instrucciones es - olympusamerica.com · visualización de visor/panel lcd ..... 53 uso de la...

13
ES INSTRUCCIONES 2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:07 PM 49

Upload: buique

Post on 25-Aug-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

ES INSTRUCCIONES

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:07 PM49

Page 2: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

5150 51CONTENIDOSAntes de usar la cámara lea cuidadosamente este manual

Indica circunstancias bajo las cuales unamanipulación inadecuada por ignorar este símbolopodría resultar en lesiones personales o dañosmateriales.

MANTENGA LAS PILAS ALEJADAS DEL FUEGO. NO INTENTE DESARMAR,RECARGAR O PONER UNA PILA EN CORTOCIRCUITO.

MANTENGA LAS PILAS ALEJADAS DEL ALCANCE DE LOS NINOS. SIUNA PILA LLEGA A SER DIGERIDA, COMUNIQUESE DE INMEDIATOCON UN MEDICO.

NO INTENTE DESARMAR LA CAMARA; CONTIENE UN CIRCUITO DE ALTOVOLTAJE. SI LAS PARTES INTERNAS DE LA CAMARA QUEDAN EXPUESTASDEBIDO A UNA CAIDA O DANOS, RETIRE DE INMEDIATO LAS PILAS PARAEVITAR UN USO POSTERIOR.

EN CASO DE UNA FALLA EN EL FUNCIONAMIENTO, CONSULTE CON SUCONCESIONARIO OLYMPUS MAS CERCANO A SU DOMICILIO.

Símbolos usados en este manual:

Incorrecto

Operaciónmanual

Orden deoperación

OperaciónautomáticaOrden

Atención

Indicadoractivado

Indicadordestellando

Presionehasta la mitad

• Preste atención particular a los ítemes en este manual encerrados en cuadros .

• Los productos mostrados en las fotografías e ilustraciones pueden serligeramente diferentes de la unidad real.

ADVERTENCIANOMBRES DE LAS PARTES

Cuerpo de la cámara ....................................................... 52Visualización de visor/Panel LCD .................................... 53

USO DE LA CORREA .................................................................. 54COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA .............................. 55COLOCACION DE LA PELICULA ................................................. 56TOMA DE FOTOGRAFIAS ............................................................ 57DESCARGA DE LA PELICULA ..................................................... 58FOTOGRAFIA CON FLASH

Ajuste del modo de flash ................................................. 59Flash automático ............................................................. 60

Flash con reducción de ojos rojos ............................. 60 Flash desactivado ....................................................... 61

Flash de relleno ............................................................ 61 Infinito .................................................................... 62

Flash para escena nocturna ........................................ 62 Flash para escena nocturna con reducción de

ojos rojos ........................................................................ 63DISPARADOR AUTOMATICO/CONTROL REMOTO/INDICADOR DEMOVIMIENTO DE LA CAMARA

Disparador automático ................................................ 64 Control remoto (Opcional) ............................................ 64

Indicador de movimiento de la cámara ..................... 65 MEDICIÓN PUNTUAL

Ajustando el Modo Puntual ............................................. 65RC-300C (Opcional) ................................................................... 66CORRECCION DE LA FECHA Y HORA(Solamente los modelos Quartzdate) .......................................... 67IMPRESION DE LA FECHA/HORA(Solamente los modelos Quartzdate) .......................................... 68CUIDADO Y ALMACENAMIENTO ................................................ 69ESPECIFICACIONES ................................................................... 70

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:07 PM50-51

Page 3: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

5352 53NOMBRE DE LAS PARTESVisualización de visor/Panel LCD

Visualización de visor1 Marcas del enfoque automático2 Marcas de punto3 Marcas de corrección de

primeros planos

4 Lámpara verde

5 Lámpara anaranjada

* La toma fotográfica no es posible cuando la lámpara está destellando.

Nota: No todos los indicadores se visualizan como se muestra en uso real.

Seilumina

Destella

Destellarápidamente

Puede tomar lafoto.

No puedetomar la foto.

