julio 2012 número 11tolkienperu.org/leyani/letras 11.pdf · no es sencillo narrar historias como...
TRANSCRIPT
Julio 2012—Número 11
- 2 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
GRACIAS SEAN BEAN:
REBELIÓN DE ROBERTH BARATHEON Y EDGARD STARK.
SOBRE LA PORTADA
¿Qué tal, Tolkiendili? ¿Cómo han estado este par de meses que no nos hemos visto? ¿Ya saben que tengo mi propio Blog? ¡Jajaja! Iniciando con un pequeño cherry pero no se preocupen, lo comento al final. En esta oportunidad no sólo me dirijo a los seguidores Tolkiendili que siempre descargan, leen y aprecian nuestro querido Leyani, si no también a los seguidores de George. R. R. Martin, aquellos que están más que encantados con la adaptación televisiva de la genialísima saga literaria llamada “Canción de Hielo y Fuego” y que HBO llamó como el primer libro de la saga, “Game of Thrones”, en español “Juego de Tronos”. Espero que el trabajo les guste. No puedo negarles que lo más atrayente de la serie cuando vi la publicidad, comerciales o propagandas de la primera temporada, fue ver a “Boromir” interpretado nuevamente por el actor Sean Bean, pensé ¡¡WOWWW!! ¡Harán una serie de “El Señor de los Anillos”! Hasta que vi que se llamaba “Game of Thrones”, me dije ¿qué será? Investigué y era toda una saga de varios libros, con un nuevo mundo para mi oscura, friki y creativa imaginación, nuevos reinos, personajes e historias muy atrayentes. Pero les soy sincero, más me llamaba la atención ver al gran Boromir nuevamente, pero esta vez en la pantalla chica. Gracias a Sean Bean fue que quedé reclutado en las filas de los seguidores
de “Game of Thrones”. Después de J.R.R. Tolkien y “El Señor de los Anillos”, hacia tiempo que una serie o saga literaria no me cautivaba de esa manera, y eso hacía que mis dedos, lápiz e imaginación tomen control de mi conciencia para poder hacer algo con respecto a “Game of Thrones”, así que elegí entre mis personajes favoritos a “Khal Drogo”. Me gustó como quedó (ya lo estaré pintando, está en mi Blog) y
quién sabe, tal vez me anime para ponerlo como una de las próximas portadas, pero ahora es hora de hablar de la 11va portada.
Como ya varios sabrán,
antes de que Robert
Baratheon sea Rey de
Poniente, de los Siete
Reinos y del Trono de
Hierro, él estaba
comprometido con
Lyanna, hermana de
Eddard Stark, pero ésta
fue raptada por el príncipe
Rhaegar Targaryen. El
padre y el hermano de Lyanna fueron a
reclamar una solución al rey Aerys II,
padre de Rhaegar. Pero éste, que ya
había dado anteriormente muestras de
locura, hizo matar por traidores a padre
e hijo, y exigió a Jon Arryn la entrega de
sus pupilos, el mencionado Robert
Baratheon y Eddard Stark, este último
ahora heredero y señor de los Stark de
Invernalia. Jon Arryn rehusó obedecer
la orden y así se inició la rebelión abierta
de las tres casas: Arryn, Stark y
Baratheon.
- 3 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
SOBRE LA PORTADA
La ilustración la hice pensando en la etapa previa a la conquista de Poniente, pero debería estar también Jon Arryn, así que este trabajo va más acorde con “La Rebelión de los Greyjoy”, ambientada cinco años después de la conquista de Poniente y el Trono de Hierro. Robert se enfrentó a la Rebelión Greyjoy encabezada por Balon Greyjoy. Él y Eddard Stark unieron sus ejércitos y aplastaron dicha rebelión.
Me gusta todo lo que hice, desde las armaduras hasta el diseño de un Robert joven o al menos mucho más delgado, me gustan los colores de la armadura y las telas que usan, obviamente Eddard Stark o Ned para los amigos, usa una capa de piel de lobo y puedo creer que me quedó bien, era la primera vez que pintaba una capa de pieles. Dibujarla es lo de menos, pero ¿pintarla? Fue divertido, lo que no me convenció por segunda vez fue la aplicación del color verde, la 3ra vez que lo use será mucho mejor, ya sé donde atacar para que se vea más natural.
Bueno amigos, ya terminando les agradezco por su paciencia y siempre buena vibra que le dan con su aceptación a Leyani, también les pido que comenten algo en el blog de Leyani. Si lo descargan al menos dejen un comentarito por allí y ¡listo! Por último debo de ser honesto que con sólo ver el primer capitulo de la primera temporada comprendí que el parecido entre Eddard Stark y Boromir es sólo visual, ya que son dos personajes muy distintos pero igual de atrayentes. En serio, el papel que hizo Sean Bean como Señor de Invernalia fue genial, les confieso que lloré cuando el miserable de Joffrey ordenó su muerte, maldito Joffrey ¡sé que la muerte te espera!
Gracias Tolkiendili por no sólo apreciar
mi trabajo si no el del staff completo de
Leyani y por leernos también, ¡muchas
gracias!
Challs Plaza
Nota extra: Y a propósito, les comento que oficialmente me lancé al ruedo como “Ilustrador Conceptual, Dibujante,
Creador de Personajes de Rol y otros, creador de Monstruos, incluida también la Ilustración de Seres
Mitológicos Andinos, Peruanos, etc., y todo aquel que me llame la atención”, esta es la dirección de mi
Blog: http://challsplaza-art.blogspot.com/, así que si quieren algún trabajo y sacar a su personaje de rol de
su mente y plasmarlo en papel, pues ya saben a quién acudir. Suscríbanse, comenten y sugieran, he
subido algunos trabajos que ya han visto y otros sueltos por allí.
