la isla minima wb

25

Upload: germandy-perez

Post on 31-Jan-2016

253 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Pressbook de Pelicula "La Isla Minima" de Warner Brothers

TRANSCRIPT

Page 1: La Isla Minima WB
Page 2: La Isla Minima WB

SINOPSIS

1980. En un pequeño pueblo de las marismas del Guadalquivir, olvidado y detenido en el tiempo, dos adolescentes desaparecen durante sus fiestas. Nadie las echa de menos. Todos los jóvenes quieren irse a vivir lejos y algunos de ellos se escapan de casa para conseguirlo. Rocío, madre de las niñas, logra que el juez de la comarca, Andrade, se interese por ellas. Desde Madrid envían a dos detectives de homicidios, Pedro y Juan, de perfiles y métodos muy diferentes que, por distintos motivos, no atraviesan su mejor momento en el cuerpo policial. Una huelga de los trabajadores del campo pone en riesgo la cosecha del arroz, principal riqueza de la región, y dificulta las tareas de investigación de los dos policías que reciben presiones para solucionar el caso cuanto antes. Sin embargo, la investigación policial pone en evidencia que en los últimos años han desaparecido varias jóvenes más y que aparte del arroz existe otra fuente de riqueza: el tráfico de drogas.

Nada es lo que parece en una comunidad aislada, opaca y plegada sobre sí misma. Las pesquisas de los detectives parecen no llevar a ningún lado. En este difícil proceso, Juan y Pedro deberán enfrentarse a sus propios miedos, a su pasado y a su futuro. Su relación se irá estrechando y sus métodos se harán parecidos. Lo único importante es dar con el asesino.

SYNOPSIS

Spain’s deep-south, 1980. In a small village frozen in time – close to the labyrinth of the marshlands and rice paddies – a serial killer has taken residence and caused the disappearance of several adolescents that no one seems to have missed. But, when two young sisters disappear during the annual festivities, their mother forces an investigation that brings two homicide detectives from Madrid to try and solve the mystery.

Juan and Pedro both have extensive experience in homicides yet are very different in methods and style. They will soon face obstacles for which they were not prepared. A strike by local laborers jeopardizes the rice crop and distracts the detectives who are soon under pressure to solve the case quickly. To their surprise, on-going enquiries uncover another source of wealth for the village: illegal drug traffic.

The detectives are then ensnared in a web of intrigue fed by the apathy and introverted nature of the locals. Nothing is what it seems in this isolated and opaque region and the investigation encounters unexpected difficulties. Both men realize they must put aside their professional differences if they are to stop the person responsible for the disappearance of the sisters before more young girls go missing.

Page 3: La Isla Minima WB

DIRECTOR Y CO-GUIONISTA

ALBERTO RODRÍGUEZ

Tras codirigir junto a Santi Amodeo, El Factor Pilgrim (2000) que recibió una Mención Especial del Jurado en el Festival de San Sebastián, Alberto Rodríguez participó en el Festival de San Sebastián y en La Berlinale con su primer largometraje en solitario titulado El Traje (2002). Con 7 Vírgenes (2005), se consolidó como uno de los jóvenes directores más interesantes del panorama español. La película participó en el Festival de Cine de San Sebastián, donde el joven actor, Juan José Ballesta, se hizo con la Concha de Plata. Este éxito se confirmaba con seis nominaciones en los Premios Goya, incluyendo Mejor Película, Mejor Director, Mejor Guión Original, Mejor Actor, Mejor Actriz Revelación y Mejor Actor Revelación para Jesús Carroza, quien finalmente se alzó con la estatuilla. También consiguió el prestigioso premio La Navaja de Buñuel y participó

