la villa de la emperatriz livia ad gallinas albas

18
La villa de la emperatriz Livia Ad Gallinas Albas y los nombres de las mansiones con Ad + acusativo en las fuentes itinerarias Jesús Rodríguez Morales, Universidad Complutense de Madrid Resumen Hemos estudiado los nombres compuestos de Ad + acusativo de las mansiones de las fuentes itinerarias antiguas (Itinerario de Antonino, Itinerarium Burdigalense, Vasos de Vicarello y Tabula de Peutinger). Clasificamos el conjunto de topónimos en los siguientes campos semánticos: AquaeBaños; FuentesPozos; Ríos y Lagos; Animales; Plantas; Religión; Rasgos y elementos del camino; Aedificia; Personas; Nombres Curiosos; Objetos y Colores; Lugares y Límites y miliarios. Apoyándonos en los textos clásicos sobre la villa de la emperatriz Livia Ad Gallinas Albas presentamos la teoría de que, en este tipo de fuentes, Ad + acusativo es el nombre “comercial” del establecimiento de carretera. Para terminar comparamos los nombres de los itinerarios antiguos con los de una guía de caminos moderna española, el Reportorio de Villuga, del s. XVI: Sommaire S'appuyant sur les textes classiques sur la villa de l'impératrice Livia Ad Gallinas Albas on présente la théorie selon laquelle, dans les documents itineraires anciens, Ad + accusatif est le nom "commercial" de l'établissement de la route. Nous avons étudié ces noms des mansiones des documents itineraires (Itinéraire d'Antonin, Itinéraire de Bordeaux a Jérusalem, Gobelets de Vicarello et Table de Peutinger). Nous les classons dans les suivants domaines sémantiques: Aquae; sources et puits; rivières et lacs; animaux; plantes; religión; caractéristiques des éléments de la route; aedificia; personnes; noms bizarres; objets et couleurs; limites y et milliaires. Pour finir, nous comparons les noms des documents itineraires l'antiquité avec un moderne guide des chemins espagnol, le Reportorio de Villuga du XVI siécle. Summary After reading the classical texts about the villa of the Empress Livia Ad Gallinas Albas I present the theory that the meaning of names of the stations of ancient itineraries compounded of Ad + accusative is the "commercial" name of the establishment of the road. I have studied these compound names of the stations of the ancient itineraries (Antonine Itinerary; Itinerarium Burdigalense; Vicarello's Goblets and Peutinger Table). I have classified all the names in the following semantic fields: Aquaebaths, springswells, rivers and lakes, animals, plants, religion, features and elements of the road; aedificia, people, odd Names, objects and colours; places; limits and milestones. To finish I compare the names of the ancient itineraries with a modern Spanish road guide, the XVI century´s Reportorio of Villuga.

Upload: jesus-rodriguez-morales

Post on 15-Jan-2016

221 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

El uso de ad más acusativo en los itinerarios romanos

TRANSCRIPT

Page 1: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

La villa de la emperatriz Livia Ad Gallinas Albas y los nombres de las mansiones con Ad + acusativo en las fuentes itinerarias   

 Jesús Rodríguez Morales, Universidad Complutense de Madrid  

Resumen Hemos estudiado  los nombres compuestos de Ad + acusativo de  las mansiones de  las fuentes itinerarias antiguas (Itinerario de Antonino, Itinerarium Burdigalense, Vasos de Vicarello  y  Tabula  de  Peutinger).  Clasificamos  el  conjunto  de  topónimos    en    los siguientes campos semánticos: Aquae‐ Baños; Fuentes‐ Pozos; Ríos y Lagos; Animales; Plantas;  Religión;  Rasgos  y  elementos  del  camino;  Aedificia;  Personas;  Nombres Curiosos; Objetos y Colores; Lugares y Límites y miliarios. Apoyándonos  en  los  textos  clásicos  sobre  la  villa  de  la  emperatriz  Livia Ad Gallinas Albas  presentamos  la  teoría  de  que,  en  este  tipo  de  fuentes,  Ad  +  acusativo  es  el nombre “comercial” del establecimiento de carretera.  Para terminar comparamos los nombres de los itinerarios antiguos con los de una guía de caminos moderna española, el Reportorio de Villuga, del s. XVI:  Sommaire S'appuyant sur les textes classiques sur la villa de l'impératrice Livia Ad Gallinas Albas on présente  la  théorie  selon  laquelle, dans  les documents    itineraires  anciens, Ad + accusatif est le nom "commercial" de l'établissement de la route. Nous  avons  étudié  ces  noms  des mansiones  des  documents    itineraires  (Itinéraire d'Antonin,  Itinéraire  de  Bordeaux  a  Jérusalem,    Gobelets  de  Vicarello  et  Table  de Peutinger). Nous les classons dans les suivants domaines sémantiques: Aquae; sources et puits; rivières et lacs; animaux; plantes; religión; caractéristiques des éléments de la route; aedificia; personnes; noms bizarres; objets et couleurs; limites  y et  milliaires. Pour  finir,  nous  comparons  les  noms  des  documents    itineraires  l'antiquité  avec  un moderne guide des chemins espagnol, le Reportorio de Villuga du XVI siécle.  Summary After reading the classical texts about the villa of the Empress Livia Ad Gallinas Albas I present  the  theory  that  the meaning of names of  the  stations of  ancient  itineraries compounded of  Ad + accusative is the "commercial" name of the establishment of the road. I  have  studied  these  compound  names  of  the  stations  of  the  ancient  itineraries (Antonine Itinerary; Itinerarium Burdigalense; Vicarello's Goblets and Peutinger Table). I have classified all  the names  in  the  following semantic  fields: Aquae‐baths, springs‐wells,  rivers  and  lakes,  animals, plants,  religion,  features  and  elements of  the  road; aedificia, people, odd Names, objects and colours; places; limits and milestones. To  finish  I compare the names of the ancient  itineraries with a modern Spanish road guide, the XVI century´s Reportorio of Villuga.     

Page 2: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

Hace ahora 45 años – ¡cómo pasa el tiempo! ‐ un jovencísimo José Manuel Roldán, que estaba  comenzando  sus  investigaciones  sobre  las  vías  romanas,  escribió  un  artículo muy conocido, en el que trataba de aclarar el significado de la expresión Ad+ acusativo en el nombre de  las vías romanas del Itinerario de Antonino1. Examinaba también  los nombres que aparecen en una interesante fuente del s. IV, el Itinerarium Burdigalense siue Hierosolymitanum2. Sus conclusiones apuntaban a que el nombre que seguía  a la preposición de acusativo se refería a un objeto cercano a  la situación de  la mansio al servicio de  la vía: “se  le bautizaba según el objeto más sobresaliente que existiera en las cercanías y que pudiera servir como punto de referencia3.” Nosotros  vamos  a  ampliar  el  estudio  de  Roldán  a  otras  dos  fuentes:  el  Itinerario recogido en los Vasos de Vicarello4 y  la Tabula de Peutinger5.   1.‐ La villa ad Gallinas Albas Pero  primero  vamos  a  ver  dos  textos6  relacionados  con  este  tema.  Se  refieren  al prodigio acaecido en la casa de campo de Livia en Veyes ‐en la que se encontró en el s. XIX  la estatua de Augusto  llamada de Prima Porta7‐, propiedad conocida después del portento como uilla Ad Gallinas8.   El primero es de la vida de Augusto de Suetonio:  

Liuiae olim post Augusti statim nuptias Ueientanum suum reuisenti praeteruolans aquila gallinam albam ramulum lauri rostro tenentem, ita ut rapuerat, demisit in gremium;  cumque  nutriri  alitem,  pangi  ramulum  placuisset,  tanta  pullorum suboles prouenit, ut hodieque ea uilla "ad Gallinas" uocetur, tale uero  lauretum, ut triumphaturi Caesares inde laureas decerperent 9. 

