instrucţiuni de utilizare movita/movita lift - draeger

48
Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift Unitate de alimentare suspendată AVERTISMENT Pentru a utiliza în mod corect acest aparat medical, citiţi şi respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare.

Upload: others

Post on 25-Apr-2022

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare

Movita/Movita lift

Unitate de alimentare suspendatăAVERTISMENTPentru a utiliza în mod corect acest aparat medical, citiţi şi respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare.

Page 2: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

2 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Convenţii tipografice

1 Numerele consecutive indică paşi de urmat, fiecare secvenţă nouă de acţiuni presupune începerea de la "1" a numărătorii.

Fiecare bulină din listă indică o acţiune individuală sau diferite opţiuni pentru acţiunea respectivă.

– Liniuţele indică liste de date, de opţiuni sau de obiecte.

(A) Literele puse în paranteză se referă la elemente din imaginea respectivă.

A Literele din ilustraţii indică elemente la care se fac trimiteri în text.

Mărci înregistrate

– DrägerService®

este o marcă înregistrată a Dräger.

– Incidin®

– Dismozon®

– STABURAGS®

– Terralin®

sunt mărci înregistrate ale altor producători.

Page 3: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 3

Informaţii privind siguranţa, definiţii

Abrevieri şi simboluri

Pentru explicaţii vezi punctele "Abrevieri" şi "Simboluri" din capitolul "Prezentare generală".

AVERTISMENTUn AVERTISMENT oferă informaţii importante cu privire la o situaţie potenţial periculoasă care, dacă nu este evitată, poate provoca decesul sau vătămarea gravă.

ATENŢIEO afirmaţie marcată cu ATENŢIE oferă informaţii importante despre o situaţie potenţial periculoasă care, dacă nu este evitată, poate provoca vătămarea uşoară sau moderată a utilizatorului sau pacientului sau poate deteriora aparatul medical sau alte bunuri.

NOTĂO NOTĂ oferă informaţii suplimentare necesare evitării unor inconveniente în timpul utilizării aparatului.

Page 4: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

4 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Definirea grupurilor ţintă

Pentru acest produs, grupurile ţintă sunt constituite de utilizatori, personalul de service şi specialişti.

Aceste grupuri ţintă au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea produsului şi trebuie să aibă instruirea şi cunoştinţele necesare pentru a utiliza, instala, reprocesa, întreţine sau repara produsul.

Produsele trebuie să fie utilizate, instalate, reprocesate, întreţinute sau reparate exclusiv de către grupurile ţintă definite.

Utilizatori

Utilizatorii sunt persoane care utilizează produsul în conformitate cu utilizarea prevăzută a acestuia.

Personalul de service

Personalul de service sunt persoanele responsabile pentru întreţinerea produsului.

Personalul de service sunt persoane care reprocesează sau întreţin aparatul medical şi sunt autorizate să instaleze accesorii.

Specialişti

Specialiştii sunt persoane care efectuează reparaţii sau lucrări de întreţinere complexe la aparat.

Specialiştii trebuie să aibă cunoştinţele şi experienţa necesară în ceea ce priveşte lucrările de întreţinere complexe la aparat.

Page 5: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita 5

Cuprins

Cuprins

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră . . . . . . . . . . . . . . 6

Informaţii generale privind siguranţa . . . . . . . . 6Informaţii privind siguranţa specifice produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Aplicaţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Utilizarea prevăzută . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Versiuni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Unitate de alimentare suspendată . . . . . . . . . . 12Abrevieri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Simboluri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Definiţii ale sarcinii maxime . . . . . . . . . . . . . . . 15

Asamblarea şi pregătirea. . . . . . . . . . . . . . . . 16

Poziţionarea şi conectarea dispozitivelor . . . . . 16

Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Eliberarea frânelor de blocare . . . . . . . . . . . . . 20Poziţionarea unităţii de alimentare suspendate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Movita lift: Reglaj electric al înălţimii. . . . . . . . . 25Movita lift: Coloană de alimentare cu dispozitiv de montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Iluminat (opţional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Remedierea problemelor . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Defect – Cauză – Soluţia . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Movita lift: Operarea de urgenţă a sistemului . . 31

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizarea . . . . 32

Metode aplicate pentru reutilizare . . . . . . . . . . 32Listă de reprocesare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Casare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Casarea aparatului medical . . . . . . . . . . . . . . . 36

Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Declaraţia EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Caracteristicile produsului . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Lista de accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Page 6: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

6 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

Informaţii generale privind siguranţa

Următoarele AVERTISMENTE şi ATENŢIONĂRI se referă la utilizarea generală a aparatului medical. Enunţurile de AVERTISMENT şi ATENŢIE specifice subsistemelor sau trăsăturilor particulare ale aparatului medical apar în secţiunile corespunzătoare ale acestor instrucţiuni de utilizare sau în instrucţiunile de utilizare ale unui alt produs care este utilizat cu acest aparat medical.

Respectaţi cu stricteţe aceste instrucţiuni de utilizare

Întreţinerea

A nu se utiliza în zone cu pericol de explozie

AVERTISMENTRisc de operare incorectă sau de utilizare incorectă

Utilizarea aparatului medical necesită înţelegerea deplină şi respectarea cu stricteţe a tuturor secţiunilor acestor instrucţiuni de utilizare. Dispozitivul medical trebuie utilizat doar în scopurile specificate în capitolul "Utilizarea prevăzută" la pagina 10.

Respectaţi cu stricteţe toate enunţurile de AVERTISMENT şi ATENŢIE din cuprinsul acestor instrucţiuni de utilizare şi toate indicaţiile de pe etichetele aparatului medical. Nerespectarea acestor indicaţii referitoare la informaţii privind siguranţa reprezintă o utilizare necorespunzătoare destinaţiei.

AVERTISMENTRisc de defectare a dispozitivului şi de rănire a pacientului

Dispozitivul medical trebuie verificat periodic şi servisat cu regularitate de către personal instruit. Activităţile de reparaţii şi de întreţinere complexă a dispozitivului medical trebuie să fie efectuate de către experţi.

Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defectarea dispozitivului medical şi la rănirea pacientului. Respectaţi capitolul "Întreţinere".

Dräger recomandă încheierea unui contract de service cu DrägerService şi ca toate reparaţiile să fie efectuate de DrägerService. Pentru reparaţii, Dräger recomandă folosirea unor piese de schimb originale Dräger.

AVERTISMENTRisc de incendiu

Acest dispozitiv medical nu este aprobat pentru utilizare în zone în care pot apărea amestecuri de gaze inflamabile sau explozibile.

Page 7: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 7

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

Accesorii

Aparate conectate

Conectarea în siguranţă la alte echipamente electrice

Conectare la alte dispozitive

Combinaţiile de aparat aprobate de Dräger respectă prevederile următoarelor standarde:

– IEC 60601-1Echipament medical electricPartea 1: Cerinţe generale privind siguranţa

– IEC 60601-1-1Echipament medical electricPartea 1-1: Cerinţe generale privind siguranţaStandard colateral: Cerinţe privind siguranţa aparatelor electrice medicale

– IEC 60601-1-2Echipament medical electricPartea 1-2: Cerinţe generale privind siguranţaStandard colateral: Compatibilitate electromagnetică; Cerinţe şi teste

AVERTISMENTRisc datorat accesoriilor incompatibile

Dräger a testat compatibilitatea accesoriilor listate în lista curentă de accesorii G15600. În cazul în care sunt folosite accesorii incompatibile, există un risc de rănire a pacientului datorită defectării aparatului.

Dräger recomandă ca aparatul medical să fie folosit doar cu accesoriile listate în lista curentă a accesoriilor.

AVERTISMENTRiscul electrocutării şi al funcţionării greşite a aparatului

Toate aparatele sau combinaţiile de aparate conectate care nu respectă cerinţele menţionate în instrucţiunile de utilizare pot compromite funcţionarea corectă a aparatului medical. Înainte de utilizarea dispozitivului medical, respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de utilizare ale tuturor dispozitivelor conectare sau ale combinaţiilor de dispozitiv.

ATENŢIERisc de rănire a pacientului

Conectarea electrică la alte echipamente decât cele enumerate în aceste instrucţiuni de utilizare sau în aceste instrucţiuni de asamblare poate fi efectuată doar dacă este aprobată de către fiecare din producătorii respectivi.

