instrucciones de seguridad - a.j.pintoinstrucciones de uso mediante el mando que indica la figura...
TRANSCRIPT
Manual de instruccionesCampanas Extractoras GF-1 / GF-2
BedienungsanleitungDunstabzugshauben GF-1 / GF-2
Instruction ManualKitchen Hoods GF-1 / GF-2
Manuel d'instructionsHottes aspirantes GF-1 / GF-2
Manual de InstruçõesExaustores GF-1 / GF-2
E
3
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamosseguros que este aparato, moderno, funcio-nal y práctico, construido con materiales deprimera calidad, ha de satisfacer plenamen-te sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUALDE INSTRUCCIONES antes de utilizar la cam-pana por primera vez, a fin de obtener elmáximo rendimiento del aparato y evitaraquellas averías que pudieran derivarse deun uso incorrecto, permitiéndole ademássolucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará infor-mación útil sobre su campana en todomomento y facilitará el uso de la misma porparte de otras personas.
Instrucciones de Seguridad
* Antes de la primera puesta en Servicio sedeben tener en cuentas las instrucciones deinstalación y conexión.
* No tire nunca del cable para desenchufarla campana, sino de la clavija.
* No ponga la campana en funcionamientosi el cable de alimentación eléctrica estádeteriorado o presenta cortes, o si el apara-to muestra síntomas de deterioros visiblesen la zona de los mandos.
*Si la campana deja de funcionar o lo hacede modo anormal, desconéctela de la red(desenchufar) y comuníquelo al Servicio deAsistencia Técnica.
* No dejar quemadores de gas encendidos,sin recipiente que los cubra, debajo de lacampana.
* No permitir la acumulación de grasa en nin-guna parte de la campana, especialmente enel filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO.
* No flamear debajo de la campana.
* Antes de instalar esta campana, consulte losReglamentos y disposiciones locales vigentesrespecto a la normativa vigente de aire y humos.
* Antes de conectar la campana a la red eléc-trica, compruebe que la tensión y la frecuen-cia de la red se corresponden con la indicadaen la etiqueta de características de la campa-na, situada en la parte interior de la misma.
* La desconexión de la red de alimentacióndebe realizarse por medio de un interruptorde corte omnipolar, con una separaciónmínima entre contactos de 3 mm. incorpora-do en la instalación fija.
* La conexión en la instalación eléctrica deberealizarse mediante cable flexible. No estápermitido realizarla mediante un tubo rígido.
* El aire evacuado no debe llegar a un con-ducto que se utilice para la evacuación dehumos de aparatos alimentados por unaenergía distinta de la eléctrica.
* La habitación ha de estar provista de unaventilación adecuada si se va a utilizar la cam-pana simultaneamente con otros aparatos ali-mentados por enegía diferente a la eléctrica.
* Le recomendamos usar guantes y extre-mar la precaución cuando limpie el interiorde la campana.
* Su campana está destinada para el usodoméstico y únicamente para la extracción ypurificación de los gases provenientes de lapreparación de alimentos. El empleo paraotros usos es bajo su responsabilidad y pue-de ser peligroso.
* Para cualquier reparación debe dirigirse alServicio de Asistencia Técnica cualificadomás cercano, usando siempre repuestos ori-ginales. Las reparaciones o modificacionesrealizadas por otro personal pueden ocasio-nar daños al aparato o un mal funcionamien-to, poniendo en peligro su seguridad. El fabri-cante no se responsabiliza de los dañosoriginados por el uso indebido del aparato.
Índice
Descripción del Aparato Página 4
Instrucciones de uso 4
Limpieza y Mantenimiento 5
Información Técnica 5
Instalación 6
Si algo no funciona 6
Descripción del aparato
A Mando del motor que permite seleccio-nar tres posiciones.
B Interruptor de luz indepediente del fun-cionamiento de los motores.
C Piloto indicador de funcionamiento.D Iluminación mediante lámparas.E Filtro situado en la zona de cocción,
fácilmente extraibles para su lavado.F Cuerpo y soporte del filtro.G Cierres del soporte de los filtros.H-I Aletas anti-retorno que se colocarán en
la boca de salida, situando sus extremosen los orificios dispuestos para ello.
Instrucciones de uso
Mediante el mando que indica la figura podrácontrolar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le reco-mendamos poner en funcionamiento la cam-pana unos minutos antes de cocinar (entre3 y 5 minutos) para que flujo de aire seacontinuo y estable al momento de aspirarlos humos.
De igual modo, mantenga la campana fun-cionando unos minutos después de cocinarpara el total arrastre de humos y olores alexterior.
EELimpieza y mantenimiento
Antes de efectuar cualquier operación delimpieza y mantenimiento, asegúrese queel aparato está desconectado de la red.
Para realizar labores de limpieza y mante-nimiento, cumpla con las Instrucciones deSeguridad indicadas en la página 3.
Limpieza del filtro
Abra el soporte del filtro actuando sobre loscierres y descuélguelo por medio de las bisa-gras. Observe especial cuidado en evitar lacaida del mismo.Quite las varillas que fija el filtro a su soporte yextráigalo tirando del mismo. Proceda a su lim-pieza, bien introduciéndolo en el lavavajillas, odejándolo el chorro del grifo, con agua calien-te, frotándoo con un cepillo no abrasivo. Finali-zada la limpieza procedremos a su secado.Para su montaje proceder de forma inversa asu extracción.
Observaciones: La limpieza en lavavajillascon detergentes agresivos, puede ennegre-cer la superficie metálica sin que afecte asu capacidad de retención de grasas.
Atención: La limpieza de filtros debe efectuar-se, como mínimo una vez al mes, dependien-do de la utilización de la campana. Se debetener en cuenta que al cocinar hay deposiciónde grasas en la campana y en el filtro aunqueaquella no se ponga en funcionamiento.
Limpieza del cuerpo de la campana
Se recomienda la utilización de agua jabono-sa, a 40ºC aproximadamente. Se utilizará unpaño humedecido en dicha agua para la lim-pieza de la campana incidiendo especialmenteen las rendijas. Posteriormente se secará utili-zando un paño que no desprenda pilosidades.
Atención:* No use nunca estropajos metálicos ni pro-ductos abrasivos que puedan dañar lasuperficie.