                                                            1  J. M. ROLDÁN HERVÁS,  José Manuel,  “Sobre  los Acusativos  con  «ad»  en  el  Itinerario de Antonino, Zephyrus, 17, 1966, pp. 109‐ 125. 2G. PARTHEY Y M. PINDER,  Itinerarium Antonini Augusti et Hierosolymilitanum ex  libris manu  scriptis, Berolini impensis Friderici Nicolai, 1848; O. CUNTZ, Itineraria romana. Volumen prius. Itineraria Antonini Augusti et Burdigalense, Studgard, B.G. Teubner, 1929. Roldán Hervás, art. Cit. p. 118.  4 K. MILLER, Itineraria Romana, Stuttgard, 1916, p. 71 y ss. 5 http://www.tabula‐peutingeriana.de/tp/tp_aa.html Se han eliminado los datos del segmento 1, que como sabemos desapareció. 6 Otros dos autores clásicos (DIÓN CASIO, XLVIII, 52, 2 y AURELIO VÍCTOR, 5, 17) se refieren al prodigio, aunque no citan la villa Ad Gallinas. 7  M.  GAETANO,  Ad  Gallinas  Albas  Villa  di  Livia,  Roma,  L’Erma  de  Bretschneider,  Bullettino  della Commissione Archeologica Comunale di Roma, Supplementi, 8, 2001. F.  MAURIZIO,  La  Villa  di  Livia:  un  percorso  di  ricerca  di  archeologia  virtuale,  Roma,  L’Erma  di Bretschneider, Bibliotheca Archaeologica, 41, 2008.  G. MESSINEO, La Tomba dei Nassoni, Roma, L’Erma di Bretschneider, Studia Archaeologica, 104, 2000, p. 82 8 Sobre este prodigio el estudio más completo está en S. MONTERO HERRERO, Augusto y  las aves. Las aves  en  la  Roma  del  Principado:  prodigio,  exhibición  y  consumo,  Barcelona,  Publicacions  i  edicions, Universitat de Barcelona, 2006, p. 102‐ 107 9 SUETONIO, Galba, 1: “Un día Livia, a raíz de su casamiento con Augusto, fue a visitar la residencia que tenía cerca de Veyes, y he aquí que un águila pasó volando  junto a ella y dejó caer en su regazo una gallina  blanca  que  todavía  sostenía  en  el  pico  una  rama  de  laurel  tal  como  la  llevaba  en  el mismo momento de ser apresada. Livia dispuso que criasen aquel ave y plantasen  la rama: de aquella gallina nacieron tantos polluelos que todavía hoy en día se  la conoce como  la villa “Ad Gallinas” y de aquella rama surgió un boscaje de laureles tan espeso, que los césares los tomaban de aquel lugar para celebrar 

Page 3: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

 Plinio el Viejo amplía la noticia al hablar del árbol del laurel:  

Sunt  et  circa  Diuum  Augustum  euenta  eius  digna memoratu.  Namque  Liuiae Drusillae, quae postea Augusta matrimonii nomen accepit, cum pacta esset  illa Caesari,  gallinam  conspicui  candoris  sedenti  aquila  ex  alto  abiecit  in  gremium inlaesam,  intrepideque miranti  accessit miraculum.  Quoniam  teneret  in  rostro laureum  ramum  onustum  suis  bacis,  conseruari  alitem  et  subolem  iussere haruspices ramumque eum seri ac rite custodiri. Quod  factum  est  in  uilla  Caesarum  fluvio  Tiberi  inposita  iuxta  nonum  lapidem Flaminiae  uiae,  quae  ob  id  uocatur Ad Gallinas, mireque  silua  prouenit.  Ex  ea triumphans postea Caesar  laurum  in manu  tenuit coronamque capite gessit, ac deinde imperatores Caesares cuncti 10.   

En 1909  se publicó una  tabula ansata de bronce hallada en el  fondo del Tíber, que estaría  fijada  a  un  barco  o  coche  oficial,  preparado  para  que  lo  usaran  los emperadores11.    Nombra  a  dos  libertos  imperiales  de  edad  trajanea  ‐  M.  Ulpius Diadumenus  y    Glyptus‐  que  ocupaban  cada  uno  de  ellos  el  cargo  de    procurator praetorii  Fidenatium  et  Rubriensium  et  Albarum  Gallinarum,  encargados  de  las residencias imperiales conocidas más corrientemente como Ad Fidenas, Ad Saxa Rubra y Ad Gallinas Albas.   La noticia de Plinio  y  Suetonio de que, por  albergar  las  gallinas  sagradas,  la  villa  se conocía como Ad Gallinas, podría confirmar la idea, ya expresada por nosotros  de que la expresión Ad +  acusativo, que  aparece muchas  veces en el  las  fuentes  itinerarias antiguas para designar una mansio  o mutatio, no se refiere a ningún objeto cercano a ellas,  sino  que  es  el  nombre  propio  del  lugar  o  establecimiento  de  carretera,  de  la posada o  venta. 

                                                                                                                                                                              sus  triunfos.”  La  traducción  es de M. BASSOLS DE CLIMENT,  C.  Suetonio  Tranquilo. Vida  de  los  doce césares, vol. IV, Barcelona, Alma Mater, 1970, p. 18‐ 19 10 PLINIO EL VIEJO, Naturalis Historia, XVI, 136‐ 137: “Hay también algunos hechos dignos de mención relacionados con el laurel en la historia del divino Augusto. Una vez, cuando Livia Drusila ‐quien tras su matrimonio con el emperador tomó el nombre de Augusta‐ era su prometida, estando sentada, le cayó en  el  regazo  una  gallina  de  gran  blancura,  que  un  águila  había  dejado  caer  sin  que  hubiera  sufrido ningún daño. Viéndolo Livia sin ninguna alarma, se añadió el milagro de que todavía  llevaba en el pico una  rama de  laurel  llena de bayas. Los arúspices dieron orden de que  la gallina y su progenie  fueran conservadas cuidadosamente y la rama plantada y custodiada con cuidado religioso. Esto se hizo en  la villa de  los Césares, situada en  la orilla del Tíber,  junto al noveno miliario de  la Vía Flaminia,  a  la  que  se  conoce  desde  entonces  como  “Ad Gallinas”  y  en  donde  de  la  rama  se  originó prodigiosamente  un  bosque.  Después  de  esto,  César  Augusto,  cada  vez  que    celebraba  un  triunfo, llevaba una  rama de este  laurel en  su mano  y una  corona en  su  cabeza  y desde entonces  todos  los emperadores han seguido su ejemplo.” La traducción es mía.  11 Notizie  degli  scavi  di  di  antichitá,  Roma,  Accademia  dei  Lincei,  1909,  pp.  433‐435.  C.I.L.  XI,  2,  2, Addenda ad Partes Priores et  Indicum Capita Tria, 1976, p. 1358. Cfr.   S. PANCIERA, “Procurator huius praetori”, Studia in honorem Borisi Gerov, Sofia, 1990, pp. 174‐ 189. 

