julio 2012 número 11tolkienperu.org/leyani/letras 11.pdf · no es sencillo narrar historias como...

20
Julio 2012Número 11

Upload: others

Post on 13-Oct-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

Julio 2012—Número 11

Page 2: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 2 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

GRACIAS SEAN BEAN:

REBELIÓN DE ROBERTH BARATHEON Y EDGARD STARK.

SOBRE LA PORTADA

¿Qué tal, Tolkiendili? ¿Cómo han estado este par de meses que no nos hemos visto? ¿Ya saben que tengo mi propio Blog? ¡Jajaja! Iniciando con un pequeño cherry pero no se preocupen, lo comento al final. En esta oportunidad no sólo me dirijo a los seguidores Tolkiendili que siempre descargan, leen y aprecian nuestro querido Leyani, si no también a los seguidores de George. R. R. Martin, aquellos que están más que encantados con la adaptación televisiva de la genialísima saga literaria llamada “Canción de Hielo y Fuego” y que HBO llamó como el primer libro de la saga, “Game of Thrones”, en español “Juego de Tronos”. Espero que el trabajo les guste. No puedo negarles que lo más atrayente de la serie cuando vi la publicidad, comerciales o propagandas de la primera temporada, fue ver a “Boromir” interpretado nuevamente por el actor Sean Bean, pensé ¡¡WOWWW!! ¡Harán una serie de “El Señor de los Anillos”! Hasta que vi que se llamaba “Game of Thrones”, me dije ¿qué será? Investigué y era toda una saga de varios libros, con un nuevo mundo para mi oscura, friki y creativa imaginación, nuevos reinos, personajes e historias muy atrayentes. Pero les soy sincero, más me llamaba la atención ver al gran Boromir nuevamente, pero esta vez en la pantalla chica. Gracias a Sean Bean fue que quedé reclutado en las filas de los seguidores

de “Game of Thrones”. Después de J.R.R. Tolkien y “El Señor de los Anillos”, hacia tiempo que una serie o saga literaria no me cautivaba de esa manera, y eso hacía que mis dedos, lápiz e imaginación tomen control de mi conciencia para poder hacer algo con respecto a “Game of Thrones”, así que elegí entre mis personajes favoritos a “Khal Drogo”. Me gustó como quedó (ya lo estaré pintando, está en mi Blog) y

quién sabe, tal vez me anime para ponerlo como una de las próximas portadas, pero ahora es hora de hablar de la 11va portada.

Como ya varios sabrán,

antes de que Robert

Baratheon sea Rey de

Poniente, de los Siete

Reinos y del Trono de

Hierro, él estaba

comprometido con

Lyanna, hermana de

Eddard Stark, pero ésta

fue raptada por el príncipe

Rhaegar Targaryen. El

padre y el hermano de Lyanna fueron a

reclamar una solución al rey Aerys II,

padre de Rhaegar. Pero éste, que ya

había dado anteriormente muestras de

locura, hizo matar por traidores a padre

e hijo, y exigió a Jon Arryn la entrega de

sus pupilos, el mencionado Robert

Baratheon y Eddard Stark, este último

ahora heredero y señor de los Stark de

Invernalia. Jon Arryn rehusó obedecer

la orden y así se inició la rebelión abierta

de las tres casas: Arryn, Stark y

Baratheon.

Page 3: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 3 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

SOBRE LA PORTADA

La ilustración la hice pensando en la etapa previa a la conquista de Poniente, pero debería estar también Jon Arryn, así que este trabajo va más acorde con “La Rebelión de los Greyjoy”, ambientada cinco años después de la conquista de Poniente y el Trono de Hierro. Robert se enfrentó a la Rebelión Greyjoy encabezada por Balon Greyjoy. Él y Eddard Stark unieron sus ejércitos y aplastaron dicha rebelión.

Me gusta todo lo que hice, desde las armaduras hasta el diseño de un Robert joven o al menos mucho más delgado, me gustan los colores de la armadura y las telas que usan, obviamente Eddard Stark o Ned para los amigos, usa una capa de piel de lobo y puedo creer que me quedó bien, era la primera vez que pintaba una capa de pieles. Dibujarla es lo de menos, pero ¿pintarla? Fue divertido, lo que no me convenció por segunda vez fue la aplicación del color verde, la 3ra vez que lo use será mucho mejor, ya sé donde atacar para que se vea más natural.

Bueno amigos, ya terminando les agradezco por su paciencia y siempre buena vibra que le dan con su aceptación a Leyani, también les pido que comenten algo en el blog de Leyani. Si lo descargan al menos dejen un comentarito por allí y ¡listo! Por último debo de ser honesto que con sólo ver el primer capitulo de la primera temporada comprendí que el parecido entre Eddard Stark y Boromir es sólo visual, ya que son dos personajes muy distintos pero igual de atrayentes. En serio, el papel que hizo Sean Bean como Señor de Invernalia fue genial, les confieso que lloré cuando el miserable de Joffrey ordenó su muerte, maldito Joffrey ¡sé que la muerte te espera!

Gracias Tolkiendili por no sólo apreciar

mi trabajo si no el del staff completo de

Leyani y por leernos también, ¡muchas

gracias!

Challs Plaza

([email protected])

Nota extra: Y a propósito, les comento que oficialmente me lancé al ruedo como “Ilustrador Conceptual, Dibujante,

Creador de Personajes de Rol y otros, creador de Monstruos, incluida también la Ilustración de Seres

Mitológicos Andinos, Peruanos, etc., y todo aquel que me llame la atención”, esta es la dirección de mi

Blog: http://challsplaza-art.blogspot.com/, así que si quieren algún trabajo y sacar a su personaje de rol de

su mente y plasmarlo en papel, pues ya saben a quién acudir. Suscríbanse, comenten y sugieran, he

subido algunos trabajos que ya han visto y otros sueltos por allí.