Page 8: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

8 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Siguranţa pacientului

Concepţia dispozitivului medical, documentaţia însoţitoare precum şi etichetele de pe dispozitivul medical presupun achiziţionarea şi utilizarea numai de către persoanele familiarizate cu caracteristicile importante ale dispozitivului.

În consecinţă instrucţiunile, AVERTIZĂRILE şi ATENŢIONĂRILE sunt limitate la specificul aparatelor medicale Dräger.

Instrucţiunile de utilizare nu conţin informaţii despre următoarele puncte:

– Riscuri care sunt evidente pentru utilizatori

– Consecinţele unei evidente utilizări inadecvate a dispozitivului medical

– Posibilele efecte negative la pacienţii cu diferite afecţiuni ascunse

Modificarea aparatului medical sau utilizarea necorespunzătoare poate fi periculoasă.

Informaţii privind compatibilitatea electromagnetică

Informaţiile generale privind compatibilitatea electromagnetică (EMC) sunt în concordanţă cu standardul EMC IEC 60601-1-2:

Aparatele electrice medicale fac obiectul unor măsuri de precauţie speciale privind compatibilitatea electromagnetică (EMC) şi trebuie montate şi puse în funcţiune în conformitate cu informaţiile EMC de la pagina 37.

Echipamentele de comunicaţii prin RF portabile şi mobile pot afecta echipamentele electrice medicale.

Montarea accesoriilor

Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de asamblare şi instrucţiunile de utilizare.

Siguranţa funcţională

Caracteristica esenţială a unităţilor de alimentare constă în:

– Alimentarea cu energie a dispozitivelor medicale

– Alimentarea cu gaze medicale a dispozitivelor medicale

– Evacuarea gazelor anestezice (opţional)

Instruire

Instruiri pentru utilizatori sunt disponibile la responsabilul organizaţiei Dräger, vezi la www.draeger.com.

ATENŢIERisc de defectare a dispozitivului

Instalaţi accesoriile la aparatul de bază în conformitate cu instrucţiunile de utilizare ale aparatului de bază. Asiguraţi-vă că există o legătură sigură cu dispozitivul de bază.

Page 9: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 9

Pentru siguranţa dumneavoastră şi a pacienţilor dumneavoastră

Informaţii privind siguranţa specifice produsului

AVERTISMENTComponentele care au fost anterior montate la un aparat medical trebuie să corespundă cu toate cerinţele şi avizele normative sau tehnice.

Operatorul unităţii sanitare este responsabil pentru alegerea componentelor adecvate.

Dräger nu îşi asumă nicio garanţie şi nicio responsabilitate pentru piesele de la terţi producători sau funcţionalitatea produselor terţilor.

Doar experţii pot efectua montarea ulterioară.

Dacă nu se respectă indicaţiile de mai sus atunci funcţionarea corectă a aparatului medical poate fi compromisă.

AVERTISMENTRisc de electrocutare

Carcasa dispozitivului nu trebuie să fie deschisă.

AVERTISMENTRisc crescut de incendiu

Terminalele de alimentare cu gaz nu trebuie să intre în contact cu ulei, vaselină sau lichide inflamabile.

AVERTISMENTPericol de supraîncălzire

Braţul de susţinere se poate supraîncălzi în cazul în care sunt poziţionate obiecte pe braţul de susţinere în zona montajelor pentru iluminat.

Nu puneţi obiecte pe braţul de susţinere.

ATENŢIEPericol de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a echipamentului

De fiecare dată când poziţionaţi unitatea de alimentare, aveţi grijă să nu răniţi alte persoane şi să nu deterioraţi obiectele.

Deplasaţi cu grijă unitatea de alimentare.

ATENŢIEPericol de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a echipamentului

Unitatea de alimentare trebuie să fie în stare de funcţionare impecabilă. Defecţiunile la sistemul braţului (probleme la terminalele de alimentare cu gaz şi prizele electrice, particule de culoare desprinse, etichete adezive etc.), pot provoca căderea unor obiecte în câmpul operator, periclitând îngrijirea pacientului sau aparatura conectată.

ATENŢIERisc de defectare a echipamentului sau de rănire

În cazul montării unui corp de iluminat direct sub un braţ de susţinere de la o unitate de alimentare, corpul de iluminat se va deplasa o dată cu poziţionarea braţului de susţinere. Astfel, se poate lovi de obiecte sau persoane.

Evitaţi lovirile la poziţionarea braţului de susţinere.

NOTĂCertificările depind de terminalele de alimentare specifice pieţei (ex. terminalele de alimentare cu gaz şi prizele electrice).

NOTĂMarcajul CSA este valabil doar pentru dispozitivele cu componente pentru piaţa nord-americană.

Page 10: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Aplicaţie

10 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Aplicaţie

Utilizarea prevăzută

Unităţile de alimentare suspendate Movita se folosesc în încăperile destinate scopurilor medicale.

Ele oferă

– locaţie pentru echipamentul folosit la diagnosticare, terapie sau pentru chirurgie

– şi poziţionarea lor simplă în cameră de până la trei dimensiuni

– trecerea mediului precum

– gaze medicale

– vacuum

– electricitate

– date (precum un telefon, apel asistentă, reţele PC).

Acestea sunt baza pentru o dispunere ergonomică în sălile de operaţii, unităţile de terapie intensivă şi unităţile de urgenţă.

– Funcţionalitate separată a unităţii sau în combinaţie cu alte unităţi de alimentare suspendate Dräger din seriile Agila, Movita şi Forta sau cu lămpi chirurgicale.

Page 11: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 11

Aplicaţie

Versiuni

Unitatea de alimentare suspendată Movita este disponibilă în următoarele versiuni:

– Versiunea fără braţ de susţinere (A)

– Versiunea cu un singur braţ (B)

– Versiunea cu braţ dublu (C)

– Versiunea cu un braţ sau versiunea cu braţ dublu (D) cu reglaj electric pe înălţime în două versiuni:

– Movita lift

– Movita lift express

Ea este permanent instalată şi mereu gata de utilizare.

Unitatea de alimentare suspendată Movita este un sistem modular, în conformitate cu dorinţele clienţilor, şi poate fi prevăzută cu accesoriile care sunt enumerate în lista de accesorii G15600.

AVERTISMENTRisc datorat accesoriilor incompatibile

Dräger a testat compatibilitatea accesoriilor listate în lista curentă de accesorii G15600. În cazul în care sunt folosite accesorii incompatibile, există un risc de rănire a pacientului datorită defectării aparatului.

Dräger recomandă ca aparatul medical să fie folosit doar cu accesoriile listate în lista curentă a accesoriilor.

ATENŢIEInstalaţi accesoriile la aparatul de bază în conformitate cu instrucţiunile de utilizare ale aparatului de bază. Asiguraţi-vă că există o legătură sigură cu aparatul de bază.

002

A B C

D

Page 12: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Prezentare generală

12 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Prezentare generală

Unitate de alimentare suspendată

Un exemplu de utilizare

A Lagăr principal

B Primul braţ de susţinere

C Lagăr intermediar

D Al doilea braţ de susţinere

E Tub de distanţare

F Unitate portantă

G Braţ ridicare mobil

H Cuplaj cu articulaţie

I Cap de alimentare/coloană de alimentare

J Lagăr rotaţie pe capul de alimentare/coloana de alimentare

003

AB C

D

F

J

I

HG

E

Exemplu Movita lift

Exemplu Movita braţ dublu

Page 13: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 13

Prezentare generală

Abrevieri

Abrevieri pentru declaraţia EMC

Simboluri

Abrevieri ExplicaţiiAGSS Sistem de baleiaj al gazului de

anestezie

AIR Aer comprimat medical

CSU Unitate de alimentare suspendată

DIN Deutsches Institut für Normung (Institutul german de standardizare)

Abrevieri ExplicaţiiCISPR Comité International Spécial des

Perturbations Radioélectriques (Comitetul special internaţional privind interferenţele radio)

DSSS Direct-Sequence Spread Spectrum, tehnică de modulaţie pentru transmisia semnalelor în telecomunicaţii

EMC Compatibilitate electromagnetică

FHSS Frequency-Hopping Spread Spectrum, tehnică de modulaţie pentru transmisia semnalelor în telecomunicaţii

HF Înaltă frecvenţă

Simbol DescriereInformaţii privind eliminarea

Avertisment! Respectaţi cu stricteţe aceste instrucţiuni de utilizare

Producător

Data fabricaţiei

Atenţie!