Puede tomar lafoto tomandoprecaución.

El sujeto se encuentra en foco. Presione elbotón disparador en toda su extensión paratomar la foto.El sujeto no se encuentra en foco. El obturadorno se liberará aun si presiona el botóndisparador en toda su extensión.El sujeto está difícil para que el enfoqueautomático se bloquee. Aunque el oburador selibera, el sujeto puede estar fuera de foco.

Se apaga

Se ilumina

Destella

Puede tomar lafoto*Puede tomar lafoto*

No puededisparar

El flash no dispara, y el oburador se libera.

El flash dispara, y el obturador se libera.

El flash está siendo cargado. El obturador no selibera.

NOMBRES DE LAS PARTESCuerpo de la cámara

Palanca de zoom

Botón disparador

Indicador de DisparadorAutomático/Indicadorde Control Remoto

Sensor de luz�

Visor Ventanilla deenfoqueautomático�

Flash�

Objetivo�

Sensor de controlremoto

Cubierta de objetivo

Ojal de correa

� Siempre trate de mantener esto limpio. La suciedad y manchaspueden resultar en fotografías que no son claras y fueras de foco.Limpie quitando toda suciedad o mancha con un paño suave.

Liberación decubierta trasera

Visor

Cubierta decompartimientode pila

Lámparaanaranjada

Ventana depelícula

Cubo de trípode

Botones de ajuste y modode fecha (Solamente losmodelos Quartzdate)

Botón de rebobinadoen el medio del rollo

Cubiertatrasera

Lámpara verde

^

6

8

9

!@#$% 0

7

&

Panel LCD6 Indicador de fecha/hora

(Solamente los modelos Quartzdate)7 Control remoto8 Disparador automático9 Contador de exposiciones0 Indicador de movimiento de la cámara! Flash con reducción de ojos rojos@ Infinito# Flash de relleno$ Flash desactivado% Medición puntual^ Verificación de pila& Flash para escena nocturna

4

5

1

2 3Botón de disparadorautomático/control remoto

Panel LCD

Botón de modo de flash

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:07 PM52-53

Page 4: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

5554 55

Utilice una pila de litio de 3 V (CR2).1. Mientras presiona la parte

inferior de la cubierta delcompartimiento de pila en ladirección 1, gírela hacia ladirección 2 para abrir.

COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA

2. Inserte la pila correctamente.Cierre la cubierta de pila.

Una pila nueva dura para unos10 rollos de película.

3. Deslice la cubierta del objetivoen la dirección 1 hastaescuchar un sonido de ajuste.Verifique que la energía de pilarestante en el panel LCD.

se ilumina (se apagaautomáticamente.)

destella y los otrosindicadores se visualizannormalmente.

destella y los indicadoresestán apagados.

La pila está bien (OK). Puede tomarfotografías.

La batería está baja y es necesarioreemplazarla antes de sacar las próximasfotos.

La pila está agotada y debe ser cambiadade inmediato por una pila nueva.

USO DE LA CORREA

Fije la correa como se muestra a continuación.

Asegúrese de que la cubierta delobjetivo está cerrada antes deabrir la cubierta delcompartimiento de pila.

2

3

1

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:07 PM54-55

Page 5: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

5756 57

1. Abra la cubierta del objetivohasta que se escuche un ruido deajuste. El objetivo se extenderá yel panel LCD se activará.Componga su toma fotográfica.Empuje la palanca del zoom haciael lado “T” para telefoto (80 mm)o hacia el lado “W” para granangular (38 mm).

Después de alrededor de 4minutos y 30 segundos deinactividad, el objetivo se retrae yel panel LCD se apaga.

2. Ubique las marcas de enfoqueautomático sobre su sujeto.

No observe al sol u otrafuente de luz fuerte a travésdel visor.

3. Presione el botón disparadorhasta la mitad para enfocar elsujeto. Después de asegurarsede que la lámpara verde seilumina, presione el botóndisparador en toda su extensiónpara tomar la fotografía.Después que se libera elobturador, la película avanzaautomáticamente al fotogramasiguiente.