¡Deséenme suerte! Un fuerte abrazo. Muchas gracias amigos

En vivo todos los lunes de

10 a 11pm en

Fan-Radio.com

Page 4: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 4 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

ÍNDICE

:: Sobre la portada:

TÚRIN, GRACIAS SEAN BEAN:

REBELIÓN DE ROBERTH BARATHEON

Y EDGARD STARK. (pág. 2)

:: Editorial:

ESTADOS DE GUERRA ” (pág. 5)

:: El Vicio Secreto:

¿QUENYA O KWENYA? . (pág. 6)

:: Escribiendo con Pluma:

LA PUERTA OCULTA. (pág. 10)

:: Cazador de noticias Tolkien:

TOLKIEN Y EL HOBBIT. (pág. 11)

:: Chamuscando papeles (humor):

VIAJE A LA SAGA REALIDAD. (pág. 15)

:: Anuncios:

VARIOS. (pág. 17)

:: Nosotros:

EL STAFF DE LEYANI. (pág. 18)

E speramos sinceramente que disfrute con la lectura de cada uno de los artículos de la

entrega número once del boletín Letras y Anillos (Leyani).

Esperamos sus comentarios en el blog del boletín : http://leyani.blogspot.com/

Cualquier duda, por favor escríbanos al correo del Comité editorial:

[email protected]

Si desea contactarse con alguno de los escritores, puede hacerlo a través de sus correos que

encontrará al interior del presente boletín.

Comité de escritores y editores de “Letras y Anillos”

2012

Page 5: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 5 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

Por Lourdes Yactayo ([email protected])

A l intentar revisar dentro de la literatura de J.R.R. Tolkien, y ciertamente mucha literatura actual, noté el apogeo que tienen

las historias épicas entre un gran público.

Esta Literatura Épica se caracteriza por presentarnos héroes, menciones históricas de mundos reales o imaginarios y epopeyas de carácter amplio, (mi hermano estaba asustado tan sólo con ver el tamaño de un tomo de “Juego de Tronos”); y me preguntaba qué nos fascina tanto de estas historias particularmente largas, particularmente complicadas y, porqué no decirlo, particularmente violentas.

Y es que no he podido evitar notar que estas maravillosas historias se llevan a cabo durante largas y sanguinarias guerras, que enfrentan familias, razas, pueblos y territorios con dureza y temeridad.

No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores, el habernos podido introducir en esas guerras por el Anillo, por los Silmarilli o por el simple odio contra la Creación. Una y otra vez nos encontramos en medio de un enfrentamiento entre el bien y el mal, entre los débiles y los poderosos, entre aquellos que enfrentaban la Creación y los que aceptaban su destino.

El enfrentamiento es el punto de partida de las más sencillas y de las más complicadas historias que se hayan escrito. ¿Y por qué recurrimos a estas historias para entretenernos?

¿Qué podríamos encontrar en el odio o la desdicha que nos resulte entretenido, después de todo? La sencillez de la respuesta también nos asombraría, y es que en medio de estas epopeyas donde perecen los inocentes y viles criaturas destruyen todo lo que encuentran a su paso, también encontramos a los grandes héroes, a aquellos que luchan contra la adversidad y encuentran un camino de esperanza.

Es cierto que no existe periodo de más incertidumbre, temor y tragedias que el transcurso de una guerra. Pero es en los peores momentos donde los grandes valores son probados, donde encontramos la compasión contra el odio, el perdón contra la venganza. El coraje de los débiles para levantarse en contra de un sino terrible, del opresor y de la violencia.

Las historias de J.R.R. Tolkien nos narran guerras y grandes epopeyas, pero ninguna supera a la épica propia de cada uno de sus personajes, aquellos que nacieron grandes y otros que se forjaron su propia leyenda. Bilbo y Frodo, Aragorn, Gandalf y muchos otros que fueron los protagonistas de luchas internas y externas contra el Mal que acechaba.

Debo decir, en este punto, que mi héroe favorito dentro de la mitología Tolkiendil es Eärendil. Su valentía para detener una guerra que él no comenzó, su impulso por el bien de su pueblo, luego de haber perdido a su propia familia, el coraje para ir mas allá de los límites conocidos, tan solo para encontrar una respuesta a un mundo destruido por el odio y la venganza de otros.

Me conmoví por sus valores y su temeridad para guiarse por la luz del Silmaril que causó destrucción y tragedia en la Creación de Eru, esa luz que lo llevo lejos de la oscuridad que Morgoth extendió en

Arda, esa luz que devolvió la esperanza perdida.

Y es que encontramos las historias épicas tan entretenidas, porque dentro de ese contexto de violencia y tragedia, caminamos seguros hacia una luz de esperanza, hacia aquello que un escritor

como J.R.R. Tolkien nos supo regalar en sus novelas, que es el triunfo del bien sobre el mal.

EDITORIAL

ESTADOS DE GUERRA

La maldad impera cuando nadie la detiene. -True Grit

Page 6: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 6 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

Si Tolkien hubiese dicho que los elfos usaban alguna variante del alfabeto latino para escribir

sus palabras, y que preferían _qu_ para representar el sonido /kw/, no tendríamos dudas en

aceptar esta forma. El problema está en que los elfos tenían sus propios alfabetos, en

especial nos referiremos al más usado en la Tierra Media durante la tercera edad: las

tengwar feanorianas. Tolkien las define como «un sistema de signos consonánticos, de

estilo y formas similares, que podían adaptarse según elección o conveniencia para

representar las consonantes de las lenguas practicadas por los Eldar.» (Apéndice E de

ESDLA)

En la tabla podemos apreciar la distribución de las tengwar feanorianas organizadas en 4

series o témar y en 6 grados o tyeller. En el mismo apéndice Tolkien nos dice que la serie IV

o quessetéma era una serie kw (labializada). Y es aquí donde comienzan a entrarnos las

dudas sobre qué forma usar.