Respectaţi sarcina maximă

XXXX

Caution!

max. XX kg

Acest lucru se aplică lămpilor Sola care sunt fixate sub braţul de susţinere. Evitaţi coliziunea cu persoane sau obiecte

Acest lucru se aplică lămpilor Polaris care sunt fixate sub un braţ de susţinere. Evitaţi coliziunea cu persoane sau obiecte

Blocarea sistemului de ridicare a unităţii de alimentare suspendate

Pentru versiunile de dispozitiv cu marcaj CSA (ţările SUA şi Canada)Simbol Descriere

Etichetă de atenţionare

Etichetă de identificare pentru circuitul respectiv al prizelor de alimentare.

Simbol Descriere

Polaris

STOP

CIRCUIT 1

Page 14: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Prezentare generală

14 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Locaţia etichetele de informare

Plăcuţa cu specificaţii nominale

A Coloană de alimentare: Plăcuţa cu specificaţii nominale se află în partea din faţă sus a coloanei de alimentare, între şinele frontale.

A Cap de alimentare: Plăcuţa cu specificaţii nominale se află în partea superioară a capului de alimentare.

Eticheta de informare cu privire la sarcina maximă

B O etichetă de informare pentru sarcina utilă se află la tubul de distanţă de deasupra capului de alimentare/coloanei de alimentare.

Etichetă de atenţionare pentru lămpile Sola sau Polaris

C Acest lucru se aplică lămpilor Sola sau Polaris care sunt fixate sub un braţ de susţinere. La poziţionarea braţelor de susţinere cu iluminat, corpul de iluminat de deplasează odată cu acesta şi se poate lovi de persoane sau obiecte. Eticheta este lângă panoul de comandă.

Pentru versiunile de dispozitiv cu marcaj CSA (ţările SUA şi Canada)

Etichetă de atenţionare pentru circuitul respectiv

D O etichetă de atenţionare pentru circuitul respectiv se află pe fiecare placă de instalare, consultaţi "Asamblarea şi pregătirea" la pagina 16.

Etichetă de identificare pentru circuitul respectiv al prizelor de alimentare

E O etichetă de identificare pentru circuitul respectiv se află pe fiecare circuit de putere (numerotate secvenţial de la 1 la N).

004

046

A

B

Sola

Polaris

C03

1

CIRCUIT 1 CIRCUIT 3CIRCUIT 2 CIRCUIT 4

D

E

Page 15: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 15

Prezentare generală

Definiţii ale sarcinii maxime

pentru unităţile de alimentare Dräger

Părţile sistemului

Descriere sarcină Definiţie Poziţie

Sistem de braţ Capacitate de sarcină maximă

Capacitate de ridicare maximă

Încărcarea maximă pe un capăt al sistemului de braţ.

Încărcarea maximă pe un capăt al sistemului de braţ, care este sigură pentru reglajul de înălţime.

Cap de alimentare

Coloană de alimentare

Sarcină maximă Sarcina maximă ce poate fi ataşată pe capul de alimentare/coloana de alimentare.

Rack-uri

Rafturi

Sarcină utilă Sarcina maximă minus greutatea căruciorului/a rafturilor.

Page 16: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Asamblarea şi pregătirea

16 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Asamblarea şi pregătirea

Poziţionarea şi conectarea dispozitivelor

Puneţi echipamentul furnizat pe rack-ul de sub capul de alimentare sau pe coloana de alimentare. Nu depăşiţi sarcina maximă când faceţi acest lucru.

Poziţionaţi aparatele simetric pe rack. Sarcina pe rack trebuie să fie uniformă.

ATENŢIEPericol de supraîncărcare a unităţii de alimentare

Nu depăşiţi sarcina maximă pentru unitatea de alimentare şi dispozitivele individuale la poziţionarea dispozitivelor dorite.

Sarcina maximă se bazează pe asamblarea specifică fiecărui client aplicată unităţii de alimentare.

ATENŢIEPericol de deteriorare a dispozitivelor sau de vătămare corporală, datorat rotirii unităţii de alimentare suspendate.

Dacă în timpul utilizării intervin modificări radicale de încărcare a unităţii de alimentare suspendate (în cazul unităţilor de alimentare suspendate echipate cu o frână prin frecare), unitatea de alimentare suspendată se poate roti singură.

După orice modificare radicală a situaţiei de încărcare, sistemul de braţ al unităţii de alimentare suspendate trebuie să fie reglat din nou de experţi în conformitate cu instrucţiunile de asamblare.

ATENŢIEPoziţionare incorectă a accesoriilor

În cazul în care accesoriile ajung în apropierea panoului de comandă al unităţii de alimentare suspendate, este posibil ca tastele să fie acţionate neintenţionat.

Aceasta poate conduce la o deplasare a unităţii de alimentare suspendate şi, în consecinţă, la deteriorări ale dispozitivelor înconjurătoare sau conectate.

Asiguraţi-vă că accesoriile nu ajung în apropierea panoului de comandă al unităţii de alimentare suspendate.

NOTĂDacă rack-ul de echipament nu este încărcat simetric, acesta se poate roti de unul singur.

Page 17: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 17

Asamblarea şi pregătirea

Conectarea aparatelor la o sursă de alimentare electrică

Combinaţiile de aparate trebuie să corespundă cu cerinţele din aceste instrucţiuni de utilizare, consultaţi "Conectare la alte dispozitive" la pagina 7.

1 Conectaţi fişa de reţea (A) a dispozitivului la prizele electrice ale capului de alimentare/coloanei de alimentare.

2 Conectaţi cablul echipotenţial (B) la priza de egalizare a potenţialului.

Conectarea sondei pentru alimentarea cu gaz medical

Poziţia de parcare

A Apăsaţi sonda în terminalul de alimentare cu gaz până când aceasta se anclanşează pentru prima dată (poziţia de parcare).

Poziţia de utilizare

B Apăsaţi sonda până când se anclanşează pentru a doua oară.

ATENŢIERisc de rănire a pacientului

Conectarea electrică la alte echipamente decât cele enumerate în aceste instrucţiuni de utilizare sau în aceste instrucţiuni de asamblare poate fi efectuată doar dacă este aprobată de către fiecare din producătorii respectivi.

ATENŢIERisc de defecţiuni electrice

Nu conectaţi nicio priză electrică multiplă la prizele electrice ale unităţii de alimentare suspendate.

ATENŢIEPericol de defectare a dispozitivului

Dacă un dispozitiv conectat este acţionat de un întrerupător al circuitului respectiv, toate celelalte dispozitive conectate din acelaşi circuit nu vor mai fi alimentate cu curent.

005

AB

AVERTISMENTRisc crescut de incendiu

Terminalele de alimentare cu gaz nu trebuie să intre în contact cu ulei, vaselină sau lichide inflamabile.

ATENŢIEDe asemenea, urmaţi instrucţiunile producătorului respectiv atunci când utilizaţi terminale de alimentare cu gaz.

NOTĂUrmătoarele instrucţiuni se aplică numai terminalelor de alimentare gaz Dräger corespunzătoare cu standardul DIN.

006

A

B

Page 18: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Asamblarea şi pregătirea

18 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Întreruperea alimentării cu gaz

A Aplicaţi o presiune uşoară pe bucşa de eliberare. Proba va reveni în poziţia de parcare.

Deconectarea completă a buşonului

B Apăsaţi bucşa de eliberare cu mai multă forţă şi în acelaşi timp scoateţi sonda din terminalul de alimentare cu gaz.

Conectarea sondei pentru AGSS (opţional)

1 Apăsaţi sonda (A) până când se anclanşează.

Dacă indicatorul (B) devine verde, evacuarea gazului anestezic este funcţională.

Conectarea sondei pentru AIR Motor (opţional)

1 Apăsaţi sonda (A) până când se anclanşează.

007

A

B

008

009

A

B

A

Page 19: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 19

Asamblarea şi pregătirea

Conectarea comenzii de la distanţă cu cablu (opţional)

Pentru unităţile de alimentare suspendate este disponibilă o comandă de la distanţă cu cablu.

1 Branşaţi conectorul (A) în priză. Asiguraţi-vă că cheia conectorului intră în canelura prizei.

2 Rotiţi şurubul cu cap moletat (B) spre dreapta = Conectorul este blocat pe poziţie.

Agăţaţi comanda de la distanţă cu cablu (C) pe şină (D).

010

A

B

C

D

Page 20: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Funcţionarea

20 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Funcţionarea

Unitatea de alimentare este instalată ca o unitate fixă şi astfel este întotdeauna gata de utilizare.

Eliberarea frânelor de blocare

Lagărele sistemelor braţului sunt echipate cu frâne cu saboţi sau frâne pneumatice.