¡Deséenme suerte! Un fuerte abrazo. Muchas gracias amigos
En vivo todos los lunes de
10 a 11pm en
Fan-Radio.com
- 4 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
ÍNDICE
:: Sobre la portada:
TÚRIN, GRACIAS SEAN BEAN:
REBELIÓN DE ROBERTH BARATHEON
Y EDGARD STARK. (pág. 2)
:: Editorial:
ESTADOS DE GUERRA ” (pág. 5)
:: El Vicio Secreto:
¿QUENYA O KWENYA? . (pág. 6)
:: Escribiendo con Pluma:
LA PUERTA OCULTA. (pág. 10)
:: Cazador de noticias Tolkien:
TOLKIEN Y EL HOBBIT. (pág. 11)
:: Chamuscando papeles (humor):
VIAJE A LA SAGA REALIDAD. (pág. 15)
:: Anuncios:
VARIOS. (pág. 17)
:: Nosotros:
EL STAFF DE LEYANI. (pág. 18)
E speramos sinceramente que disfrute con la lectura de cada uno de los artículos de la
entrega número once del boletín Letras y Anillos (Leyani).
Esperamos sus comentarios en el blog del boletín : http://leyani.blogspot.com/
Cualquier duda, por favor escríbanos al correo del Comité editorial:
Si desea contactarse con alguno de los escritores, puede hacerlo a través de sus correos que
encontrará al interior del presente boletín.
Comité de escritores y editores de “Letras y Anillos”
2012
- 5 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
Por Lourdes Yactayo ([email protected])
A l intentar revisar dentro de la literatura de J.R.R. Tolkien, y ciertamente mucha literatura actual, noté el apogeo que tienen
las historias épicas entre un gran público.
Esta Literatura Épica se caracteriza por presentarnos héroes, menciones históricas de mundos reales o imaginarios y epopeyas de carácter amplio, (mi hermano estaba asustado tan sólo con ver el tamaño de un tomo de “Juego de Tronos”); y me preguntaba qué nos fascina tanto de estas historias particularmente largas, particularmente complicadas y, porqué no decirlo, particularmente violentas.
Y es que no he podido evitar notar que estas maravillosas historias se llevan a cabo durante largas y sanguinarias guerras, que enfrentan familias, razas, pueblos y territorios con dureza y temeridad.
No es sencillo narrar historias como esas, por supuesto, y es una de las virtudes de J.R.R. Tolkien para con sus lectores, el habernos podido introducir en esas guerras por el Anillo, por los Silmarilli o por el simple odio contra la Creación. Una y otra vez nos encontramos en medio de un enfrentamiento entre el bien y el mal, entre los débiles y los poderosos, entre aquellos que enfrentaban la Creación y los que aceptaban su destino.
El enfrentamiento es el punto de partida de las más sencillas y de las más complicadas historias que se hayan escrito. ¿Y por qué recurrimos a estas historias para entretenernos?
¿Qué podríamos encontrar en el odio o la desdicha que nos resulte entretenido, después de todo? La sencillez de la respuesta también nos asombraría, y es que en medio de estas epopeyas donde perecen los inocentes y viles criaturas destruyen todo lo que encuentran a su paso, también encontramos a los grandes héroes, a aquellos que luchan contra la adversidad y encuentran un camino de esperanza.
Es cierto que no existe periodo de más incertidumbre, temor y tragedias que el transcurso de una guerra. Pero es en los peores momentos donde los grandes valores son probados, donde encontramos la compasión contra el odio, el perdón contra la venganza. El coraje de los débiles para levantarse en contra de un sino terrible, del opresor y de la violencia.
Las historias de J.R.R. Tolkien nos narran guerras y grandes epopeyas, pero ninguna supera a la épica propia de cada uno de sus personajes, aquellos que nacieron grandes y otros que se forjaron su propia leyenda. Bilbo y Frodo, Aragorn, Gandalf y muchos otros que fueron los protagonistas de luchas internas y externas contra el Mal que acechaba.
Debo decir, en este punto, que mi héroe favorito dentro de la mitología Tolkiendil es Eärendil. Su valentía para detener una guerra que él no comenzó, su impulso por el bien de su pueblo, luego de haber perdido a su propia familia, el coraje para ir mas allá de los límites conocidos, tan solo para encontrar una respuesta a un mundo destruido por el odio y la venganza de otros.
Me conmoví por sus valores y su temeridad para guiarse por la luz del Silmaril que causó destrucción y tragedia en la Creación de Eru, esa luz que lo llevo lejos de la oscuridad que Morgoth extendió en
Arda, esa luz que devolvió la esperanza perdida.
Y es que encontramos las historias épicas tan entretenidas, porque dentro de ese contexto de violencia y tragedia, caminamos seguros hacia una luz de esperanza, hacia aquello que un escritor
como J.R.R. Tolkien nos supo regalar en sus novelas, que es el triunfo del bien sobre el mal.
EDITORIAL
ESTADOS DE GUERRA
La maldad impera cuando nadie la detiene. -True Grit
- 6 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
Si Tolkien hubiese dicho que los elfos usaban alguna variante del alfabeto latino para escribir
sus palabras, y que preferían _qu_ para representar el sonido /kw/, no tendríamos dudas en
aceptar esta forma. El problema está en que los elfos tenían sus propios alfabetos, en
especial nos referiremos al más usado en la Tierra Media durante la tercera edad: las
tengwar feanorianas. Tolkien las define como «un sistema de signos consonánticos, de
estilo y formas similares, que podían adaptarse según elección o conveniencia para
representar las consonantes de las lenguas practicadas por los Eldar.» (Apéndice E de
ESDLA)
En la tabla podemos apreciar la distribución de las tengwar feanorianas organizadas en 4
series o témar y en 6 grados o tyeller. En el mismo apéndice Tolkien nos dice que la serie IV
o quessetéma era una serie kw (labializada). Y es aquí donde comienzan a entrarnos las
dudas sobre qué forma usar.