En esencia lo que se quiere es representar la tengwa #4, la primera de la quessetéma, con

una o más letras del alfabeto latino. A este proceso de representar las letras o símbolos de

un alfabeto con las de otro se le conoce como transliteración y en particular cuando se hace

la representación en el alfabeto latino se llama romanización. ¿Qué criterios se deben seguir

para esta romanización?, ¿qué criterios usó Tolkien?

El Vicio Secreto Por Héctor Danniel Paz

([email protected] )

¿QUENYA O KWENYA?

A muchos nos ha pasado que leyendo la obra de Tolkien nos

encontramos con nombres que suenan en nuestra mente de una

manera pero que luego descubrimos tienen otra forma de pronunciarse.

Así por ejemplo cuando leemos “Celeborn”, pronunciamos “seleborn”

cuando en realidad debería ser “keleborn”. Si bien con el tiempo

aprenderemos cómo debemos pronunciarlo, nos quedará la duda de cómo

escribirlo: ¿mantenemos el “Celeborn” tradicional o usamos “Keleborn”

para no dar lugar a confusión? Similar a esta elección entre la c y la k, es

la que se debe hacer entre escribir “qu” o escribir “kw”.

Page 7: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 7 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

LO QUE TOLKIEN DICE

Las lenguas inventadas por Tolkien han

tenido un proceso de evolución que se

extiende prácticamente durante toda la

vida de su creador. Especialmente el

quenya ha sufrido cambios, no sólo dentro

de lo que se conoce dentro de su mitología

sino también conforme Tolkien iba

modificando los distintos componentes de

esta lengua. Para los ya iniciados no es

raro saber que, en quenya, algunas cosas

pueden ser válidas o no dependiendo de la

etapa de la vida de Tolkien a la que nos

estemos refiriendo, y aún así se presentan

inconsistencias y la escritura no está ajena

a éstas.

Sin embargo, el caso de la _qu_

parece quedar claro dentro de la

obra de Tolkien. En la etapa

que corresponde a la

publicación de ESDLA en

adelante deja muy claras sus

preferencias hacia la _qu_, algo

que no ocurre con el caso de la

_c_ sobre la _k_, que a pesar

de haber declarado en varias

ocasiones que optaba por la

primera, nunca se mantuvo

constante al respecto.

En el Apéndice E de ESDLA, Tolkien

explica, en parte, sus motivos: “Al

transcribir los antiguos escritos intenté

representar los sonidos originales (en la

medida en que puedan determinarse) con

la mayor exactitud posible, y al mismo

tiempo obtener palabras y nombres que no

resulten extraños en tiempos modernos.

El quenya alto élfico se ha deletreado

como el latín, cuando los sonidos del

quenya lo permitían.”

Efectivamente, en latín se usa _qu_ para

representar el fonema /kw/ , pero cuando

Tolkien escribía este apéndice ya hace

mucho tiempo atrás que le había dicho no

al _kw_. En sus escritos anteriores a

ESDLA la letra latina que representaba el

sonido /kw/ era la _q_, es más, a la forma

más arcaica del quenya se le llamaba

qenya. Para ser todavía más distintivo

usaba la _kw_ para las raíces y palabras

del élfico primitivo. Así en Las Etimologías

encontramos entradas como ésta:

KWET- (y PET-) decir. * kwetta: N peth

palabra. * kwenta cuento: N pent, Q qenta;

N pennas historia. * kwentro narrador: Q

qentaro; N pethron; Dor. cwindor.

Además de la raíz KWET- tenemos

palabras como _kwetta_, _kwenta_ y

_kwentro_ que pertenecen al élfico

primitivo que se distinguen

claramente de _quenta_ (qenta)

y _quentaro_ (qentaro), que

pertenecen al quenya, aquí

normalizadas al uso de la _qu_

de la época de ESDLA.

En el telerin, y otras lenguas

derivadas como el sindarin, el

sonido /kw/ se convirtió en /p/

como se puede ver también en

el texto (reemplazando la N de

noldorin por sindarin), aunque

en el sindarin Tolkien se

decantó también por _c_ antes

que por _k_ incluso con más firmeza que

en el quenya.

Quizás esto podría traer más confusión al

tema, al pensar que para el élfico primitivo

era un sonido y para el quenya era otro,

pero esto queda descartado porque

Tolkien siempre indentificó la _q_ o la

_qu_ como la representación del sonido /

kw/ en quenya. Así que la presencia de la

_kw_ en el élfico primitivo (o la _cw_ en el

Ilkorin o el Doriathirn del ejemplo) en claro

contraste con la _q_ (posterior _qu_) tiene

otras motivaciones aunque Tolkien no lo

dice explícitamente.

… Las lenguas

inventadas por Tolkien

han tenido un

proceso de

evolución que

se extiende

prácticamente durante

toda la vida de su

creador ...

Page 8: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 8 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

MOTIVOS HISTÓRICOS

Como ya habíamos leído,

Tolkien escogió la _qu_ para

dotar al quenya de cierta

equivalencia con el latín, pero

como ya hemos visto la clave

del asunto no está en la _qu_

sino en la _q_, y esto nos

lleva a otra lengua con la que

Tolkien estaba familiarizado:

el gótico. Efectivamente, en

gótico se usa una letra

análoga a la _q_ para

representar el sonido /kw/ (8)

tal como en el qenya.

Probablemente la inspiración

para el uso de la _q_ viniera

entonces de esta lengua.

Además, podemos establecer

un contraste similar a aquel

entre el élfico primitivo (_kw_),

el qenya (_q_) y el telerin/

sindarin (p) . Así tenemos que

el inglés antiguo se usa la

_kw_, en el gótico ya

mencionado se usa la _q_ y

en una rama del céltico (o p-

céltico) se dio la evolución de

la /kw/ a la /p/ tal como en el

telerin y en el sindarin.

Coincidencia o no, esto nos

permite entender mejor el uso

de distintas representaciones

para un mismo sonido en sus

lenguas.