Frâne prin saboţi

Sistemele de braţe cu frâne prin saboţi pot fi poziţionate fără pregătirea suplimentară, consultaţi "Poziţionarea unităţii de alimentare suspendate" la pagina 22.

Frână pneumatică

Pentru sistemele de braţ cu frâne pneumatice, frâna trebuie să fie eliberată prin folosirea tastelor.

Tastele sunt instalate pe capul de alimentare/coloana de alimentare. Alternativ, pentru coloana de alimentare, tastele de frânare pot fi integrate într-un tablou sau într-o comandă la distanţă cu cablu.

ATENŢIEPericol de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a echipamentului!

Unitatea de alimentare trebuie să fie în stare de funcţionare impecabilă. Defecţiunile la sistemul braţului (probleme la terminalele de alimentare cu gaz şi prizele electrice, particule de culoare desprinse, etichete adezive etc.), pot provoca căderea unor obiecte în câmpul operator, periclitând îngrijirea pacientului sau aparatura conectată.

ATENŢIEPericol de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a echipamentului

Unităţile de alimentare suspendate complet echipat (= încărcare grea) necesită forţe mai mari de frânare, datorită inerţiei masei. Forţa de frânare trebuie să fie aplicată de operator, întrucât unitatea de alimentare suspendată nu trebuie oprită folosind frânele.

ATENŢIEDefectarea frânei pneumatice

Sistemele cu frână pneumatică nu trebuie să fie rotite cu frâna de blocare acţionată. Drept rezultat, frâna poate fi defectată.

Sistemul nu trebuie să fie deplasat fără eliberarea frânei, iar tasta poate fi eliberată după ce sistemul s-a oprit complet. Deplasările braţului de susţinere pot fi frânate doar cu mâna.

Page 21: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 21

Funcţionarea

La lagărul plafon

1 Ţineţi apăsată tasta (A) şi deplasaţi sistemul de braţ şi coloana de alimentare/capul de alimentare (opţional) în acelaşi timp.

2 Aduceţi sistemul de braţ şi coloana de alimentare/capul de alimentare (opţional) în poziţia dorită, consultaţi "Poziţionarea unităţii de alimentare suspendate" la pagina 22. Nu eliberaţi tasta (A), decât după ce sistemul s-a oprit în totalitate. Sistemul de braţ şi coloana de alimentare/capul de alimentare (opţional) sunt blocate din nou.

La lagărul intermediar

1 Ţineţi apăsată tasta (B) şi deplasaţi sistemul de braţ şi coloana de alimentare/capul de alimentare (opţional) în acelaşi timp.

2 Aduceţi sistemul de braţ şi coloana de alimentare/capul de alimentare (opţional) în poziţia dorită, consultaţi "Poziţionarea unităţii de alimentare suspendate" la pagina 22. Nu eliberaţi tasta (B), decât după ce sistemul s-a oprit în totalitate. Sistemul de braţ şi coloana de alimentare/capul de alimentare (opţional) sunt blocate din nou.

NOTĂApăsarea unei taste eliberează frâna pneumatică a lagărului identificat prin semnul respectiv şi, pentru frânele pneumatice din lagărul de coloană/lagărul de cap (opţional), eliberează, de asemenea, şi lagărul de la coloana de alimentare/capul de alimentare.

023

A

B

Page 22: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Funcţionarea

22 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Poziţionarea unităţii de alimentare suspendate

În timpul poziţionării, asiguraţi-vă că unitatea de alimentare nu se loveşte de alte persoane, unităţi de alimentare sau lămpi chirurgicale şi nici de pereţi sau de alte obiecte.

Prindeţi coloana de alimentare cu ambele mâini pe laturi sau pe rafturi (dacă există).

Ţineţi capul de alimentare (A) pe părţi sau pe rack (B) cu ambele mâini.

Poziţionarea unităţii de alimentare suspendate cu un singur braţ

1 Rotiţi coloana de alimentare/capul de alimentare (A) la un unghi drept faţă de braţul de susţinere (B).

AVERTISMENTAsiguraţi-vă că liniile de alimentare se pot mişca liberEchipamentul poate fi tras de pe raft sau caburile ori furtunurile pot fi deteriorate sau strangulate. Aceasta duce la o întrerupere a alimentării către pacient.Dacă este necesar, deconectaţi linia de alimentare, repoziţionaţi-o şi reconectaţi-o.

ATENŢIEPericol de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a echipamentului

Nu mutaţi/poziţionaţi echipamentul sau căruciorul de echipament peste persoane sau sisteme de susţinere a vieţii.

ATENŢIEPericol de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a echipamentului

De fiecare dată când poziţionaţi unitatea de alimentare, aveţi grijă să nu răniţi alte persoane şi să nu deterioraţi obiectele.

Deplasaţi cu grijă unitatea de alimentare.

011

032

019

020

A

B

AB

B

Page 23: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 23

Funcţionarea

2 Rotiţi braţul de suport (B) până când ajunge în poziţia dorită.

3 Rotiţi coloana de alimentare/capul de alimentare (A) în poziţia dorită.

4 Reglaţi coloana de alimentare/capul de alimentare (A).

Poziţionarea unităţii de alimentare suspendate cu braţ dublu

La unităţile de alimentare suspendate cu braţ dublu, lagărul de suspendare (A) este reglat pentru a fi mai rigid decât cel intermediar (B). Se obţine astfel un control mai bun la poziţionarea unităţii de alimentare suspendate.

1 Rotiţi coloana de alimentare/capul de alimentare (A) la un unghi drept faţă de al doilea braţ de susţinere (B).

2 Rotiţi al doilea braţ de susţinere (B) până când va fi perpendicular pe primul braţ de susţinere (C).

021

022

A

A

013

014

015

A

B

AB

BC

Page 24: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Funcţionarea

24 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

3 Rotiţi primul braţ de susţinere (C) în jurul lagărului de suspendare (D) până când ajunge în poziţia dorită.

4 Rotiţi înapoi al doilea braţ de susţinere (B).

5 Reglaţi coloana de alimentare/capul de alimentare (A).

Poziţionarea unităţii de alimentare suspendate cu lumină

Unitatea de alimentare suspendată poate fi combinată cu o lumină (B) sub braţul de susţinere superior (A).

Atunci când braţul de susţinere este poziţionat, lampa se deplasează o dată cu acesta şi se poate lovi de persoane sau obiecte.

016

017

018

CD

B

A

ATENŢIEPericol de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a echipamentului

În cazul montării unui corp de iluminat direct sub un braţ de susţinere de la o unitate de alimentare, corpul de iluminat se va deplasa o dată cu poziţionarea braţului de susţinere. Astfel, se poate lovi de obiecte sau persoane.

Evitaţi lovirile la poziţionarea braţului de susţinere.

050

051

AB

Sola

Polaris

Page 25: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 25

Funcţionarea

Movita lift: Reglaj electric al înălţimii

Tastele pentru reglarea de înălţime se află ori pe panoul de comandă de pe coloana de alimentare/capul de alimentare, sau, opţional, pe comanda de la distanţă cu cablu.

Deplasarea în sus a coloanei de alimentare/capului de alimentare

1 Apăsaţi tasta săgeată sus (A) şi eliberaţi în poziţia dorită.

Deplasarea în jos a coloanei de alimentare/capului de alimentare

2 Apăsaţi tasta săgeată jos (B) şi eliberaţi în poziţia dorită.

La poziţiile limitelor superioare şi inferioare, motorul de ridicare se va opri automat.

ATENŢIEPericol de deteriorare a obiectelor

Unităţile de alimentare suspendate, în special sistemele de ridicare, se pot lovi de alte unităţi de alimentare suspendate, lămpi chirurgicale însoţitoare, sau pereţi din cameră, în cazul unei utilizări rapide şi fără atenţie.

Din acest motiv, dispozitivele poziţionate pe rafturi (ex. monitoare) trebuie să fie prinse sub braţul de ridicare.

Astfel, poate rezulta deteriorarea sistemului de braţ, ceea ce, în cazuri extreme, duce la defectarea iremediabilă a componentelor sistemului de braţ.

ATENŢIEPericol de deteriorare a obiectelor

Pentru a preveni coliziunile, aveţi grijă la operarea reglajului pe înălţime la echipamentul de deasupra sau dedesubt.

Unitatea de alimentare suspendată continuă să se deplaseze cu 2 cm.

Păstraţi o distanţă de siguranţă.