DIRECTOR AND CO-SCREENWRITER

ALBERTO RODRÍGUEZ

The Pilgrim Factor (2000), Alberto Rodriguez’s first full-length feature film, was shot in London with a reduced crew made up of a group of friends (most of who continue to work together). This comedy co-directed alongside Santi Amodeo is a story about anonymous characters that accidentally happen to come across something that could prove doubtful the authenticity of the world’s most famous rock band. It premiered at the San Sebastian Film Festival where it received a Special Mention from the Jury. Alberto’s first solo film, El Traje (2002), is a fable about how people should not be judged by appearances. It was screened at the San Sebastian Film Festival and the Berlinale. With 7 Virgins (2005), Alberto Rodriguez earned recognition as one of the most interesting young director/writers

Page 4: La Isla Minima WB

en los festivales españoles más relevantes y en multitud de festivales internacionales como el Festival Internacional de Cine de Toronto. No es frecuente que crítica y público compartan criterio sobre una película, sin embargo, así fue en el caso de 7 Vírgenes. Unas excelentes críticas, el reconocimiento de la cinta en el ámbito internacional y el interés que despertó entre el público (1 millón de espectadores) avalaron este tercer trabajo de Alberto Rodríguez.

Su cuarto largometraje, After (2009), recibió tres nominaciones a los Premios Goya en tres categorías y a los Premios Marco Aurelio del Festival Internacional de Roma donde se estrenó a nivel mundial. La crítica supo reconocer el talento como director y guionista de Alberto en esta historia sobre la impostura, la desesperanza y el nihilismo.

Con su siguiente película, Grupo 7 (2012), volvió a conquistar a crítica y público. Su estreno internacional fue en el prestigioso Festival de Tribeca donde recibió una Mención Especial del Jurado. Grupo 7 fue también preseleccionada para los Premios de la Academia Europea de Cine y estuvo nominada en las categorías de Mejor Película y Mejor Actor (Antonio de la

in Spanish cinema. The film competed at San Sebastian International Film Festival and won the Silver Shell award (Juan José Ballesta). A few weeks later, 7 Virgins received six nominations to the Spanish Academy Goya Awards, including Best Film, Best Director and Best Original Screenplay. Excellent reviews, the recognition received in innumerable film festivals and the public’s reaction (1 million admissions in Spain) endorsed Alberto Rodriguez’s fantastic work.

In 2009, Alberto co-wrote and directed After, a compelling portrait of three Generation-X aimless friends trapped in a comfortable world that doesn’t satisfy them and their uncontrolled self-destructive impulses in an attempt to escape from themselves. After was screened at the Rome International Film Festival and was nominated in three categories to the Spanish Academy Goya Awards.

His next film, Unit 7 (2012), produced again alongside his usual producers, Jose Antonio Felez and Gervasio Iglesias, received excellent reviews and was also a box office success. The film premiered in the international arena at Tribeca Film Festival in the World Narrative Official Selection and

Page 5: La Isla Minima WB

Torre). Fue nominada en 16 categorías a los Premios Goya: Mejor Película, Mejor Dirección, Mejor Actor Protagonista, Mejor Actor De Reparto, Mejor Actor Revelación, Mejor Actriz Revelación, Mejor Guión Original, Música, Fotografía, Montaje, Sonido, Efectos Especiales, Dirección de Arte, Vestuario, Maquillaje y Peluquería, y Dirección de Producción.

En 2013, Alberto Rodríguez es galardonado con la Medalla de Andalucía y rueda su sexto largometraje: La Isla Mínima.

FILMOGRAFÍA1. La Isla Mínima (2014) director y co-guionista2. Grupo 7 (2012) director y co-guionista (argumento)3. Hispania, la leyenda (2010) – serie TV – 4 episodios - director4. After (2009) director y guionista (argumento)5. 7 vírgenes (2005) director y guionista6. El traje (2002) director y guionista7. El Factor Pilgrim (2000) co-director y co-guionista8. Bancos (2000) – Cortometraje - co-director y co-guionista

received a Mention from the Jury. In Europe, Unit 7 was nominated to the European Academy Awards for Best Film and Best Actor (Antonio de la Torre) and received 16 nominations to the Spanish Academy Goya Awards, including Best Film and Best Director.