Lo que Tolkien sí deja claro

es que la _qu_ es tomada del

latín (al igual que la _c_). En

el latín vulgar las palabras

que incluían la _qu_ perdieron

el sonido w de la /kw/ y dieron

lugar a la _qu_ que usamos

en español y en otras lenguas

romance. El inglés moderno

tomó la _qu_ del latín

m a n t e n i e n d o l a

pronunciación /kw/ del inglés

antiguo, por eso es que es

más fácil para quienes hablan

inglés aceptar la _qu_ que

usó Tolkien.

MOTIVOS ESTÉTICOS

Aunque a algunos les pueda

parecer que la estética es un

criterio menos válido que los

cr i ter ios h istór icos ya

mencionados o los fonéticos

que vendrán a continuación,

no era así a los ojos de

Tolkien. Él mismo lo explica:

«... ESDLA es para mí... más

que nada un ensayo en

'estética lingüística', como a

veces digo a gente que me

pregunta '¿de qué se trata

todo esto?'» (Cartas #165); y

además:

«Nadie me cree cuando digo

que mi libro largo es un

esfuerzo para crear un mundo

en el cual una forma de

lenguaje de acuerdo con mi

estética personal pudiera

parecer genuina. Pero es

verdad.» (Cartas #205)

Claro que él le daba mayor

importancia a la fonoestética.

Por eso incluía en sus

lenguas inventadas sonidos y

palabras provenientes de las

lenguas de la "saga realidad"

que él más amaba (o que más

odiaba, dependiendo del

caso). Así tenemos que el

quenya está inspirado en el

finlandés y el sindarin en el

galés. Para él éstas dos eran

las lenguas que más placer le

producían al escucharlas, así

pues sus lenguas debían

tener esa característica

también y de hecho lo hizo

tan bien que no son pocos

quienes manifiestan el mismo

placer que su creador al

escuchar las lenguas élficas.

Pero así como se interesaba

en la fonoestética, ¿qué tan

importante era para Tolkien la

estética visual de sus

lenguas? No lo dijo, sin

embargo ese afán de

uniformizar y de ser

consistente en la escritura de

sus lenguas nos da una idea

de que también deseaba

alcanzar una estética visual.

Para Tolkien escribir con _qu_

era más estético que escribir

con _kw_. Y como creador de

estas lenguas, ¿quiénes

somos nosotros para darle la

contra?

NO SOLO DE TOLKIEN VIVE EL

LINGÜISTA

Pasemos ahora analizar los

criterios que llevan a preferir

la _kw_ sobre la _qu_. Para

eso recurrimos a las tengwar,

específicamente a la serie IV

que en quenya corresponde al

quessetéma. Según Tolkien

se trata de una serie

labializada, y refiriéndose al

grado 1 en el cual se

encuentra la tengwa #4, nos

indica que se aplica a las

«oclusivas sordas». Para

mayor exactitud, los expertos

lingüistas definen el sonido /

kw/, el cual asignó el mismo

Tolkien a la tengwa #4, como

una consonante velar,

oclusiva, sorda a la cual se le

une la w, la semivocal o

semiconsonante que produce

el sonido labializado.

No vamos a definir ahora

esos términos sino más bien a

recurrir a los estándares

internacionales para encontrar

la romanización más correcta

de la tengwa en cuestión. En

la tabla de la International

Phonetic Association o IPA

(http://www.langsci.ucl.ac.uk/

ipa/fullchart.html) podemos

verificar que efectivamente, y

tal como Tolkien ya nos

anticipaba, la consonante

velar oclusiva sorda se

Page 9: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 9 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

representa como /k/ mientras

que el sonido labializado se

representa con una diácritica /

^w/ obteniendo el simbolo

fonético /k^w/ o /kʷ/ para la

tengwa #4. Para evitar

confusiones hemos optado

por usar el la representación /

kw/ que es la que Tolkien usó.

Entiéndase entonces que

estamos hablando del mismo

sonido que Tolkien intentó

romanizar con la _qu_.

ROMANIZACIÓN

A pesar de que existen

normas internacionales que

definen asuntos lingüísticos

como éstos, no siempre se

logra una romanización que

sea igual para todos los

idiomas que usan el alfabeto

latino.

Siendo estrictos debería

aplicarse la transliteración

fonética que da lugar a la

_kw_. Sin embargo quienes

hablan inglés podrían preferir

transliterar la tengwa #4 a

_qu_ la cual representa

inequívocamente al sonido /

k^w/ en su lengua. Otra

razón por la cual a ellos no les

cuesta mucho adoptar la

_qu_, a pesar de que también

existe la _kw_ en su escritura,

como rezago del inglés

antiguo.

Pero a ojos de alguien que

habla español la cuestión es

obvia, enseguida descarta el

uso de la _qu_ porque ésta ya

tiene otro sonido en nuestro

idioma y escoje el _kw_ que

fonéticamente representa a la

tengwa #4. En nuestro caso

entonces la aplicación de la

transliteración fonética se

hace prácticamente una

obligación.

LA CUESTIÓN NEMOTÉCNICA

Tomando en cuenta la

consideración anterior, salta a

la vista una consecuencia

inmediata. Tolkien optó por

ayudar de alguna manera al

lector inglés en la

pronunciación del quenya con

un elemento nemotécnico

como la diéresis en algunas

vocales. De la misma manera

el hecho de escribir _kw_

sirve como elemento

nemotécnico para las

personas de habla hispana,

con el respaldo de que se

basa en los criterios fonéticos

ya explicados.

ESTÁNDARES

El mayor problema de adoptar

el uso de _kw_ a estas alturas

es contradecir los estándares

ya usados a nivel mundial en

lingüística tolkieniana. Si nos

ceñimos a la obra de Tolkien

nos encontramos a las formas

_qu_ y _q_ fuertemente

arraigadas en los textos no

sólo en las mismas palabras

sino también en otros casos,

como ya vimos en el ejemplo

tomado de las etimologías la

abreviatura Q identifica un

texto en quenya. ¿Qué

pasaría si comenzamos a

escribir “kwenya”?, se tendría

que escoger una abreviatura

que desde ya entraría en

conflicto con la que se usa en

la misma obra de Tolkien.

