l o...porque venceria por fuerza te tocó; mas el rendirla con razón, me toca a mi, con suavidad...
TRANSCRIPT
PATRIOTISMO CRIOLLO.LA LOA INTRODUCTORIA A EL DIVINO NARCISO
Cristina Simón'
POE
Salt: el' .TJte Indiogaltm conCorona .Iitnerica afu [¡,do de[ndia b:.z 1. con mantas,y cupi-(es,almod r ·Ieje cal1ta el Tocotinjficntalifo ,dos (i /lar, y por Vl1aparu,y Ot1 ti bayla¡¡Indios,y IndiasCQ plumas,)'Jonaxas en (as manos,
como fe haze de ordinario 1&(1danfrt,y mientras bayúm,
canta la i\-fujica.Muf NObles Mexicanos,
Cuya cílirpeandgua,De las cbras lU2CS
Del Sol fe o.rigiru:
Las siguientes iineas son, por unaparte, una muestra de una de las varias lecturas hechas a la conquista dela Nueva España durante el siglo XVII;
por otra, una refiexión sobre una delas muchas operaciones simbólicasrealizadas en la época barrocanovohispana para sustentar la nacionalidad mexicana y que consistirá enrehabilitar una parte de la herenciaindígena -concretamente mexica eneste caso- dentro de un marco occidental barroco y, desde luego, cristiano (Alberro, 1999).
Sor Juana escribió esta obra en eiaño de 1688, por encargo de lavirreina marquesa de Paredes; comocualquier Auto, es una obra didáctica que trata de esclarecer una partecompleja del dogma, toda vez quebusca acercar el misterio de la Eucaristía a los hombres. Narciso -comoOrfeo en el Auto de Calderón que lesirve de inspiración- representa ia figura de Cristo/dios. Como es sabido,estas lecturas a lo cristiano de losmitos clásicos eran comunes en aquella época y recurrentes en la literatura barroca.
La arquitectura de la Loa cabe enlos cánones ortodoxos de la preceptiva literaria del XVII; sin embargo, lasacotaciones escénicas, la introducciónde danzas, vestuario, instrumentos ycantos prehíspánicos (como eltocotín), las modificaciones de ritmoen el desarrollo de la composición ledan un carácter original que puedemostrar una postura confrontadora
.. Graduada en Filologfa hispánica en laUniversidad de Málaga. Profesora deEstudios para Extranjeros de la UNAM.
saIMoyo 2002· UNIVERSIDAD DE MÉXICO
hacia la metrópoii dentro de unaparte de los intelectuales criollosnovohispanos, sobre todo si tenemosen cuenta que dicho Auto fue concebido para ser representado en laMetrópoli y no en Nueva España.
Está dividida en cinco escenas y lospersonajes que integran la Loa son:El Occidente (indio galán), La América (india bizarra), Indios e Indias, ElCelo, La Religión, Músicos y Soldados.
En cuanto al vestuario y a laambientación, vale la pena comentar cómo, en la acotación inicial dela escena prímera, notamos desde elprincipio el intento por recrear unaatmósfera festiva mexica: entran elOccidente y la América, ataviados conmantas y huipiles. Se sientan en sustronos, mientras que indios e indias,con plumas y sonajas en las manos,cantan y bailan a modo del tocotin.
Es importante señalar la suavidad enel inicio de esta escena, que contrastará fuertemente con el brutai principio de la siguiente, en la que entraránel Celo y la Religión Cristiana.. Cuando estos últimos hacen su aparición enfrentándose agresivamente a América y Occidente, ellaaparece ataviada como Dama Española y él, como Capitán General. Esinteresante comentar la figura de EiCelo, ya que, según Méndez Plancarte' este personaje corresponderíaa la confianza del Santo Pontíficequien, impresionado del ce/o protector que los Reyes Católicos parecenhaber manifestado tras su conocimiento sobre la barbarie de la cultura autóctona del Nueva Mundo, lesconfió a ellossu misión evangelizadora.De esta manera, se justifica en la Loa la
9J.1P
L OPAR A E
L DIVINcfla con-el Automelmo ddas Obras de la""racia de los que tien.:> primera imprefsio
Interloc
El Occidente.La America.El Zclo.
actitud totalmente belicista de Celo. Aestos personajes centrales acompañanlos Soldados Españoles, conquistadorespoderosamente armados.
En cuanto a la versificación, la factura está hecha en octosílabos, a excepción del uso del romancilloexasflabo que usa sor Juana cuandointroduce un azteca TOcorlN I como enotras composiciones en donde hacesuya esta composición.