Filtro de carbón activo
Para colocar el filtro de carbón, se hará coincidirel anclaje del motor con el anclaje del filtro decarbón activado y girarlo en el sentido contrario.La duración del filtro de carbón activado esde tres a seis meses, dependiendo de lascondiciones particulares de uso.El filtro de carbón activo no es lavable niregenerable. Una vez agotado, proceda a lasustitución del mismo.Para reemplazar los filtros gastados porotros nuevos, procederemos en sentidoinverso al de su montaje.
Recambio de lámparas
Retire el soporte del filtro y las lámparasquedarán a la vista.Observe las precauciones de desconectarpreviamente la campana de la red y que laslámparas a sustituir no estén calientes.La potencia máxima de las lámparas es de40W.
Información técnica
Dimensiones: Ancho = 551 mm Fondo = 310 mmAlto = 175 mm
Dimensiones encastre:Ancho = 503 mm Fondo: 289 mm
Características eléctricas:VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
54
H
I
A BC
E
F
F
G G
D
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000ELECT.
000…000 V. ~00 Hz
000 W.
Velocidad Luz
Posición 1:EncendidoApagado
Posición 2:ApagadoPrimera velocidad
Posición 3:Segunda velocidad
Posición 4:Tercera velocidad (Máxima)
EEInstalación
La parte inferior de la campana deberácolocarse a una altura mínima de 65 cmde la encimera de gas y 60 cm de eléctri-ca. Si las instrucciones de instalación decocinas de gas indican una distanciasuperior, debe tenerse en cuenta.La campana debe ser conectada a una basede enchufe con toma de tierra efectiva.Cuando la campana de cocina se ponga enfuncionamiento al mismo tiempo que otrosaparatos alimentados por una energía distin-ta de la eléctrica, la presión de salida de aireno debe ser superior a 4 Pa (4 x 10-5 bar).Para obtener un rendimiento óptimo, la lon-gitud de la tubería de evacuación exterior nodeberá ser superior a CUATRO metros, nitener más de dos ángulos (codos) de 90º.Aunque lo recomendable es la evacuaciónde gases al exterior, pueden instalarse fil-tros de carbón activado que permiten quelos gases puedan devolverse a la cocina através del tubo de salida.
Si algo no funciona
Antes de solicitar el servicio de reparacio-nes, haga las comprobaciones indicadas acontinuación:
Colocación del mueble
Esta campana va equipada con dos disposi-tivos de fijación:1 Por medio de los tornillos tirafondos sumi-
nistrados en la bolsa de accesorios, s fija-rá la campana en un panel de madera alque previamente se le habrá hecho el hue-co de encastre.
2 Por medio de un panel de madera en laparte superior de la campana al que pre-viamente se le habrá taladrado para per-mitir el paso del cable de red y el paso delos tornillos de sujección (figura página 7).
6 7
Plantilla de taladros para montaje bajo un mueble
Defecto Posible Causa Solución
La campana no funciona El cable de red no está conectado Conectar el cable de red
No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar
la red eléctrica
La campana no aspira Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o
suficiente o vibra sustitución del filtro
Obstrucción del conducto Elimine las obstrucciones
de salida de aire
Conducto de aire inadecuado Contacte con el instalador y siga
las instrucciones de este manual
Las lámparas no iluminan Lámparas fundidas Proceda a la sustitución
de las lámparas
Lámparas flojas Apriete las lámparas
400
152
503
Salida de 2 Motores Salida de 1 Motor
553
46
4 Taladros Ø7
214
290
310
25
63
A
A
B
B
501
292
9
D
Verehrte Kundin, verehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und sindsicher, daß das Gerät, welches unter Verwendungvon Materialien bester Qualität hergestellt undstrengen Kontrollen während des gesamten Ferti-gungsprozesses unterzogen wurde, Ihren Anforde-rungen vollkommen gerecht wird.
Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugs-haube bitten wir Sie, die Bedienungsanweisung auf-merksam zu lesen und die Hinweise genau zu befol-gen. Damit können Sie viele Jahre mit diesem Gerätdie bestmöglichen Ergebnisse erreichen, sowie Feh-ler und Störungen vermeiden, die sich aus einerunsachgemäßen Benutzung des Geräts ergebenkönnen. Außerdem ist Ihnen diese Bedienungsanlei-tung bei der Lösung kleiner Probleme behilflich.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, Siegibt Ihnen jederzeit nützliche Informationen und erleich-tert auch die Bedienung durch andere Personen.
Sicherheitshinweise
* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen Inbetrieb-nahme die Anweisungen hinsichtlich Installationund Anschluß der Dunstabzugshaube.
* Ziehen Sie niemals am Kabel, sondern immer amStecker, wenn Sie die Dunstabzugshaube vom Netztrennen wollen.
* Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mitdefektem oder angeschnittenem Netzkabel, oderwenn das Gerät sichtbare Schäden im Bereich derBedienelemente aufweist.
* Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr odernicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diesevom Netz (Netzstecker ziehen) und setzen Sie sichmit dem technischen Kundendienst in Verbindung.
* Achten Sie bitte stets darauf, daß die Kochstel-len unter der Dunstabzugshaube nicht ohne eindaraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind.
* Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Teilender Dunstabzugshaube und insbesondere im Filter;es besteht Brandgefahr.
* Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshaube.
* Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstabzugs-haube über die jeweils geltenden örtlichen Vor-schriften über Luft- und Rauchabzug.
* Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshaubean das Netz, ob Frequenz und Spannung mit denAngaben auf dem an der Unterseite angebrachtenTypenschild übereinstimmen.
* Die Trennung vom Netz muß über einen festin-stallierten allpoligen Schalter mit einem Kontaktab-stand von mindestens 3 mm erfolgen.
* Der Elektroanschluß muß mit einem flexiblenKabel erfolgen. Die Verwendung eines starrenRohrs ist nicht zulässig.
* Die abgesaugte Luft darf nicht in einen Abzugska-nal geführt werden, der für den Dunstabzug vonGeräten genutzt wird, welche nicht mit Elektroener-gie gespeist werden.
* Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüf-tung versehen sein, falls in dem gleichen Raumauch andere nicht mit elektrischer Energie betriebe-ne Geräte benutzt werden.
* Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung Schutz-handschuhe zu tragen und bei der Reinigung desInneren der Dunstabzugshaube mit größter Vorsichtvorzugehen.
* Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich füreinen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung undAbsaugung von Küchendünsten bestimmt, die beider Speisezubereitung entstehen. Der Einsatz fürandere Anwendungen erfolgt ausschließlich auf IhrRisiko und kann gefährlich sein.
* Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wenden Siesich bitte an die nächstgelegene Kundendienststel-le, die eine Verwendung von Originalersatzteilengarantiert. Alle Reparaturen oder Eingriffe durchanderes Personal können Schäden und Funktions-störungen am Gerät hervorrufen und Gefahren fürIhre Sicherheit zur Folge haben. Der Hersteller haf-tet nicht für Schäden aus einer unsachgemäßenVerwendung des Geräts.
11
D
10
DInhalt
Gerätebeschreibung Seite 10
Bedienungsanweisung 10
Reinigung und Pflege 11
Technische Informationen 11
Installation 12
Wenn das Gerät nicht funktioniert 12
Gerätebeschreibung
A Schalter mit drei Stellungen zur MotorsteuerungB Lichtschalter, unabhängig vom Betrieb der
MotorenC Kontrolleuchte für den Betrieb der MotorenD Beleuchtung mit GlühlampenE Zur Reinigung einfach abnehmbare Filter über
dem KochbereichF Körper und Filterhalterung G Verschlüsse der Filterhalterung H-I Rückschlagklappen, diese werden auf den
Abgasstutzen aufgesetzt, hierzu die Vorsprün-ge in die entsprechenden Aussparungen ein-stecken.
Bedienungsanweisung
Durch Betätigen der in der Abbildung bezeichnetenBedienelemente werden die Funktionen der Dun-stabzugshaube gesteuert.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige Minu-ten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5 Minu-ten). Hierdurch wird eine kontinuierliche und sta-bile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfeabzusaugen sind.
Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen nocheinige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) weiterlaufenlassen, damit Fetteilchen aus der Abluftleitung voll-ständig nach außen transportiert werden. Auf dieseWeise wird das Rückströmen von Fett, Dämpfenund Gerüchen verhindert.
Reinigung und Pflege
Überzeugen Sie sich vor Beginn aller Rei-nigungs- oder Pflegearbeiten davon, daßdas Gerät vom Netz getrennt ist.Beachten Sie bei allen Reinigungs- undPflegearbeiten die Sicherheitshinweiseauf Seite 9.
Reinigung der Filter
Hängen Sie die Filter durch Betätigung der Ver-schlüsse aus.Tauchen Sie die Filter zur Reinigung in heißes Was-ser, bis sich die Fettreste aufgelöst haben, spülenSie diese danach mit fließendem Wasser ab. DieVerwendung eines speziellen fettlösenden Sprayszur Reinigung der Filter ist ebenfalls möglich. DieFilter können auch in der Geschirrspülmaschinegereinigt werden (siehe Anmerkung). Stellen Siedie Filter darin senkrecht auf, damit sich keineSpeisereste darauf absetzen können. Nach derReinigung die Filter trocknen und anschließend wie-der in die Dunstabzugshaube einsetzen.Anmerkung: Durch Reinigung mit aggressiven Spül-mitteln im Geschirrspüler kann die metallische Fil-teroberfläche schwarz anlaufen, ohne daß jedochdie Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird.Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der Nutzung derDunstabzugshaube ist eine Reinigung der Filtermindestens einmal monatlich erforderlich. Beach-ten Sie bitte, daß beim Kochen auch dann Fettabla-gerungen an der Dunstabzugshaube und im Filterauftreten, wenn diese nicht in Betrieb ist.
Reinigung der Filterhalterung unddes Gehäuses der Abzugshaube
Zur Reinigung wird die Verwendung eines in warmerSeifenlauge mit einer Temperatur von etwa 40°Cangefeuchteten Tuchs empfohlen. Reinigen Siebesonders sorgfältig alle Schlitze und trocknen Sieanschließend alle Flächen gründlich mit einemnicht fasernden Tuch.
Achtung* Verwenden Sie zur Reinigung keine metallischenScheuerschwämme oder kratzend wirkende Mittel,durch welche die Oberfläche beschädigt werden kann.* Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen wieMesser, Scheren usw.
Aktivkohlefilter
Zum Einbau der Aktivkohlefilter werden nehmen Sieden Deckel ab, setzen den Filter in seine Aufnahmeein und bringen Sie den Deckel wieder an.Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter beträgt inAbhängigkeit von der jeweiligen Intensität der Nut-zung drei bis sechs Monate.Die Aktivkohlefilter können weder gewaschen nochregeneriert werden. Sie sind daher auszutauschen,wenn deren Filterwirkung erschöpft ist.Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefilter erfolgtin umgekehrter Reihenfolge des Einbaus.
Austausch der Glühlampen
Die Glühlampen sind nach Aushängen der Filterhal-terung zugänglich. Achten Sie darauf, daß die Dunstabzugshaube vordem Lampenwechsel vom Netz getrennt wird unddie Glühlampen abgekühlt sind.Die Leistung der Glühlampen darf maximal 40Wbetragen.
Technische Informationen
Abmessungen: Breite = 551 mmTiefe = 310 mmHöhe = 175 mm
Abmessungen für den Einbau:Breite = 503 mmTiefe = 289 mm
Elektrische Kennwerte:SIEHE TYPENSCHILD
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000ELECT.
000…000 V. ~00 Hz
000 W.
H
I
A BC
E
F
F
G G
D
Absaugleistung Beleuchtung
1:AusAus
2:EinErste Drehzahlstufe
3:Zweite Drehzahlstufe
Posición 4:Dritte Drehzahlstufe (Maximum)
13
D
12
DEinbau
Die Unterseite der Dunstabzugshaubemuß eine Mindesthöhe von 60 cm überder elektrischen Kochstelle und 65 cm.über Gaskochstellen aufweisen. Ist in denEinbauanweisungen für ein Gaskochfeldein größerer Abstand angegeben, muß die-ser entsprechend berücksichtigt werden.Der Anschluß der Dunstabzugshaube muß an eineSteckdose mit Schutzleiter erfolgen.Bei Betrieb der Dunstabzugshaube zusammen mitanderen, nicht mit elektrischer Energie betriebenenGeräten darf der auftretende Unterdruck einen Wertvon 4 Pa (4 x 10-6 bar) nicht überschreiten.Um eine optimale Leistung der Dunstabzugshaubezu erreichen, darf die Länge des Abzugsrohrs VIERMeter nicht überschreiten und sollte nicht mehr alszwei 90°-Winkel enthalten.Obwohl eine Absaugung der beim Kochen entste-henden Dämpfe nach außen empfohlen wird, kön-nen Aktivkohlefilter eingebaut werden, die eineRückführung der gereinigten Gase in die Kücheüber das Abzugsrohr ermöglichen.