Page 4: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

 Il. 1: Tabula ansata, cara 2 (Noticie degli scavi [n. 11] p. 435, fig. 2) 

 

Cara 1: M. VLPI(I) AVG(VSTI) [LI]B(ERTI) DIADVME NI PROC(VRATORIS) PRAETORI(I) FIDE 

NATIVM ET RUBRIENSIVM ET GALLINAR(VM) ALBARVM SA CRVM QUAE PRAESTV EST VSI 

BVS CAESARIS N(OSTRI) 

Cara2: GLYPTI AVG(VSTI) [LI]B(ERTI)PROC(URATORIS)

PRAETORI(I) FIDENATIUM ET RVBRIENSIVMET GALLINARV 

[M ALBA]RVM SACRVM QUAE PRAE STV EST VSIBVS CAESARIS N(OSTRI) 

 

  2.‐ Ad + acusativo en las fuentes itinerarias. Vamos a estudiar todas las veces que aparece la expresión en fuentes itinerarias. En la primera columna, y por orden alfabético, están todas las mansiones o mutationes que contienen Ad + acusativo. En la segunda el lugar en el que aparecen. Entre paréntesis el número de veces que está documentado el nombre.  En negrita: Itinerario de Antonino (numeración de Wesserling12) En negrita subrayado: Itinerarium Burdigalensis (numeración de Wesserling)13 En cursiva: Itinerario de los Vasos de Vicarello (número del vaso)14 Normal: Tábula de Peutinger (número de segmento)15       

                                                            12 Citamos por O. CUNTZ, Itineraria romana. Volumen prius. Itineraria Antonini Augusti et Burdigalense, Studgard, B.G. Teubner, 1929. 13Citamos también por O. CUNTZ, Itineraria romana [n. 12].  En línea está en http://www.christusrex.org/www1/ofm/pilgr/bord/10Bord01Lat.html 14 P. MARCHI,   La stipe  tributata alle divinità delle Acque Apollinari, Roma 1852; CIL XI, 3281‐3284; K. Miller, Itineraria Romana, Stuttgart 1916, p. LXXI.   En línea en http://www.hs‐augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost04/Gaditana/gad_intr.html 15 K. MILLER,  Itineraria Romana: Römische Reisewege an der Hand der Tabula Peutingeriana, Stuttgart 1916, Roma, Bretschneider 1964.  En línea en http://www.hs‐augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost03/Tabula/tab_intr.html 

Page 5: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

Ad Abilem* 16  It. 9, 4 

Ad Aesim  It. 316, 4 

Ad Albulas  It. 36, 5 

Ad Amadum  It. 75, 6 

Ad Ammontem  Tab. X,2,b   

Ad Amonem  Tab. VII,2,b   

Ad Ansam  It. 480, 3 

Ad Aquas  Tab. V,3,m   

Ad Aquas  Tab. VII,4,t   

Ad Aquas  Tab. IV,5,b   

Ad Aquas  Tab. VI,1,b   

Ad Aquas  Tab. VII,5,t   

Ad Aquas  Tab. VI,3,b   

Ad Aquas  It. 43, 2 

Ad Aquas  It. 88, 7 

Ad Aquas  It. 422, 6 

Ad Aquas Albulas  Tab. V,5,m   

Ad Aquas Casaris  Tab. IV,4,b   

Ad Aquas Herculis  Tab. IV,1,b   

Ad Aquas Pertinacenses 

It. 97,10 

Ad Aquilam Maiorem*  It. 10, 1 

Ad Aquilam Minorem*  It. 9, 5 

Ad Aquileia  Tab. IV,3,m   

Ad Aras  Tab. XI,2,m   

Ad Aras  VV 1, 2, 3, 4 

Ad Aras  VV 2 

Ad Aras  VV 1 

Ad Aras  VV 2 

Ad Aras  It. 413, 4 

Ad Arualla  Tab. IV,4,b   

Ad Atticille  Tab. V,3,b   

Ad Atrum Flumen  It. 418, 2 

Ad Basilicam  Tab. II,5,b   

Ad Basilicam  It. 40, 3 

Ad Basante  VI,3,t   

Ad Basilicam Diadumene 

Tab. III,3,b   

Ad Birium—Ad Biuium  Tab. VI,1,m   

Ad Calceum Herculis  Tab. III,5,b   

Ad Cale  VV 3, 4  

Ad Canales  Tab. VI,3,m   

Ad Calem  It. 316, 1 

Ad Calem  V,2,m   

Ad Calorem  It. 110, 1 

Ad Capsu Iuliani  Tab. II,2,b   

Ad Capsum Ultimum  Tab. VIII,1,b   

Ad Castra  It. 259, 6 

Ad Cazalis  Tab. IV,2,b   

Ad Centenarium  Tab. IV,1,b   

Ad Centenarium  Tab. II,2,m    

Ad Centenarium  Tab. II,5,b   

Ad Centesimum  It. 307, 5 

Ad Centuriones  It. 397, 6 

Ad Cephalon  Tab. VII,5,m   

Ad Cerasias  It. 280, 6 

Ad Cisternas  Tab. VII,5,b   

Ad Columnam  It. 106, 4 

Ad Columnam  It. 111, 5 

Ad Commusta17  VV 4 

Ad Confluentes  Tab. V,1,m   

Ad Confluentes  Tab.XI,2,t   

Ad Cottias  Burd. 557, 5 

Ad Crispas*  It. 13, 4 

Ad Cypsaria Taberna18  Tab. VII,2,b   

Ad Daualis  Tab. X,2,m   

Ad Deam Bocontiorum  Tab. III,1,m   

Ad Decem Pagos  Tab. III,2,t   

Ad Decimum  Burd. 556, 10 

Ad. Decimum  Burd. 557, 9 

Ad Decimum  Burd. 605, 5 

Ad Decimum  Burd. 609, 11 

Ad X  VV, 2, 3 

Ad Decumo  VV, 1 

Ad Decumum  VV , 4 

Ad Diana  Tab. VI,3,t   

Ad Diana  Tab. VI,3,m   

Ad Dianam  Tab. IV,4,b   

Ad Dianam  Tab. III,1,b   

Ad Dianam  Tab.VII,4,m   

Ad Dianam  Tab. VII,3,m   

Ad Dianam  Tab. IX,5,b   

                                                            16 Las estaciones marcadas con asterisco pertenecen a una vía marítima de Tingis a Portus Divinus y se refieren a accidentes y puntos destacados de  la costa, por  lo que su  interpretación es distinta a  la que proponemos. 17 Combusta en los otros tres vasos. 18 En Tabula, VIII 5, tenemos una Gypsaria. 

Page 6: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

 