En esencia lo que se quiere es representar la tengwa #4, la primera de la quessetéma, con
una o más letras del alfabeto latino. A este proceso de representar las letras o símbolos de
un alfabeto con las de otro se le conoce como transliteración y en particular cuando se hace
la representación en el alfabeto latino se llama romanización. ¿Qué criterios se deben seguir
para esta romanización?, ¿qué criterios usó Tolkien?
El Vicio Secreto Por Héctor Danniel Paz
¿QUENYA O KWENYA?
A muchos nos ha pasado que leyendo la obra de Tolkien nos
encontramos con nombres que suenan en nuestra mente de una
manera pero que luego descubrimos tienen otra forma de pronunciarse.
Así por ejemplo cuando leemos “Celeborn”, pronunciamos “seleborn”
cuando en realidad debería ser “keleborn”. Si bien con el tiempo
aprenderemos cómo debemos pronunciarlo, nos quedará la duda de cómo
escribirlo: ¿mantenemos el “Celeborn” tradicional o usamos “Keleborn”
para no dar lugar a confusión? Similar a esta elección entre la c y la k, es
la que se debe hacer entre escribir “qu” o escribir “kw”.
- 7 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
LO QUE TOLKIEN DICE
Las lenguas inventadas por Tolkien han
tenido un proceso de evolución que se
extiende prácticamente durante toda la
vida de su creador. Especialmente el
quenya ha sufrido cambios, no sólo dentro
de lo que se conoce dentro de su mitología
sino también conforme Tolkien iba
modificando los distintos componentes de
esta lengua. Para los ya iniciados no es
raro saber que, en quenya, algunas cosas
pueden ser válidas o no dependiendo de la
etapa de la vida de Tolkien a la que nos
estemos refiriendo, y aún así se presentan
inconsistencias y la escritura no está ajena
a éstas.
Sin embargo, el caso de la _qu_
parece quedar claro dentro de la
obra de Tolkien. En la etapa
que corresponde a la
publicación de ESDLA en
adelante deja muy claras sus
preferencias hacia la _qu_, algo
que no ocurre con el caso de la
_c_ sobre la _k_, que a pesar
de haber declarado en varias
ocasiones que optaba por la
primera, nunca se mantuvo
constante al respecto.
En el Apéndice E de ESDLA, Tolkien
explica, en parte, sus motivos: “Al
transcribir los antiguos escritos intenté
representar los sonidos originales (en la
medida en que puedan determinarse) con
la mayor exactitud posible, y al mismo
tiempo obtener palabras y nombres que no
resulten extraños en tiempos modernos.
El quenya alto élfico se ha deletreado
como el latín, cuando los sonidos del
quenya lo permitían.”
Efectivamente, en latín se usa _qu_ para
representar el fonema /kw/ , pero cuando
Tolkien escribía este apéndice ya hace
mucho tiempo atrás que le había dicho no
al _kw_. En sus escritos anteriores a
ESDLA la letra latina que representaba el
sonido /kw/ era la _q_, es más, a la forma
más arcaica del quenya se le llamaba
qenya. Para ser todavía más distintivo
usaba la _kw_ para las raíces y palabras
del élfico primitivo. Así en Las Etimologías
encontramos entradas como ésta:
KWET- (y PET-) decir. * kwetta: N peth
palabra. * kwenta cuento: N pent, Q qenta;
N pennas historia. * kwentro narrador: Q
qentaro; N pethron; Dor. cwindor.
Además de la raíz KWET- tenemos
palabras como _kwetta_, _kwenta_ y
_kwentro_ que pertenecen al élfico
primitivo que se distinguen
claramente de _quenta_ (qenta)
y _quentaro_ (qentaro), que
pertenecen al quenya, aquí
normalizadas al uso de la _qu_
de la época de ESDLA.
En el telerin, y otras lenguas
derivadas como el sindarin, el
sonido /kw/ se convirtió en /p/
como se puede ver también en
el texto (reemplazando la N de
noldorin por sindarin), aunque
en el sindarin Tolkien se
decantó también por _c_ antes
que por _k_ incluso con más firmeza que
en el quenya.
Quizás esto podría traer más confusión al
tema, al pensar que para el élfico primitivo
era un sonido y para el quenya era otro,
pero esto queda descartado porque
Tolkien siempre indentificó la _q_ o la
_qu_ como la representación del sonido /
kw/ en quenya. Así que la presencia de la
_kw_ en el élfico primitivo (o la _cw_ en el
Ilkorin o el Doriathirn del ejemplo) en claro
contraste con la _q_ (posterior _qu_) tiene
otras motivaciones aunque Tolkien no lo
dice explícitamente.
… Las lenguas
inventadas por Tolkien
han tenido un
proceso de
evolución que
se extiende
prácticamente durante
toda la vida de su
creador ...
- 8 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
MOTIVOS HISTÓRICOS
Como ya habíamos leído,
Tolkien escogió la _qu_ para
dotar al quenya de cierta
equivalencia con el latín, pero
como ya hemos visto la clave
del asunto no está en la _qu_
sino en la _q_, y esto nos
lleva a otra lengua con la que
Tolkien estaba familiarizado:
el gótico. Efectivamente, en
gótico se usa una letra
análoga a la _q_ para
representar el sonido /kw/ (8)
tal como en el qenya.
Probablemente la inspiración
para el uso de la _q_ viniera
entonces de esta lengua.
Además, podemos establecer
un contraste similar a aquel
entre el élfico primitivo (_kw_),
el qenya (_q_) y el telerin/
sindarin (p) . Así tenemos que
el inglés antiguo se usa la
_kw_, en el gótico ya
mencionado se usa la _q_ y
en una rama del céltico (o p-
céltico) se dio la evolución de
la /kw/ a la /p/ tal como en el
telerin y en el sindarin.
Coincidencia o no, esto nos
permite entender mejor el uso
de distintas representaciones
para un mismo sonido en sus
lenguas.
