detergente utilizado sea de buena calidad y no haya perdido sus características (por

ejemplo, debido a una conservación incorrecta, el envase se ha dejado abierto, etc.).

Rev. 00 WD2050 Pag. 36 de 38

5. Si los instrumentos están rayados, manchados, etc., asegúrese de que:

la cantidad de agente neutralizador dispensado no es excesiva 6. Si hay trazas visibles de óxido en la cámara de lavado

La cámara de lavado está hecha de acero anticorrosión, así que las manchas de óxido se deben a factores externos (trozos de óxido de las tuberías de agua, etc.). Hay productos específicos en las tiendas para eliminar esas manchas.

Asegúrese de que la dosificación de detergente es correcta. Algunos detergentes pueden ser más corrosivos que otros.

Asegúrese de que el tapón del depósito de sal está firmemente cerrado y que el sistema ablandador de agua se ha regulado correctamente.

Póngase en contacto con el centro de asistencia técnica autorizado más cercano si el fallo persiste después de seguir las instrucciones antes mencionadas.

ADVERTENCIA

Las reparaciones del aparato por personal no autorizado no están cubiertas por la garantía y corren a cuenta del usuario.

COMPROBACIONES RUTINARIAS

9.6. DIARIAMENTE

a) controlar el nivel de agente neutralizador: rellenarlo, si es necesario b) comprobar el movimiento de los rociadores y su limpieza

9.7. SEMANALMENTE

a) limpiar el filtro del colector b) ejecutar Pr.8 sin ninguna carga para limpiar y desinfectar la cámara de lavado

9.8. SEMESTRALMENTE

a) comprobar el estado del filtro de las electroválvulas: limpiarlos si es necesario haciendo que fluya agua caliente al revés

b) comprobar el estado de los tubos

9.9. ANUALMENTE

Al final del periodo de garantía y durante los años sucesivos, llame al centro de asistencia autorizado de Smeg más cercano para ejecutar una revisión completa de la máquina.

ADVERTENCIA

SMEG no será responsable en ningún caso de ningún daño directo o indirecto derivado o relacionado con la inobservancia de las comprobaciones descritas anteriormente.

Rev. 00 WD2050 Pag. 37 de 38

10. ESQUEMA INSTALACIÓN

DIMENSIONES [mm]

A 640

B 600

E 450

F 30

G 850

Power Supply ~ 230V 50Hz 1 / N / PE Max Power 3.3kW

CONEXIONES HIDRÁULICAS [mm]

I max 500

H 150 H 600

DISTANCIA [mm]

M M 10

Legenda

"d" – drain - descarga de la máquina. "cw" – cold water (tap water) – agua frìa.

Rev. 00 WD2050 Pag. 38 de 38