Ad Dianam  It. 21, 1 

Ad Drinum  Tab. VI,5,t   

Ad Duo Flumina  Tab. III,5,b   

Ad Duo Solarias  VV 4 

Ad Duodecimum  Tab. II,3,t   

Ad Duodecimum  Tab. III,2,t   

Ad Duodecimum  Burd. 556, 6 

Ad Duodecimum  Burd. 559, 4 

Ad Duodecimum  Burd. 604, 2 

Ad Duodecimum  Burd. 606, 5 

AD Duodecimum  Burd. 609, 6 

Ad Duos Pontes  It. 424, 2 

Ad Ensem‐ Ad Aesim  Tab. V,2,m   

Ad Enum  Tab. IV,3,t   

Ad Equum Magnum  Burd 610, 9 

Ad Equum Tuticum  It. 103, 2 

Ad Ficum   Tab. II,5,b   

Ad Ficum   Tab. VII,5,b   

Ad Ficum  It. 40, 4 

Ad Figlinas  Tab. III,5,m  

Ad Finem  Burd. 559, 2 

Ad Fines  Tab. II,5,t   

Ad Fines  Tab. III,1,m   

Ad Fines  Tab. III,5,t   

Ad Fines  Tab. IV,1,m   

Ad Fines  Tab. V,4,t   

Ad Fines  Tab. VI,1,t   

Ad Fines  Tab. VII,3,t   

Ad Fines  Tab. VII,4,m  

Ad Fines   Tab. X,2,m   

Ad Fines  VV 1, 2, 3, 4 

Ad Fines  It. 232, 2 

Ad Fines  It. 356, 13 

Ad Fines  Burd. 555, 5 

Ad Fines  Burd. 556, 7 

Ad Flumem Capadocem 

Tab. XI,3,m   

Ad Flumem Ganges  Tab. XII,4,b   

Ad Flumem Tigrem  Tab. XI,5,m   

Ad Flumem Tigrim  Tab. XI,5,m   

Ad Flexum  Tab. V,2,t   

Ad Fluvium Sabutum  It. 110, 8 

Ad Fonteclos  Burd. 616,16

Ad Fontem Scaborem  Tab. XI,3,b   

Ad Fornolus  It. 560, 1  

Ad Fratres*  It. 12, 5 

Ad Fusciana  Tab. VI,4,t   

Ad Galum Gallinaceum 

It. 22, 4 

Ad Gemellas  It. 412, 3 

Ad Germani  Tab. IV,2,b   

Ad Grecos  Tab. IV,4,m   

Ad Herbas flumem  Tab. IX,2,t   

Ad Hercule  Tab. VII,4,m   

Ad Herculem  Tab. VII,4,t   

Ad Herculem  Tab. XI,4,b   

Ad Herculem  It. 83, 4 

Ad Herculem  It. 293, 1 

Ad Herculem  It. 408, 3 

Ad Herculem Castra  It. 266, 2 

Ad Hesis  Burd. 614, 5 

Ad Horrea  Tab. III,2,m   

 Ad Horrea  Tab. VI,2,b   

Ad Horrea  It. 297, 3 

Ad Intercisa  Tab. V,2,m  

Ad Ioglandem  Tab. IV,4,m   

Ad Iovem  Burd. 551, 1 

Ad Labores  Tab. VI,2,t   

Ad Labores   Tab. VI,2,t   

Ad Lacum Comacinum 

It. 292, 2  

Ad Lacum Aprilem  It. 278, 7 

Ad Lacum Regium  It. 41, 1 

Ad Ladios  It. 268, 8 

Ad Lali  Tab. III,4,b   

Ad Lapidem Baium  Tab. IV,2,b   

Ad Lefas  Tab. VI,3,m  

Ad Letoce  It. 553, 8 

Ad Libros  Tab. VI,4,t   

Ad Lippos  It. 434, 2 

Ad Lullia  Tab. II,2,t   

Ad Lunam  Tab. IV,1,t   

Ad Maiores  Tab. IV,4,b   

Ad Mallias  It. 106, 3 

Ad Malum  Tab. VII,4,t   

Ad Malum  It. 273, 3 

Ad Marte  It. 556,3 

Ad Martis   Tab. IV,1,m   

Ad Martis   V,4,m   

Ad Martis  VV 1, 2, 3  

Page 7: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

Ad Martis  It. 311, 3 

Ad Martis  It. 341, 4 

Ad Martis  It. 357, 2 

Ad Matrem Magnam  It. 103, 3 

Ad Matricem  Tab. VI,5,t   

Ad Medera  IV,5,b   

Ad Medera  X,3,b   

Ad Mediam  VII,4,t   

Ad Medias  IV,4,b   

Ad Medias  Burd. 557, 4 

Ad Medias  It. 82, 3 

Ad Medias  Burd. 560, 11

Ad Medias  Burd. 611, 11

Ad Medias  Burd. 617, 7 

Ad Mensulas  Tab. IV,4,m   

Ad Mercurios  It. 6, 4 

Ad Mercurios  It. 24, 4 

Ad Mercurium  Tab. IV,5,b   

Ad Mercurium  Tab. IV,3,b   

Ad Mercurium  Tab. VI,1,b   

Ad Mercurium  Tab. XI,3,t   

Ad Mercurium  Tab. V,5,b   

Ad Molas  Tab. IV,3,b   

Ad Monilia  Tab. III,5,m   

Ad Morum  VV, 1, 2, 3, 4 

Ad Morum  It. 401, 7 

Ad Mures et Statuas in medio 

It. 246, 5 

Ad Naualia  Tab. III,4,m   

Ad Nonas  Tab. IV,4,m   

Ad Nono  Burd. 612, 3 

Ad Nonum  Tab. VI,3,m   

Ad Nonum  Burd. 551, 3 

Ad Nonum  Burd. 551, 3 

Ad Nonum  Burd. 559, 5 

Ad Nonum  Burd. 560, 6 

Ad Nonum  Burd. 564, 10

Ad Nonum  Burd. 583,13 

Ad Nonum  Burd. 617, 4 

Ad Noua  VV 4 

Ad Nouas  Tab. IV,1,t   

Ad Nouas  Tab. IV,4,m   

Ad Nouas  Tab. V,1,m   

Ad Nouas  Tab. V,3,m 

Ad Nouas  Tab. V,5,m   

Ad Nouas  Tab. VI,4,t    

Ad Nouas  Tab. VI,4,m   

Ad Nouas  Tab. VII,3,t   

Ad Nouas  Tab. VIII,1,t   

Ad Nouas  It. 24, 3 

Ad Nouas  It. 329, 6 

Ad Nouas  It. 452, 3 

Ad Nouas et Aureo Monte 

It. 243, 6 

Ad Noulas  VV 1, 2, 3, 4 

Ad Noulas  VV 1, 2 

Ad Octavo  Burd. 615, 2 

Ad Octauum  Burd. 556, 8 

Ad Octauum  Burd. 565, 5 

Ad Octauum  Burd. 611, 4 

Ad Oculum Marinum  Tab. II,2,b   

Ad Oleastrum  Tab. VI,4,b   

Ad Olivam  Tab. II,3,b   

Ad Olivam  It. 39, 8 

Ad Olivam  It. 97, 5 

Ad Orontem  Tab. X,4,b   

Ad Pactas  Tab. VI,1,m   

Ad Padum  Tab. IV,2,t   

Ad Padum  Tab. V 1 m  

Ad Palae  VV 4 

Ad Palatium  It. 275, 8 

Ad Pale  VV 3 

Ad Palem  VV 1 

Ad Palen  VV 2 

Ad Palmam  Tab. III,4,b   

Ad Palmam  Tab. IV,5,b   

Ad Palmam  Tab. VII,3,b   

Ad Palmam  Tab. VI,5,b   

Ad Palmam  Tab. VIII,1,b   

Ad Pannonios  Tab. VII,4,t   

Ad Pertusa  Tab. V,5,b   

Ad Picaria  Tab. VII,2,t   

Ad Pictas  It. 304, 8 

Ad Pinum  It. 113, 2 

Ad Pireneum  It. 390, 2 

Ad Pirum  Tab. VI,5,m   

Ad Pirum  It. 316, 2 

Ad Pirum summas Alpes 

Burd. 560, 4 

Ad Pirum Filumeni  Tab. V,2,m   

Ad Piscinam  Tab. IV,2,b   

Ad Pisinas  Tab. IV,3,b    

Page 8: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

  

