las 37 frases hechas politica

46
Las 37 frases hechas que te ayudarán a entender la campaña electoral La mejor forma de entender las elecciones es consultar el 'Diccionario de dichos y frases hechas' de Alberto Buitrago Jiménez

Upload: marisa-bellot

Post on 22-Jan-2017

308 views

Category:

Education


1 download

TRANSCRIPT

Las 37 frases hechas que te ayudarán a entender la campaña electoral

La mejor forma de entender las elecciones es consultar el 'Diccionario de dichos y frases hechas' de Alberto Buitrago Jiménez

‘’A buenas hora mangas verdes’’

En campaña, el metro comienza a llegar puntual, lossocavones se tapan a toda prisa y se concluyen e inaugurandecenas de obras. Todo a tiempo para las elecciones, perotarde para los ciudadanos, que no dudamos en reprochárseloa los políticos con un a buenas horas mangas verdes(1). Según el Diccionario de dichos y frases hechas de AlbertoBuitrago Jiménez, esta expresión se remonta a finales delsiglo XV, cuando los Reyes Católicos fundaron el cuerpo decuadrilleros de la Santa Hermandad, una especie de policíarural que se hizo famosa por llegar siempre tarde. Suuniforme era una casaca con las mangas verdes.

‘’Atar los perros con longaniza’’

Además de esta sospechosa prisa por terminar lo que deberían haber hechodurante los cuatro años anteriores, los políticos hacen tantas promesas encampaña que parece que podremos atar los perros con longaniza (2). Alparecer esta expresión tiene su origen en una historia, que Buitrago nopuede confirmar si es real o una invención. A finales del siglo XVIII, en elpueblo salmantino de Candelario vivía el proveedor real de embutidos donConstantino Rico. A una de las empleadas de la fábrica se le ocurrió lo de“atar a la pata de una silla con una ristra de longaniza a un perrillo quemolestaba”. La historia se difundió rápidamente (sin Twitter ni nada) yquedó como “símbolo claro de la opulencia con que se vivía en casa de donConstantino”.

‘’Tirar la casa por la ventana’’

Con tanta promesa, los políticos parece que quieran no sólotratarnos bien, sino derrochar, tirar la casa por la ventana(3) con tal de complacernos. Esta frase hecha viene de unacostumbre un tanto alocada de finales del XVIII y principios delXIX: los ganadores de la lotería instaurada en 1763 por CarlosIII “tiraban por la ventana los muebles y enseres viejos paradar a entender que comenzaban desde ese momento unanueva vida de lujo y riqueza”. La costumbre se importó deNápoles, también bajo control de los Borbones por aquelentonces: en el sur de Italia se arrojan objetos antiguos enNochevieja como símbolo de un nuevo comienzo.

‘’Esto no es Jauja’’

Pero todos somos conscientes de que esto no es Jauja(4), ciudad peruana fundada por Francisco Pizarro que seconvirtió en un símbolo de la placidez y la abundancia: “Sedecía que su clima curaba las enfermedades, que allí seproducían todos los frutos imaginables y que corrían por losmontes ríos de plata, que no eran otra cosa que las vetas deese mineral que se hallaban en la superficie de la tierra”.

‘’A DOS VELAS’’

Sabemos que al final nos quedaremos a dos velas(5), expresión que Buitrago explica que tiene varios posiblesorígenes, “ninguno descartable”. El primero estaría en losjuegos ilegales de cartas, que se hacían a oscuras. Quien seencargaba de la banca, se acercaba un par de velas paracontar el dinero y, si lo perdía todo, se quedaba “a dos velas”.Segundo: en las iglesias, tras la misa, sólo quedaban dos velasencendidas delante del sagrario. Tercero: un barco entormenta o abordado, “navega fatigosamente sólo con dosvelas”. Cuarto: una referencia “a los mocos que, como sifueran gotas de cera, cuelgan de la nariz de los niños”, imagenque se asocia frecuentemente a la pobreza.

‘’Gato encerrado’’

Sabemos que en las promesas de los políticos hay gatoencerrado (6).