In 2013, Alberto Rodríguez was awarded the Gold Medal of Andalusia and began shooting his sixth feature film: Marshland (aka La Isla Mínima).

FILMOGRAPHY1. Marshland (aka La Isla Mínima - 2014) director and co-screenwriter2. Unit 7 (aka Grupo 7 - 2012) director and co-screenwriter3. Hispania, la leyenda (2010) – TV series – 4 episodes - director4. After (2009) director and co-screenwriter5. 7 Virgins (aka 7 Vírgenes - 2005) director and co-screenwriter6. The Suit ( aka El traje - 2002) director and screenwriter7. The Pilgrim Factor (El Factor Pilgrim - 2000) co-director and co-screenwriter8. Banks (aka Bancos - 2000) –Short film- co-director and co-screenwriter

Page 6: La Isla Minima WB
Page 7: La Isla Minima WB

DIRECTOR´S STATEMENT

ThE GEnEsis

Marshland began some years ago, in a photographic exhibition I attended with Alex Catalán, director of photography and a good friend. Atín Aya, the photographer from Seville, had devoted himself to capturing the last vestiges of a style of life that existed in the marshlands of the Guadalquivir river for centuries. Many of the photographs were portraits of the locals and showed a mixture of resignation, mistrust and hardness which were part of those faces frozen in the past and that, with the mechanization of the labour, most likely wouldn’t have much of a future. The exhibition was a reflection of the end of an era, an epoch. That was my first contact with La Isla, the sunset for a landscape fit for a Western of the end of the century.

NOTAS DEL DIRECTOR

LA GénEsis

La Isla Mínima comenzó hace unos cuantos años, en una exposición de fotos a la que acudí con Alex Catalán, director de fotografía y buen amigo. El fotógrafo sevillano, Atín Aya, se había dedicado a captar los últimos vestigios de una forma de vida que se desarrolló en las marismas del Guadalquivir durante medio siglo. Muchas de las fotografías eran retratos de lugareños y desprendían una especie de resignación, desconfianza y dureza que acompañaba a aquellos rostros anclados en el pasado y que con la mecanización del campo, quizás no tendrían sitio en un futuro inmediato. La exposición era el reflejo del fin de un tiempo, de una época. Éste fue mi primer contacto con La Isla, un paisaje crepuscular, el decorado de un western de fin de ciclo.

7

Page 8: La Isla Minima WB

Durante unos meses en 2009, Rafael Cobos y yo estuvimos planteándonos la posibilidad de escribir una “historia negra” teniendo como inspiración la novela de Bolaño (2666) y películas como El cebo de Vajda, Mistery of murders, Chinatown, Conspiración del Silencio, etc. Sumado a eso, todo lo que nos evocaban las marismas, un lugar mágico y misterioso, donde la riqueza y el poder convivían con el dolor y la miseria de unos personajes fruto del pasado político y social del país, comenzamos a escribir una historia. Decidimos ambientarla en 1980, año de gran tensión entre las dos españas; esa tensión, que como un rechinar de dientes, tenía que oírse por debajo.

For some months during 2009, Rafael Cobos and I toyed with the possibility of writing a “noir” story, having as inspiration Bolaño’s novel 2666 and films such as Vajda’s The Bait, or others like: Mystery of Murders, Chinatown, Bad Day at Black Rock, etc. As a source of inspiration, we also had everything the marshlands evoked in us and a magic and mysterious place where wealth and power lived shoulder to shoulder with the pain and misery of characters resulting from a social and political past. With all that information we began to write a story. We decided to set it in 1980, a year of great political tension in Spain, a tension which had to be perceived in the background, as one perceives the gnawing of teeth.

8

Page 9: La Isla Minima WB

DIRECTOR´S STATEMENT

ThE shOOT

The marshlands always appeared to us to be an immense, tough territory; magnetic but truly inhospitable and cruel. And that’s exactly what it was.