Lo que Tolkien sí deja claro
es que la _qu_ es tomada del
latín (al igual que la _c_). En
el latín vulgar las palabras
que incluían la _qu_ perdieron
el sonido w de la /kw/ y dieron
lugar a la _qu_ que usamos
en español y en otras lenguas
romance. El inglés moderno
tomó la _qu_ del latín
m a n t e n i e n d o l a
pronunciación /kw/ del inglés
antiguo, por eso es que es
más fácil para quienes hablan
inglés aceptar la _qu_ que
usó Tolkien.
MOTIVOS ESTÉTICOS
Aunque a algunos les pueda
parecer que la estética es un
criterio menos válido que los
cr i ter ios h istór icos ya
mencionados o los fonéticos
que vendrán a continuación,
no era así a los ojos de
Tolkien. Él mismo lo explica:
«... ESDLA es para mí... más
que nada un ensayo en
'estética lingüística', como a
veces digo a gente que me
pregunta '¿de qué se trata
todo esto?'» (Cartas #165); y
además:
«Nadie me cree cuando digo
que mi libro largo es un
esfuerzo para crear un mundo
en el cual una forma de
lenguaje de acuerdo con mi
estética personal pudiera
parecer genuina. Pero es
verdad.» (Cartas #205)
Claro que él le daba mayor
importancia a la fonoestética.
Por eso incluía en sus
lenguas inventadas sonidos y
palabras provenientes de las
lenguas de la "saga realidad"
que él más amaba (o que más
odiaba, dependiendo del
caso). Así tenemos que el
quenya está inspirado en el
finlandés y el sindarin en el
galés. Para él éstas dos eran
las lenguas que más placer le
producían al escucharlas, así
pues sus lenguas debían
tener esa característica
también y de hecho lo hizo
tan bien que no son pocos
quienes manifiestan el mismo
placer que su creador al
escuchar las lenguas élficas.
Pero así como se interesaba
en la fonoestética, ¿qué tan
importante era para Tolkien la
estética visual de sus
lenguas? No lo dijo, sin
embargo ese afán de
uniformizar y de ser
consistente en la escritura de
sus lenguas nos da una idea
de que también deseaba
alcanzar una estética visual.
Para Tolkien escribir con _qu_
era más estético que escribir
con _kw_. Y como creador de
estas lenguas, ¿quiénes
somos nosotros para darle la
contra?
NO SOLO DE TOLKIEN VIVE EL
LINGÜISTA
Pasemos ahora analizar los
criterios que llevan a preferir
la _kw_ sobre la _qu_. Para
eso recurrimos a las tengwar,
específicamente a la serie IV
que en quenya corresponde al
quessetéma. Según Tolkien
se trata de una serie
labializada, y refiriéndose al
grado 1 en el cual se
encuentra la tengwa #4, nos
indica que se aplica a las
«oclusivas sordas». Para
mayor exactitud, los expertos
lingüistas definen el sonido /
kw/, el cual asignó el mismo
Tolkien a la tengwa #4, como
una consonante velar,
oclusiva, sorda a la cual se le
une la w, la semivocal o
semiconsonante que produce
el sonido labializado.
No vamos a definir ahora
esos términos sino más bien a
recurrir a los estándares
internacionales para encontrar
la romanización más correcta
de la tengwa en cuestión. En
la tabla de la International
Phonetic Association o IPA
(http://www.langsci.ucl.ac.uk/
ipa/fullchart.html) podemos
verificar que efectivamente, y
tal como Tolkien ya nos
anticipaba, la consonante
velar oclusiva sorda se
- 9 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
representa como /k/ mientras
que el sonido labializado se
representa con una diácritica /
^w/ obteniendo el simbolo
fonético /k^w/ o /kʷ/ para la
tengwa #4. Para evitar
confusiones hemos optado
por usar el la representación /
kw/ que es la que Tolkien usó.
Entiéndase entonces que
estamos hablando del mismo
sonido que Tolkien intentó
romanizar con la _qu_.
ROMANIZACIÓN
A pesar de que existen
normas internacionales que
definen asuntos lingüísticos
como éstos, no siempre se
logra una romanización que
sea igual para todos los
idiomas que usan el alfabeto
latino.
Siendo estrictos debería
aplicarse la transliteración
fonética que da lugar a la
_kw_. Sin embargo quienes
hablan inglés podrían preferir
transliterar la tengwa #4 a
_qu_ la cual representa
inequívocamente al sonido /
k^w/ en su lengua. Otra
razón por la cual a ellos no les
cuesta mucho adoptar la
_qu_, a pesar de que también
existe la _kw_ en su escritura,
como rezago del inglés
antiguo.
Pero a ojos de alguien que
habla español la cuestión es
obvia, enseguida descarta el
uso de la _qu_ porque ésta ya
tiene otro sonido en nuestro
idioma y escoje el _kw_ que
fonéticamente representa a la
tengwa #4. En nuestro caso
entonces la aplicación de la
transliteración fonética se
hace prácticamente una
obligación.
LA CUESTIÓN NEMOTÉCNICA
Tomando en cuenta la
consideración anterior, salta a
la vista una consecuencia
inmediata. Tolkien optó por
ayudar de alguna manera al
lector inglés en la
pronunciación del quenya con
un elemento nemotécnico
como la diéresis en algunas
vocales. De la misma manera
el hecho de escribir _kw_
sirve como elemento
nemotécnico para las
personas de habla hispana,
con el respaldo de que se
basa en los criterios fonéticos
ya explicados.
ESTÁNDARES
El mayor problema de adoptar
el uso de _kw_ a estas alturas
es contradecir los estándares
ya usados a nivel mundial en
lingüística tolkieniana. Si nos
ceñimos a la obra de Tolkien
nos encontramos a las formas
_qu_ y _q_ fuertemente
arraigadas en los textos no
sólo en las mismas palabras
sino también en otros casos,
como ya vimos en el ejemplo
tomado de las etimologías la
abreviatura Q identifica un
texto en quenya. ¿Qué
pasaría si comenzamos a
escribir “kwenya”?, se tendría
que escoger una abreviatura
que desde ya entraría en
conflicto con la que se usa en
la misma obra de Tolkien.