En los siglos XVI y XVII era costumbre guardar el dinero engatos, que eran bolsas hechas con la piel de estos animales. “Alos avaros incluso se los llamaba atagatos”, cuenta Buitrago,que añade que estas bolsas se escondían (se encerraban)cuidadosamente. A los ladrones también se los llamaba gatosprecisamente por este motivo.

‘’Gato por liebre’’

Sabemos que en las promesas de los políticos nos van aacabar dando gato por liebre (7).

En cuando a lo de dar gato por liebre, el dicho viene de lacostumbre de ventas y hosterías de cocinar carne de gatohaciéndola pasar por liebre, conejo o cabrito, gracias a su“parecido físico una vez desollados” y a sus sabores similares“si previamente se metían en adobo”.

‘’Nos van a dar la lata’’

Lo que sí está claro es que los políticos nos van a dar la lata, ellatazo o la chapa (8).

Estos dichos tendrían su origen en las cencerradas de muchospueblos, en las que se hacían sonar cencerros o se arrastrabanlatas vacías en Carnavales y Navidad, aunque Buitrago añadeque, según Dámaso Alonso, en este caso la lata sería un palo ouna estaca (del latín latta, vara), con lo que la expresión seríasimilar a dar la paliza o dar la vara (9). Es decir, son tanpesados como si nos estuvieran dando palazos.

‘’Ni chicha ni limoná’’

Lo peor es que los políticos hablan sin decir nada, con tal deno molestar a nadie y no perder votos, por lo que susdiscursos no son ni chicha ni limoná (10).La chicha es una bebida refrescante habitual en algunos paísessudamericanos que se obtiene fermentando cebada, maíz ypiña en agua. Es decir, estos discursos no tienen carácter, noson ni una cosa que la contraria.

‘’Nos vienen con pamplinas’’

No hay duda: en campaña unos y otros nos vienen conpamplinas (11), que es una planta que crece en los sembradosy que resulta molesta e inútil para el agricultor. Es más, nossueltan chorradas (12), la porción de líquido que se añadía depropina al comprar leche, aceite o vino tras la medida y queera, como es natural, escasa.

‘’Las cosas claras y el chocolate espeso’’

Los votantes agradeceríamos discursos directos: las cosasclaras y el chocolate espeso (13). Cuando en el siglo XVIcomenzó a consumirse chocolate en Europa, surgió unapolémica en España: ¿debía tomarse “puro y espeso, ‘a laespañola’, o más líquido y diluido en leche, es decir, ‘a lafrancesa’”? Como narra Buitrago, la lengua defendió conorgullo la versión española, aunque el mercado prefirió lafrancesa.

CHISTE POLÍTICO

‘’No están en la onda’’

Los políticos no están en la onda (14), expresión juvenil, perode gente que ya no es joven, ya que esta onda es la hertziana,“la de la radio, la que llega por el aire para permitirnos estar aldía”. Y es que tenemos unos políticos de pacotilla (15), queera un pequeño paquete que se permitía subir a bordo de unbarco sin pagar impuestos ni aduanas y en el que sólo sepodían meter pocas cosas y de escaso calor. A partir de aquí,también se llamó pacotilla “a las baratijas y mercancías que seusaban para regalar a los indios o para cambiárselas por otrosproductos”.

‘’Meterse en camisa de once varas’’

A veces echamos en falta que los políticos digan lo querealmente piensan y lo que de verdad harán y podrán hacer,aunque eso suponga meterse en camisa de once varas (16).En la Edad Media existía la costumbre, “al adoptar a un niño,que quien iba a ser el padre adoptivo, muchas veces uneclesiástico que deseaba un sucesor, lo metiera por la mangade una camisa muy amplia [once varas son unos nuevemetros] y lo sacara por la cabeza, queriendo simbolizar coneste recorrido un segundo parto”. Esta frase sería unaadvertencia porque a veces estas adopciones no salían deltodo bien.

‘’Se está agarrando a un clavo ardiendo’’

Teniendo en cuenta el currículum de nuestros políticos, seguroque en estas semanas salta algún (otro) caso de corrupción.Alguno incluso dirá que pone la mano en el fuego (17) por elacusado. La expresión tiene su origen en los juicios debrujería, herejía o adulterio de la Inquisición en los que seobligaba al sospechoso a meter la mano en el fuego o asujetar un hierro candente. Si a los tres días las quemadurasno habían sanado, su culpabilidad era clara, ya que Dios nohabía intercedido por él. Es decir, el candidato de turno estarátan seguro de su socio que estaría dispuesto a pasar estaprueba por él. Pero todos sabemos que se va a quemar y quese está agarrando a un clavo ardiendo (18), expresión quetendría el mismo origen.