It was a difficult movie to make; very physical for each and every one of the members of the crew. The rice crop forced us to start filming early. The weather showed all its extremes with maximum temperatures of 42ºC. in late summer and lows of -2ºC. towards the end of November. Every step we took, because of the vastness of the territory involved, became a logistical nightmare.

NOTAS DEL DIRECTOR

EL RODAjE

La marisma se nos aparecía desde el principio como un territorio inmenso, muy duro; magnético, pero realmente inhóspito y cruel. Y lo fue.

Ha sido una película muy difícil de rodar, muy física para todos y cada uno de los miembros del equipo. La cosecha de arroz nos obligó a adelantar todo el rodaje. La climatología nos mostró todas sus caras, con máximas de 42 grados al final del verano y mínimas de 2 grados bajo cero, a finales de Noviembre. Cualquier paso que dábamos, por la vastísima extensión del lugar, era un desafío logístico.

7

Page 10: La Isla Minima WB

ThE cAsT

I think what I am most proud of is to have managed to keep all actors protected from the “harshness” of the shoot, just one of the enormous difficulties which we faced daily.

I am really satisfied with the work done by Raúl and Javier: the effort, the intensity during rehearsals, and their concentration and creativity in playing their roles. I think the result of the acting is fantastic. I have mentioned Raúl and Javier but the rest of the ensemble is certainly also worth mentioning: Nerea Barros and Antonio de la Torre, Salva Reina, Manolo Solo, Jesús Castro, Jesús Carroza, Mercedes León, Juan Carlos Villanueva, Ana Tomeno, etc., and so on with the rest of the 44 actors involved in the film.

LOs AcTOREs

Casi de lo que estoy más contento es de haber conseguido mantener a los actores a resguardo de las “inclemencias” del rodaje, de todas esas dificultades que afrontábamos a diario.

Estoy realmente satisfecho del trabajo de Raúl y Javier, del esfuerzo y la intensidad durante los ensayos; de la concentración y creatividad durante el rodaje. Creo que el resultado del trabajo actoral es más que notable. He mencionado a Javier y Raúl, pero podría hablar del resto del reparto: Nerea Barros y Antonio de la Torre, Salva Reina, Manolo Solo, Jesús Castro, Jesús Carroza, Mercedes León, Juan Carlos Villanueva, Ana Tomeno, etc., así hasta completar la lista de 44 actores que han trabajado en la película.

Page 11: La Isla Minima WB

ThE pLOT

Marshland is fiction from beginning to end. The film delves into the disappearance of two girls. Finding missing persons continues to be one the most common jobs homicide investigators undertake. Even today it is still one of their main jobs: to try and find human beings who have vanished, following the trail as if they were ghosts.

The idea was to create the events in the film based on the day to day routine of cops nearly forty years ago. And thanks to the advice of two policemen still in service, we managed lots of research on a first hand basis which helped to construct the plot. That’s how we came to know that police methods have changed enormously with the years; before, investigations were far less scientific, there were far less available means, in some cases, no means at all (several policemen told us – after reading the script – that it was strange that each cop would have his own room in a motel, that it was considered a waste of resources…)

In the end, we had a strong plot that carried the story with strength and we needed to integrate the characters more, so we decided to draw from real events which took place in those years. In the case of Pedro’s character we used the real story of a policeman who was admonished and retired from his post just because he expressed his repulsion towards some of the military who were in favor of an overthrow of the government. We must not forget the story takes place in 1980.

In the end, Marshland is a film with a classical touch, as far as the investigation and the development of the characters but with a background that is murky, muddy, dense and impenetrable… as the very marshlands where it takes place. Marshland is where I’ve come closest to making a genre film but at the same time it has its own identity which makes it different, special.

LA hisTORiA

La Isla Mínima es una ficción de principio a fin. La película se adentra en la investigación de la desaparición de dos niñas. Encontrar personas desaparecidas sigue siendo una de las principales tareas de los investigadores de homicidios. Aún hoy en día sigue siendo ésa una de sus principales tareas: tratar de encontrar seres humanos que se han desvanecido, perseguir el rastro de fantasmas.