TOMA DE FOTOGRAFIAS1. Deslice la liberación de la cubierta

trasera hacia arriba para abrir lacubierta trasera.

No toque el interior de la cámara,especialmente el objetivo.

2. Inserte el cartucho de película hastaque se escuche un sonido de fijaciónen posición.

Se recomienda el uso de una película ISO400. Si va a usar una película que no tienecódigo DX, utilice una película ISO 100.

COLOCACION DE LA PELICULA

3. Alinee la parte delantera de la películacon la línea de guía (A), y coloque lapelícula entre las líneas (B). Luegocierre la cubierta trasera hasta que sefije en posición. Asegúrese de que laliberación de la cubierta trasera hayaretornado a la posición inferior.La película avanza automáticamente alprimer fotograma.

Correcto

Incorrecto

4. Abra la cubierta del objetivo hastaescuchar un ruido de ajuste.Asegúrese de que el contador deexposiciones en el panel LCD se lea “ ”.

Si destella “ ”, vuelva a colocar lapelícula.

Esta cámara utiliza un sistema deenfoque automático múltiple quepermite que el bloqueo de enfoquesea más fácil sobre el sujeto, aun sino se encuentra en el centro delfotograma.

Marcas del enfoque automático

Enfoque automático múltiple

1

2

3

1

2

33

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:08 PM56-57

Page 6: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

5958 59FOTOGRAFIA CON FLASHAjuste del modo de flash

Esta cámara tiene siete modos de flash. Elija el mejor modoadecuado a las condiciones fotográficas y sus requerimientos.

Cómo seleccionar el modo

Abra la tapa del objetivo. Presione elbotón de modo ( ). El modo cambia en elorden mostrado a continuación. El modoseleccionado se visualiza sobre el panelLCD.

� No dispare el flash directamente sobre los ojos de personas yanimales.

� No apunte la cámara y dispare el flash sobre un conductor.

Visualizaciónde modo Modo de flash

Flashautomático

Flash conreducción de

ojos rojos

Flashdesactivado

Relleno

Infinito

Flash paraescena

nocturna

Flash paraescena

nocturna conreducción de

ojos rojos

Función

Dispara automáticamente en la oscuridad, acontraluz, o bajo una luz fluorescente.

Reduce significantemente el fenómeno de“ojos rojos” (cuando los ojos del sujetoaparecen rojos en la fotografía con flash).

Utilice este modo cuando desea evitar queel flash dispare.El flash dispara sin considerar lascondiciones de la luz disponible.Para tomar una foto de un paisaje a travésde una ventana.Utilice esto para tomar fotografías con unaescena nocturna en el fondo.Utilice un trípode para evitar el movimientode la cámara.Utilice esto para tomar fotografías depersonas con un fondo de escena nocturnamientras reduce los “ojos rojos”.Utilice un trípode para evitar el movimientode la cámara.

Distancia de trabajo

Saque la foto del sujeto a partir de una distancia de 0,6 m hasta infinito.

� Si la lámpara verde destella, el obturador no puede ser liberado.� Aunque el obturador se libera cuando un sujeto se encuentra extremadamente

cerca, el sujeto estará fuera de foco.� En algunos casos, el enfoque automático, puede no ser capaz de bloquearse

sobre un sujeto.

Corrección de primeros planos

El área de la fotografía se moveráhacia abajo en el visor a medidaque se acerca al sujeto.

Area de fotografía en infinito

Marcas de corrección de primeros planos

DESCARGA DE LA PELICULALa cámara se rebobinaautomáticamente cuando llega alfinal de un rollo. Asegúrese de queel motor se haya parado y que“ ” está destellando, luego abrala cubierta trasera para retirar lapelícula.

Presione el botón de rebobinadoen el medio del rollo con la partesaliente sobre la hebilla de lacorrea. No utilice un instrumentocon una punta filosa.