ATENŢIEPericol de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a echipamentului

Nu mutaţi/poziţionaţi echipamentul sau căruciorul de echipament peste persoane sau sisteme de susţinere a vieţii.

033

A

B

C

D

A B

Page 26: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Funcţionarea

26 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Indicator de stare

Un indicator LED verde în partea de mijloc a panoului de comandă (A) sau pe mânerele de comandă (B) arată starea sistemului:

– Indicator LED verde: Gata de utilizare.

– Indicatorul LED verde clipeşte: Disfuncţionalitate (una sau mai multe taste nu funcţionează).

Doar pentru utilizarea cu MediaDocking (consultaţi instrucţiunile de utilizare MediaDocking):

– Indicator LED roşu: Sistemul a întâlnit un obstacol.

– Niciun indicator LED: Nu este gata pentru utilizare sau (cu MediaDocking) dispozitivul cuplat nu este în poziţia corectă.

Întrerupător STOP (cu limitator de cursă)

Întrerupătorul STOP (cu limitator de cursă) pentru blocarea sistemului de ridicare a unităţii de alimentare suspendate este localizat în apropierea panoului de comandă, pe capul de alimentare sau coloana de alimentare.

Starea de funcţionare

Dacă întrerupătorul STOP (cu limitator de cursă) este în poziţia (A), este posibil să utilizaţi sistemul de ridicare al unităţii de alimentare suspendate.

Stare blocată

Dacă întrerupătorul STOP (cu limitator de cursă) este în poziţia (B), este posibil să utilizaţi sistemul de ridicare al unităţii de alimentare suspendate. Blocarea este utilă, de ex., pentru a preveni operarea incorectă a unităţii de alimentare suspendate atunci când nu sunt prezenţi utilizatori instruiţi.

Întrerupătorul STOP (cu limitator de cursă) poate fi folosit, de asemenea, ca întrerupător de siguranţă în situaţiile periculoase.

033

A

B

048

049

STOP

A

STOP

B

Page 27: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 27

Funcţionarea

Movita lift: Coloană de alimentare cu dispozitiv de montare

Unitatea de alimentare suspendată Movita lift cu coloană de alimentare poate fi montată cu aparatul de anestezie prin intermediul unui dispozitiv de montare şi al unităţii de comandă pentru ridicarea şi frânarea configurate pentru aceasta.

Drept rezultat al formei dispozitivului de montare cu cei doi senzori, se asigură că aparatul de anestezie sau căruciorul de echipament sunt corect conectate.

Conectarea aparatului de anestezie sau a căruciorului de echipament

1 Ridicaţi elementul de susţinere (A) de pe unitatea de alimentare suspendată.

2 Coborâţi complet unitatea de alimentare suspendată – ţineţi apăsată tasta săgeată jos (B) până când motorul de ridicare se opreşte complet în poziţia de jos inferioară.

3 Coborâţi elementul de susţinere (A).

Unitatea de alimentare suspendată nu mai poate fi deplasată.

4 Deplasaţi aparatul de anestezie sau căruciorul de echipament în centru, până când atinge unitatea de alimentare suspendată. Bara transversală trebuie să fie deasupra suportului dispozitivului.

Forma suportului dispozitivului şi a senzorilor instalaţi suportă poziţionarea corectă a aparatului de anestezie sau a căruciorului de echipament care urmează să fie conectate.

Poziţia corectă este obţinută atunci când indicatorul LED de pe panoul de comandă luminează verde.

5 Conectaţi aparatul de anestezie sau căruciorul de echipament şi ţineţi apăsată tasta săgeată sus (C) până la obţinerea poziţiei de lucru dorită.

Va ridica doar căruciorul de echipament care este conectat corect la dispozitivul de susţinere.

6 Pentru conectarea gazului, energiei şi a datelor, consultaţi "Asamblarea şi pregătirea" la pagina 16.

ATENŢIEPericol de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a echipamentului

Nu mutaţi/poziţionaţi echipamentul sau căruciorul de echipament peste persoane sau sisteme de susţinere a vieţii.

025

A

B

026

C

Page 28: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Funcţionarea

28 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Deconectarea aparatului de anestezie sau a căruciorului de echipament

1 Ţineţi apăsată tasta săgeată jos (A) până când unitate de alimentare suspendată se opreşte în cea mai joasă poziţie.

Aparatul de anestezie sau căruciorul de echipamente coboară, iar motorul de ridicare se opreşte.

În cazul în care căruciorul de echipament coboară singur pe un obiect: consultaţi "Probleme la coborâre" la pagina 28.

2 Deconectarea şi îndepărtarea conexiunilor de gaz, energie şi date.

3 Îndepărtaţi căruciorul de echipament faţă de unitatea de alimentare suspendată.

4 Ridicaţi elementul de susţinere (B).

Unitatea de alimentare suspendată poate fi operată din nou prin folosirea panoului de comandă propriu imediat ce elementul de susţinere este deschis.

Probleme la coborâre

În cazul în care căruciorul de echipament loveşte un obstacol înainte de a atinge podeaua, unitatea de alimentare se va opri înainte ca dispozitivul să fie decuplat forţat. Panoul de comandă de pe coloana de alimentare a unităţii de alimentare suspendată indică erori prin intermediul LED-ului roşu.

Panoul de comandă de pe unitatea de alimentare suspendată şi telecomandă, permite doar ridicarea pentru a elibera dispozitivul de obstacol.

AVERTISMENTPericol de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a echipamentului

Atunci când căruciorul de echipament este coborât, obiectele care sunt în calea căruciorului pot deteriora echipamentul sau pot fi vătămate persoane.

Îndepărtaţi piedicile, înainte de coborâre.

027

A

B

ATENŢIEPericol de deteriorare a obiectelor

Deteriorarea suportului dispozitivului este posibil să se producă în cazuri extreme, urmare a unei operaţii incorecte cauzate de un cărucior de echipament care este coborât pe un obstacol.

DrägerService ar trebui să fie anunţat, pentru a verifica sau a reveni în starea de funcţionare fără probleme.

În funcţie de gradul de deteriorare, există riscul de cădere a aparatului la un incident viitor.

Page 29: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 29

Funcţionarea

Iluminat (opţional)

Iluminat indirect de interior

Unitatea de alimentare suspendată poate fi echipată cu un iluminat indirect de interior (A) şi/sau iluminat de podea (B), în funcţie de versiune.

Pornirea şi oprirea luminii

1 Pentru a porni iluminarea, acţionaţi comutatorul (C).

Pentru a opri iluminarea, acţionaţi comutatorul din nou.

Graduare prin atingere

1 Pentru a porni iluminarea, apăsaţi scurt tasta (D).

2 Ţineţi apăsată tasta (D) pentru a creşte intensitatea luminii.

Ţineţi apăsată tasta (D) din nou pentru a scădea intensitatea luminii.

Pentru a opri iluminarea, apăsaţi scurt tasta (D).

AVERTISMENTPericol de supraîncălzire

Braţul de susţinere se poate supraîncălzi în cazul în care sunt poziţionate obiecte pe braţul de susţinere în zona montajelor pentru iluminat.

Nu puneţi obiecte pe braţul de susţinere.

NOTĂIluminatul indirect este echipat cu un bec alb.

NOTĂÎn funcţie de versiune, tastele sunt pe capul de alimentare sau pe coloana de alimentare.În funcţie de versiune, este posibil să porniţi sau să opriţi aparatul prin intermediul unui comutator de perete furnizat de către client.

045

A

B

C

D

Page 30: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Remedierea problemelor

30 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Remedierea problemelor

Defect – Cauză – Soluţia

AVERTISMENTRepararea şi întreţinerea dispozitivului medical trebuie să fie efectuate doar de către experţi. Dräger recomandă încheierea unui contract service cu DrägerService şi ca toate reparaţiile să fie efectuate de către DrägerService. Dräger recomandă ca pentru întreţinere să fie utilizate numai piese de schimb originale Dräger.În caz contrar, funcţionarea corectă a aparatului medical poate fi compromisă.Consultaţi capitolul "Întreţinere".

ATENŢIEÎn caz de urgenţă, sistemul cu braţ poate fi rotit fără eliberarea frânei.

Acest lucru poate duce însă la deteriorarea sistemului de frânare.

NOTĂPentru mai multe informaţii privind remedierea problemelor la dispozitivele de fixare pentru alte aparate instalate, consultaţi instrucţiunile de utilizare ale dispozitivelor respective.

Defect Cauza SoluţiaLagărul cu frână prin saboţi se roteşte prea uşor/greu.