Se trataba de crear los acontecimientos de la película en base a la rutina de unos policías de hace casi cuarenta años. Y gracias al contacto con dos policías en activo, conseguimos mucha documentación de primera mano que nos sirvió para armar la trama. Así, comprobamos que los métodos policiales han cambiado enormemente; antes todo era mucho menos científico, había pocos medios, o casi ninguno, (varios policías nos dijeron al leer el guión que era raro que cada policía tuviese una habitación propia en la pensión, que eso era un derroche…)

Al final teníamos una trama muy fuerte, que arrastraba la historia con potencia y necesitábamos integrar más a los personajes, por lo que decidimos inspirarnos en algunos acontecimientos reales sucedidos en aquellos años. En el caso del personaje de Pedro usamos la historia real de un policía que fue expedientado y apartado de su puesto por expresar su repulsa hacia militares pro-golpistas, No olvidemos que la historia se desarrolla en 1980.

Al final, La Isla Mínima es una película con un corte clásico, en cuanto a la investigación y al desarrollo de los personajes; pero con un mar de fondo revuelto, denso, cenagoso, impenetrable… casi como el lecho de la propia marisma. Es la película más cercana al género que he dirigido, pero al mismo tiempo tiene una identidad propia que la hace distinta, especial.

11

Page 12: La Isla Minima WB
Page 13: La Isla Minima WB

CAST

Pedro RAÚL ARéVALOJuan jAViER GUTiéRREZ Rodrigo AnTOniO DE LA TORRERocío nEREA BARROs Jesús sALVA REinA Quini jEsÚs cAsTRO Journalist MAnOLO sOLO

ELENCO

Pedro RAÚL ARéVALOJuan jAViER GUTiéRREZ Rodrigo AnTOniO DE LA TORRERocío nEREA BARROs Jesús sALVA REinA Quini jEsÚs cAsTRO Periodista MAnOLO sOLO

Page 14: La Isla Minima WB

FICHA TÉCNICA

Dirección ALBERTO RODRÍGUEZ Productor Ejecutivo jOsé AnTOniO FéLEZProducción Ejecutiva jOsé AnTOniO FéLEZAtípica Films

Producción Ejecutiva GERVAsiO iGLEsiAsSacromonte Films

Producción Ejecutiva RicARDO GARcÍA ARROYOAtresmediacine Productores jOsé AnTOniO FéLEZ (Atípica Films)

MiKEL LEjARZA (Atresmediacine)

MERcEDEs GAMERO (Atresmediacine)

jOsé sÁnchEZ MOnTEs (sacromonte Films)

MERcEDEs cAnTERO (sacromonte Films) Guión RAFAEL cOBOs y ALBERTO RODRÍGUEZDirector de Fotografía ALEX cATALÁn (A.E.c.) Dirección de Producción MAnUELA OcÓn Música Original jULiO DE LA ROsA Montaje jOsé MAnUEL GARcÍA MOYAnOSonido Directo DAniEL DE ZAYAs Postproducción de Sonido pELAYO GUTiéRREZ Mezclas nAchO ROYO-ViLLAnOVA Dirección de Arte jOsé DOMÍnGUEZ DEL OLMO Supervisor Efectos Digitales jUAn VEnTURAReparto EVA LEiRA y YOLAnDA sERRAnO Vestuario FERnAnDO GARcÍA Maquillaje y Peluquería YOLAnDA piÑA Aydte. Dirección ADÁn BARAjAs

Page 15: La Isla Minima WB

15

CREW

Directed by ALBERTO RODRÍGUEZ Executive Producer jOsé AnTOniO FéLEZExecutive Producer jOsé AnTOniO FéLEZAtípica Films

Executive Producer GERVAsiO iGLEsiAsSacromonte Films

Executive Producer RicARDO GARcÍA ARROYOAtresmediacine Producers jOsé AnTOniO FéLEZ (Atípica Films)