Para rebobinar la película antes de terminar el rolloHebilla de correa

Sinvisualización

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:08 PM58-59

Page 7: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

6160 61 Flash desactivado

Flash de relleno

Utilice este modo en situaciones en donde la fotografia conflash no es necesaria o está prohibida o durante el crepúsculo opara escenas nocturnas.

Cerrando la cubierta del objetivo restaura el modo de flash automático.

� Cuando se selecciona una velocidad de obturación lenta (tan baja como 2segundos), utilice un trípode para evitar el movimiento de la cámara.

� Haga que su sujeto permanezca quieto, de lo contrario, pueden resultaren una foto borrosa.

Utilice este modo para compensar por alguna sombra sobre lacara del sujeto o para una toma en condiciones de iluminación acontraluz o bajo una luz fluorescente.

Cerrando la cubierta del objetivo restaura el modo de flash automático.

� Asegúres de que el sujeto se encuentra dentro de la gama de trabajo delflash (página 60).

� El flash de relleno se convierte inefectivo en condiciones extremadamentebrillantes.

Flash automático

Flash con reducción de ojos rojos

1. Presione el botón disparador paraasegurarse de que la lámparaanaranjada se ilumina.

2. Presione el botón disparadoren toda su extensión paratomar la fotografía.

Una serie de flashes previos de baja potencia antes del flashprincipal acostumbran a los ojos a la luz y ayudan a evitar a quesus ojos aparezcan rojos en una fotografía.

Los ojos aparecen rojos.

� Sostenga la cámara seguramente. Hasta que el obturador se libere puedetomar hasta cerca de 1 segundo.

� La reducción de ojos rojos puede no llegar a ser efectiva cuando el sujeto:1. No está mirando directamente al flash.2. No está observando los destellos previos.3. Está muy alejado de la cámara.La efectividad de la reducción de los ojos rojos varía de acuerdo a lascaracterísticas individuales de cada sujeto.

Gama de trabajo del flash (con película color negativa)ISO Gran angular (W) Telefoto (T)100 0,6 a 3,5 m 0,6 a 1,8 m200 0,6 a 4,9 m 0,6 a 2,5 m400 0,6 a 7,0 m 0,6 a 3,6 m

Nota: Cuando se utiliza una película de diapositiva, la gama de trabajo en el modode telefoto será reducida en alrededor de 40%.

1 2

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:08 PM60-61

Page 8: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

6362 63

Cerrando la cubierta del objetivo restaura el modo de exposición automática.

La cámara ajusta automáticamente la distancia de trabajo en infinito.El flash no dispara excepto en el modo deflash de relleno.

Infinito Flash para escena nocturna conreducción de ojos rojos

Cerrando la cubierta del objetivo restaura el modo de flash automático.

� Cuando se selecciona una velocidad de obturación lenta (tan lenta como4 segundos) en el modo de Flash para Escena Nocturna con Reduccióndel Efecto de Ojos rojos, utilice un trípode para evitar el movimiento de lacámara.

� Este modo no puede usarse en combinación con el modo de mediciónpuntual.

Utilice este modo para tomar fotograrías con un fondo de escenanocturna mientras reduce el efecto de “ojos rojos”. Con laexcepción de los flashes previos, este modo es similar que elmodo de flash para escena nocturna.

Flash para escena nocturnaUtilice este modo para tomar claramente un sujeto en el fondo yuna escena nocturna en el fondo.

Cerrando la cubierta del objetivo restaura el modo de flash automático.

� Cuando se selecciona una velocidad de obturación lenta (tan lenta como4 segundos) en el modo de Flash para Escena Nocturna, utilice untrípode para evitar el movimiento de la cámara.

� Este modo no puede usarse en combinación con el modo de mediciónpuntual.

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:08 PM62-63

Page 9: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

6564 65 Indicador de movimientode la cámara

En este modo, en el caso de que lacámara presente movimientos,avisará antes de tomar la foto.Además, cuando se producenmovimientos fuertes, este modoayudará a reducir la trepidación.