En este sentido es ,nteresante señalar el conocimien que sor Juanatenia, tanto del •. .-opio idiomanáhuatl, como de muchas de las costumbres y tradicionr de quienes lohablaban. Sor Jua' d hizo uso deltocotín en varias as iones en suobra, unas veces en ..,..,stellano, comolos versos iniciales -je esta escena,otras en una mezclu de castellano ynáhuatl y unas más en sólo la lenguamexicana. En esta ú¡ :ima, me permito recordar el tocotir que la jerónimaescribió en la ensal jilla que cierralos Villancicos para laitines dedicados a la Virgen de 1" .sunción (1676)y que el Dr. D. Ang Maria Garibay,gran conocedor de' 'a lengua mexicana, dice manejar. con profundagracia y fluidez' y (i ,comienza así:
Tia ya timohuica,totlazo Zuapilli,maca ammo, Tona! •zin,
titechmoilcahulliz.
Cuando el tocotin cesa (verso 28),comienzan los octasílabos que sumanaproximadamente 490, ya que los Estribillos de Música (iY en pompa festival celebrad al gran dios de lassemillasj) están cifrados en exasílaboslo que parece querer seguir recordando el ritmo del tocotin, como unapresencia constante.
En cuanto a los temas tratados, elmás importante es el del revisionismohistórico de la conquista. En la escenasegunda, inicia la presentación de éstacomo agresiva, violenta e injusta.
Ante la negativa de América yOccidente para cesar sus ceremoniasreligiosas en honor a Huitzilopochtli(El Gran Dios de las Semillas),' ya queno entienden las razones esgrimidaspor los recién llegados para que lasabandonen (vv. 156-181), la respuesta de Celo no es otra que declararlesla guerra, una guerra por demás desequilibrada en cuanto a armamento(vv. 189-199) y providencialista en suconcepción (v. 145).
Aun cuando Méndez Plancarte comenta que pueda ser fundamentado bíblicamente -Isafas , XLIV Y XlV
el hecho de que los conquistadoresfueran instrumentos de la Justiciade Dios, como textualmente dicenlos versos 146 a 155 por boca deCelo:
Ministro de Dios soy, queviendo que tus tiranlashan llagado ya a lo sumo,cansado de ver que vivastantos años entre errores,a castigarte me envía.y así, estas armadas Huestes,que rayos de acero vibran,ministros son de Su enojoe instrumento de Sus iras.
Sor Juana denosta, a mi parecer, categóricamente esta idea, aludiendoinmediatamente a la incomprensiónpor parte de Occidente quien, anteesta actitud bel icista y no razonadora, trata todavía de ignorar la presencia de Celo, diciendo:
¿Qué Dios, qué error, qué torpeza,o qué castigos me intimas?Que no entiendo tus razonesni aun por remotas noticias,ni quién eres tú que osadoa tanto empeño te animascomo a impedir que mi genteen debidos cultos diga:
Sin embargo, esta actitud de indiferencia expresada por Occidente y,
versos más abajo, también por América, no es sufíciente para detener Jafuria y la violencia de Celo quien lesdeclara la guerra en el verso 184:
Pues la primera propuestade paz desprecias altiva,la segunda de guerra,será preciso que admitas.iToca al armai iGuerra, guerrai
En cuanto a esta guerra de conquista, disiento de la opinión del Dr.Méndez Plancarte en lo que se refiere a que sor Juana estaria de acuerdo con la versión canónica queintenta justificar -desde la SummaTeológica de SantoTomás- la intervención armada como justificaciónpara la protección de los inocentestiranizados (como a menudo lo eranlas víctimas de los sacrificios humanos), o para la defensa de los derechos de los evangelizadores a cumplirsu misión apostólica. Creo que, simplemente con la entrada de la escena siguiente, en donde, comoveremos, Occidente y América aseguran haber sido sólo vencidos por lafuerza, pero no por la razón, sor Juana critica la actitud belicista y prepotente de los conquistadores y Joerrado de esta actitud de fuerza yno intelectiva y amorosa.
En las escena 111, el inicio sigue mostrando como América y Occidente(vv. 202-203) se rínden ante la fuerza de Jos recién llegados, pero noporque reconozcan que ellos tienenla razón.
Ya es preciso que me rindatu valor, no tu razón.
Ver50s más adelante, se suaviza unpoco esa primera presentación de la conquista, pues por boca de Religión (w.214-217) se hace referencia, a los primeros misioneros protectores de los indiosquienes, mediante los hechosy no laviolencia, trataron de convertirlos:
UNIVERSIDAD DE MEXICO • Moyo 2002/ Sl
porque venceria por fuerzate tocó; mas el rendirlacon razón, me toca a mi,con suavidad persuasiva.
Sin embargo, ni América ni Occidente van a ceder ante este discurso.Ambos, llorando sus carnales prisiones, aluden a su libre albedrio, mismo que no podrá ser sometido, porlo que ellos seguirán venerando alGran Dios de las Semillas.