Wenn das Gerät nicht funktioniert
Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen,führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfungendurch:
Einbau in ein Küchenmöbel
Diese Dunstabzugshaube ist mit zwei Befestigungs-vorrichtungen ausgestattet:1. Mit den beiden Schrauben, die in dem Beutel
für Zubehörteile mitgeliefert werden, wird dieDunstabzugshaube an einem Holzboden befe-stigt, in dem vorher die für den Einbau erforderli-che Aussparung angebracht wurde.
2. Mit Hilfe eines Holzpaneels, das an der Obersei-te der Dunstabzugshaube befestigt wird, und inwelchem vorher die Bohrungen für das Dunstab-zugsrohr, das Netzkabel und die Befestigungs-schrauben angebracht wurden (nachstehendeAbbildung).
Schablone zur Montage unterhalb eines Küchenmöbel
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Die Dunstabzugshaube Das Netzkabel ist nicht angeschlossen Netzkabel anschließen.
funktioniert nicht Die Steckdose führt Für Spannungszuführung zur
keine Spannung Steckdose sorgen
Die Absaugleistung der Der Filter ist mit Fett gesättigt Filter reinigen oder auswechseln
Dunstabzugshaube ist zu Das Abzugsrohr ist verstopft Die Verstopfungen beseitigen
gering, oder es treten Die Luftkanäle sind nicht Setzen Sie sich mit dem
Vibrationen auf richtig dimensioniert Installateur in Verbindung
und beachten Sie die Angaben in
der Bedienungsanleitung
Die Beleuchtung Die Lampen sind durchgebrannt Lampen auswechseln
funktioniert nicht Die Lampen sitzen locker. Lampen ordnungsgemäß
einschrauben bzw. eindrücken
501
292
400
152
503
553
46
4 Bohrungen Ø7
214
290
310
25
63
A
A
B
BAbzug für zwei Motoren Abzug für einen Motor
15
GB
Dear customer,
We congratulate you on your choice. Weare sure that this modern, functional andpractical article, constructed from high-est quality materials, will fully meet yourrequirements.
Please read all the sections of thisINSTRUCTION MANUAL before using theextractor for the first time to be able toobtain its full performance and to avoidany breakdowns that could arise from itsmisuse, also allowing small problems tobe overcome.
Keep this manual. It will always provideuseful information on the extractor andwill help other people to use it.
Safety Instructions
* Before using the extractor for the firsttime, you must observe the installationand connection instructions.
* Never pull the cable to unplug theextractor. Always pull the plug.
* Do not switch on the extractor if theelectricity cable is worn or has cuts or ifthere are signs of deterioration aroundthe control panel.
* If the extractor stops working or func-tions abnormally, unplug it from themains and advise the technical service.
* Do not leave gas burning without a panabove it under the hood.
* Do not allow grease to accumulate inany part of the extractor, especially in thefilter as this COULD PRODUCE A FIRERISK
* Do not flambé food under the hood.
* Before installing the extractor consult localrules and regulations in force with respect tocurrent standards on air and fumes.
* Before connecting the extractor to themains, check that both the voltage andthe frequency conform to that shown onthe characteristics label of the extractorlocated inside it.
* Switching on and off must be by meansof an omnipolar switch with minimumseparation between contacts of 3 mmincorporated into the fixed installation.
* The electrical connection must bemade by means of a flexible cable. It isnot allowed to connect it by means of arigid conduit.
* The expelled air must not reach a ductthat is used to expel food processorfumes using energy other than electricity.
* The room must be provided with appropri-ate ventilation if the extractor is going to beused at the same time as other food pro-cessing equipment not using electrical power.
* We recommend the use of gloves andcaution when cleaning the inside of theextractor.
* Your extractor is designed for domesticuse and only for expelling and purifyinggases arising from food preparation. Itsuse for any other purpose must be at yourown responsibility and may be dangerous.
* You should contact the nearest QualifiedTechnical Assistance Service for any repairsalways using original spare parts. Repairsand modifications carried out by otherscould damage the apparatus or cause it tomalfunction, and risking your safety. Themanufacturer cannot be held liable for inap-propriate use of the apparatus.
17
GB
16
GB
Index
Description of the appliance Page 16
Instructions for use 16
Cleaning and maintenance 17
Technical Information 17
Installation 18
If something does not work 18
Description of the appliance
A Motor control allowing the choice ofthree speed positions
B Light switch functioning indepen-dently of the motors
C Motor “on” pilot lightD Lighting by means of lampsE Filters located over cooking area,
easily withdrawn for cleaning F Filter body and supportsG Filter support closuresH-I Anti return tabs to be located in the
outlet mouth, locating their ends inthe holes provided.
Instructions for use
By pressing the button shown in the fig-ure, you will be able to control the func-tions of the extractor
Two achieve better extraction, we recom-mend switching on the extractor a few min-utes before starting to cook (3 - 5 minutes)so that the air flow is continuous and sta-ble when extracting the fumes.
Likewise, keep the extractor switched onfor a few minutes when cooking is com-plete to allow all fumes and odours to beexpelled.
Cleaning and maintenance
Before carrying out any cleaning or main-tenance activities, ensure that theextractor is disconnected from themains.
To carry out cleaning and maintenance,follow the safety instructions indicatedon Page 15.
Filter cleaning
To withdraw the filters from their loca-tions release the anchoring points. Cleanthe filter, either by putting it in the dish-washer (see notes) or leaving it standingin hot water to simplify the removal ofgrease or, if wished, by means of specialsprays (protecting the non metallicparts). Once clean, leave it to dry.