LA CORRUPCIÓN

‘’Se arma la marimorena’’

Lo que ocurre cuando surge un (otro) escándalo político esque se arma la marimorena (19). Cuenta Buitrago que en1579 se abrió en Madrid una causa contra el tabernero Alonsode Zayas y contra su mujer, la llamada (o apodada) MaríaMorena, por el delito de tener en su casa unos cueros de vinoy no querer venderlos. Era costumbre que el vino bueno sereservara para los clientes distinguidos, pero alguien en eselocal exigió el de calidad. Los taberneros se negaron y se armó“un escándalo de considerables proporciones en el que la talMaría Morena, Marimorena para el pueblo y mujer de armastomar, tuvo un papel más que destacado”.

http://www.europapress.es/portaltic/socialmedia/noticia-beyonce-arma-marimorena-instagram-seguir-alguien-20150108120543.html

‘’Armar la gorda’’

También se podría armar la gorda (20), que era el nombre conel que los sevillanos llamaban a la gran revolución que seestaba preparando contra Isabel II durante el verano de 1868 yque finalmente se conoció como La Gloriosa o LaSeptembrina. O la de San Quintín (21), alusión a la batalla del10 de agosto de 1557 en la que las tropas de Felipe IIocuparon la ciudad francesa del mismo nombre. O la de Dioses Cristo (22), que alude a la polémica del primer concilio deNicea, en el año 325, en el que se debatió si Cristo era sólohumano o también Dios.

‘’A río revuelto, ganancia de pescadores’’

Estos momentos son los favoritos del resto de partidos, ya quea río revuelto, ganancia de pescadores (23), frase relacionadacon la técnica de remover el fondo de ríos o lagos para que lasaguas se enturbien, los peces se aturdan y suban a lasuperficie, con lo que son más fáciles de pescar con red.

‘’Arrimar el ascua a su sardina’’

Normal que se comporten así estos políticos; al fin y al cabo,todo el mundo intenta arrimar el ascua a su sardina (24). Estaexpresión tiene probablemente origen andaluz, “ya que losjornaleros que trabajan en los cortijos solían recibir sardinascomo compensación a su trabajo, sardinas que asabanrobándose las ascuas unos a los otros, llegando a tal punto laguerra que en muchos lugares se obligó a que se asaran lassardinas en un fuego común y en otros incluso se prohibió quelos jornaleros asaran sardinas”.

Aprovecharse de circunstancias favorables o hacer un uso egoísta de determinada situación

http://www.europapress.es/navarra/noticia-pp-acusa-nueva-presidenta-navarra-arrimar-ascua-sardina-generar-mas-crispacion-20150720154411.html

‘’A enemigo que huye, puente de plata’’

Es posible (pero no probable) que el corrupto dimita. Ni suscompañeros más fieles opondrán resistencia. Al fin y al cabo, aenemigo que huye, puente de plata (25)

Recomienda evitar a toda costa a losenemigos. Cuando un contrincante abandona,conviene darle facilidades para que se marchey, de este modo, nos deje tranquilos. Engeneral, se recomienda facilitar, incluso demanera obsequiosa, la partida de uncompetidor o de quien pueda causarnos daño.

‘’A rey muerto, rey puesto’’

Quizás no votemos a los de siempre y busquemos un cambio,pero yo tampoco me haría ilusiones porque a rey muerto, reypuesto (28), frase que se atribuye a Felipe V. Cuando se pusoal frente de las tropas en la toma del castillo de Montjuic, unode sus oficiales le pidió que se colocara a resguardo,recordándole que “rey no hay más que uno”, a lo que elmonarca contestó: “Otro habrá. A rey muerto, rey puesto”.

‘’Dará un pucherazo’’

Eso sí, al menos nadie dará un pucherazo (29), como se hacíadurante la segunda mitad del XIX, cuando los partidos liberal yconservador se alternaban en el poder cada cierto tiempo, conindependencia del resultado de las elecciones. Se solía votar“en pucheros y ollas de barro. Para cambiar el sentido de lavotación era necesario volcarlos o romperlos”, explicaBuitrago.