Ahora bien, en la penúltima escena, tras la presentación del paralelismo entre los dos rituales (el Teocualoy la Eucaristla), la suavidad y las razones de Religión comienzan a hacermella en América y Occidente quienes piden incluso más informaciónsobre lo que les está explicando.
Ahora bien, en cuanto a otro de lostemas. la presencia de visos de verdad en la religión mexica, en la primera escena, cuando nos espnesentado el culto a Huitzilopochtlicomo el más importante dios de losmexicas, dice América (vv. 59 y ss.):
... Demás de quesu protección no limitasólo a corporal sustentode la material comida,sino que después, haciendomanjar de sus carnes mismas(estando purificadasantes, de sus inmundiciascorporales), de las manchasel Alma nos purifica.
En este parlamento, podemos perfectamente observar el paralelismoentre el sacramento de la Eucaristiacristiano y la celebración del Teocualo. con lo cual podemos observarla enorme maestrla de sor Juana paraestablecer la relación de temas enambas composiciones, la Loa y elAuto en si mismo.
El Teocualo. como sellala Torquemada' era una ceremonia que con·sistia en elaborar una figura del dios
52 Noyo 2002 • UNIVERSIOAD DE MEXICO
de la guerra a base de cereales-amaranto principalmente- queamasaban con sangre que, segúnTorquemada, era sangre de niños-y tenia la altura de un hombre. Habiendo transcurrido un mes desde suelaboración, y tras ritos y procesiones en su honor, un sacerdotetrapasaba la figura con un dardo;ésta caia y, entonces, todos los habitantes de la ciudad comian el cuerpode Huitzilopochtli, como alimentopara sus almas, en una franca comunión de las criaturas con la divinidad.
En la escena IV, a pesar de que,como señalaré lineas abajo, sor Juana deja claro que las religionesprehispánicas no son precisamentede inspiración divina, vuelve a comparar el paralelismo entre las creencias del Teocualo y de la Eucaristía,con sus enormes parentescos y, auncuando denostará a la primera, nopuede dejar de manifestar su admiración por los mismos y dice por bocade Occidente (v. 250 y ss.):
Es un Dios que fertilizalos campos que dan los frutos;a quien los cielos se inclinan,a Quien la lluvia obedecey, en fin, es El que nos limpialos pecados, y despuésse hace Manjar, que nos brinda.iMira tú si puede haber,en la Deidad más benigna,más beneficios que hagani más que yo te repita.
Además, la referencia a san Pabloy al libro de los Hechos de los Apóstoles.' en donde se habla de Atenasy de la prohibición de introducir nuevos dioses; Religión está diciéndole aOccidente textualmente (v. 280 y ss.):
De Pablo con la Doctrinatengo de argüir; pues cuandoa los de Atenas predica,viendo que entre ellos es leyque muera el que solicita
introducior nuevos dioses,como él tiene la noticiade que a un Dios no conocido'ellos un altar dedican
Este parlamento demuestra, a mientender, le adscripción de sor Juana a la tendcncia de la Iglesia Católica de ver ·n las religiones precristianas vi: sde la verdadera; comoes perceptil " en la literatura barroca -sobre t,) :> en la española y especialment~ n los Autos Sacramentales- , ,ceptación de eso visosen la religió Jrecorromana es un hecho; sor Jua. como dijimos, se atrevió a ir m~' 10 más lejos y justificóesos mismo' visos en las religionesprehispánic lo que queda perfectamente asr ,tado a partir del verso297, en don' Religión sigue hablando con Occi nte:
Esos milag,,, que cuentas,esos prodlo que intimas,esos visos, I"'~os rasgos,que debajo 2 cortinassupersticio"'.: asoman;esos porten 0.5 que vicias,atribuyenof • , efectoa tus Deidace5 mentidas,obras del DIO' Verdaderoy de su Sab.dJriason efectos.
Este paralelismo que hace sor Jua·na entre los visos verdaderos de lasreligiones grecorromanas y la mexicano es sólo para justificar que el temadel Auto sea la lectura a lo divino delmito de Narciso, sino que quiere elevar la cultura prehispánica al mismonivel de reconocimiento que lagrecorromana. Los indios americanosno eran un grupo de salvajes desarraigados de toda cultura y ética,sino todo lo contrario, prueba de elloes, para la jerónima, que el dios verdadero, al igual que hizo con la gentilidad grecorromana, dio a estospueblos señales, visos de su existen-
cia, para, de alguna manera, prepararlos para la llegada de la evangelización. Los versos en los que estasideas quedan plasmadas son los 426434:
Divino Narciso, porquesi aquesta infeliz teniaun Idolo, que adoraba,de tan extrañas divisas,en quien pretendió el demonio,de la Sacra Eucaristiafingir el alto Misterio,sepa que también hao;aentre otros Gentiles seflasde tan alta Maravilla
Sin embargo, al mismo tiempo quela jerónima utiliza el paralelismo ceremonial del Teocualo con la EucarisUa, también deja claro que lareligión mexica era bárbara y, porsupuesto, falsa al igual que hace donLuis de sigüenza en la introducciónde su Parayso Occidental.
