je vous prie d

2
je vous prie d'agrèer l'expression de mes sentiments les meilleurs l'expression de mes sentiments respectueux (es para alguien importante) l'expression de mes sentiments dèvouès (a alguien de jerarquia alta) l'expression (tienes dos posibilidades) de nos sentiments les meilleurs de nos salutations distinguées. ( atento saludo ) Faire l'innocent hacerse el loco Faire des niches à qqn Gastar una broma a alguien Aller de mal en pis Ir de mal en peor Avoir une prise de bec avec qqn Tener una bronca con alguien À quelque chose malheur est bon No hay mal que por bien no venga À tort et à travers / sans rime ni raison Sin ton ni son / a lo loco C'est pas la mère à boire / ça ne casse rien Nada del otro mundo C’est le même prix Lo tomas o lo dejas Couper / rogner les ailes à qqn. Cortar las alas / parar los pies ( a alguien ) Coûter les yeux de la tête / coûter la peau des fesses Costar un ojo de la cara Ça lui fera les pieds Esto le servirá de lección Ça ne colle pas entre eux No se llevan nada bien Donner/passer un coup de Faire une gaffe / commettre une bévue meter la pata Faire faux bond à qqn Dejar colgado, plantado a alguien. Faire la sourde oreille Hacer oídos sordos Être le bras droit de quelqu'un ser el brazo derecho de alguien En venir/aller au fait / aller droit au but ir al grano Je vous prie d'agréer , (formule d'appel), l'expression de mes sentiments distingués . - Je vous prie d'agréer, (formule d'appel), l'expression de ma considération distinguée. On peut ajouter: - Dans l'attente de votre réponse, je vous prie Le ruego que usted acepte, (fórmula de llamada(apelación), la expresión de mis sentimientos distinguidos. - le ruego que usted acepte,

Upload: mariamartinez

Post on 11-Dec-2015

2 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

frances

TRANSCRIPT

Page 1: je vous prie d

je vous prie d'agrèer l'expression de mes sentiments les meilleurs l'expression de mes sentiments respectueux (es para alguien importante) l'expression de mes sentiments dèvouès (a alguien de jerarquia alta) 

l'expression (tienes dos posibilidades) de nos sentiments les meilleurs de nos salutations distinguées. ( atento saludo )

Faire l'innocent hacerse el loco

Faire des niches à qqnGastar una broma a alguien

Aller de mal en pis Ir de mal en peor 

Avoir une prise de bec avec qqn Tener una bronca con alguien 

À quelque chose malheur est bon No hay mal que por bien no venga 

À tort et à travers / sans rime ni raison Sin ton ni son / a lo loco 

C'est pas la mère à boire / ça ne casse rien Nada del otro mundo 

C’est le même prix Lo tomas o lo dejas 

Couper / rogner les ailes à qqn. Cortar las alas / parar los pies ( a alguien )

Coûter les yeux de la tête / coûter la peau des fesses Costar un ojo de la cara 

Ça lui fera les pieds Esto le servirá de lección 

Ça ne colle pas entre eux No se llevan nada bien

Donner/passer un coup de fil/téléphone Dar un telefonazo 

Dormir à poings fermés / comme une souche / comme un loir Dormir como un tronco 

Empoisonner l’existence de qqn Hacerle la vida imposible a alguien 

Entre le marteau et l'enclume contra la pared / entre la espada y la pared

Jeter l'argent par les fenêtres tirar la casa por la ventana

Faire une gaffe / commettre une bévue meter la pata

Faire faux bond à qqn Dejar colgado, plantado a alguien. 

Faire la sourde oreilleHacer oídos sordos 

Être le bras droit de quelqu'un ser el brazo derecho de alguien 

En venir/aller au fait / aller droit au but ir al grano 

Je vous prie d'agréer, (formule d'appel), l'expression de mes sentiments distingués. -Je vous prie d'agréer, (formule d'appel), l'expression de ma considération distinguée. On peut ajouter: -Dans l'attente de votre réponse, je vous prie 

Le ruego que usted acepte, (fórmula de llamada(apelación), la expresión de mis sentimientos distinguidos. - le ruego que usted acepte, (fórmula de llamada(apelación), la expresión de mi consideración distinguida. Podemos añadir: - a la espera de su respuesta, le ruego