Pero además la mayoría de

publicaciones de lingüística

tolkieniana, sino todas, ya sea

en formato impreso o

electrónico en inglés, idioma

en el cual trabajan la mayoría

de los lambegolmor de

nuestros días, usan _qu_ en

sus textos. Estamos

hablando entonces de que en

casi todo el material

linguístico tolkieniano que

está disponible ya se viene

usando desde hace mucho

tiempo un estándar. Eso sí,

todo este material está en

inglés.

En cambio en nuestro idioma

una de las publicaciones más

importantes es "La Lengua de

los Elfos" y cuyo autor Luis

Gonzales Baixauli prefiere el

uso de la _kw_ sobre la _qu_.

Considerando que se trata de

un libro clave en la formación

de los lambendili de habla

hispana, tendrá gran

influencia a la hora de decidir

por una forma u otra. Aunque

vale la pena aclarar que el

libro se encuentra un poco

desfasado a estas alturas.

¿Y ENTONCES ES QUENYA O

KWENYA?

Lo que se ha expuesto en

este artículo son los criterios

que se deben usar a la hora

de escoger entre _qu_ y

_kw_, puesto que tampoco se

trata de decir que es

«cuestión de gustos», ya que

ese privilegio sólo le

corresponde J.R.R. Tolkien, el

creador. Uno puede quedar

más convencido por los

criterios que usó Tolkien para

quedarse con _qu_ o ceñirse

a criterios lingüísticos más

estrictos que se inclinan hacia

la _kw_, lo importante al final

es mantener una coherencia y

hacer una elección con pleno

conocimiento. Yo escojo la

QU, ¿ustedes?

Page 10: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 10 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

LA PUERTA OCULTA

El libro

La Puerta Oculta nos narra la historia de Danny North, un chico nada común. Danny pertenece a una antigua familia de magos, que antaño vivió en Westil, el lugar de donde provienen los magos; pero, por culpa de un mago, se ven obligados a vivir en la Tierra o Midgard, el mundo de los mortales. La familia de Danny, sin embargo, sigue conservando sus poderes. Son capaces de crear criaturas fantásticas (licántropos, hadas, trolls) y de realizar diversos actos asombrosos. Todos esperan que Danny se convierta también en un

gran mago, pero a la edad de 11 años no se ve en él ningún poder mágico. Ante esto, él se siente angustiado, preocupado y un poco deprimido. Su familia lo desprecia y sufre burlas. Pero cuando por fin manifiesta poderes mágicos es depreciado aún más por su familia. Danny es un mago teleportador y lo que más odia su familia son a los magos teleportadores. Antes de vivir en Midgard, la familia de Danny vivía en Westil. Pero el más grande mago teleportador, Loki, cerró la Gran Puerta que conectaba Midgar y Westil. Esto origina una pelea entre las familias mágicas y odio hacia los magos teleportadores, jurando que si alguien naciera con este poder, aunque sea un miembro de su propia familia, sería eliminado. Así que cuando Danny descubre su poder teleportador y al ser descubierto ese poder por su familia, se ve obligado a huir para salvar su vida. El libro nos narra sus aventuras en las calles de la ciudad, tratando de sobrevivir lejos de su familia y hogar; conocerá amigos y aprenderá a usar el poder mágico que tiene, convirtiéndose poco a poco en un verdadero mago teleportador. La Puerta Oculta es un libro donde se mezcla la aventura y la fantasía. Es un libro que te engancha desde el principio. Tiene un final abierto, inconcluso, que nos dejará algo nostálgicos, pero que al mismo tiempo nos da una promesa de que las aventuras

de Danny continuarán.

Sobre el autor:

Orson Scott Card

(1951) Orson Scott Card es un

escritor estadounidense de

ciencia ficción y otros

géneros literarios. Nacido

en Richland, Washington,

Card creció en California,

Arizona y Utah.

Vivió en Brasil dos años

como misionero para La

Iglesia de Jesucristo de los

Santos de los Últimos Días

(Iglesia Mormona).

Es licenciado por la

Brigham Young University

en 1975 y la Universidad de

Utah en 1981. Actualmente

vive en Greensboro,

Carolina del Norte.

Así mismo, Orson Scott

Card se ha adentrado en el

m u nd o d e l c ó m i c ,

escribiendo el guión entre

el 2005 y el 2006 de la

miniserie “Ultimate Iron

Man”.

Entre otras obras del autor,

destacan:

» La Saga de Ender.

» La Saga de la Sombra.

» Los niños perdidos.

» Calle de magia.

» Pathfinder.

Por Jéssica Coaquira A. ([email protected]) Escribiendo con pluma

Page 11: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 11 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

Cazador de

Por Adrián Gómez ([email protected] )

“Después de cuatro días de feria en uno de los

eventos del cómic más importantes del año, con más

de 100,000 visitantes, además de galardonados

directores y otras estrellas, la Comic-Con de San

Diego cierra sus puertas con doce minutos de

escenas de `El Hobbit´ unas de las películas más

esperadas para finales de este año.

Ediciones especiales de los mejores cómics,

novedades de la cultura pop, videojuegos o

auténticos artículos de coleccionista son sólo algunos

de los elementos que componen el repertorio que

cualquier aficionado se podría haber encontrado en

San Diego estos días. La feria lleva desde 1970

acercando las últimas novedades a todo aquel que

esté dispuesto a cogerse un avión hasta Estados Unidos.

Pero sin duda alguna, la gran expectación se produjo ayer cuando se emitieron cerca de

12 minutos de imágenes de `El Hobbit´, un título aclamado no sólo por ser la última de

las obras de Tolkien llevada al cine, sino también porque su grabación se ha realizado

completamente en formato 3D, ralentizando la producción pero ofreciendo un resultado

final realmente impresionante. Entre las imágenes mostradas se incluían, por ejemplo,

el encuentro entre Bilbo y Gollum, o el hallazgo del anillo único.