Pero además la mayoría de
publicaciones de lingüística
tolkieniana, sino todas, ya sea
en formato impreso o
electrónico en inglés, idioma
en el cual trabajan la mayoría
de los lambegolmor de
nuestros días, usan _qu_ en
sus textos. Estamos
hablando entonces de que en
casi todo el material
linguístico tolkieniano que
está disponible ya se viene
usando desde hace mucho
tiempo un estándar. Eso sí,
todo este material está en
inglés.
En cambio en nuestro idioma
una de las publicaciones más
importantes es "La Lengua de
los Elfos" y cuyo autor Luis
Gonzales Baixauli prefiere el
uso de la _kw_ sobre la _qu_.
Considerando que se trata de
un libro clave en la formación
de los lambendili de habla
hispana, tendrá gran
influencia a la hora de decidir
por una forma u otra. Aunque
vale la pena aclarar que el
libro se encuentra un poco
desfasado a estas alturas.
¿Y ENTONCES ES QUENYA O
KWENYA?
Lo que se ha expuesto en
este artículo son los criterios
que se deben usar a la hora
de escoger entre _qu_ y
_kw_, puesto que tampoco se
trata de decir que es
«cuestión de gustos», ya que
ese privilegio sólo le
corresponde J.R.R. Tolkien, el
creador. Uno puede quedar
más convencido por los
criterios que usó Tolkien para
quedarse con _qu_ o ceñirse
a criterios lingüísticos más
estrictos que se inclinan hacia
la _kw_, lo importante al final
es mantener una coherencia y
hacer una elección con pleno
conocimiento. Yo escojo la
QU, ¿ustedes?
- 10 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
LA PUERTA OCULTA
El libro
La Puerta Oculta nos narra la historia de Danny North, un chico nada común. Danny pertenece a una antigua familia de magos, que antaño vivió en Westil, el lugar de donde provienen los magos; pero, por culpa de un mago, se ven obligados a vivir en la Tierra o Midgard, el mundo de los mortales. La familia de Danny, sin embargo, sigue conservando sus poderes. Son capaces de crear criaturas fantásticas (licántropos, hadas, trolls) y de realizar diversos actos asombrosos. Todos esperan que Danny se convierta también en un
gran mago, pero a la edad de 11 años no se ve en él ningún poder mágico. Ante esto, él se siente angustiado, preocupado y un poco deprimido. Su familia lo desprecia y sufre burlas. Pero cuando por fin manifiesta poderes mágicos es depreciado aún más por su familia. Danny es un mago teleportador y lo que más odia su familia son a los magos teleportadores. Antes de vivir en Midgard, la familia de Danny vivía en Westil. Pero el más grande mago teleportador, Loki, cerró la Gran Puerta que conectaba Midgar y Westil. Esto origina una pelea entre las familias mágicas y odio hacia los magos teleportadores, jurando que si alguien naciera con este poder, aunque sea un miembro de su propia familia, sería eliminado. Así que cuando Danny descubre su poder teleportador y al ser descubierto ese poder por su familia, se ve obligado a huir para salvar su vida. El libro nos narra sus aventuras en las calles de la ciudad, tratando de sobrevivir lejos de su familia y hogar; conocerá amigos y aprenderá a usar el poder mágico que tiene, convirtiéndose poco a poco en un verdadero mago teleportador. La Puerta Oculta es un libro donde se mezcla la aventura y la fantasía. Es un libro que te engancha desde el principio. Tiene un final abierto, inconcluso, que nos dejará algo nostálgicos, pero que al mismo tiempo nos da una promesa de que las aventuras
de Danny continuarán.
Sobre el autor:
Orson Scott Card
(1951) Orson Scott Card es un
escritor estadounidense de
ciencia ficción y otros
géneros literarios. Nacido
en Richland, Washington,
Card creció en California,
Arizona y Utah.
Vivió en Brasil dos años
como misionero para La
Iglesia de Jesucristo de los
Santos de los Últimos Días
(Iglesia Mormona).
Es licenciado por la
Brigham Young University
en 1975 y la Universidad de
Utah en 1981. Actualmente
vive en Greensboro,
Carolina del Norte.
Así mismo, Orson Scott
Card se ha adentrado en el
m u nd o d e l c ó m i c ,
escribiendo el guión entre
el 2005 y el 2006 de la
miniserie “Ultimate Iron
Man”.
Entre otras obras del autor,
destacan:
» La Saga de Ender.
» La Saga de la Sombra.
» Los niños perdidos.
» Calle de magia.
» Pathfinder.
Por Jéssica Coaquira A. ([email protected]) Escribiendo con pluma
- 11 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
Cazador de
Por Adrián Gómez ([email protected] )
“Después de cuatro días de feria en uno de los
eventos del cómic más importantes del año, con más
de 100,000 visitantes, además de galardonados
directores y otras estrellas, la Comic-Con de San
Diego cierra sus puertas con doce minutos de
escenas de `El Hobbit´ unas de las películas más
esperadas para finales de este año.
Ediciones especiales de los mejores cómics,
novedades de la cultura pop, videojuegos o
auténticos artículos de coleccionista son sólo algunos
de los elementos que componen el repertorio que
cualquier aficionado se podría haber encontrado en
San Diego estos días. La feria lleva desde 1970
acercando las últimas novedades a todo aquel que
esté dispuesto a cogerse un avión hasta Estados Unidos.
Pero sin duda alguna, la gran expectación se produjo ayer cuando se emitieron cerca de
12 minutos de imágenes de `El Hobbit´, un título aclamado no sólo por ser la última de
las obras de Tolkien llevada al cine, sino también porque su grabación se ha realizado
completamente en formato 3D, ralentizando la producción pero ofreciendo un resultado
final realmente impresionante. Entre las imágenes mostradas se incluían, por ejemplo,
el encuentro entre Bilbo y Gollum, o el hallazgo del anillo único.