MiKEL LEjARZA (Atresmediacine)

MERcEDEs GAMERO (Atresmediacine)

jOsé sÁnchEZ MOnTEs (sacromonte Films)

MERcEDEs cAnTERO (sacromonte Films) Screenplay RAFAEL cOBOs and ALBERTO RODRÍGUEZDirector of Photography ALEX cATALÁn (A.E.c.) Line Producer MAnUELA OcÓn Composer jULiO DE LA ROsA Editor jOsé MAnUEL GARcÍA MOYAnOSound Recording DAniEL DE ZAYAs Sound Postproduction pELAYO GUTiéRREZ Sound Re-recording nAchO ROYO-ViLLAnOVA Art Director jOsé DOMÍnGUEZ DEL OLMO Digital Effects Supervisor jUAn VEnTURACasting EVA LEiRA and YOLAnDA sERRAnO Wardrobe FERnAnDO GARcÍA Make-up YOLAnDA piÑA First Assistant Director ADÁn BARAjAs

Page 16: La Isla Minima WB

pEDRO (Raúl Arévalo)

Policía con buena formación. En dos meses será padre de un hijo. No lo dice, pero tiene miedo a ser padre; a que la vida le cambie por completo. Su compromiso ideológico contrasta secretamente con su falta de compromiso con la familia que está creando. Es una promesa dentro del cuerpo de policía. El policía de los nuevos tiempos: progresista, tolerante y moderno que se opone frontalmente a los métodos arcaicos y violentos de la vieja escuela y del antiguo régimen. No en vano, ha sido castigado y desterrado a un pueblo de la marisma sevillana por criticar las declaraciones antidemocráticas de un militar de alta graduación. Esperaba el apoyo por parte del sector más progresista de la policía y no lo recibió nunca, o el que obtuvo se desvaneció rápido. Cuando esta historia comienza, se encuentra solo en su particular cruzada.

Pedro es perspicaz, idealista, contestatario. Se rebela ante la autoridad, ante la injusticia; es marcadamente ecuánime. Es un ideólogo, un político, un teórico maniático y riguroso, un Che Guevara de salón que en el fondo, pese a sus buenas intenciones, no tendrá reparos en ir transformándose para saciar su vanidad; esa que en todo momento le espolea en su objetivo más urgente: ser un héroe con aspiraciones políticas.

Police detective. In two months he will become a father. He doesn’t say so but he is afraid of becoming a parent, afraid that his life will change forever. His personal ideology, secretly contradicts his duties to the family he is creating.

He is a promising figure within the police force. The new police force: progressive, tolerant and modern which is opposed to the violent and archaic methods of the old school and the old political regime. He has been punished and exiled to a village in the marshlands of Seville: for criticizing the anti-democratic comments of a high-ranking officer. He had hoped to have the support of the more progressive sectors of the force but never got it, or what little he got quickly vanished. When this story begins he is fighting his personal crusade.

Pedro is astute, idealistic and opinionated. He rebels against authority, against injustice, he is terribly fair. He is an ideologue, a politician, a maniacal and rigorous theorist. He is a “closet Che Guevara” who, deep inside and regardless of his best intentions, will have no qualms in transforming himself in order to quench his vanity, that impulse which at every moment urges him on towards the ultimate and urgent objective: to become a hero with political aspirations.

PERSONAJES/ACTORESCHARACTERS/CAST

Page 17: La Isla Minima WB

jUAn (javier Gutiérrez)

Policía. Soltero. No ha tenido pareja estable nunca. Ha vivido para el trabajo y, por y para, los placeres. Es un hedonista de barra americana. Un vividor con placa y pistola. Un policía de la vieja escuela. Violento y sin miramientos.