Aunque aún nos falte un año para poder disfrutar de otros cuatro días de Comic-Con,

sólo quedan unos pocos meses para que volvamos a ver en la gran pantalla otra obra

del fantástico Peter Jackson”.

Noticias

Los `hobbits´ clausuran la Comic-Con de San Diego

(nota de Dirigentes Digital ,

http://www.dirigentesdigital.com/articulo/entre_bastidores/207488/hobbits/clausuran/comic-con/san/diego/peter/jackson/

anillos/tolkien/cine/hobbit.html )

Page 12: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 12 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

“Se dejaron cautivar por el mundo del autor de El señor de los

anillos. Conocen sobre mitos nórdicos y las culturas antiguas.

Conócelos.

No son actores en una puesta al aire libre.

No son modelos de un desfile medieval.

No son visiones escapadas de un libro fantástico.

Descubrieron el mágico relato de J.R.R. Tolkien y se hicieron

fanáticos de su obra. Esto los inspiró a seguir estudiando para

desentrañar esa particular cosmogonía que inspiró al autor de

"El Señor de los Anillos". No son los únicos; alrededor del

mundo hay cientos de grupos que se formaron cuando

comenzaron a publicarse sus primeras novelas.

Aquí en Tucumán ellos forman parte de la smial Ered-i-kalain ("Montañas del Brillo Sagrado", en

lengua élfica), una filial de la Asociación Tolkien Argentina (ATA). De Tolkien les gusta todo,

pero rescatan su profundidad histórica. Las descripciones al detalle que les abren un mundo

fantástico de duendes, elfos y hadas que hablan otro idioma. "Nuestro objetivo es la difusión de

la obra de Tolkien y de la literatura fantástica", explican Edle Julve, Agustín Vitale, Marisela

Sepúlveda y Emiliano Ortíz.

Desde pequeño, el filólogo sintió pasión por los idiomas -su madre le había enseñado el latín- y

luego en la Universidad continuó sus estudios. Inventó lenguas fantásticas basadas en otras

más antiguas para hacer hablar a sus personajes. Esta es una de las características que lo

destacan como un autor genial. Si bien comenzó a escribir "El hobbit" para su hijo, cuando lo

descubrió una editorial inglesa le pidió que siguiera con los relatos. Así nació la trilogía de "El

Señor de los Anillos".

Su obra cautivó al público adulto y despertó el fanatismo alrededor del mundo. Muchos de los

escenarios están íntimamente vinculados con los lugares que habitó cuando era niño y

adolescente. Incluso creó personajes pensando en su esposa, Edith (en el libro "Silmarillion" es

Luthien, una elfa) y en sus hijos. Fue gran amigo de C. S. Lewis (autor de "Las Crónicas de

Narnia"), él fue quien le corregía los manuscritos y el que lo propuso para el premio Nobel de

Literatura en 1961, premio que nunca ganó”…

(El artículo completo puede leerse en la página citada).

Los relatos fantásticos de Tolkien los hacen soñar y aprender

(nota de La Gaceta ,

http://www.lagaceta.com.ar/nota/498499/tucumanos/relatos-fantasticos-tolkien-hacen-sonar-aprender.html )

Page 13: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 13 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

Peter Jackson da por finalizado el rodaje de “El Hobbit: Un viaje inesperado”

(nota de elmulticine.com ,

http://www.elmulticine.com/noticias2.php?orden=441750 )

“Las películas de „El Hobbit‟ ya están finalizadas. Al menos así lo indica Peter Jackson.

El padre de las adaptaciones más antológicas de J.R.R. Tolkien ya tiene perfiladas todas

las tomas de la adaptación de la que se presenta como precuela de „El Señor de los

Anillos‟.

Peter Jackson es la principal fuente de novedades de la adaptación de „El Hobbit‟. Lo

más esperado es „El Hobbit: Un viaje inesperado‟, el cual verá la luz en todos los

formatos imaginables (2D, 3D e IMAX) el próximo 14 de diciembre. Una película que

promete hacer las delicias de los fans, a pesar de los inconvenientes que pueden surgir

a raíz de la presunta innovación de los 48 fotogramas por segundo.

Peter Jackson anunció que el proceso de filmación de las películas ya finalizó. Ahora

arranca el sumamente arduo proceso de post-producción.

“Lo hemos conseguido. Día 266 del rodaje y llegó el fin de la fotografía principal de „El

Hobbit‟. Gracias a nuestro fantástico elenco y a todo el equipo por llevarnos tan lejos, y

a todos vosotros por vuestro apoyo. La siguiente parada, la sala de montaje. ¡Ah, y la

Comic-Con!”.

Así anunciaba Peter Jackson la finalización del rodaje. Con el Comic-Con 2012 a

la vuelta de la esquina, sólo nos resta ver lo que nos puede ofrecer, de nuevo, la

Tierra Media”.

Page 14: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 14 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

Peter Jackson y el elenco de „El Hobbit‟ hablan de su regreso al mundo de Tolkien

(nota de La Tercera ,

http://diario.latercera.com/2012/07/16/01/contenido/cultura-entretencion/30-113930-9-peter-jackson-y-el-elenco-de--el-hobbit-

hablan-de-su-regreso-al-mundo-de-tolkien.shtml )

“Sentado en un salón del hotel Hilton Bayfront de San Diego, horas después de haberse

enfrentado a una multitud de ansiosos fanáticos en un salón de la feria Comic-Con, Peter

Jackson no tiene problemas en admitir que cuando se comprometió a dirigir El hobbit -la

historia que precede la de El Señor de los Anillos-, lo hizo por obligación. Él iba a ser sólo

productor y Guillermo del Toro dirigiría, pero luego de que el mexicano trabajara por casi dos

años en el proyecto, se retiró por los constantes retrasos y problemas, y la cinta volvió a las

manos de quien había sido el primero en llevar la Tierra Media de Tolkien a la pantalla

grande. Así, la historia quedó dividida en dos partes, que ya están casi completamente

filmadas, y la primera se estrenará en diciembre.