Aunque aún nos falte un año para poder disfrutar de otros cuatro días de Comic-Con,
sólo quedan unos pocos meses para que volvamos a ver en la gran pantalla otra obra
del fantástico Peter Jackson”.
Noticias
Los `hobbits´ clausuran la Comic-Con de San Diego
(nota de Dirigentes Digital ,
http://www.dirigentesdigital.com/articulo/entre_bastidores/207488/hobbits/clausuran/comic-con/san/diego/peter/jackson/
anillos/tolkien/cine/hobbit.html )
- 12 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
“Se dejaron cautivar por el mundo del autor de El señor de los
anillos. Conocen sobre mitos nórdicos y las culturas antiguas.
Conócelos.
No son actores en una puesta al aire libre.
No son modelos de un desfile medieval.
No son visiones escapadas de un libro fantástico.
Descubrieron el mágico relato de J.R.R. Tolkien y se hicieron
fanáticos de su obra. Esto los inspiró a seguir estudiando para
desentrañar esa particular cosmogonía que inspiró al autor de
"El Señor de los Anillos". No son los únicos; alrededor del
mundo hay cientos de grupos que se formaron cuando
comenzaron a publicarse sus primeras novelas.
Aquí en Tucumán ellos forman parte de la smial Ered-i-kalain ("Montañas del Brillo Sagrado", en
lengua élfica), una filial de la Asociación Tolkien Argentina (ATA). De Tolkien les gusta todo,
pero rescatan su profundidad histórica. Las descripciones al detalle que les abren un mundo
fantástico de duendes, elfos y hadas que hablan otro idioma. "Nuestro objetivo es la difusión de
la obra de Tolkien y de la literatura fantástica", explican Edle Julve, Agustín Vitale, Marisela
Sepúlveda y Emiliano Ortíz.
Desde pequeño, el filólogo sintió pasión por los idiomas -su madre le había enseñado el latín- y
luego en la Universidad continuó sus estudios. Inventó lenguas fantásticas basadas en otras
más antiguas para hacer hablar a sus personajes. Esta es una de las características que lo
destacan como un autor genial. Si bien comenzó a escribir "El hobbit" para su hijo, cuando lo
descubrió una editorial inglesa le pidió que siguiera con los relatos. Así nació la trilogía de "El
Señor de los Anillos".
Su obra cautivó al público adulto y despertó el fanatismo alrededor del mundo. Muchos de los
escenarios están íntimamente vinculados con los lugares que habitó cuando era niño y
adolescente. Incluso creó personajes pensando en su esposa, Edith (en el libro "Silmarillion" es
Luthien, una elfa) y en sus hijos. Fue gran amigo de C. S. Lewis (autor de "Las Crónicas de
Narnia"), él fue quien le corregía los manuscritos y el que lo propuso para el premio Nobel de
Literatura en 1961, premio que nunca ganó”…
(El artículo completo puede leerse en la página citada).
Los relatos fantásticos de Tolkien los hacen soñar y aprender
(nota de La Gaceta ,
http://www.lagaceta.com.ar/nota/498499/tucumanos/relatos-fantasticos-tolkien-hacen-sonar-aprender.html )
- 13 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
Peter Jackson da por finalizado el rodaje de “El Hobbit: Un viaje inesperado”
(nota de elmulticine.com ,
http://www.elmulticine.com/noticias2.php?orden=441750 )
“Las películas de „El Hobbit‟ ya están finalizadas. Al menos así lo indica Peter Jackson.
El padre de las adaptaciones más antológicas de J.R.R. Tolkien ya tiene perfiladas todas
las tomas de la adaptación de la que se presenta como precuela de „El Señor de los
Anillos‟.
Peter Jackson es la principal fuente de novedades de la adaptación de „El Hobbit‟. Lo
más esperado es „El Hobbit: Un viaje inesperado‟, el cual verá la luz en todos los
formatos imaginables (2D, 3D e IMAX) el próximo 14 de diciembre. Una película que
promete hacer las delicias de los fans, a pesar de los inconvenientes que pueden surgir
a raíz de la presunta innovación de los 48 fotogramas por segundo.
Peter Jackson anunció que el proceso de filmación de las películas ya finalizó. Ahora
arranca el sumamente arduo proceso de post-producción.
“Lo hemos conseguido. Día 266 del rodaje y llegó el fin de la fotografía principal de „El
Hobbit‟. Gracias a nuestro fantástico elenco y a todo el equipo por llevarnos tan lejos, y
a todos vosotros por vuestro apoyo. La siguiente parada, la sala de montaje. ¡Ah, y la
Comic-Con!”.
Así anunciaba Peter Jackson la finalización del rodaje. Con el Comic-Con 2012 a
la vuelta de la esquina, sólo nos resta ver lo que nos puede ofrecer, de nuevo, la
Tierra Media”.
- 14 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
Peter Jackson y el elenco de „El Hobbit‟ hablan de su regreso al mundo de Tolkien
(nota de La Tercera ,
http://diario.latercera.com/2012/07/16/01/contenido/cultura-entretencion/30-113930-9-peter-jackson-y-el-elenco-de--el-hobbit-
hablan-de-su-regreso-al-mundo-de-tolkien.shtml )
“Sentado en un salón del hotel Hilton Bayfront de San Diego, horas después de haberse
enfrentado a una multitud de ansiosos fanáticos en un salón de la feria Comic-Con, Peter
Jackson no tiene problemas en admitir que cuando se comprometió a dirigir El hobbit -la
historia que precede la de El Señor de los Anillos-, lo hizo por obligación. Él iba a ser sólo
productor y Guillermo del Toro dirigiría, pero luego de que el mexicano trabajara por casi dos
años en el proyecto, se retiró por los constantes retrasos y problemas, y la cinta volvió a las
manos de quien había sido el primero en llevar la Tierra Media de Tolkien a la pantalla
grande. Así, la historia quedó dividida en dos partes, que ya están casi completamente
filmadas, y la primera se estrenará en diciembre.