En el caso de que las lámparas verde y anaranjada destellen alternadamentecuando se asegura la cámara, significa que la misma está vibrando, y esposible que las fotos salgan borrosas. Asegure la cámara firmemente hastaque las lámparas dejen de destellar y presione, entonces, el botón deliberación para tomar la foto.

Se recomenda fijar la cámara en un trípode cuando tomar fotografías desujetos en sitios oscuros utilizando el modo de flash desactivado, modode flash para escena nocturna, o modo de flash para escena nocturna conreducción de ojos rojos.

Presione el botón de modo ( ) y el botónde disparador automático/control remoto( ) simultáneamente. Presiónelos denuevo para cancelar el modo.

Ajustando el Modo Puntual

Medición puntual

Ubique las marcas de puntos sobreel área en donde desea medir la luz.Presione el botón disparador hasta la mitad,la lámpara verde se ilumina y el enfoque yexposición se bloquean en esa área. Vuelvaa encuadrar su sujeto y presione el botóndisparador en toda su extensión.

Marcas de puntos

Cerrando la cubierta del objetivo restaura el modo de exposición automática.

Disparador automáticoAsegure la cámara sobre un trípode u otro soporte. Componga su fotografíaen el visor. Presione el botón disparador hasta la mitad (el enfoque yexposición se bloquean en este momento). Luego presione el botóndisparador en toda su extensión. El indicador del disparador automático seilumina durante unos 10 segundos y luego destella durante unos 2segundos. Después de eso, el obturador se libera.

Cómo seleccionar el modo

Componga su toma fotográfica en elvisor. Ubique el cuadro de enfoqueautomático sobre su sujeto. Para tomaruna foto, apunte el control remoto a lacámara y presione el botón del controlremoto. El indicador del disparadorautomático/control remoto comienzan adestellar, y el obturador se libera enalrededor de 3 segundos más tarde.

Control remoto (Opcional)

Visualización de modo

Sin visualización

Modo

———————

Disparador automático

Control remoto

Indicador de movimiento de la cámara

DISPARADOR AUTOMATICO/CONTROL REMOTO/INDICADOR DE MOVIMIENTO DE LA CAMARA

Abra la tapa del objetivo. Presione elbotón del disparador automático/controlremoto ( ). El modo cambia en elorden mostrado a continuación. El modoseleccionado se visualiza en el panel LCD.

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:08 PM64-65

Page 10: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

6766 67CORRECCION DE LA FECHA Y HORA(Solamente los modelos Quartzdate)

Esté seguro de corregir la fecha y la hora después de poner oreemplazar la pila.

1

2

3

4

5

1. Para aflojar gire el tornillo en la parteinferior del control remoto hacia laizquierda.

Si el indicador del disparador automático/control remoto nodestella aun cuando presiona el botón, cambie la pila por unapila nueva (CR2025).Cómo cambiar la pila del control remoto (RC-300C)

2. Gire dando vuelta el control remoto, yretire la cubierta. Retire la pila usada einserte una pila nueva, con la marca⊕ dirigida hacia arriba, como semuestra la figura.

3. Vuelva a colocar la cubierta, giredando vuelta el control remoto, y gireel tornillo en la parte inferior hacia laderecha para apretarlo.

RC-300C (Opcional)

1

2

3

REMOTE CONTROL

RC-300C

1. Abra la tapa del objetivo.Mantenga presionado el botón MODEhasta que el indicador “año” comiencea destellar.

2. Presione el botón SET para ajustar elindicador “año”. Si presiona una vez elbotón, el número sobre lapresentación avanzará en 1. Simantiene el botón presionado, losnúmeros se desplazarán en rápidasucesión. Si se pasa del númerorequerido, mantenga presionado hastaretornar de nuevo a ese número.

3. Presione una vez más el botón MODEpara hacer que el indicador “mes”destelle. Presione el botón SET paraajustar el indicador “mes”. A medidaque presiona el botón MODE, elindicador destellando cambia en elorden de “año”, “mes”, “día”, “hora” y“minutos”.

4. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar“hora” y “minutos”. Asegúrese de queel indicador “minutos” estádestellando.