Notes: cleaning in the dishwasher withaggressive detergents may blacken thesurface of metallic parts, without thisaffecting its gas retaining properties.
N.B. The filter must be cleaned at leastonce a month depending on how oftenthe extractor is used. It must be remem-bered that grease is deposited in theextractor when cooking, whether it isswitched on or not.
Cleaning of the extractor body
The use of warm (40ºC approx.) soapywater is recommended. A cloth moistenedin this water is used for cleaning the extrac-tor, paying special attention to the grids.Afterwards, dry using a lint-free cloth.
Note: Never use metallic scouring padsor abrasive products that could damagethe surface.
Do not use scrapers with metallic sur-faces such as knives, scissors etc.
Activated charcoal filter
To install the charcoal filter, disassemblethe lid, locate the filter in the positionprovided and reassemble the lid.
The carbon filter lasts from three to sixmonths depending on the particular con-ditions of use.
The activated carbon filter can neither bewashed nor regenerated. Once it isexhausted, it must be changed.
To replace exhausted filters with newones, withdraw the old one in the reverseorder to that of installation.
Changing Bulbs
Remove the filter support to acces the bulbs.Take care to disconnect the hood fromthe mains beforehand and that the bulbsto be replaced are not hot.The maximum bulb power is 40 W.
Technical information
Dimensions; Width = 551 mmDepth = 310 mmHeight = 175 mm
Dimensions for fitting:Width = 503 mmDepth = 289 mm
Electrical characteristicsREFER TO RATING PLATE
H
I
A BC
E
F
F
G G
D
Speed Light
Position 1:OnStop
Position 2:OffFirst speed
Position 3:Second speed
Position 4:Third speed (Maximum)
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000ELECT.
000…000 V. ~00 Hz
000 W.
Special U.K. Requirements
Height above gas hob: 75 mm minimumNEVER PLACE THE COOKER HOOD OVERAN EYE-LEVEL GRILL.This appliance must be connected by acompetent person, using fixed wiring viaa DOUBLE POLE SWITCHED FUSEDSPUR OUTLET.
Electrical connection
We recommend that the appliance is con-nected by a qualified electrician, who is amember of the N.I.C.E.I.C. and who willcomply with the I.E.E. and local regulations.Should the colour of the wires in the mainslead for the appliance not correspond withthe coloured markings identifying the termi-nal in your spur box proceed as follows:
- The wire which is coloured blur must beconnected to the marked N (Neutral) orcoloured Black.
- The wire which is coloured brown must beconnected to the marked L (Live) orcouloured Red.
- Where avialable (see installation), the wirewhich is coloured yellow/green must beconnected to the market or colouredYellow/Green.
If the cooker hood is installed for useabove a gas appliance then the provisionfor ventilation must be in accordance withthe Gas Safety (Installation & Use) Regula-tions 1984 and the relevant Building Reg-ulations. Detailed recommendations arecontained in the following British StandardCodes of Practice BS6172, BS5440 andBS6891 Current Edition.
19
GB
18
GB
Installation
The lower part of the extractor must belocated at a minimum height of 60 cmabove the hob for electric cookers and 65cm for gas cookers. If the instructions ofa gas cooker indicate a greater distancethese must be observed.The extractor must be connected to awall socket with an effective earth.When the extractor is working at thesame time as other non-electrical cook-ing equipment, the outlet air pressuremust not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).To achieve optimum performance thelength of the outlet hose should notexceed 4 meters, or include more thantwo 90º angles (elbows).Although venting to the outside is recom-mended, activated carbon filters may beused, which allow the gas to be returnedto the kitchen through the outlet pipe.
If something does not work
Before seeking technical assistance car-ry out the following checks first:
Fitting in Kitchen Unit
This hood is already fitted with two fixingdevices:
1 By means of the wood-screws provid-ed in the accessory bag, the hood isfixed to a wooden panel in which thefixing hole has already been cut.
2 By means of a wooden panel in theupper part of the hood, which has pre-viously been drilled to allow the fumeexhaust chimney to pass as well asthe mains cable and the fixing screws(illustration page 20).
Defect Possible cause Solution
The extractor The cable is not connected Connect the mains cable
does not work No current is reaching the plug Revise/repair the
electricity circuit
The extractor does not Filter saturated with grease Clean or substitute filter
blow enough or vibrates Outlet obstructed Eliminate obstructions
Inadequate air conduit Contact the installer and follow
instructions of this manual
The lamps do not light Lamp broken Exchange the bulb
Lamp loose Tighten bulb
501
292
20
GB
Drillins pattern for installation in the kitchen unit
400
152
503
553
46
4 Drills Ø7
214
290
310
25
63
A
A
B
BOutlet for two motors Outlet for single motor
21
F
Cher Client,
Félicitations pour votre choix. Nous sommessûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel etpratique, qui a été construit avec des matériauxde première qualité, vous satisfera pleinement.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois,nous vous prions de lire toutes les sectionsde ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin d’obte-nir le rendement maximum de l’appareil etd’éviter des pannes qui pourraient être cau-sées par un usage incorrect ; il pourra aussivous résoudre quelques petits problèmes.
Conservez ce manuel car il vous donnera desinformations utiles à tout moment en ce quiconcerne votre hotte, et facilitera son usagepar d’autres personnes.
Instructions de sécurité
* Avant la première mise en service, veuillezobserver attentivement les instructions d’ins-tallation et de branchement.
* Ne tirez jamais sur le câble pour débrancherla hotte. Débranchez-la en tirant sur la fiche.
* Ne faites pas fonctionner la hotte si lecâble du courant électrique est détérioré ous’il présente des coupures ou si l’appareilprésente des signes de détérioration visiblessur la zone des commandes.
* Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle fonc-tionne de façon anormale, déconnectez-la ducourant électrique ( en la débranchant) et com-muniquez-le au Service d’Assistance Technique.
* Ne laissez pas les brûleurs à gaz alluméssous la hotte si aucun récipient n’est posédessus.
* Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Suraucune partie de la hotte et tout spéciale-ment sur le filtre. CELA POURRAIT PROVO-QUER UN INCENDIE.
* Ne faites pas flamber d’aliments sous la hotte.