Ad Plumbaria  Tab. III,5,b   

Ad Pontem Singe  Tab. XI,3,m  

Ad Ponte Campanu  Tab. VI,3,m   

Ad Ponte Ises  Tab. IV,5,t   

Ad Pontem Iulii  Tab. V,5,m   

Ad Pontem  Tab. V,1,t   

Ad Pontem  Tab. XI,5,m   

Ad Pontem  It. 409, 2 

Ad Pontem  It. 477, 7 

Ad Pontes Tesseninos  It. 257, 5 

Ad Portum  Tab. IV,4,t   

Ad Portum  Tab. II,4,b   

Ad Portum  VV,1,2,3,4 

Ad Portum Dubris  It. 473, 5 

Ad Portum Lemanis  It. 473, 10 

Ad Portum Ritupis  It. 472, 6 

Ad Praetorium  VV 4 

Ad Pretorium  Tab. V,1,b   

Ad Pretorium  Tab. V, 5, t  

Ad Pretorum  Tab. VI,1,t   

Ad Promontorium  Tab. IX,2,t   

Ad Promuntorium Barbiti* 

It. 10, 2 

Ad Protorium  Tab. V,2,t   

Ad Publicanos  Tab. III,2,m   

Ad Publicanos  Tab. V,2,t   

Ad Publicanos  It. 346, 3 

Ad Putea  Tab. VIII,1,t   

Ad Putea  It. 447, 3 

Ad Puteum  Tab. VIII,3,b   

Ad Pyrum  Tab. VI,3,m   

Ad Quartodecimo  Burd. 560, 8 

Ad Quintanas  Tab. VI,1,m   

Ad Quintanas  It. 304, 7 

Ad Quintum  Burd. 608, 3 

Ad Quintum Decimum 

Burd. 610, 2 

Ad Radices  Tab. VIII,2,t   

Ad Regias  It. 36, 7 

Ad Renum  Tab. III,5,t   

Ad Retio  Tab. IV,4,m   

Ad Rota  Burd. 617,1 

Ad Rotam  It. 40, 8  

Ad Rotas  Tab. VI,3,m   

Ad Rubras  Tab. IV,1,b   

Ad Rubras  Tab. V,5,m   

Ad Rubras  It. 36,4 

Ad Rubras  It. 431, 11 

Ad Salices  It. 227, 1 

Ad Salum flumen*  It. 13, 3 

Ad Saua Municipium  Tab. II,2,b   

Ad Saua Municipium  It. 39, 9 

Ad Scrofulas  Tab. VII,3,t   

Ad Septem Aras  It. 419, 3 

Ad Septem Aras  It. 420, 5 

Ad Septem Fratres*  It. 9,3 

Ad Septimum Decimum 

It. 452, 4 

Ad Serta  Tab. XI,1,b  

Ad Sex Insulas  It. 11, 1 

Ad Sextum  Tab. IV,3,m   

Ad Sextum  Tab. V,4,m   

Ad Sextum  Burd. 550, 9 

Ad Sextum  Burd. 564, 2 

Ad Sextum Miliarem  Burd. 564, 4 

Ad Silanos  Tab. IV, 5, t 

Ad Silanum  Tab. II,3,m   

Ad Silma  Tab. V,1,b   

Ad Solaria  Tab. III,5,m   

Ad Solaria  Tab. IV,2,m   

Ad Solarias  VV, 2 

Ad Sorores  It. 433, 3 

Ad Speluncas  Tab. VIII,1,b   

Ad Stabulodio  Burd. 603, 3 

Ad Stabulum Olearium 

Tab. II,4,b   

Ad Stabulum  Tab. X,2,m   

Ad Stabulum  It. 390, 1 

Ad Statuas  Tab. VI,1,m   

Ad Statuas  Tab. VIII,5,m   

Ad Statuas  It. 285, 5 

Ad Statuas  It. 400, 5 

Ad Statuas in medio  It. 246, 5 

Ad Stoma  Tab. VIII,4,t   

Ad Sturnos  Tab. II,5,b   

Ad Taberna Frigida  Tab. IV,1,m   

 

Page 9: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

  

Ad Tanarum  It. 109, 5 

Ad Tarum  Burd. 616, 14 

Ad Taum  Tab. II,1,t   

Ad Teglanum  Tab. VI,5,m   

Ad Templum  It. 74, 4 

Ad Tine Recine  Tab. V,4,m   

Ad Titulos  It. 273, 4 

Ad Tres Insulas*  It. 11, 5 

Ad Tricensimum  It. 279, 4 

Ad Tomenta  Tab. XII,1,m   

Ad Turrem  Tab. III,1,m   

Ad Turrem  Tab. VIII,1,b   

Ad Turrem  It. 83, 5 

Ad Turrem  It. 298, 3 

Ad Turres  Tab. V,2,t   

Ad Turres  Tab. V,2,b    

Ad Turres  Tab. VI,2,m   

Ad Turres  Tab. VI,5,t   

At Turres  VV 3 

Ad Turres  It. 105, 6 

Ad Turres  It. 111, 1 

Ad Turres  It. 273, 6 

Ad Turres  It. 290, 2 

Ad Turres  It. 301, 2 

Ad Turres  It. 400, 6  

Ad Turres  It. 445, 2 

Ad Turres Albas  Tab. VI,1,m   

Ad Tygrem  Tab. XI,4,m   

Ad Undecimum  Burd. 559, 10 

Ad Undecimum  Burd. 559, 14 

Ad Unimpara  Burd. 602, 8 

Ad Veneris  Tab. VI,5,m   

Ad Uicensimum  It. 216, 5 

Ad Uicensimum  It. 397, 3 

Ad Uicensimum  Burd. 613, 1 

Ad Uicesimum  Tab. V,4,m   

Ad Uicesimum  Tab. V,3,t   

Ad Uicesimum  It. 113, 6 

Ad Uicesimum  Burd. 551, 4 

Ad Uicesumo  VV 2 

Ad Uicum  Tab. X,1,m   

Ad Uillam Sele  Tab. III,3,b   

Ad Uillam Servilianam 

Tab. IV,1,b   

Ad Uillam Servilianam 

It. 42, 6 

Ad XX  VV 1, 3, 4 

Ad Zizio  Tab. VI,5,t   

Ad Zociandem  Tab. XI,2,b   

    

  A continuación hemos clasificado los nombres por campos semánticos.   BAÑOS:  Las termas eran fundamentales para que los viajeros pudieran limpiarse el polvo del camino19. Por eso el número de mansiones y mutationes llamadas Ad Aquas, “De los Baños” (13) era tan grande20.  

Ad Aquas (9)  Ad Aquas Albulas 

Ad Aquas C(a)esaris 

Ad Aquas Herculis 

Ad Aquas Pertinacenses 

   

                                                            19 J. RODRÍGUEZ MORALES, “Las calzadas romanas ¿propaganda o utilidad?”, Actas del VIII Coloquio de A.I.E.R. Propaganda y persuasión en el mundo romano. 1 y 2 de diciembre de 2010 (en prensa)  20 Sobre Aqua en  la  toponimia  relacionada con  las vías  romanas, vid. S. GENDRON, La  toponymie des voies romaines et médiévales, Paris, Ed. Errance, 2008, p.109 – 111. 

Page 10: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

 FUENTES‐ POZOS:  El  suministro  de  agua  era  vital  en  las mansiones.  Varias  de  ellas  se  llaman  de  la Cisterna, de la Fuente, de la Piscina, de los Pozos o de los Canales.  

Ad Canales  Ad Fontem scaborem  Ad Matricem   Ad Putea (2)  

Ad Cysterna  Ad Fonteclos  Ad Piscinam  Ad Puteum 

Ad Fontem felicem       

  RÍOS Y LAGOS:  Al  borde  de  ríos  de  y  lagos,  en  los  lugares  en  los  que  estos    se  atravesaban,  se colocaban  las mansiones.  Veintitrés  de  ellas  llevan  nombres  de  ríos  y  tres más  de lagos.   