5. Cuando se haya ajustado “minutos”,presione el botón MODE. Ninguno delos indicadores estará destellando y lacorrección de la fecha/hora seencuentra ahora completada.

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:08 PM66-67

Page 11: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

6968 69

�No deje la cámara en ningún lugar expuesto a un calor,humedad excesivos o a los rayos directo del sol, por ejemplo,dentro de un automóvil o en la playa.

�No exponga la cámara a productos como la formalina onaftalina.

�Si la cámara llega a mojarse, séquela frotando con una toallaseca. La sal en el agua de mar puede ser especialmente muydañina.

�No utilice solventes orgánicos tales como alcohol o disolventesde pintura para limpiar la cámara.

�No deje la cámara encima o cerca de un televisor, refrigerador uotro aparato con un campo magnético.

�No exponga la cámara al polvo o arena ya que esto podríaocasionar serios daños.

�No sacuda ni golpee la cámara.

�No aplique demasiada fuerza sobre el objetivo zoom.

�No exponga la cámara a un calor extremo (por encima de 40˚C)o un frío extremo (debajo de -10˚C). Las temperaturas bajas,aun dentro de esta gama, pueden a veces ocasionar deteriorosen el rendimiento de la pila, inhabilitando temporariamente lacámara.

�Evite dejar la cámara sin usar durante un largo tiempo. Estopuede ocasionar que se desarrolle moho dentro de la cámaraasí como también otros problemas. Trate de presionar el botóndisparador y verificar la operación de la cámara antes de usarla.

�Algunos máquinas de rayos X de los aeropuertos pueden dañarla película que hay en la cámara. Trate de evitar pasar su cámaraa través de estas máquinas. Presente la cámara al oficial deseguridad para que realice una inspección visual.

�No toque la superficie delantera del flash después de usarlocontinuamente en un corto tiempo ya que su superficie puedeestar caliente.

CUIDADO Y ALMACENAMIENTO

Presione el botón MODE. A medidaque lo presiona, el modo cambiaráen el orden mostrado acontinuación.

Mantenga el modo que deseaimprimir visualizado.

IMPRESION DE LA FECHA/HORA(Solamente los modelos Quartzdate)

Después de abrir la tapa del objetivo, seleccione el modo defecha/hora que desea imprimir.

• Unidad de fecha utiliza la misma fuente de alimentación que la unidadprincipal.

• Esté seguro de corregir la fecha y la hora después de reemplazar la pila.• La fecha/hora se imprime en la esquina derecha inferior de la fotografía.• Si la fecha/hora es superpuesta sobre un color brillante tal como blanco,

anaranjado, amarillo, etc., será difícil leerla.• La fecha/hora puede no llegar a imprimirse sobre los fotogramas después

de la exposición final especificada de la película.• Cuando se utiliza una película en blanco y negro, la fecha y hora no

pueden imprimirse.

Ninguno

Año – mes – día

Mes – día – año

Día – mes – año

Día – hora - minutos

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:08 PM68-69

Page 12: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

7170 71

ISO 100; de 0,6-7,0 m con el gran angular y de0,6-3,6 m con el telefoto con película negativade color ISO 400.

Modos de flash: Flash automático (activación de flashautomático en baja luz, contraluz y luzfluorescente), flash con reducción de ojosrojos (similar al automático), flash desactivado(el flash superpuesto con velocidad deobturación extendida a un máximo de 2 seg.),flash de relleno (activación forzada), flash paraescena nocturna (con velocidad de obturaciónextendida a un máximo de 4 seg.) y flash paraescena noctura con reducción de ojos rojos(con velocidad de obturación extendida a unmáximo de 4 seg).

Modos de exposición: Exposición automática, medición puntual einfinito.

Otros modos: Disparador Automático, Control Remoto yIndicador de movimiento de la cámara.