* Avant d’installer cette hotte, consultez lesRéglementations et les dispositions localesen vigueur en ce qui concerne la normative envigueur sur l’air et les fumées.
* Avant de connecter la hotte au courant élec-trique, vérifiez que la tension et la fréquencedu réseau correspondent à celles qui sontindiquées sur l’étiquette de caractéristiquessituée à la partie inférieure de celle-ci.
* La déconnexion de la hotte du courant élec-trique devra se faire au moyen d’un interrupteuromnipolaire avec un écart entre contacts de 3mm au minimum, incorporé à l’installation fixe.
* La connexion à l’installation électrique devrase faire au moyen d’un câble flexible. Il n’estpas permis de le faire avec un tube rigide.
* L’air évacué ne doit pas arriver dans unconduit utilisé pour l’évacuation de fuméesd’appareils alimentés par une énergie autreque l’énergie électrique.
* La pièce doit être pourvue d’une ventilationadéquate si on utilise en même temps la hot-te et d’autres appareils alimentés par uneénergie autre que l’énergie électrique.
* Nous vous recommandons d’utiliser des gantset de prendre toutes les précautions nécessairesau moment de nettoyer l’intérieur de la hotte.
* Votre hotte est destinée à l’usage domestiqueet doit servir uniquement à l’extraction et à lapurification des gaz provenant de la préparationdes aliments. Si vous l’employez pour d’autresusages, il faudra le faire sous votre responsabili-té. Cela peut être dangereux.
* Pour toute réparation, adressez-vous au Serviced’Assistance Technique qualifié le plus proche, etutilisez toujours des pièces de rechange d’origi-ne. Les réparations ou les modifications réali-sées par un autre personnel peuvent occasionnerdes dommages ou un mauvais fonctionnement àl’appareil, mettant en danger votre sécurité. Lefabricant n’est pas responsable des dommagescausés par un mauvais usage de l’appareil.
23
F
22
FIndex
Description de l’appareil Page 22
Instructions d’usage 22
Nettoyage et entretien 23
Information technique 23
Installation 24
En cas de panne 24
Description de l’appareil
A Commande du moteur permettant desélectionner trois positions
B Interrupteur de lumière indépendant dufonctionnement des moteurs
C Voyant lumineux indicatif de fonctionne-ment des moteurs
D Eclairage au moyen de lampesE Filtres situés sur la zone de cuisson faci-
lement extractibles pour être lavés.F Corps et support des filtresG Fermetures du support des filtresH-I Ailettes anti-retour qui seront mises en
place à la bouche de sortie avec leursextrémités placées sur les orifices dis-posés à cet effet.
Instructions d’usage
En appuyant sur la commande indiquée sur lafigure, vous pourrez contrôler les fonctions dela hotte.
Pour obtenir une meilleure aspiration, nousvous recommandons de mettre la hotte enmarche quelques minutes avant de cuisiner(entre 3 et 5 minutes) pour que le flux d’airsoit stable et continu au moment d’aspirerles fumées.
De la même façon, maintenez la hotte enfonctionnement quelques minutes après avoirfini de cuisiner afin que les fumées et lesodeurs soient totalement entraînées vers l’ex-térieur.
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer toute opération de nettoya-ge et d’entretien, assurez-vous que l’appareilest déconnecté du courant électrique.
Pour réaliser des tâches de nettoyage et d’en-tretien, suivez les instructions de Sécuritéindiquées à la page 21.
Nettoyage du filtre
Pour extraire les filtres de leurs logements,appuyez sur les dispositifs d’enclenchement.Procédez à leur nettoyage, ou bien en lesmettant dans le lave-vaisselle (voir observa-tions) ou en les submergeant dans de l’eauchaude le temps nécessaire pour faciliterl’élimination des graisses, ou, si vous le dési-rez, au moyen de sprays spécifiques (en pro-tégeant les parties non métalliques ). Unefois le nettoyage fini, sécher les filtres.
Observations: Le nettoyage dans un lave-vais-selle avec des détergents agressifs peut noircirla surface métallique sans pour cela affecter sacapacité de rétention des graisses.
Attention: Le nettoyage des filtres doit êtrefait au moins une fois par mois, selon l’utili-sation de la hotte. On devra tenir compte dufait que, quand on cuisine, il se produit desdépôts de graisse sur la hotte et sur le filtremême si celle-ci n’a pas été mise en marche.
Nettoyage du corps de la hotte
Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneu-se à 40ºC environ. On utilisera un chiffon humidemouillé avec cette eau pour nettoyer la hotte, eninsistant sur les fentes. Ensuite, on sèchera enutilisant un chiffon qui ne fera pas de peluches.
Attention :* Ne jamais utiliser de tampons métalliquesni de produits abrasifs qui pourraient endom-mager la surface.
* Ne pas gratter avec des objets durs telsque des couteaux, des ciseaux, etc.
Filtre à charbon actif
Pour mettre en place le filtre à charbon actif,démonter le couvercle, monter le filtre dans lelogement prévu et remonter le couvercle.La durée du filtre à charbon actif est de trois à sixmois, selon les conditions particulières d’usage. Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé, nirécupéré. Une fois usé, procéder à son rempla-cement.Pour remplacer les filtres usés par des filtresneufs, on procèdera en sens inverse de leurmontage.
Remplacement des lampes
Enlevez le filtre pour découvrir les lampes.Avant de commencer, prenez la précaution dedéconnecter la hotte du courant électrique etvérifiez que les lampes à changer ne sont paschaudes.La puissance maximale des lampes est de40W.
Information technique
Dimensions: Largeur = 551 mmProfondeur = 310 mmHauteur = 175mm
Dimensions de l’encastrement:Largeur = 503 mmProfondeur = 289 mm
Caractéristiques électriques : VOIR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000ELECT.