Frâna cu saboţi este prea liberă/prea strânsă.

Informare DrägerService.

Lagărul cu frână pneumatică se roteşte prea uşor/greu (cu frâna eliberată).

Frâna cu saboţi este prea liberă/prea strânsă.

Informare DrägerService.

Lagărul cu frână pneumatică se roteşte prea uşor/greu.

Eroare a operatorului – nu este eliberată frâna.

Apăsaţi butonul pentru eliberarea frânei.

Frâna pneumatică nu se poate elibera.

Valva pneumatică sau tasta de frână nu funcţionează (nu se aude sunetul de fâsâit atunci când sunt acţionate).

Verificaţi sistemul de aer comprimat. Dacă sistemul de aer comprimat este în ordine, anunţaţi DrägerService.

Fâsâit continuu. Conexiuni pneumatice defecte. Informare DrägerService.

Alimentare insuficientă cu gaz, fâsăit.

Gazul sub presiune scapă în interiorul unităţii de alimentare suspendate.

Anunţaţi personalul de întreţinere din cadrul spitalului sau DrägerService pentru a verifica alimentarea cu gaz. Atenţie la pacienţi şi la dispozitivele consumatoare conectate.

Page 31: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 31

Remedierea problemelor

Movita lift: Operarea de urgenţă a sistemului

În eventualitatea unui defect, sistemul de ridicare pentru versiunea Movita lift poate fi deplasat şi fără reglajul electric pe înălţime.

1 Îndepărtaţi capacul (A) (consultaţi Instrucţiuni de asamblare).

2 Acţionaţi axul motorului (B) folosind o cheie tubulară de mărimea 7.

Sistemul de ridicare: Indicator LED verde stins.

Panou/sistem fără alimentare, întrerupere a conectării cablului.

Verificaţi unitatea de alimentare cu energie electrică şi siguranţa (întreţinerea spitalului).

Indicator LED verde defect. Înlocuiţi panoul de comandă(DrägerService).

Siguranţe defecte pe panou. Înlocuiţi siguranţele(DrägerService).

Sistemul de ridicare nu reacţionează atunci când este acţionat.

Întrerupătorul STOP (cu limitator de cursă) blocat.

Deblocaţi întrerupătorul STOP (cu limitator de cursă).

Sistem fără alimentare, întrerupere a conectării cablului.

Verificaţi unitatea de alimentare cu energie electrică şi siguranţa (întreţinerea spitalului).

Sistemul nu răspunde la activare

Comandă motor defectă. Informare DrägerService.

Defect Cauza Soluţia

044

A B

NOTĂSistemul de deplasează încet datorită raportului de angrenaje.

Page 32: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizarea

32 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizarea

Metode aplicate pentru reutilizare

Curăţarea manuală

Curăţaţi manual unitatea de alimentare suspendată cu agenţi de curăţare disponibili în comerţ. Respectaţi cu stricteţe informaţiile producătorului referitor la agentul de curăţare.

1 Utilizaţi agenţi de curăţare care respectă instrucţiunile producătorului. Asiguraţi-vă că toate suprafeţele de curăţat pot fi uşor accesibile.

2 Ştergeţi toate suprafeţele cu o cârpă înmuiată în puţină apă şi agent de curăţare.

3 Ştergeţi cu o cârpă uscată.

4 Verificaţi ca piesele să nu fie deteriorate şi să nu prezinte urme de murdărie. În caz de nevoie repetaţi curăţarea manuală.

Dezinfectare manuală

Este de preferat ca dezinfectarea manuală să fie efectuată cu dezinfectanţi pe bază de aldehide sau compuşi ai amoniului cuaternar.

Utilizaţi doar dezinfectanţi ai căror eficacitate şi eficienţă au fost dovedite. Respectaţi listele în vigoare pentru ţara respectivă. În ţările vorbitoare de limbă germană este valabilă lista Asociaţiei pentru Igienă Aplicată (Verbund für Angewandte Hygiene VAH).

Respectaţi cu stricteţe informaţiile producătorului referitor la agentul de curăţare.

AVERTISMENTPericol de rănire a persoanelor şi/sau de deteriorare a echipamentului

Fluidele care pătrund în terminale pot afecta funcţionarea aparatului şi pune pacientul în pericol!

Curăţaţi piesele cu o cârpă înmuiată şi dezinfectaţi suprafaţa.

Nu permiteţi pătrunderea lichidelor în interior.

ATENŢIERisc de incendiu

Nu utilizaţi niciun agent de curăţare inflamabil în apropierea terminalelor de alimentare.

ATENŢIEDispozitivul este format parţial din materiale care nu sunt rezistente la anumite substanţe utilizate în dezinfectanţii pentru suprafeţe.

Vă rugăm să respectaţi recomandările din acest capitol.

În caz contrar, există riscul deteriorării dispozitivului.

Page 33: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 33

Curăţarea, dezinfectarea şi sterilizarea

Dezinfectanţi

Compatibilitatea numeroaselor dezinfestanţi a fost verificată cu materialele accesoriilor de reprocesat Dräger.

În momentul testării, următorii dezinfectanţi au arătat o bună compatibilitate cu materialele:

Dezinfectanţi pentru suprafeţe (pentru suprafeţele aparatului)

– Incidin® de la Ecolab GmbH & Co. OHG, Germania

– Dismozon® pur de la BODE Chemie GmbH & Co. KG, Germania

Producătorul dezinfectantului este responsabil de compoziţia acestuia; aceasta se poate modifica în timp.

Dezinfectare suprafeţe

1 După curăţarea manuală, efectuaţi dezinfectarea suprafeţelor prin ştergere.

2 După ce timpul de contact a trecut, îndepărtaţi reziduurile de dezinfectant.

Listă de reprocesare

Valabilă pentru pacienţii care nu suferă de boli infecţioase.

Lista conţine numai valori aproximative. Instrucţiunile ofiţerului spitalier de control al infecţiilor au prioritate şi trebuie respectate de către ersonalul instruit.

NOTĂDezinfectantul de suprafaţă Terralin® (producător: Schülke & Mayr GmbH, Germania) a fost testat de Dräger. Rezultatele testării au indicat incompatibilitatea materialului.

Astfel Terralin nu poate fi folosit pentru dezinfectarea unităţii de alimentare.

Componente care pot fi reutilizate

Intervale recomandate pentru reutilizare

Curăţare şi dezinfectare în maşină

Manuală SterilizareCurăţare Dezinfectare

Cap de alimentare/ coloană de alimentare

per pacient nu exterior exterior nu

Raft per pacient nu exterior exterior nu

Cărucior echipament per pacient nu exterior exterior nu

Page 34: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Întreţinere

34 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Întreţinere

Dezinfectaţi şi curăţaţi aparatul sau componentele acestuia înainte de a efectua lucrări de întreţinere şi, de asemenea, înainte de a returna aparatul medical pentru reparaţii.

AVERTISMENTRisc de defectare a dispozitivului şi de rănire a pacientului

Dispozitivul medical trebuie verificat periodic şi servisat cu regularitate de către personal instruit. Activităţile de reparaţii şi de întreţinere complexă a dispozitivului medical trebuie să fie efectuate de către experţi.

Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defectarea dispozitivului medical şi la rănirea pacientului. Respectaţi capitolul "Întreţinere".

Dräger recomandă încheierea unui contract de service cu DrägerService şi ca toate reparaţiile să fie efectuate de DrägerService. Pentru reparaţii, Dräger recomandă folosirea unor piese de schimb originale Dräger.

ATENŢIELubrifiaţi axul sistemului de ridicare al unităţii de alimentare suspendate folosind numai vaselina de înaltă presiune STABURAGS NBU 12/300 KP (Klüber Lubrication München KG, Germania). Alte vaseline nu sunt admise.

ATENŢIEÎnainte de prima utilizare după schimbarea furtunurilor de gaz comprimat în unităţile de alimentare medicale, următoarele teste, printre altele, trebuie să fie efectuate în conformitate cu DIN EN ISO 7396-1:– Test de scurgere– Test de blocare– Test pentru impurităţile solide– Test pentru tipul de gaz

De fiecare dată când este schimbat sistemul de evacuare a gazului anestezic (AGSS), următoarele teste, printre altele, trebuie să fie efectuate în conformitate cu DIN EN ISO 7396-2:– Test de scurgere,– Test de debit şi– Test de scădere a presiunii.

Dacă testul nu este trecut, dispozitivul medical nu trebuie să fie folosit.