„Sentí que si estas películas finalmente se iban a hacer, yo tenía una responsabilidad como

productor de asegurarme de que todo anduviera bien, y desde que tomé el proyecto, lo he

disfrutado muchísimo, lo que ha sido la mayor sorpresa, honestamente, porque la idea de

que lo estaba haciendo por obligación, se evaporó en el momento que entré al set. Ha sido

la mejor filmación que he tenido‟, asegura el director.

Junto con él están en la mesa otros que volvieron a entrar en el mundo de J.R.R. Tolkien sin

estar del todo convencidos de que sería una buena idea. Uno de ellos es Ian McKellen, que

10 años después del estreno de la última parte de El señor de los anillos se volvió a poner el

traje de Gandalf. „Había una parte de mí que no quería volver, porque sentía que, como

actor, eso era algo que ya había hecho, entonces no tenía mucho más donde ir con el

personaje, pero estoy terriblemente feliz de haber vuelto, incluso si es sólo por detener toda

la locura por Dumbledore‟, bromea el actor, mientras que Andy Serkis se refiere al impacto

que sigue teniendo su versión de Gollum: „Es un personaje que nunca ha estado muy lejos,

porque me lo recuerdan diariamente. Sí fue impresionante volver a entrar en el personaje

físicamente, porque por un momento sentí que estaba haciendo una imitación de la

imitación que han hecho millones de personas‟ (…)”

Page 15: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 15 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

ChChamamususcacandndoo PPapapeleleses SECCIÓN DE HUMOR Por Marta Muhlrad

“VIAJE A LA SAGA REALIDAD”

Entrevistador - Hola amigos, hoy tenemos aquí al último ganador del concurso Viaje a la Saga Realidad. ¡Y es alguien muy especial, ya que no sólo es nacido en Gondor, mi tierra, sino que vivimos en la misma aldea, somos vecinos! ¡Adelante, Nardamir hijo de Ardamir!

([email protected])

Nardamir - ¡Amigo, un abrazo! Ya estoy de regreso, no sabes todas las maravillas que he visto allá. E - ¿Qué fue lo primero que hiciste allá, Nardamir? N - Hombre, fui a la taberna y tomé todo lo que pude hasta que me sacaron de allí. E - ¿¿¿Te embriagaste apenas llegar??? N - ¡No, no tanto! Me sacaron de la taberna para ir a cenar. ¡Buena carne, buen vino, excelente! E - ¿Has comido bien allá? N - Casi siempre, depende de los lugares. Hay algo curioso, donde pagas mucho, te dan menos de comer, y donde pagas poco, te dan raciones más abundantes. E - ¡Qué extraño! N - Hay lugares donde sirven unos discos de carne con verduras y salsas, dentro de panes redondos, están por todos lados y ahí puedes comer bastante. En otros sirven pescado crudo... E - ¿No asan la carne? N - En algunos lugares lo sirven crudo, con arroz, verduras y envuelto en plantas del mar. Luego lo cortan en trocitos pequeños y con unos palillos se lo comen. E - ¿Y es sabroso? N - Mmmm... no, pero luego me fui corriendo a comer discos de carne ¡y allí sí se me calmó el apetito! E - Claro, un metro noventa y ciento veinte kilos no se conforman con un poco de pescado... N - Oh, no, sólo para empezar, ¡jo,jo! E - ¿Qué más viste en tu viaje? N - Muchos paisajes, playas, montañas, valles, ríos, ciudades... E - ¿Has visto ciudades importantes? N - Si, algunas muy imponentes. E - ¿Más que Minas Tirith? N - ¡No, hermano! ¡nuestra Ciudad Blanca es inigualable, ninguna se le compara! E - ¡Así me gusta!, eso es lo que esperaba oír de un compatriota.

N - Otra cosa que quise hacer, pero no me dejaron, fue salir de caza.

E - ¿Por qué no te dejaron? N - No lo creerás, pero está prohibido en casi todas partes. E - ¡Oh, no! ¿y qué comen, entonces? N - Los animales que crían... cerdos, gallinas. Pero si quieres un oso, un ciervo o un jabalí, te quedarás con las ganas. No te dejan cazarlos, dicen que se están por terminar esas especies, y más bien los exhiben en zoológicos. E - ¿Piezas de caza en zoológicos? N - He visto ciervos y osos allí, como espectáculo para los niños... E - ¡Debe sobrarles comida para despreciar semejante caza! N - ¡Casi me meten en prisión por querer matar un ciervo!

E - ¡Oh, qué costumbres extrañas! N - También me ofrecí para ir a la guerra, pero miraban mis armas y se reían.

E - ¿Cómo soportaste eso? ¡Tus armas son excelentes! N - De lo mejor... pero ellos usan otras cosas, unos artefactos, no sé, tienen otra forma de hacer la guerra. Algún mago oscuro les enseña a fabricar todo eso, pero no pude saber su nombre, ni qué aspecto tiene. E - Así que no pudiste cazar ni ir a la guerra, ¿y cómo te divertías, entonces?

