intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

12
Taller de gestión del Conocimiento y Comunicaciones en OPS Colombia Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias en GC OPS/OMS – KMC/LIN Washington-DC, 11 del agosto de 2011

Upload: ops-colombia

Post on 08-Jun-2015

610 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Presentación realizada por Eliane Santos del area de Gestión del Conocimiento y Comunicaciones de la Organización Panamericana de la Salud en el Taller sobre el tema realizado en Bogotá, entre el 8 y el 10 de agosto de 2011.

TRANSCRIPT

Page 1: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

Taller de gestión del Conocimiento y Comunicaciones en OPS Colombia

Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias en GC

OPS/OMS – KMC/LINWashington-DC, 11 del agosto de 2011

Page 2: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

Desafios logros

Bibliotecas Tradicionales(colección impresa y grande circulación de usuarios)

versusBibliotecas Digitales

(bases de dados digitales y usuarios más capaces de utilizar los recursos de búsqueda bibliográfica)

Exceso de información digitalCalidad Cantidad

Fuentes Científicas / Colaboración / Redes Sociales

Page 3: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

El trabajo en Red desde el nivel institucional de la OPS

Biblioteca Central

Oficinas de Paises de

OPS

WHOAFRO

UNationsCentros

especializ. OPS

Estados Miembros

Desafios logros

Page 4: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

Participación más efectiva de las iniciativas de OMS

BLT Spanish

Regina Ungerer

Catherine Roch

GIFT

Kimberly Parker y

Ian Roberts

HINARI

Gaby Caro

GLG 2012

Kimberly Parker

IRIS

Cristiane de

Oliveira

Desafios logros

Page 5: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

5

Documentos oficiales de OMS - multilingualismo

Information Sharing Session - Presentation to PAHO’s Executive Management, May, 9, 2011

WHA58/39 – May 16th, 2005: Section 5 – Implementation of multilingualism in WHO

EB122/29 – December 20th, 2007: Progress report, Section H – multilingualism: implementation of action plan

EB121/6 – April 19th, 2007: Multilingualism: plan of action

EB122/20 – December 6th, 2007: WHO publications

EB122/R9 – January 26th, 2008: Multilingualism: implementation of action plan

WHA61/31 – April 3rd, 2008: Multilingualism, implementation of action plan

EB124/24 – January 26th, 2009: Multilingualism, implementation of action plan

Page 6: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

Multilingualismo

• Accesibilidad a los contenidos de OMS en todos sus idiomas oficiales– Publicaciones y resoluciones– Repositorio Institucional– Capacidad de interlocución con los estados

miembros de las Regiones, Gobiernos y sociedad• AFRO y AMRO (PAHO) – Portugués (que es oficial de las

dos Regiones pero no es de OMS)

Page 7: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias
Page 8: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

Bibliotecas Azules

La Biblioteca Azul (en inglés – Blue Trunk Library) es una iniciativa de la OMS que comenzó en el año de 1997 en la Región de África para apoyar las acciones de disminución del acceso a la información Médica y de Salud Pública.

El objetivo es atender a los profesionales de los distritos de salud de los poblados, principalmente de aquellos ubicados en zonas de difícil acceso (lejanos de centros urbanos, con bajo índice de conectividad y sin cantidad/calidad expresivas de centros de información/bibliotecas públicas o especializadas en salud.

Page 9: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

Bibliotecas Azules

Page 10: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

Implementación del proyectoBLT en Español

• Trabajo coordinado con OMS (WHO Press), equipo de Servicios Editoriales (KMC) y PALTEX– Solicitud inicial del Guinea Ecuatorial (20 Cajas)

• Selección de los títulos para la composición de las cajas– OMS– OPS (publicaciones científicas y técnicas– Sistema PALTEX

• Mapeo de disponibilidad de los títulos• Envío de facturación (pagamento de OMS)• Envío de los ejemplares a Ginebra (organización en las cajas)• Envío a Guinea Ecuatorial

Page 11: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

Proyecto para América Latina(puesta en marcha)

• Sinalización positiva de OMS (WHO Press)• Buen espacio para el trabajo conjunto de OMS y OPS/KMC hacia la

democratización del conocimiento en poblaciones lejanas• Disminuir el desbalance del acceso al conocimiento en Salud y oportunidades

para implementar iniciativas de Information Literacy/Digital Literacy en estas poblaciones– Solicitud de apoyo al Proyecto Cooperación Española – Creación del grupo de trabajo con los Centros de Documentación de OPS para

• Pla de acción– Mapear los países interesados– Identificar instituciones y condiciones de cooperación para donación de materiales– Seleccionar las instituciones y las publicaciones– Trabajar en asociación con PALTEX y Servicios Editoriales para – Observar las recomendaciones de OMS– Discutir los criterios de envío de las Bibliotecas (precio, sostenibilidad, modelo operativo etc.)– Crear materiales de difusión de la iniciativa

• Implementación• Sostenibilidad

Page 12: Intercambio de información, reflexiones, lecciones aprendidas y experiencias

Muchas Gracias

Eliane P. Santos

Knowledge Management and Communication (KMC/LIN)

OPS/OMS

Email: [email protected]

teléfono: (202) 974 3160

Web: http://www.paho.org