Ad (A)enum  Ad Flumem Capadocem  Ad Herbas Flumem  Ad Renum 

Ad Aesim  Ad Flumem Ganges  Ad Hesis  Ad Ta(n)um  

Ad Atrum Flumen  Ad Flumem Tigrem (2)   Ad Lacum Aprilem  Ad Tanarum 

Ad Calem  Ad Fluvium Angitulam  Ad Lacum Comacinum  Ad Tarum 

Ad Calorem  Ad Fluvium Bradanum  Ad Lacum Regium  Ad Tigrim 

Ad Duo Flumina  Ad Fluvium Lanaricum  Ad Orontem   

Ad Drinum21  Ad Fluvium Sabutum  Ad Padum (2)    

  ANIMALES El nombre de un animal –emblema colocado a la puerta‐ es corriente para dar nombre a  la mansio o mutatio. El que más se repite es el caballo, pero el águila, el gallo o el tigre son otros títulos.  

Ad Aquilam  Ad Equum Magnum  Ad Gallum Gallinaceum  Ad Tigrim 

Ad Dracones  Ad Equum Tuticum  Ad Sturnos22  Ad Tygrem 

  PLANTAS Los árboles colocados  junto a  la posada  le acaban dando nombre. Los más corrientes son la Palmera y el Peral, seguidos por la Higuera, El Olivo, el Manzano o el Moral.   

Ad Cerasias  Ad Oleastrum  Ad Pirum (4)   Ad Salices 

Ad Ficum (3)  Ad Oliuam (3)   Ad Radices   

Ad Malum (2)  Ad Palmam (5)   Ad Pirum Filumeni   

Ad Morum (2)  Ad Pinum  Ad Pirum summas Alpes   

   

                                                            21 Hoy río Drina, en Serbia. 22 Los Estorninos 

Page 11: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

PAISAJE  El paisaje alrededor de  la venta, el aspecto de  los campos o  los elementos del relieve pueden servir para bautizarla.   

Ad Arualla23   Ad Decem Pagos  Ad Labores  Ad Speluncas24 

Ad Confluentes  Ad Duo Flumina  Ad Promontorium   

  RELIGIÓN  Hasta 48 de los nombres conservados aluden a aspectos religiosos.  Varias divinidades protegían a los viajeros en sus desplazamientos por tierra.  De ellas la más importante era Hermes y su equivalente latino Mercurio, que aparece en el nombre de siete estaciones. Es  la divinidad cuya toponimia más se asocia a  las vías  romanas  en  Francia25,  en  donde  se  le  consideraba  equivalente  al  dios  local Teutates26.  Diana,  diosa  de  los  cazadores,  aparece  en  ocho  casos.  También  era  divinidad protectora de los caminantes27. Marte, dios de los soldados, que se movían constantemente por los caminos, aparece en siete casos. Hercules, héroe    itinerante, que protege a  los viajeros que  le sacrifican al ponerse en camino 28, da nombre a ocho estaciones.  Estos cuatro dioses son  los más citados. En total representan el 65 % de  los nombres religiosos.    

                                                            23 Diminutivo de arva, “tierra de cultivo”. 24 Las Cuevas 25 A. GRENIER, Manuel de archéologie gallo‐romaine. II Partie: L’archéologie du sol, Paris, Picard, 1934, pp. 307‐ 311. 26 CÉSAR, De Bello Gallico, 6, 17: Deum maxime Mercurium colunt. Huius sunt plurima simulacra: hunc omnium  inventorem  artium  ferunt,  hunc  viarum  atque  itinerum  ducem,  hunc  ad  quaestus  pecuniae mercaturasque habere vim maximam arbitrantur. “Adoran como divinidad principal a Mercurio. Tienen muchas imagenes de él; le consideran el inventor de todas las artes y guía en todos los viajes y caminos, y  el  que  tiene mayor  influencia  para  la  ganancia  de  dinero  y  transacciones  comerciales.”  Apud  R. CHEVALLIER, Voyages et déplacement dans l’Empire romain, Armand Colin, 1988, p. 382. 27 Trivia Diana est, ab eo dicta Trivia, quod in trivio ponitur fere in oppidis Graecis.... “La Titánida Trivia es Diana, calificada de Trivia porque en las ciudades griegas suele colocarse su imagen en la confluencia de tres calles…” VARRÓN, De  lingua  latina, 7, 2, 16. Traducción de M. A. MARCOS CASQUERO, Varrón. De Lingua latina, ed. bilingüe, Barcelona, Anthropos, 1990, pp. 224‐ 225. Anthologia Palatina, VI, 199. pp.: “Artemis, diosa del camino, Antífilo te dedica este sombrero de viaje, símbolo del caminante, porque tú has atendido sus votos, tú has bendecido sus pasos.” W. R. PATON, The Greek Anthology, Volume 1, Loeb, 1916, pp 400‐ 401. 28 FESTO, XIIII, 284; Propter viam Peregre profecturi Herculi sacrificabant in culina quase …Propter viam fit sacrificium: quod est proficiscendi gratia Herculi, aut Sanco, qui scilicet idem est Deus.   “Los viajeros, en el momento de su partida, sacrificaban a Hércules o a Sancus en la cocina… Es junto al camino en donde se hace el sacrificio corriente en el momento de la partida, en honor de Hércules o de Sancus,  que  es  el  mismo  dios. M.  Verrii  Flacci  quae  extant  :  et,  Sexti  Pompeii  Festi  De  verborum significatione libri XX, tomo 2, Londres,Valpy, 1826, p. 661‐ 662 

Page 12: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

Ad Aquas Herculis  Ad Herculem (6)  Ad Marte  Ad Palem 

Ad Aras (4)   Ad Herculem Castra 

Ad Martis (6)   Ad Septem Aras 

Ad Calceum Herculis  Ad Iouem  Ad Matrem Magnam  Ad Silanos (2)  

Ad Deam Bocuntiorum 

Ad Isidem  Ad Mercurios (2)   Ad Templum 

Ad Dianam (8)  Ad Lunam  Ad Mercurium (5)  Ad Ueneris 

  RASGOS  Y ELEMENTOS DEL CAMINO  Los  elementos  físicos del   propio  camino dan nombre  a  las paradas: Ad Bivium:  “El Cruce”, Flexum: “La Curva”, Ad Intercisa, Ad Pertusam: “El Camino cortado o tallado”, también  aluden  a  los puentes,  a  los  coches  (capsum29) o  a  las  ruedas,  símbolos del tráfico rodado30.    

Ad Bivium  Ad Pontem (5)   Ad Pontes Tesseninos 

Ad Capsu Iuliani 

Ad Duos Pontes  Ad Pontem Campanum 

Ad Portum (3)  

Ad Capsum Ultimum  

Ad Flexum (2)   Ad Pontem Isei  Ad Portum Dubris  Ad Rota 

Ad Intercisa  Ad Pontem Iulii  Ad Portum Ritupis  Ad Rotam 

Ad Pertusa  Ad Pontem Singae  Ad Portum Lemanis   Ad Rotas 

  AEDIFICIA  Como es lógico, gran parte de los nombres de las mansiones y mutationes se refieren al propio edificio31.  Una  buena  parte  de  ellos  aluden  al  aspecto  lujoso  de  la mansio:  Basilica,  Palatium Dafnae, Regias.  Castra:  es  el  campamento militar,  pero  también  la  jornada  de marcha  o  etapa  del camino.  Entre las distintas maneras de referirse al propio edificio de la mansio tenemos: Centenaria:  se  aplica  a  los  albergues  no  oficiales  que  no  pertenecían  al  cursus publicus32.” Horrea:  son  depósitos  del  fisco    en  el  que  los  propietarios  vecinos  depositaban  su contribución a la annona33. 