„Sentí que si estas películas finalmente se iban a hacer, yo tenía una responsabilidad como
productor de asegurarme de que todo anduviera bien, y desde que tomé el proyecto, lo he
disfrutado muchísimo, lo que ha sido la mayor sorpresa, honestamente, porque la idea de
que lo estaba haciendo por obligación, se evaporó en el momento que entré al set. Ha sido
la mejor filmación que he tenido‟, asegura el director.
Junto con él están en la mesa otros que volvieron a entrar en el mundo de J.R.R. Tolkien sin
estar del todo convencidos de que sería una buena idea. Uno de ellos es Ian McKellen, que
10 años después del estreno de la última parte de El señor de los anillos se volvió a poner el
traje de Gandalf. „Había una parte de mí que no quería volver, porque sentía que, como
actor, eso era algo que ya había hecho, entonces no tenía mucho más donde ir con el
personaje, pero estoy terriblemente feliz de haber vuelto, incluso si es sólo por detener toda
la locura por Dumbledore‟, bromea el actor, mientras que Andy Serkis se refiere al impacto
que sigue teniendo su versión de Gollum: „Es un personaje que nunca ha estado muy lejos,
porque me lo recuerdan diariamente. Sí fue impresionante volver a entrar en el personaje
físicamente, porque por un momento sentí que estaba haciendo una imitación de la
imitación que han hecho millones de personas‟ (…)”
- 15 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
ChChamamususcacandndoo PPapapeleleses SECCIÓN DE HUMOR Por Marta Muhlrad
“VIAJE A LA SAGA REALIDAD”
Entrevistador - Hola amigos, hoy tenemos aquí al último ganador del concurso Viaje a la Saga Realidad. ¡Y es alguien muy especial, ya que no sólo es nacido en Gondor, mi tierra, sino que vivimos en la misma aldea, somos vecinos! ¡Adelante, Nardamir hijo de Ardamir!
Nardamir - ¡Amigo, un abrazo! Ya estoy de regreso, no sabes todas las maravillas que he visto allá. E - ¿Qué fue lo primero que hiciste allá, Nardamir? N - Hombre, fui a la taberna y tomé todo lo que pude hasta que me sacaron de allí. E - ¿¿¿Te embriagaste apenas llegar??? N - ¡No, no tanto! Me sacaron de la taberna para ir a cenar. ¡Buena carne, buen vino, excelente! E - ¿Has comido bien allá? N - Casi siempre, depende de los lugares. Hay algo curioso, donde pagas mucho, te dan menos de comer, y donde pagas poco, te dan raciones más abundantes. E - ¡Qué extraño! N - Hay lugares donde sirven unos discos de carne con verduras y salsas, dentro de panes redondos, están por todos lados y ahí puedes comer bastante. En otros sirven pescado crudo... E - ¿No asan la carne? N - En algunos lugares lo sirven crudo, con arroz, verduras y envuelto en plantas del mar. Luego lo cortan en trocitos pequeños y con unos palillos se lo comen. E - ¿Y es sabroso? N - Mmmm... no, pero luego me fui corriendo a comer discos de carne ¡y allí sí se me calmó el apetito! E - Claro, un metro noventa y ciento veinte kilos no se conforman con un poco de pescado... N - Oh, no, sólo para empezar, ¡jo,jo! E - ¿Qué más viste en tu viaje? N - Muchos paisajes, playas, montañas, valles, ríos, ciudades... E - ¿Has visto ciudades importantes? N - Si, algunas muy imponentes. E - ¿Más que Minas Tirith? N - ¡No, hermano! ¡nuestra Ciudad Blanca es inigualable, ninguna se le compara! E - ¡Así me gusta!, eso es lo que esperaba oír de un compatriota.
N - Otra cosa que quise hacer, pero no me dejaron, fue salir de caza.
E - ¿Por qué no te dejaron? N - No lo creerás, pero está prohibido en casi todas partes. E - ¡Oh, no! ¿y qué comen, entonces? N - Los animales que crían... cerdos, gallinas. Pero si quieres un oso, un ciervo o un jabalí, te quedarás con las ganas. No te dejan cazarlos, dicen que se están por terminar esas especies, y más bien los exhiben en zoológicos. E - ¿Piezas de caza en zoológicos? N - He visto ciervos y osos allí, como espectáculo para los niños... E - ¡Debe sobrarles comida para despreciar semejante caza! N - ¡Casi me meten en prisión por querer matar un ciervo!
E - ¡Oh, qué costumbres extrañas! N - También me ofrecí para ir a la guerra, pero miraban mis armas y se reían.
E - ¿Cómo soportaste eso? ¡Tus armas son excelentes! N - De lo mejor... pero ellos usan otras cosas, unos artefactos, no sé, tienen otra forma de hacer la guerra. Algún mago oscuro les enseña a fabricar todo eso, pero no pude saber su nombre, ni qué aspecto tiene. E - Así que no pudiste cazar ni ir a la guerra, ¿y cómo te divertías, entonces?