Page 16: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 16 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

SECCIÓN DE HUMOR Por Marta Muhlrad

N - Con otro tipo de caza, ¡je,je! Las mujeres abundan, y son muy bellas. E - ¿Rompiste muchos corazones? N - Algunos... he dejado a un par de damas esperando mi regreso. E -¿¿¿¿Y piensas regresar???? N - ¡No, hombre! ¿Estás loco? ¡Tengo mujer y ocho hijos! Era sólo diversión, tenía que ejercitar los músculos. E - ¡Oh, Nardamir, siempre me haces reír!. N - ¿Sabes? Me invitaron a un simulacro de guerra que allá tiene mucho éxito, la gente se enloquece, no lo creerías. E - ¿De qué se trata? N - Mira, en lugar de armas, usan esferas de cuero. E - No te entiendo... N - Si, se visten con ropas ligeras, nada de armaduras, y corren con un calzado especial, pateando la esfera de cuero. E - ¿Y para qué hacen eso? N - Para meterla entre unos travesaños de madera. E - ¡Qué cosa tan estúpida! N - ¡Oh, no te imaginas cómo grita la gente cada vez que la esfera traspasa el arco! ¡Deliran, se abrazan, tiembla la tierra! E - ¿Y por qué dices que es un simulacro de guerra? N - Porque también se pelean, muchas veces terminan a las trompadas, arrojan objetos contundentes... en realidad no se entiende bien cuál bando es el que gana, si los que juegan abajo o los que observan sentados. Porque todos festejan abrazándose y cantando. Es algo bastante ridículo, en verdad. E - ¿Y participaste de ese juego, o lo que sea? N - Sí, hice la prueba. Me puse la ropa, salí con ellos y corrí pateando la pelota. Cuando alguien quiso quitármela, le di una buena tunda. ¡Quedó tendido en el piso! E - ¡Bien! Le diste su merecido. N - Pues fíjate, qué juego de guerra tan raro, porque me sacaron de ahí. Está prohibido golpear al que te saca la esfera de cuero. E - Cada vez entiendo menos. ¿Y cuál es la recompensa para el que gana? N - Le dan una gran copa plateada o dorada, pero que no es de plata élfica ni de oro, es sólo un

adorno. Ningún tesoro, ni territorios… E - Vaya... ¿Qué será lo que despierta tanto entusiasmo? N - No lo sé. Incluso me regalaron la ropa que vestí en la ocasión, que no me sirve para nada, ¡jamás usaría prendas así estando en la aldea! Pero por la expresión de sus rostros, me di cuenta de que debía agradecerles mucho el regalo, y así lo hice. E - Está bien, hay que ser educado... N - ¡Claro, pues! O iban a andar diciendo que los mortales de la Tierra Media somos unos bestias. A propósito, el que golpeé sobrevivió, y dijeron que podría recuperarse... en un par de meses. E - ¡Menos mal! Conozco algunos que no han tenido esa suerte. Y dime, ¿qué te has traído de allá, te hicieron regalos? N - Sí, botellas de buen vino, también de cerveza... y golosinas para mis hijos más pequeños E - ¿Y qué les regalaste tú? N - Fíjate, con todo lo que se burlaron de mis armas, para ellos anticuadas, ¡me pidieron que se las dejase! E - Qué gentes tan curiosas, ¿no? ¿Pensaban usarlas? N - No, las iban a exhibir en algún lugar y luego las sortean entre la gente. E - Ahora tienes que ir al armero a proveerte de todo lo necesario. N - Sí, porque allá no había nadie capaz de forjar una espada decente. E - ¿Cómo te recibió tu mujer? N - ¡Oh, tenía tarea atrasada en la casa, así que se alegró mucho de verme! Le traje anotada la receta de los discos de carne, y ya al día siguiente de mi llegada tuvimos una cena como en la Saga Realidad. E - ¡Qué lujo! ¿Me invitarás un día a comer? ¡Quiero probarlos! N - ¡Desde luego! Cuando quieras, pero tú trae el vino, porque el que traje yo ya pasó a ser un recuerdo. E - ¡Hecho! Gracias por venir, Nardamir, y bienvenido de regreso a nuestra querida tierra. N - ¡Dame otro abrazo, hermano! Aprovecho la oportunidad para saludar a todos mis compañeros de juergas, y a los del trabajo también. E - Amigos, sigan escribiendo al concurso, y ¿quién les dice? ¡¡¡¡¡El próximo puedes ser tú!!!!!

Page 17: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 17 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

En vivo todos los lunes de 10 a 11pm en Fan-Radio.com

Sociedad Tolkien Peruana www.tolkienperu.org

Grupo en Facebook de la

STP

facebook.tolkienperu.org

En Twitter

http://twitter.com/tolkienperu

ANUNCIOS

Números anteriores disponibles en

leyani.blogspot.com

Puedes hacernos llegar tus dudas,

comentarios o sugerencias a:

[email protected]

Page 18: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 18 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

VILMA

GRANADOS C.

(columnista)

Visiones en el Nuevo Dragón

Verde

LOURDES

YACTAYO A.

(columnista)

Editorial

ADRIÁN

GÓMEZ E.

(columnista)

Cazador de Noticias Tolkien

ALICIA

PEDROSA Z.

(columnista)

Paseando por la Historia

tras la Tierra Media

JÉSSICA

COAQUIRA A.

(columnista)

Escribiendo con Pluma

MARTA

MUHLRAD

(columnista)

Chamuscando Papeles

HÉCTOR

DANNIEL PAZ T.

(columnista)

El Vicio Secreto

PEDRO

PABLO

CLAVIJO G.

(columnista)

Hojeando el Libro Rojo

CHALLS

PLAZA M.

diseño de portada

Staff de Edición

ALEJANDRO

GRANADOS

(columnista)

CARLA

CIURLIZZA

editora -

corrección de

textos

Staff de Edición

GABRIEL

CAVASSA

(columnista)

DAVID

JONATHAN

DURAND

(columnista)

JUAN CARLOS

PAREDES

editor -

maquetación

Staff de Edición

EL STAFF DE

Leyani

Page 19: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

- 19 -

LETRAS Y ANILLOS Número 11

Puedes colaborar enviando un artículo o participar de

forma más activa en la revista con una sección fija.

Comunícate con nosotros escribiéndonos al siguiente

correo:

[email protected]

Page 20: Julio 2012 Número 11tolkienperu.org/leyani/Letras 11.pdf · No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores,

Boletín elaborado por el Comité de Escritores y Editores de

“Letras y Anillos”

Blog: http://leyani.blogspot.com/

Contacto: [email protected]

Próximo número: septiembre del 2012

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/pe/