Desde la misma primera escena,dice Occidente en uno de sus parlamentos de apertura (w. 29-38):
Pues entre todos los a:osesque mi culto solemnizaaunque son tantos, q"e sóloen aquesta esciareciQaCiudad Regia, de dos milPasan,7 a quien sacrif:caen sacrificios cruentosde humana sangre vertida,ya las entrañas que pulsan,ya el corazón que palpita:
Ahora bien, en la escena IV esdonde mejor se puede leer que,aun cuando sor Juana no estaba deacuerdo con Torquemada en cuanto al origen demoníaco de las religiones prehispánicas, si quieredejar claro que ella acata el hechode que la única religión verdaderaes la cristiana y así pone en bocade Religión los siguientes versos(w. 261-275):
iVálgame DioSi ¿Qué dibujos,qué remedos o qué cifrasde nuestras sacras Verdadesquieren ser estas mentiras?iOh cautelosa SerpienteiiOh Áspid venenosoi iOh Hidra,que viertes por siete bocas,de tu ponzoña nocivatoda la mortal cicuta I¿Hasta dónde tu maliciaquiere remedar de dioslas sagradas Maravillas?Pero con tu mismo engaño,si Dios mi lengua habilita,te tengo de convencer.
Esos remedos dados por Satanáspara confundir a los hombres, sonideas recalcadas en los cronistas, tanto en Gerónlmo de Mendieta,' comoen José de Acosta.'
En esta extraordinaria composiciónla jerónima hace gala de su criollismopatriótico y con una osadía insólita,recrea el mito del Teocualo y establece la relación del mismo con la Eucaristía.
Es seguramente la más heterodoxay arriesgada de sus obras. Sor Juanapretende ofrecernos una alegoria dela conquista del Nuevo Mundo, perocon un punto de vista totalmente novedoso e impugnador: los indios sonpresentados como paganos venerables, frente a los conquistadores, dibujados como los verdaderosbárbaros en dicho proceso de conquista.
Si retomamos la afirmación de queel Auto fue concebido para ser representado en España, la osadía de lajerónima toma aún mayor altura;cuarenta y cinco años después Vivaldiescribirá la ópera UMotezumaU quepretende, al igual que la Loa de sorJuana, plantear una revisión crítica delos hechos acontecidos en la conquista y colonización de América.
En Nueva España, como en el ViejoContinente, la conciencia identitariade los pueblos tiene un origen reli-
gioso; la sustitución de mitos y santuarios grecorromanos por advocaciones y templos cristianos en Europa es equiparable, de alguna forma, con la apropiación de los mitos yde la geografía sagrada prehispánica;el ejemplo más contundente es, sinduda, el de la virgen de Guadalupe-Guadalupe-Tonantzin-, slmbolo denuestra identidad.~
Méndez Plancarte, Alfonso, Obrascompletas de sor Juana, Fce, tomo 111,pp. 505 Y506.
2 'bid., Tomo 11, nota a los v. 82 y ss, p.365, en donde se reproducen dostraducciones -una literal y otra enverso -exasílabo, por supuesto- delnahuatlaco tocotín.
3 Huitzilopochtli. dios de la guerra y elmas importante en Tenochtitlan, cuyafiesta principal parece habersecelebrado el3 de diciembre.
4 Torquemada, fray Feo.• MonarquiaIndiana. libro VI (en el volumen 3 de laedición de la UNAM. por la que cito),cap. 38.
5 Hechos, XVII, 22 Yss. , pasaje pordemás ya usado, por ejemplo, en laLoa de Calderón al El laberinto delMundo.
6 ...porque pasando y mirando vuestrossantuarios, hallé también un altar enel cual estaba esta inscripción: AL DIOSNO CONOCIDO. Al que vosotrosadoráis, pues sin conocerlo, es a quienyo os anuncio. San Pablo, Hechos, XVII,23.
7 Méndez Plancarte desconoce la fuentesobre la que se basó sor Juana al haceresta afirmación.
8 Para Méndez Planearte. las ideas deMendieta que pudo consultar sorJuana fueron las reproducidastextualmente por el mismoTroquemada en su Monarqu(a Indianade 1615, hecha en Sevilla.
9 Acosta, José, Historia natural y moralde las Indias, México, fCE.
UNIVERSIDAD DE MÉXICO' Moyo Z002153