- 16 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
SECCIÓN DE HUMOR Por Marta Muhlrad
N - Con otro tipo de caza, ¡je,je! Las mujeres abundan, y son muy bellas. E - ¿Rompiste muchos corazones? N - Algunos... he dejado a un par de damas esperando mi regreso. E -¿¿¿¿Y piensas regresar???? N - ¡No, hombre! ¿Estás loco? ¡Tengo mujer y ocho hijos! Era sólo diversión, tenía que ejercitar los músculos. E - ¡Oh, Nardamir, siempre me haces reír!. N - ¿Sabes? Me invitaron a un simulacro de guerra que allá tiene mucho éxito, la gente se enloquece, no lo creerías. E - ¿De qué se trata? N - Mira, en lugar de armas, usan esferas de cuero. E - No te entiendo... N - Si, se visten con ropas ligeras, nada de armaduras, y corren con un calzado especial, pateando la esfera de cuero. E - ¿Y para qué hacen eso? N - Para meterla entre unos travesaños de madera. E - ¡Qué cosa tan estúpida! N - ¡Oh, no te imaginas cómo grita la gente cada vez que la esfera traspasa el arco! ¡Deliran, se abrazan, tiembla la tierra! E - ¿Y por qué dices que es un simulacro de guerra? N - Porque también se pelean, muchas veces terminan a las trompadas, arrojan objetos contundentes... en realidad no se entiende bien cuál bando es el que gana, si los que juegan abajo o los que observan sentados. Porque todos festejan abrazándose y cantando. Es algo bastante ridículo, en verdad. E - ¿Y participaste de ese juego, o lo que sea? N - Sí, hice la prueba. Me puse la ropa, salí con ellos y corrí pateando la pelota. Cuando alguien quiso quitármela, le di una buena tunda. ¡Quedó tendido en el piso! E - ¡Bien! Le diste su merecido. N - Pues fíjate, qué juego de guerra tan raro, porque me sacaron de ahí. Está prohibido golpear al que te saca la esfera de cuero. E - Cada vez entiendo menos. ¿Y cuál es la recompensa para el que gana? N - Le dan una gran copa plateada o dorada, pero que no es de plata élfica ni de oro, es sólo un
adorno. Ningún tesoro, ni territorios… E - Vaya... ¿Qué será lo que despierta tanto entusiasmo? N - No lo sé. Incluso me regalaron la ropa que vestí en la ocasión, que no me sirve para nada, ¡jamás usaría prendas así estando en la aldea! Pero por la expresión de sus rostros, me di cuenta de que debía agradecerles mucho el regalo, y así lo hice. E - Está bien, hay que ser educado... N - ¡Claro, pues! O iban a andar diciendo que los mortales de la Tierra Media somos unos bestias. A propósito, el que golpeé sobrevivió, y dijeron que podría recuperarse... en un par de meses. E - ¡Menos mal! Conozco algunos que no han tenido esa suerte. Y dime, ¿qué te has traído de allá, te hicieron regalos? N - Sí, botellas de buen vino, también de cerveza... y golosinas para mis hijos más pequeños E - ¿Y qué les regalaste tú? N - Fíjate, con todo lo que se burlaron de mis armas, para ellos anticuadas, ¡me pidieron que se las dejase! E - Qué gentes tan curiosas, ¿no? ¿Pensaban usarlas? N - No, las iban a exhibir en algún lugar y luego las sortean entre la gente. E - Ahora tienes que ir al armero a proveerte de todo lo necesario. N - Sí, porque allá no había nadie capaz de forjar una espada decente. E - ¿Cómo te recibió tu mujer? N - ¡Oh, tenía tarea atrasada en la casa, así que se alegró mucho de verme! Le traje anotada la receta de los discos de carne, y ya al día siguiente de mi llegada tuvimos una cena como en la Saga Realidad. E - ¡Qué lujo! ¿Me invitarás un día a comer? ¡Quiero probarlos! N - ¡Desde luego! Cuando quieras, pero tú trae el vino, porque el que traje yo ya pasó a ser un recuerdo. E - ¡Hecho! Gracias por venir, Nardamir, y bienvenido de regreso a nuestra querida tierra. N - ¡Dame otro abrazo, hermano! Aprovecho la oportunidad para saludar a todos mis compañeros de juergas, y a los del trabajo también. E - Amigos, sigan escribiendo al concurso, y ¿quién les dice? ¡¡¡¡¡El próximo puedes ser tú!!!!!
- 17 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
En vivo todos los lunes de 10 a 11pm en Fan-Radio.com
Sociedad Tolkien Peruana www.tolkienperu.org
Grupo en Facebook de la
STP
facebook.tolkienperu.org
En Twitter
http://twitter.com/tolkienperu
ANUNCIOS
Números anteriores disponibles en
leyani.blogspot.com
Puedes hacernos llegar tus dudas,
comentarios o sugerencias a:
- 18 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
VILMA
GRANADOS C.
(columnista)
Visiones en el Nuevo Dragón
Verde
LOURDES
YACTAYO A.
(columnista)
Editorial
ADRIÁN
GÓMEZ E.
(columnista)
Cazador de Noticias Tolkien
ALICIA
PEDROSA Z.
(columnista)
Paseando por la Historia
tras la Tierra Media
JÉSSICA
COAQUIRA A.
(columnista)
Escribiendo con Pluma
MARTA
MUHLRAD
(columnista)
Chamuscando Papeles
HÉCTOR
DANNIEL PAZ T.
(columnista)
El Vicio Secreto
PEDRO
PABLO
CLAVIJO G.
(columnista)
Hojeando el Libro Rojo
CHALLS
PLAZA M.
diseño de portada
Staff de Edición
ALEJANDRO
GRANADOS
(columnista)
CARLA
CIURLIZZA
editora -
corrección de
textos
Staff de Edición
GABRIEL
CAVASSA
(columnista)
DAVID
JONATHAN
DURAND
(columnista)
JUAN CARLOS
PAREDES
editor -
maquetación
Staff de Edición
EL STAFF DE
Leyani
- 19 -
LETRAS Y ANILLOS Número 11
Puedes colaborar enviando un artículo o participar de
forma más activa en la revista con una sección fija.
Comunícate con nosotros escribiéndonos al siguiente
correo:
Boletín elaborado por el Comité de Escritores y Editores de
“Letras y Anillos”
Blog: http://leyani.blogspot.com/
Contacto: [email protected]
Próximo número: septiembre del 2012
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/pe/