Formado como espía, durante años ha trabajado para la Brigada Político Social y es experto en torturas. Es discreto, ladino y oculto. Es pura sombra. Juan está mortalmente enfermo. Vive sus últimos días. Busca redimirse por su pasado y trata de reconciliarse con el género humano, paladeando segundo a segundo el tiempo que le queda de vida, desarrollando una empatía desconocida por él hasta el momento y una sensibilidad exquisita que canaliza dibujando. Los muertos que carga sobre los hombros le atormentan; se le presentan en forma de pájaros imposibles. Es incapaz de dormir.

Juan es sumamente inteligente e intuitivo. Un antihéroe, un héroe caído nacido en el lugar y el tiempo equivocados.

Police detective. Single. He has never enjoyed a stable relationship. His life is his work and his personal pleasures. He’s a hedonist, a bon-vivant with a badge and a gun: a cop from the old school. He is violent and inflexible.

For years he has worked in the Social and Political Brigade and is an expert in torture. Trained as a spy, he knows and applies the methods and work habits acquired. He is cunning and secretive; he is sheer shadows.

Juan is terminally ill. He is living his last days. He searches for redemption from his past and tries to reconcile himself with humanity savoring minute by minute the time he has left. He is developing an empathy unknown to him until now and an exquisite sensibility which he translates to his drawings. The victims he carries on his shoulders haunt him and show themselves as impossible birds. He is unable to sleep.

Juan is extremely intelligent and intuitive. He is an anti-hero, a fallen hero born in the wrong place at the wrong time.

17

Page 18: La Isla Minima WB

RODRiGO (Antonio de la Torre)

Padre de Carmen y Estrella. Es el barquero de El puntal. Toda la vida haciendo el mismo trayecto de una a otra orilla del río, su vida se ha convertido en algo minúsculo y gris, asfixiante. Sin futuro.

Es machista, egoísta, tosco y rudo. Incapaz de mostrar sus emociones o empatizar con nadie. Quiere pero rechaza a sus hijas; se avergüenza de ellas. Desconoce el modo de acercarse a ellas. Se debate entre hacerlo o no. Representa a la España profunda y sombría, sin formación, inculta, conformista y cobarde.

Father to Carmen and Estrella. He is boat-master at El Puntal. After a life-time making the same crossing from one side of the river to the other, his life has turned into something small and gray; something stifling and without a future. He is sexist, selfish, rough and rude. He is incapable of showing his emotions or empathizing with anyone. He loves yet rejects his daughters: he’s ashamed of them. He has no idea how to become close to them and struggles with whether to do so or not. He represents a dark and deep Spain, a country which is uneducated, conformist and cowardly.

Page 19: La Isla Minima WB

ROcÍO (nerea Barros)

Madre de Carmen y Estrella. Nacida en El Ferrol, donde conoce a Rodrigo, su marido, cuando éste cumplía el servicio militar en la marina.

Una soñadora descolorida por un marido reaccionario y violento, sacada de su medio, aislada. Una mujer moderna representando el papel de una mujer conformista y servil, sufridora, terriblemente triste, que con la desaparición y asesinato de sus hijas, deviene madre coraje, luchadora incansable por la justicia y las mujeres..

Mother to Carmen and Estrella. Born in Galicia where she met her husband when he was doing his military service in the navy.

She is a dreamer tarnished by a violent and reactionary husband, out of her depth, isolated. A modern woman trapped by conformist and servile attitudes. She is a terribly sad woman who, after the disappearance and murder of her daughters, pulls out her claws and becomes a tireless fighter for justice and women’s rights.

19

Page 20: La Isla Minima WB

qUini (jesús castro)

Es el guapo del pueblo; el donjuán misterioso, caprichoso y escurridizo que ha mantenido relaciones con la práctica totalidad de las adolescentes de la zona. Una suerte de Hamelín que las encandila.

Montado en su moderna motocicleta de cross, se pavonea con sus ropas de domingo, descarado, a sus anchas, haciendo lo que quiere en el pueblo, bajo el manto protector del terrateniente de la zona, a quien le une la fábrica de arroz y su extraña predilección por las jóvenes. Desalmado y frío.