                                                            29 ISIDORO, Origenes sive Etymologiae, XX, 12, 3: Capsus carruca undique contecta, quasi capsa. ”Capsus es una carroza cubierta por todas partes, casi una caja.” 30En varias emisones monetales y en  un relieve de época trajanea, hoy en el Arco de Constantino, la Vía Trajana, fue representada como una joven tendida que sostiene una rueda. 31 Sobre los establecimientos hosteleros en Roma, vid.: T. KLEBERG, Hotels, restaurants et cabarets dans l'  Antiquité  romaine, Upsala,  1957.  Sobre  la  toponimia  que  han  dado  estos  nombres: GENDRON,  La toponymie des voies romaines et médiévales [n. 20]  p. 101‐ 109. 32 R. CHEVALLIER, Voyages et déplacement dans l’Empire romain [n.26], p. 67 33 R. CHEVALLIER, Les voies romaines, Paris, Picard, 1997, p. 281 

Page 13: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

Palatium:  se  reserva  para  las  paradas  imperiales,  estaciones  itinerarias  preparadas para recibir al emperador o sus funcionarios34 Stabulum: albergue provisto de cuadras35. Praetorium: parada del cursus publicus, para uso de los funcionarios36. Quintana: “mercado, cantina”. Taberna: establecimiento privado en una mansio37. Turris: “torre, palacio, castillo,  lugar fortificado”, por su abundancia debe de aludir al propio edificio y no a ningún otro cercano.  Vicus y villa se pueden referir a mansiones situadas en estos lugares. Otras  denominaciones  se  refieren  a  edificios  anejos:  Figlinas38,  Fornolus39, Molas40, Picaria41, Plumbiaria42.  Es muy corriente ‐10 casos‐ referirse a la mutatio como Ad Novam, “la Nueva”, aunque también hay alguna quemada: Ad Combustam.  

Ad Basilicam (2)   Ad Herculem Castra 

Ad Picaria  Ad Stabulum Olearium 

Ad Basilicam Diadumene  Ad Horrea (3)   Ad Plumbiaria   Ad Taberna Frigida 

Ad Castra  Ad Molas   Ad Praetorium (4)  Ad Turrem (4)  

Ad Centenarium (3)  Ad Nova  Ad Quintana   Ad Turres (11)  

Ad Commusta   Ad Nouas (9)   Ad Quintanas  Ad Turres Albas 

Ad Cypsaria Taberna   Ad Novlas  Ad Regias   Ad Uicum 

Ad Figlinas  Ad Palatium  Ad Stabulodio  Ad Uilla Sele 

Ad Fornolus  Ad Palatium Dafnae 

Ad Stabulum (2)  

Ad Uillam Servillianam(2) 

  PERSONAS  Los nombres de personas se refieren, bien a los dueños,  caracterizados por su aspecto  físico  o  apodos43  (Gemellas44,  Sorores45,  Pactas46,  Crispas47,  Lippos48,  Scrophulas49, 

                                                            34 Codex Theodosianus, VII, 10, 1: ”palatia nostra in qualibet civitate vel mansione”, apud R. CHEVALLIER, Les voies romaines [n. 33] p. 281 35 R. CHEVALLIER,  Les  voies  romaines  [n. 33] p. 281. GENDRON,  La  toponymie des  voies  romaines  et médiévales [n. 20] p. 102. 36 R. CHEVALLIER, Les voies romaines [n. 33] p. 282. 37 R. CHEVALLIER, Les voies romaines [n. 33] p. 282. 38 “Fábrica de cerámica”. 39 “Hornillo”. 40 “Molinos”. 41 “Fábrica de pez”. 42 Seguramente Pumblaria, “fontanería”. 43 Es significativo que estos nombres sean casi todos femeninos, puesto que las mesoneras o venteras eran parte del atractivo de la posada. 44 Las Gemelas 45 Las Hermanas. 46 Las Novias. 47 Crispas significa “Las del pelo rizado”, o “Lás Rápidas”. 48 Los Legañosos 49 Las Escrófulas. 

Page 14: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

Lib(e)ros50, Maiores51), por la procedencia de posaderos o usuarios (Atticile52, Cottias53, Germani, Grecos,  Panonios)  o  por  el  oficio  de  sus  principales  clientes  (Centuriones, Publicanos, Navalia54, etc.)   

Ad Atticile  Ad Gemellas (2)   Ad Lippos  Ad Panonios 

Ad Centuriones (2)   Ad Germani  Ad Maiores  Ad Publicanos (3) 

Ad Cottias   Ad Grecos   Ad Navalia  Ad Scrophulas 

Ad Crispas  Ad Libros  Ad Pactas   Ad Sorores 

  NOMBRES CURIOSOS Algunos  nombres  son  dignos  de  películas  de  piratas:  Los  Dragones,  La  Sandalia  de Hércules,    Los  Baños  de  Hércules  o  del  César,  el  Último  Coche,  Los  Ratones  con estatuas en el medio,  la Nueva del Monte de Oro o el Ojo Marino, son nombres que despiertan nuestra curiosidad.  

Ad Aquas Caesaris  Ad Draconem  Ad Murem et Statuas in medio 

Ad Aquas Herculis  Ad Fontem Felicem55  Ad Nouas et Aureo Monte 

Ad Calceum Herculis  Ad Lapidem Baium  Ad Oculum Marinum 

Ad Capsum Ultimum     

  OBJETOS Y COLORES Los objetos que dan nombre a  la mansion podrían estar colgados a  la puerta, en un aviso o enseña: El Asa, el Reloj de Sol, la Cabeza, Las Mesitas, Los Collares, Las Redes, La Rueda, Las Estatuas, La Boca, El Colchón o Los Letreros son nombres que se asocian fácilmente a su representación  gráfica.  En  cuanto  a  Ad  Rubras,  “Las  rojas”,  Albert  Grenier56  ha  puesto  de  manifiesto  la asociación del  topónimo  francés Maison Rouge,  “Casa Roja”,  con  ruinas de edificios antiguos al borde de  las vías  romanas. Piensa que el color  rojo era un símbolo de  la función hostelera de la casa.  

Ad Albulas  Ad Mensulas   Ad Rotam  Ad Statuas in medio 

Ad Ansam   Ad Monilia   Ad Rotas  Ad Stoma  

Ad Cephalem   Ad Pictas  Ad Rubras (3)   Ad Tomenta57  

Ad Columnam  Ad Retium  Ad Solaria (2)  Ad Titulos 

Ad Duo Solaria  Ad Rota  Ad Statuas (3)   

 

                                                            50 ¿Quizás Ad Liberos: “Los Niños”? 51 “Los Viejos”. 52 Atticilla: ¿pequeña ateniense? 53 Las delos Alpes Cottios. 54 La Naval. 55 La Fuente feliz o abundante. 56 A. GRENIER,  Manuel de archéologie gallo‐romaine [n. 25] p. 286‐ 291 57 Tomentum es todo lo que sirve para rellenar un colchón: lana, borra, pluma o paja. 

Page 15: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

LUGARES  Un buen número de mansiones o mutationes llevan el nombre de un lugar, bien de la ciudad de la que dependía la estación o bien del sitio de procedencia del ventero.  