Page 35: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 35

Întreţinere

Test funcţional şi inspecţie vizuală pentru întreaga unitate de alimentare.

Iniţial, la 5 ani după prima utilizare a dispozitivului, apoi anual.

Personalul de service trebuie să verifice aparatul.

Inspecţie vizuală şi testare de etanşeitate a furtunurilor de gaz comprimat.

Iniţial la 5 ani după prima utilizare a dispozitivului, apoi anual.

Personalul de service trebuie să verifice aparatul.

Verificare vizuală a tuturor cablurilor şi verificarea siguranţei electrice.

O dată la 5 ani, efectuat de experţi.

Pentru terminalul de alimentare cu gaz, trebuie să fie respectate instrucţiunile de utilizare ale producătorului respectiv.

La terminalele de alimentare Dräger, schimbaţi inelul de etanşare şi piesele de uzură ale inelului de etanşare.

O dată la 6 ani, efectuat de experţi.

Revizie generală şi schimbarea furtunurilor de presiune.

O dată la 12 ani, efectuat de experţi.

În completare, la versiunea Movita lift, se aplică următoarele:Test asupra sistemului de ridicare şi a lubrifierii axului.

O dată la 5 ani, efectuat de experţi.

Ciclul de viaţă al dispoztivului de iluminareDispozitiv de iluminare indirect suspendatDispozitiv de iluminare podea

max. 80000 de oremax. 80000 de ore

Page 36: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Casare

36 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Casare

Casarea aparatului medical

La finalul duratei de viaţă:

Pentru o casare corespunzătoare, consultaţi compania specializată respectivă.

Respectaţi legile şi reglementările în vigoare.

Pentru ţările aflate sub incidenţa directivei UE 2002/96/CE

Acest aparat face obiectul directivei UE 2002/96/CE (WEEE). Pentru a îndeplini cerinţele acestei directive, acest aparat nu poate fi eliminat ca deşeu la punctele de colectare locale pentru echipamentele electrice şi electronice. Dräger a autorizat o societate pentru a colecta şi casa acest aparat. Pentru a iniţia colectarea sau pentru informaţii suplimentare vizitaţi pagina web Dräger la adresa www.draeger.com. Pentru a găsi informaţiile relevante utilizaţi funcţia Căutare cu cuvântul cheie "WEEE". Dacă nu puteţi accesa pagina web a Dräger, contactaţi Organizaţia Dräger locală.

Page 37: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 37

Date tehnice

Date tehnice

Declaraţia EMC

Informaţii generale

Compatibilitatea electromagnetică a aparatelor medicale se aplică şi pentru cablurile externe, traductoarelor şi accesoriilor specificate în lista de accesorii. În plus, accesoriile care nu afectează conformitatea cu cerinţele de compatibilitate electromagnetică pot fi folosite, dacă nu există alte motive de a interzice utilizarea acestora (vezi celelalte capitole ale instrucţiunilor de utilizare). Utilizarea accesoriilor neconforme poate atrage după sine creşterea emisiilor sau reducerea imunităţii dispozitivului medical.

Utilizarea aparatelor medicale în imediata vecinătate sau stivuite cu alte aparate este permisă numai când această configuraţie este aprobată de Dräger. Dacă utilizarea în apropierea altor aparate sau stivuirea cu acestea este inevitabilă, aparatul medical trebuie supravegheat pentru verificarea funcţionării normale în configuraţia menţionată. În orice situaţie respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de utilizare ale celorlalte aparate.

Emisii electromagnetice

La utilizarea reţelelor fără cablu ţineţi cont de faptul că sistemul funcţionează în banda de 2,4 GHz. Alte echipamente, chiar dacă sunt conforme cerinţelor de emisii CISPR, pot interfera cu recepţionarea datelor wireless. La selectarea sistemelor noi fără cablu (de ex. telefoane celulare, sisteme pager, telefoane fără cablu etc.) cu scopul de a le utiliza în instalaţii unde se folosesc reţele wireless, trebuie să aveţi grijă pentru a asigura compatibilitatea frecvenţelor de funcţionare. De exemplu, alegerea unui telefon fără fir care funcţionează la 2,4 GHz,

poate da naştere la dificultăţi în utilizarea telefonului şi a componentelor de reţea. Semnale de un nivel scăzut cum ar fi semnalele ECG sunt susceptibile în mod special la interferenţa cu energia electromagnetică. Dacă echipamentul îndeplineşte testarea de mai jos, nu va asigura funcţionarea perfectă. Cu cât mediul electric este mai "liniştit" cu atât este mai bine. În general creşterea distanţei dintre aparatele electrice scade tendinţa de interferenţă.

Caracteristicile frecenţei radio

Aparate de comunicare conform IEEE 802.11b:– 2412 până la 2472 MHz– DSSS limitat la 100 mW– aplicabil punctului de acces şi adaptorului

clientului

Aparate de comunicare conform IEEE 802.15.1:– 2400 până la 2485 MHz– FHSS limitat la 2,5 mW

Pentru mai multe detalii, consultaţi instrucţiunile pentru utilizarea aparatelor wireless.

Page 38: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Date tehnice

38 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Mediu electromagnetic

Aparatul medical este destinat utilizării întrun mediul electromagnetic conform specificaţiilor de mai jos. Utilizatorul trebuie să asigure utilizarea întrun astfel de mediu.

Emisii Complianţă în conformitate cu

Mediu electromagnetic

Emisii de radiofrecvenţă (CISPR 11)

Grupa 1 Aparatul medical utilizează energie RF numai pentru funcţiile sale interne. În consecinţă, emisiile sale de RF sunt foarte scăzute şi au o probabilitate redusă de interferenţă cu echipamentele electronice din apropiere.

Clasa A Aparatul medical este adecvat utilizării în orice imobil diferit cele rezidenţiale şi cele conectate direct la reţeaua publică de furnizare a energiei electrice de joasă tensiune (fără transformator) care alimentează clădirile cu destinaţie rezidenţială.

Emisii armonice (IEC 61000-3-2)

Nu se aplică

Fluctuaţii de tensiune/emisii de scântei (IEC 61000-3-3)

Nu se aplică

Page 39: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 39

Date tehnice

Imunitate electromagnetică

Aparatul medical este destinat utilizării întrun mediul electromagnetic conform specificaţiilor de mai jos. Utilizatorul trebuie să asigure utilizarea întrun astfel de mediu.

Imunitate la Nivel test IEC 60601-1-2

Nivel de complianţă (aparat medical)

Mediu electromagnetic

Descărcare electrostatică (ESD) (IEC 61000-4-2)

Descărcare la contact: ±6 kV

±6 kV Podelele trebuie să fie din lemn, beton sau gresie. Dacă podelele sunt acoperite cu material sintetic, umiditatea relativă ar trebui să fie de cel puţin 30 %.

Descărcare la aer: ±8 kV ±8 kV

Supratensiuni tranzitorii rapide/tranzienţi (IEC 61000-4-4)

Cabluri de alimentare: ±2 kV

±2 kV Calitatea tensiunii de la reţea trebuie să fie cea a unui mediu comercial sau spitalicesc obişnuit.

Cabluri de intrare/ieşire mai lungi: ±1 kV

±1 kV

Supratensiune tranzitorie pe reţeaua de alimentare cu CA/supratensiuni tranzitorii (IEC 61000-4-5)

Mod comun: ±2 kV ±2 kV Calitatea tensiunii de la reţea trebuie să fie cea a unui mediu comercial sau spitalicesc obişnuit.

Mod diferenţial: ±1 kV ±1 kV

Câmp magnetic la frecvenţa alimentării (50/60 Hz) (IEC 61000-4-8)

3 A/m 3 A/m Câmpul magnetic al frecvenţei reţelei electrice trebuie să fie la nivelul unui mediu comercial sau spitalicesc obişnuit.

Căderi de tensiune şi scurte întreruperi pe liniile de alimentare cu CA (IEC 61000-4-11)

Cădere de >95 %, 0,5 perioade

Cădere de >95 %, 0,5 perioade

Calitatea energiei de la reţea trebuie să fie cea a unui mediu comercial sau spitalicesc obişnuit. Dacă utilizatorul aparatului medical solicită o funcţionare continuă atunci când se întrerupe alimentarea cu energie, se recomandă alimentarea aparatului medical de la o sursă de alimentare fără întrerupere (UPS) cu energie electrică sau de la o baterie.