000…000 V. ~00 Hz
000 W.
H
I
A BC
E
F
F
G G
D
Vitesse Lumière
1:AlluméEteint
2:EteintPremière vitesse
3:Deuxième vitesse
4:Troisième vitesse (Maximale)
Sortie pour 2 moteurs Sortie pour 1 moteur
25
F
24
FInstallation
La partie inférieure de la hotte devra être pla-cée à une hauteur minimale de 60 cm du plande travail pour une cuisinière électrique, et de65 cm. Pour une cuisinière à gaz. Si les ins-tructions d’installation des cuisinières à gazindiquent une distance supérieure, il faudraen tenir compte. La hotte doit être connectéeà une base de connexion avec une prise deterre effective. Quand on fera fonctionner la hotte de la cuisi-ne en même temps que d’autres appareils ali-mentés par une énergie autre que l’énergieélectrique, la pression de sortie de l’air nedevra pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10 -5 bar)Pour obtenir un rendement optimum, la lon-gueur de la tuyauterie d’évacuation extérieurene devra pas être supérieure à QUATREmètres et ne devra pas avoir plus de deuxangles (coudes) de 90º.Bien qu’il soit recommandé que l’évacuationdes gaz se fasse à l’extérieur, on peut instal-ler des filtres à charbon actif qui permettentque les gaz puissent revenir à la cuisine à tra-vers le tube de sortie.
En cas de panne
Avant de solliciter le service de réparations,veuillez effectuer les vérifications suivantes:
Mise en place dans le meuble
Cette hotte est équipée de deux dispositifsde fixation:
1 Au moyen des vis à bois fournies dans lesac d’accessoires, on fixera la hotte surun panneau en bois dans lequel on aurad’abord fait le creux de l’encastrement.
2 Au moyen d’un panneau en bois sur lapartie supérieure de la hotte que l’on aurad’abord perforé pour permettre le passa-ge du tube de sortie des gaz, le passagedu câble du réseau et le passage des visde fixation (figure à la page 25).
Dessin des vis pour la mise en place dans le meuble
Panne Cause Possible Solution
La hotte ne fonctionne pas Le câble n’est pas Connecter le câble
connecté au courant au courant
La tension n’arrive Réviser et réparer
pas à la prise le courant électrique
La hotte n’aspire pas Filtre saturé de graisse Nettoyer ou remplacer le filtre
suffisamment ou vibre Obstruction du conduit Eliminer les obstructions
de sortie de l’air Contacter l’installateur et suivre
Conduit d’air inadéquat les instructions de ce manuel
Les lampes ne Lampes grillées Remplacer les lampes
s’allument pas Lampes dévissées Resserrer les lampes
400
152
503
553
46
4 Trous Ø7
214
290
310
25
63
A
A
B
B
501
292
27
P
Estimado cliente,
Parabéns pela sua escolha. Temos a certe-za de que este aparelho, moderno, funcio-nal e prático, construído com materiais deprimeira qualidade, satisfará plenamenteas suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DEINSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustorpela primeira vez, a fim de obter o máximorendimento do aparelho e evitar avariasque possam decorrer de um uso incorrecto.A leitura permitir-lhe-á também resolverpequenos problemas.
Guarde este manual. Ele proporcionar-lhe-áinformação útil sobre o seu exaustor aqualquer momento e facilitará igualmente ouso do mesmo a outras pessoas.
Instruções de Segurança
* Antes da primeira utilização, devem sertidas em conta as instruções de instalaçãoe ligação.
* Para desligar o exaustor, puxe a ficha.Não puxe nunca o cabo.
* Não ponha em funcionamento o exaustorse o cabo de alimentação eléctrica estiverdeteriorado ou com cortes, ou se o aparel-ho mostrar indícios de deteriorações visí-veis na zona dos comandos.
* Se o exaustor deixar de funcionar, ou ofizer de forma anormal, desligue-o da redee entre em contacto com o Serviço deAssistência Técnica.
* Nunca deixe queimadores de gás acesossem nenhum recipiente em cima deles.
* Não permita a acumulação de gorduraem nenhuma parte do exaustor, especial-mente no filtro, PROVOCA RISCO DEINCÊNDIO.
* Não fazer fogo debaixo do exaustor.
* Antes de instalar este exaustor, consulte osRegulamentos e disposições locais em vigorcom respeito à norma em vigor de ar e fumos.
* Antes de ligar o exaustor à rede eléctrica,verifique se a tensão e a frequência darede são as mesmas que as indicadas naetiqueta de características do exaustor,situada na parte interior do mesmo.
* O desligamento da rede de alimentaçãodeve ser realizado por meio de um interrup-tor de corte omnipolar, com uma separaçãomínima entre contactos de 3 mm. e quedeve estar incorporado na instalação fixa.
* A conexão à instalação eléctrica deve serrealizada mediante um cabo flexível. Não estápermitido realizá-la mediante um cabo rígido.
* O ar evacuado não deve chegar a umaconduta que seja utilizada para a eva-cuação de fumos de aparelhos alimentadospor uma energia diferente da eléctrica.
* A dependência deve contar com uma venti-lação adequada, quando se utilizar o exaustorsimultaneamente com outros aparelhos ali-mentados por energia diferente da eléctrica.
* Recomendamos a utilização de luvas etomar todo o tipo de precauções ao limparo interior do exaustor.
* O seu exaustor destina-se ao uso domés-tico e somente para a extracção e purifi-cação dos gases procedentes da prepa-ração de alimentos. A utilização paraoutros usos é da sua responsabilidade epode ser perigosa.
* Para qualquer conserto, dirija-se ao Serviçode Assistência Técnica qualificado mais pró-ximo, usando sempre sobresselentes origi-nais. Os consertos ou alterações realizadospor outro pessoal podem provocar danos aoaparelho ou um mau funcionamento, pondoem perigo a sua segurança. O fabricante nãoé responsável pelos danos originados pelouso inadequado do aparelho.
29
P
28
PÍndice
Descrição do Aparelho Página 28
Instruções de uso 28
Limpeza e manutenção 29
Informação Técnica 29
Instalação 30
Se Alguma coisa Não Funciona 30
Descrição do aparelho
A Comandos do motor que permitemseleccionar três posições.
B Interruptor de luz independente dofuncionamento dos motores.
C Indicador de funcionamento dos motores.D Iluminação mediante lâmpadas.E Filtros situados sobre a zona de cozedura,
facilmente extraíveis para serem lavados.F Corpo e suporte dos filtros.G Fechos do suporte dos filtros.H-I Alhetas anti-retorno que serão coloca-
das na boca de saída, situando os extre-mos nos orifícios dispostos para tal.