Comprobación de pila: Se visualiza en el panel LCD.Fuente de alimentación: Una pila de litio de 3 V (CR2).Dimensiones: 111,5(An) x 59(Al) x 40(Pr) mm. (sin contar

las protuberancias).Peso: 180 g (sin la pila).Resistencia al agua: Equivalente a la norma IEC 529 IPX4 (bajo las

condiciones de ensayo de OLYMPUS).

� Especificaciones de la unidad de fecha (modelo Quartzdate)Tipos de grabación de datos: (1) Ninguno. (2) Año-mes-día. (3) Mes-día-

año. (4) Día-mes-año. (5) Día-hora-minutos.Visualización externa de datos grabados:

Visualización continua de panel LCD.Función de calendario automático:

Hasta el año 2035.

� Especificaciones del control remoto RC-300C (Opcional)Sistema de control remoto: Infrarrojo.Fuente de alimentación: Una pila CR2025.Duración de pila: Aprox. 5 años.Uso: Aprox. 20.000 veces.Distancia de alcance: Aprox. 5 m.Dimensiones: 33 (An) x 56 (Al) x 7 (Pr) mm.Peso: 11 g (sin la pila).

LAS ESPECIFICACIONES ESTAN SUJETAS A CAMBIO SIN AVISO NIOBLIGACIONES POR PARTE DEL FABRICANTE. EL PRODUCTO REALPUEDE DIFERIR DEL QUE SE MUESTRA EN ESTE MANUAL.

Tipo: Cámara de obturador-objetivo con enfoqueautomático de 35 mm completamenteautomática, con un objetivo zoom de 38 a 80mm incorporado.

Formato de película: Película estándar de 35 mm (24 x 36 mm) concódigo DX.

Objetivo: Objetivo Olympus, 38 a 80 mm, F5,3 a 10,4, 5elementos en 4 grupos.

Obturador: Obturador electrónico programado.Visor: Visor de visión de zoom de imagen real [con

marcas de enfoque automático, marcas decorrección para primeros planos, lámparaverde (indicador de enfoque automático),lámpara anaranjada (indicador de flash).

Enfoque: Sistema de enfoque automático múltiple deltipo pasivo (máx. 11 puntos). Posibilidad defijación del foco. Gama de enfoque - 0,6 ~ ∞(infinito).

Control de exposición: Control de exposición automático programado,medición de luz de 2 zonas. Gama deexposición: EV2,8 (F5,3, 4 seg). a EV16(F11,4, 1/500 seg). en modo de gran angular,EV4,8 (F10,4, 4 seg). a EV17 (F19, 1/360 seg).en el modo de telefoto.

Contador de exposiciones: Tipo progresivo visualizado en el panel LCD.Disparador automático: Disparador automático con retardo de aprox.

12 segundos.Control remoto: Unidad de control remoto con retardo de

aprox. 3 segundos.Gama de sensibilidad de película:

Ajuste automático con película codificada DX(ISO 50, 100, 200, 400, 800, 1600 o 3200).Otras velocidades de película intermediasserán ajustadas automáticamente para unavelocidad más baja. Una película sincodificación DX será ajustada a ISO 100.

Carga de película: Carga automática (avanza automáticamente alprimer fotograma cuando se cierra la tapatrasera).

Avance de película: Bobinado de película automático.Rebobinado de película: Rebobinado de película automático (activación

de rebobinado automático al final de lapelícula, parada de rebobinado automático). Elrebobinado es posible en cualquier punto conel botón de rebobinado en el medio del rollo.

Flash: Flash incorporado. Tiempo de reciclado:Aprox. 0,5 a 6 seg. (a temperatura normal, conuna pila nueva). Banda de alcance del flash de0,6-3,5 m con el gran angular y de 0,6-1,8 mcon el telefoto con película negativa de color

ESPECIFICACIONES

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:08 PM70-71

Page 13: INSTRUCCIONES ES - olympusamerica.com · Visualización de visor/Panel LCD ..... 53 USO DE LA CORREA ..... 54 COLOCACION Y VERIFICACION DE LA PILA ..... 55 COLOCACION DE LA PELICULA

2758(CS1484)_ES 04.4.28, 2:08 PM72