He is the village pretty boy; a mysterious Don Juan, capricious and sneaky who has had relationships with practically all the young women in the area. He attracts them like the pied piper of Hamelin. Always riding his modern trail bike, Quini struts his Sunday clothes with disdain, doing as he pleases, forever protected by the local landlord in the rice factory with whom he shares his strange predilection for adolescents. He is cold and soulless.

Page 21: La Isla Minima WB

jEsÚs (salva Reina)

Hijo de represaliados de la guerra civil, hijo de anarquistas. Un buscavidas repudiado por el pueblo, desterrado a vivir a las afueras.

Es el guía de los policías en la marisma. Conoce todos los caminos y todos sus lugares; sabe cómo llegar a todos ellos del modo más rápido. Se gana la vida como cazador furtivo, como ladrón ocasional. Es noble, supersticioso, fiel y no está dotado de muchas luces.

The son of anarchists persecuted after the Spanish Civil War. A loner repudiated by the village, exiled to live outside the town limits.

He is the guide the police detectives use in the marshlands. He knows all the roads and pathways throughout and knows how to get from here to there in the quickest way. He makes a living as a poacher, as an occasional thief. He’s noble, superstitious and loyal yet not very smart..

21

Page 22: La Isla Minima WB

pERiODisTA (Manolo solo)

Plumilla y fotógrafo. Novelista frustrado, alcohólico, cínico y descreído, quema sus últimos cartuchos profesionales al servicio de ‘El caso’, para quien recorre el país de pensión en pensión de mala muerte buscando reportajes sensacionalistas cargados de casquería y sangre. No tiene escrúpulos. Ex miembro del partido comunista, abandonado por su familia, encontrará su particular forma de redención cuando se tope con Juan, a quien fotografió de servicio durante una aciaga y sangrienta manifestación estudiantil a comienzos de los años 70.

He is a journalist and photographer; a frustrated novelist, an alcoholic, cynical and unbelieving. He now has his professional swan song working for the tabloid El Caso for which he crisscrosses the country staying in flea-ridden hotels while searching for sensationalist stories mainly filled with blood and gore. He knows no scruples. He is an ex-member of the Communist Party, abandoned by his family, who will find his personal redemption when he meets Juan, whom he had photographed during a messy and bloody student demonstration in the early 70’s.

Page 23: La Isla Minima WB

DATOS TÉCNICOS

pRODUcTORAs Atípica films - @AtipicaFilms Sacromonte Films - @SacromonteFilm Atresmedia Cine - @AtresmediaCine AÑO DE pRODUcciÓn 2014nAciOnALiDAD EspañaiDiOMA EspañolDURAciÓn 105 mins FORMATO DE pAnTALLA 2,35:1 - ScopeFORMATO DE pROYEcciÓn DCP

TECHNICAL INFORMATION

pRODUcTiOn cOMpAniEs Atípica films - @AtipicaFilms Sacromonte Films - @SacromonteFilm Atresmedia Cine - @AtresmediaCine YEAR OF pRODUcTiOn 2014cOUnTRY OF ORiGin EspañaLAnGUAGE EspañolRUnninG TiME 105 mins AspEcT RATiO 2,35:1 - ScopeFORMAT DCP

Page 24: La Isla Minima WB

CONTACTO

GEnERAL

Atípica FilmsTel.: +34.913.676,[email protected]

pREnsA

Elio Seguí PolnoroffTel.: [email protected]

VEnTAs inTERnAciOnALEs

Film FactoryTel.: [email protected]

GEnERAL

Atípica FilmsCristina [email protected].: +34.913.676.776

pREss

Elio Seguí [email protected].: +34.636.608.541

inTERnATiOnAL sALEs

Vicente CanalesFilm [email protected].: +34.933.684.608

CONTACT INFORMATION

Page 25: La Isla Minima WB

LaislaMinimaLaislaMinima LaislaMinima