Ad Amadum  Ad Ladios  Ad Mallias  Ad Teglanum 

Ad Basante58  Ad Lali  Ad Medera (2)59  Ad Tine Recine 

Ad Cazalis60  Ad Lefas  Ad Monilla  Ad Unimpara 

Ad Daualis61  Ad Letoce  Ad Serta62  Ad Zizio 

Ad Fusciana63  Ad Lullia  Ad Silima  Ad Zociander 

 LÍMITES Y MILIARIOS Muchas de las mutationes eran conocidas sencillamente por el número del miliario en el que se encontraban. Esto resulta indudable si se estudia la fuente más completa que nos  ha  llegado,  el  Itinerarium  Burdigalense  sive  Hierosolymitanum,  en  donde  se recogen  todas  las mansiones  y mutationes  del  camino  de Burdeos  a  Jerusalén  y de vuelta a Milán64.   

Ad Centesimum  Ad Media  Ad Quartodecimo  Ad Undecimum (2)  

Ad Decumo  Ad Medias (6)   Ad Quintum  Ad Uicensimum (2)  

Ad Decimum (3)   Ad Nonas  Ad Quintumdecimum  Ad Uicesimum (4) 

Ad Decumum  Ad Nono  Ad Septimum Decimum 

Ad Uicesumo 

Ad Duodecimum (7)   Ad Nonum (6)   Ad Sextum (4)    

Ad Finem  Ad Octavo  Ad Sextum Miliarem   

Ad Fines (14)  Ad Octavum (3)  Ad Tricensimum   

  Es significativo que, salvo dos casos con nombres griegos: Ad Cephalem: “La Cabeza” y “Ad Stoma”: La Boca, todos los nombres con Ad + acusativo están en latín, cosa que no sucede con los nombres propios de la mayoría de las mansiones, que se nombran por los topónimos de los lugares –civitates o vici‐ en los que se ubican.     3.‐ El nombre de las ventas en fuentes itinerarias modernas. Para poder comparar los nombres antiguos de estos establecimientos de carretera con otros  modernos  vamos  a  examinar  una  fuente  muy  conocida,  el  Reportorio  de Villuga65,    publicado  en Medina  del  Campo  (España)  en  1546.  Tomaremos  de  esta                                                             58 Quizás Ad Basanites: “El Basalto”. 59 ¿Ad Medela: Las Medicinas? 60 Quizás Ad Casalis, “De la Granja”. 61 Error por Andabalis 62 ¿Ariseria? 63 ¿Error por Fuscina: “El Tridente”? 64 Todas las estaciones del Burdigalense que se nombran con un número son simples mutationes. 65 P. JUAN VILLUGA, Reportorio (sic) de todos los caminos, hasta agora nunca visto...Medina del Campo, Pedro de Castro  impresor, 1546. Edición facsímil de De Vinne Press, 1902. Hay edición electrónica en: http://www.traianvs.net/villuga/index.html 

Page 16: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

recopilación de caminos aquellas paradas que aparecen denominadas como ventas. La lista –ya clasificada por campos semánticos‐  es la siguiente:    

BAÑOS:   FUENTES‐ POZOS:   RÍOS, LAGOS, MONTAÑAS: 

Alhama66 De Baños 

Agua Dulce De la Fuenfría 

De Aulencia De Riofrío Del Alberche Del Río Del Río de las Yeguas 

  

ANIMALES  PLANTAS  PAISAJE 

De la Cigarra De las Yeguas De los Toros de Guisando Del Gato  

De Calabazas De Fresnedilla De la Higuera De la Huerta De la Mata De la Zarzuela De Las Viñas De los Olmos De Salcedón Del Álamo Del Carrascal Del Chaparral Del Fresno Del Moral Del Palmar Del Rebollar 

De la Dehesilla De la Ladera Del Monte de la Tierra Del Puerto Las Lomas   

 

RELIGIÓN  EDIFICIOS  

RASGOS  Y ELEMENTOS DEL CAMINO 

De la Cruz De los Santos De San Andrés De San Bartolomé De San Julián De San Pedro De Santa Catalina De Santa Lucía De Santillana    

De Las Herrerías De los Arquillos De los Molinos De los Palacios De Paredes De Torre Blanca De Torre Molina Del Albergue Del Espital Del Molinillo Nueva Quemada 

De la Cañada De la Puente Vieja De la Tablada De Mal Abrigo De Tajada Del Barranco Del Campo Del Coche 

                                                            66 Alhama, del árabe: “Los Baños”. 

Page 17: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

Real Ventas Nuevas 

  

PERSONAS  NOMBRES CURIOSOS  OBJETOS Y COLORES 

De Ginés De Juan Gil De la Portuguesa De la Regina De la Silvera De las Dos Hermanas De las Guardas De los Locos De Romanos Del Alcaide Del Bellaco Del Conde Del Duque Del Marqués 

De Mojapán Motorica Mazota 

De la Alhaja De la Bandera Del Barco Del Baúl Del Trabuco 

 

LUGARES Y OTROS    LÍMITES Y MILIARIOS 

De Segovia De Totana 

  

De Diezma  Media 

 Llama  la atención  la coincidencia de  los campos  semánticos e  incluso de  los mismos nombres, aplicados a mansiones antiguas y ventas modernas.   La denominación de las dos estaciones de la Vía de la Plata de las que partía el artículo de Roldán: Ad Sorores, “De las Hermanas” y Ad Lippos: “De los Legañosos”, se pueden comparar con nombres como  la Venta de  las Dos Hermanas,  la de  los Locos o  la del Bellaco del Reportorio de Villuga, muy similares. Lo mismo en las fuentes antiguas que en  las modernas  el  nombre  que más  se  repite  es  el  de  Venta Nueva  =  Ad Nouas, aunque  curiosamente  en  ambos  casos  también  hay  una  Venta  Quemada  =  Ad Combusta.  4.‐ Conclusiones Para  finalizar, creemos haber demostrado que  los nombres en Ad + acusativo de  las estaciones  de  los  itinerarios  romanos  se  refieren  exactamente  a  la  “denominación comercial” de los establecimientos situados al borde de las calzadas para dar servicio a los viajeros. En el nombre completo, el sustantivo ‐taberna, caupona o stabulum‐ casi siempre va elíptico67.  Aunque no es un uso de ad descrito en las gramáticas latinas, en las que se le da a la locución el  sentido de  “dirección: hasta un punto que no  se  rebasa” o  “proximidad: cerca  de,  delante  de”  68,  en  francés  se  ha  conservado  un  uso muy  parecido,  con  la 

                                                            67 P. e.j. Ad (Tabernas) Nouas. Ad Palatium Dafnae, Ad Stabulum Olearium, Ad Taberna(m) Frigida(m) 68 Por ejemplo M. BASSOLS DE CLIMENT, Sintaxis Latina, Madrid, C.S.I.C., 1973, tomo 1, p. 239‐ 240. 

Page 18: La Villa de La Emperatriz Livia Ad Gallinas Albas

locución aux, que se utiliza para designar el nombre de establecimientos hosteleros: Café Aux Tours de Notre Dame,  ‘Café de  las  torres de Notre Dame’; Hotel Aux Trois Portes, ‘Hotel de las Tres Puertas’, Restaurant Aux Armes de Bruxelles, ‘restaurante del Escudo de Bruselas’, que parece  ser un descendiente  románico de  la  locución  latina que estamos estudiando.  Las  implicaciones  de  esta  teoría,  sobre  todo  para  la  geografía  antigua,  son 

importantes, puesto que saber que  la mayor parte de estas mansiones eran edificios 

aislados –simples ventas o posadas‐ y no habrán dejado muchos restos arqueológicos, 

puede ayudar a su identificación sobre el terreno.