Cădere de 60 %, 5 perioade

Cădere de 60 %, 5 perioade

Cădere de 30 %, 25 perioade

Cădere de 30 %, 25 perioade

Cădere de >95 %, 5 secunde

Cădere de >95 %, 5 secunde

Page 40: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Date tehnice

40 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

RF emisă (IEC 61000-4-3)

80 MHz până la 2,5 GHz: 3 V/m

3 V/m Distanţa minimă recomandată faţă de emiţătoarele portabile şi mobile de radiofrecvenţă cu putere de transmisie PEIRP la dispozitivul medical, inclusiv propria sa linie: (1,84 m x √PEIRP)1)

RF conduse (IEC 61000-4-6)

150 kHz până la 80 MHz: 3 V

3 V Distanţa minimă recomandată faţă de emiţătoarele portabile şi mobile de radiofrecvenţă cu putere de transmisie PEIRP la dispozitivul medical, inclusiv propria sa linie:(1,84 m x √PEIRP)1)

1) Pentru PEIRP, se va introduce cea mai ridicată "valoare a puterii echivalente radiate de izotrop" pentru emiţătorul de radiofrecvenţă din apropiere. De asemenea, sunt posibile interferenţe în apropierea echipamentului marcat cu simbolul . Intensitatea câmpului generat de emiţătoarele fixe, portabile sau mobile de radiofrecvenţă la locul de amplasare al aparatului medical trebuie să fie sub 3 V/m în gama de frecvenţă între 150 kHz şi 2,5 GHz şi sub 1 V/m peste 2,5 GHz.

Imunitate la Nivel test IEC 60601-1-2

Nivel de complianţă (aparat medical)

Mediu electromagnetic

Page 41: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 41

Date tehnice

Distanţa de separare recomandată dintre echipamentele de telecomunicaţii prin RF portabile sau mobile

Distanţele de separare mai mici sunt în conformitate cu IEC 60601-1-2.

Max. PEIRP (W) 150 kHz până la 2,5 GHz

Toate celelalte frecvenţe

Exemple

0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) de ex. WLAN 5250 / 5775 (Europa)

0,10 0,58 m (1,90 ft) 1,75 m (5,74 ft) de ex. WLAN 2440 (Europa)

0,17 0,76 m (2,49 ft) 2,28 m (7,48 ft) de ex. Bluetooth, RFID 2,5 GHz

0,20 0,82 m (2,69 ft) 2,47 m (8,10 ft) de ex. WLAN 5250 (nu în Europa)

0,25 0,92 m (3,02 ft) 2,76 m (9,06 ft) de ex. telefoane mobile UMTS

0,41 1,18 m (3,87 ft) 3,53 m (11,58 ft) de ex. dispozitive DECT

0,82 1,67 m (5,48 ft) 5,00 m (16,40 ft) de ex. RFID 13,56 MHz

1,00 1,84 m (6,04 ft) 5,52 m (18,11 ft) de ex. WLAN 5600 (nu în Europa)

1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) de ex. GSM 1800 / GSM 1900

3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) de ex. telefoane mobile GSM 900, RFID 868 MHz

Page 42: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Date tehnice

42 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Caracteristicile produsului

Montarea pe plafon

Reglarea înălţimii Movita lift

Siguranţe

Iluminat

Condiţii ambientale

Clasificare

Adâncimea de suspendare de la plafon

până la 1200 mm

Montarea pe plafon din structură de beton

se folosesc ancore de sarcină mare (sunt posibile şi alte construcţii)

12500 Nm

Şablon pentru găurit 470 mm, 6 x M16

cu motor electric: 230 V 50/60 Hz2,2 A, 500 W

115 V 50/60 Hz4,4 A, 500 W

Transformator 230 V: T 5 L 250 V, IEC 60127-2/III115 V: T 10 L 250 V, IEC 60127-2/III

Motor 36 V: T 10 L 250 V, IEC 60127-2/III

Unitate de alimentare cu energie electrică încorporată pentru iluminatul indirect suspendat sau iluminatul de podea

100 V până la 240 V, 50/60 Hz, 50 W

În timpul funcţionării

Temperatura +10 °C până la +40 °C(+50 °F până la +104 °F)

Umiditate relativă <95 % (fără condens)

Presiunea atmosferică

700 hPa până la 1060 hPa(10,2 psi până la 15,4 psi)

În timpul depozitării

Temperatura –20 °C până la +60 °C(–4 °F până la +140 °F)

Umiditate relativă <95 % (fără condens)

Presiunea atmosferică

500 hPa până la 1060 hPa(7,25 psi până la 15,4 psi)

Clasificare Clasa II b

în conformitate cu directiva UE 93/42/CEE Anexa IX

Cod UMDNS 18-046

Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenclatura universală pentru aparatele medicale

Page 43: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 43

Date tehnice

Lungimi braţe, zonele de deplasare şi de ridicare

A Lungimea braţului de susţinere pentru unitatea de alimentare suspendată cu un singur braţLungimea braţului de susţinere 1 pentru unitatea de alimentare suspendată cu braţ dublu

B Lungimea braţului de susţinere 2 pentru unitatea de alimentare suspendată cu braţ dublu

Pentru specificaţiile de lungime consultaţi capitolul "Sarcina maximă" la pagina 44

C Raza de mişcare a axului 330°

D Interval de ridicare 600 mm ±25 mm

028

Exempluunitate de alimentare suspendată cu un singur braţ

Exempluunitate de alimentare suspendată cu braţ dublu

AA

B

C C

D D

Page 44: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Date tehnice

44 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Sarcina maximă

ATENŢIEDacă încărcarea maximă nu este respectată poate interveni defectarea sistemului de braţ, care în cazuri extreme poate duce la ruperea componentelor sistemului de braţ.

Sistem de braţ uşor Sistem de braţ mediu Sistem de braţ rezistent

Lungime Sarcină maximăVersiune Sistem de

braţCap de

alimentareColoană de alimentare

Cap de alimentare

Coloană de alimentare

Cap de alimentare

Coloană de alimentare

Movita 0 mm 120 kg1)

1) Încărcarea max. pentru versiunile Movita cu Pol (doar 1 tub de suport central sub capul de alimentare) este de 60 kg!

270 kg — — — —

500 mm 120 kg1) 270 kg — — — —

750 mm 120 kg1) 240 kg — 270 kg — —

1000 mm 120 kg1) 210 kg — 270 kg — —

1250 mm 120 kg1) 175 kg — 270 kg — —

1500 mm 120 kg1) 145 kg — 245 kg — 270 kg

1750 mm 115 kg1) 115 kg 120 kg1) 215 kg — 270 kg

2000 mm 85 kg1) 85 kg 120 kg1) 185 kg — 270 kg

2250 mm 50 kg 50 kg 120 kg1) 150 kg — 270 kg

2500 mm — — 120 kg1) 120 kg — 270 kg

Movita lift 1000 mm 120 kg1) 180 kg — — — —

1500 mm 120 kg1) 145 kg — 180 kg — —

1750 mm 115 kg1) 115 kg — 180 kg — —

2000 mm — — 120 kg1) 180 kg — —

2250 mm — — 120 kg1) 150 kg — 180 kg

Movita lift express

1000 mm 80 kg1) 80 kg — — — —

1500 mm 80 kg1) 80 kg — — — —

1750 mm 80 kg1) 80 kg — — — —

2000 mm 80 kg1) 80 kg — — — —

2250 mm 50 kg1) 50 kg 80 kg1) 80 kg — —

Page 45: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 45

Lista de accesorii

Lista de accesorii

AVERTISMENTUtilizaţi numai accesorii autorizate enumerate în "Accesorii pentru unităţile de alimentare" cu numărul de cod G15600. În caz contrar, poate fi compromisă funcţionarea corectă a aparatului.

Page 46: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

46 Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift

Această pagină a fost lăsată liberă în mod intenţionat

Page 47: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift 47

Această pagină a fost lăsată liberă în mod intenţionat

Page 48: Instrucţiuni de utilizare Movita/Movita lift - Draeger

Directiva 93/42/CEE privinddispozitivele medicale

Producător

Dräger Medical GmbHMoislinger Allee 53 – 55D-23542 LübeckGermania+49 451 8 82-0

FAX +49 451 8 82-20 80http://www.draeger.com

9052712 – GA 6938.120 ro© Dräger Medical GmbHEdiţia/Edition: 2 – 2012-08(Ediţia/Edition: 1 – 2010-09)Dräger îşi rezervă dreptul de a opera modificări asupra aparatului medical fără înştiinţare prealabilă.