‘’Se dormirán en los laureles’’

Una vez en el despacho, los cargos electos se dormirán en loslaureles (30). En Grecia y Roma se coronaba a poetas, atletas,emperadores y generales con laurel, símbolo de la victoria,costumbre que se extendió en la Edad Media a artistas, poetasy doctores. Es decir, se olvidarán de las promesas y nos daránlargas (31), expresión que proviene del mundo de los toros:una larga es una suerte de capote que busca que el toro sedesplace lejos. ¿Su excusa? Que las cosas de palacio vandespacio (32). “Antiguamente los cortesanos y quienesesperaban la decisión de algún pleito se pasaban jornadasenteras esperando que se resolvieran sus asuntos”, escribeBuitrago.

‘’Ponerse las botas’’

Al final estos políticos aprovecharán para hacer lo de siempre:ponerse las botas (33), que eran “un calzado privativo de loscaballeros y de quienes pertenecían a las clases superiores; deahí esas connotaciones de riqueza y abundancia”.

‘’Nos las darán con queso’’

Es decir, nos las darán con queso (34), que es lo que hacíanlos taberneros manchegos con los compradores de vino deotras regiones: servirles ese vino con queso muy madurado y,por lo general, conservado en aceite. Su fuerte sabor lesimpedía saber si su bebida estaba picada o aguada. Buitragotambién recoge la explicación de Sebastián de Covarrubias ensu Tesoro de la lengua castellana o española, de 1611: elqueso sería el de las trampas para ratones.

‘’En la luna de Valencia’’

Si alguien espera algún resultado positivo de estas eleccionesse va a quedar frustradísimo y con cara de tonto: en la luna deValencia (35). Buitrago añade que podría ser en referencia a lamuralla semicircular que rodeaba la ciudad. Quienes llegabantarde, cuando las puertas estaban cerradas, no podían entrar yse quedaban esperando ante la luna de Valencia. Tambiénpodría hacer referencia a la playa valenciana, frente a la quese quedarían las embarcaciones que no estaban autorizadas aatracar en el puerto.

‘’Pagaremos el pato’’

Lo peor es que si hay otro estropicio como el de la crisisbancaria, nosotros pagaremos el pato (36) una vez más. Lospatos no tienen nada que ver: se trata de una malapronunciación de la palabra pacto y se refiere al pacto delpueblo judío con Dios, ya que en origen la expresión se usabapara dar burlarse de los judíos y, ya puestos, culparles detodos los males. Es originaria de finales del siglo XV, cuandomuchos cristianos, “seguramente más por ignorancia que porironía o juego de palabras, sostenían que por un extraño patocon su Dios, los judíos adoraban a una tora, o sea a una vaca”,en referencia a la Torá, que muchos creían que era unabecerra. La cosa llegó al punto de que en algunos festejos yprocesiones se hacía burla de una novilla. Pobre bicho, noentendería nada.

‘’Cornudos y apaleados’’

Total, que acabaremos cornudos y apaleados (37), expresiónque tiene su origen más probable (no es la única explicaciónque ofrece Buitrago) en un cuento del Decamerón, deBoccaccio, que se hizo muy popular en España durante el sigloXVI.

‘’Cornudos y apaleados’’

El relato narra cómo una mujer quiere acostarse con su criadoy, para lograrlo, le dice a su marido que este sirviente estáenamorado de ella y que quiere reunirse con ella en el jardín.El marido sale de la casa disfrazado de su esposa a esperar alcriado mientras los dos amantes se reúnen con tranquilidad.Al acabar, el empleado sale y apalea al amo, haciéndole creerque está golpeando a la mujer: “Desgraciada, traidora, no sóloengañas a mi señor sino que crees que yo también lo iba aengañar”. Conclusión: los amantes se aman y quedan libres desospecha, mientras que el marido queda cornudo, apaleado y,eso tambien hay que decirlo, contento porque cree que todoel mundo le respeta.

Bibliografía http://verne.elpais.com/verne/2015/05/10/articulo/1431270396_263229.html