Instruções de uso
Premindo o comando que indica a figura,poderá controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma aspiração mais eficaz,recomendamo-lhes pôr em funcionamento oexautor alguns minutos antes de cozinhar(entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de arseja contínuo e estável no momento de aspi-rar os fumos.
Do mesmo modo, mantenha o exaustor afuncionar uns minutos depois de cozinharpara o arrasto total de fumos e odores parao exterior.
Limpeza e manutenção
Antes de efectuar qualquer operação delimpeza e manutenção, certifique-se deque o aparelho está desligado da rede.
Para realizar trabalhos de limpeza e manu-tenção, cumpra com as Instruções deSegurança indicadas na página 27.
Limpeza do filtro
Para extrair os filtros dos seus alojamentos, ajasobre os dispositivos de fixação. Proceda à sualimpeza, quer introduzindo-os na máquina delavar loiça, (ver observações) ou deixando-osmergulhados em água quente o tempo neces-sário para facilitar a eliminação de gorduras, ouse preferir mediante o uso de sprays específi-cos (protegendo as partes não metálicas).Finalizada a limpeza, proceda à sua secagem.
Observações: A limpeza na máquina de lavarloiça com detergentes agressivos pode escu-recer a superfície metálica sem afectar a suacapacidade de retenção de gorduras.
Atenção: A limpeza de filtros deve ser realiza-da uma vez por mês, no mínimo, dependendoda utilização do exaustor. Deve levar-se emconsideração que ao cozinhar há deposiçãode gorduras no exaustor e no filtro, mesmoquando aquele não estiver em funcionamen-to.
Limpeza do corpo do exaustor
Recomenda-se a utilização de água comsabão, aproximadamente a 40ºC. Utilizar-se-á um pano humedecido nessa água paraa limpeza do exaustor, incidindo especial-mente nas fendas. Posteriormente, enxu-gar-se-á perfeitamente com um pano secoque não desprenda pêlos.
Atenção* Não usar nunca esfregões metálicos nemutilizar produtos abrasivos que possamestragar a superfície.* Não raspe a superfície com objectosduros, tais como facas, tesouras, etc.
Filtro de carvão activo
Para colocar o filtro de carvão Desmontar atampa, montar o filtro no alojamento pre-visto e voltar a montar a tampa .A duração do filtro de carvão activado é detrês a seis meses, dependendo das con-dições particulares de utilização.O filtro de carvão activo não pode ser lava-do nem regenerado. Uma vez esgotado,deve ser substituído.Para substituir os filtros gastos por outrosnovos, proceda no sentido inverso ao dasua montagem.
Troca de lâmpadas
Retire o filtro e as lâmpadas ficarão à vista.Observe as precauções de desligar previa-mente o exaustor da rede e que as lâmpa-das a substituir não estejam quentes.A potência máxima das lâmpadas é de 40W
Informação técnica
Dimensões: Largura=551 mmProfundidade= 310 mmAltura=175 mm
Dimensões de encastramento:Largura=503 mmProfundidade= 289 mm
Características eléctricas:VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000ELECT.
000…000 V. ~00 Hz
000 W.
H
I
A BC
E
F
F
G G
D
Velocidade Luz
1:LigarParado
2:DesligarPrimeira velocidade
3:Segunda velocidade
4:Terceira velocidade (Máxima)
Saída para 2 motores Saída para 1 motor
31
P
30
PInstalação
A parte inferior do exaustor deverá ser colo-cada a uma altura mínima de 60 cm dabancada para fogões eléctricos e 65 cm.para fogões a gás. Se as instruções de ins-talação de fogões a gás indicam umadistância superior, deve ter-se em conta. O exaustor deve ser ligado a uma base comtomada de terra efectiva.Quando o exaustor de cozinha estiver a fun-cionar ao mesmo tempo que outros aparel-hos alimentados por uma energia distintada eléctrica, a pressão de saída de ar nãodeve ser superior a 4 Pa (4x105 bar).Para obter um rendimento óptimo, o com-primento da conduta de evacuação exteriornão deverá ser superior a QUATRO metros,nem ter mais de dois ângulos (cotovelos)de 90º.Embora seja recomendável a evacuação degases para o exterior, podem ser instaladosfiltros de carvão activado que permitamque os gases sejam devolvidos à cozinhaatravés do tubo de saída.
Se algo não funciona
Antes de solicitar o serviço de reparações,faça as comprovações indicadas a seguir:
Colocação do móvel
Este exaustor irá equipado com dois dispo-sitivos de fixação:
1 Por meio dos parafusos fornecidos na bol-sa de acessórios, o exaustor será fixadonum painel de madeira o qual o orifício deencastramento foi feito previamente.
2 Por meio de um painel de madeira na partesuperior do exaustor o qual foi previamenteperfurado para permitir a passagem dotubo de saída de gases, a passagem docabo de alimentação e a passagem dosparafusos de fixação (figura seguinte).
Plano de buracos para colocação no móvel
Defeito Possível causa Solução
O exaustor não funciona O fio de rede não está ligado Ligar o fio à rede
Não chega tensão à tomada Proceda a revisar /
consertar a rede eléctrica
O exaustor não aspira Filtro saturado de gordura Proceda à limpeza
suficiente ou vibra ou substituição do filtro
Obstrução da conduta de saída de ar Elimine as obstruções
Conduta de ar inadequada Contacte com o instalador e siga
as instruções deste manual
As lâmpadas não iluminam Lâmpadas queimadas Proceda à substituição das lâmpadas
Lâmpadas frouxas Aperte as lâmpadas
400
152
503
553
46
4 Furos Ø7
214
290
310
25
63
A
A
B
B
501
292
33
TK
3534
TK TK
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000ELECT.
000…000 V. ~00 Hz
000 W.
H
I
A BC
E
F
F
G G
D
36 37
TK TK
400
152
503
553
46
4 Ø7
214
290
310
25
63
A
A
B
B
501
292
39
G
4140
G G
Mod.
Typ.
POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS
2x40 W
XXX – ZZ
Z-000000
N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.
Made in European Community - C.I.F.: A-39004932
AA-000000ELECT.
000…000 V. ~00 Hz
000 W.
H
I
A BC
E
F
F
G G
D
42 43
G G
400
152
503
553
46
4 Ø7
214
290
310
25
63
A
A
B
B
501
292