instrucciones de manejo y montaje placa …...instrucciones de manejo y montaje placa vitrocerámica...

64
Instrucciones de manejo y montaje Placa vitrocerámica de inducción Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio- nes de emplazamiento, manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato. es-ES, CL M.-Nr. 09 105 430

Upload: others

Post on 19-Apr-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Instrucciones de manejo y montajePlaca vitrocerámica de inducción

Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio-nes de emplazamiento, manejo y montaje" para evitar posibles dañostanto al usuario, como al aparato.

es-ES, CL M.-Nr. 09 105 430

Contenido

2

Advertencias e indicaciones de seguridad .........................................................  4

Su contribución a la protección del medio ambiente ......................................  15

Visión general ......................................................................................................  16Placa de cocción................................................................................................... 16

CS 1212-1 ........................................................................................................  16CS 1221-1 ........................................................................................................  17CS 1222............................................................................................................  18

Elementos de indicación ....................................................................................... 18Símbolos para el mando regulador de las zonas de cocción ............................... 19Display................................................................................................................... 19Datos de las zonas de cocción ............................................................................. 20

Primera puesta en funcionamiento....................................................................  22Primera limpieza de la placa de cocción............................................................... 22Primera puesta en funcionamiento de la placa de cocción .................................. 22

Inducción..............................................................................................................  23Funcionamiento ..................................................................................................... 23Ruidos ................................................................................................................... 24Menaje................................................................................................................... 25

Algunas sugerencias para el ahorro energético .............................................  26

Rangos de ajuste.................................................................................................  27

Manejo..................................................................................................................  28Mandos reguladores de las zonas de cocción...................................................... 28Conexión ............................................................................................................... 28Desconexión.......................................................................................................... 28Indicación de calor residual .................................................................................. 28Inicio automático de cocción ................................................................................ 29Booster .................................................................................................................. 30Mantenimiento del calor ........................................................................................ 32

Dispositivos de seguridad ..................................................................................  33Bloqueo de puesta en funcionamiento ................................................................. 33Desconexión de seguridad.................................................................................... 33Protección contra sobrecalentamiento ................................................................. 34

Limpieza y mantenimiento..................................................................................  35Superficie vitrocerámica........................................................................................ 36Cerquillo y mandos en acero inoxidable ............................................................... 37Mando ................................................................................................................... 37

Contenido

3

¿Qué hacer si ...? .................................................................................................  38

Accesorios especiales ........................................................................................  41

Advertencias de seguridad para el montaje .....................................................  42

Distancias de seguridad .....................................................................................  43

Indicaciones para la instalación ........................................................................  47

Medidas de empotramiento ...............................................................................  48CS 1212-1 ............................................................................................................. 48CS 1221-1 / CS 1222 ............................................................................................ 49

Montaje de más elementos Combiset...............................................................  50

Montaje.................................................................................................................  52

Conexión eléctrica ..............................................................................................  56

Servicio Post-Venta, placa de características, garantía ..................................  58

ES/DE/GB .............................................................................................................  59

Hojas de datos del producto ..............................................................................  61

Advertencias e indicaciones de seguridad

4

Esta placa de cocción cumple todas las normas de seguridad vi-gentes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a perso-nas y objetos.

Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y mon-taje antes de utilizar la placa de cocción por primera vez, ya quecontienen importantes indicaciones acerca del emplazamiento, laseguridad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de pro-tegerse Vd. y evitar daños en el mismo.Miele no se hace responsable de los daños causados por no res-petar dichas indicaciones.

Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje paraposibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propie-tario posterior.

Advertencias e indicaciones de seguridad

5

Uso apropiado

Esta placa de cocción está concebida para ser utilizada con finesy en entornos domésticos.

Esta placa de cocción no es apta para el uso en zonas exteriores.

Utilice la placa de cocción exclusivamente en entornos domésti-cos para preparar y mantener los alimentos calientes. Está prohibidocualquier otro tipo de utilización.

Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-ciones de manejar la placa de cocción de una forma segura, no po-drán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso de la placa decocción por parte de dichas personas sin supervisión está permitidosolamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal formaque puedan utilizarlo de forma segura. Deben poder reconocer losposibles peligros originados por un manejo incorrecto.

Advertencias e indicaciones de seguridad

6

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados dela placa de cocción, a no ser que estén vigilados en todo momento.

El uso de la placa de cocción por parte de niños mayores de ochoaños sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicadoel manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma se-gura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros origina-dos por un manejo incorrecto.

Los niños no deben limpiar la placa de cocción sin supervisión.

Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca dela placa de cocción. No deje jamás que los niños jueguen con ella.

Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-manece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse.Mantenga a los niños alejados de la placa de cocción hasta que sehaya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.

¡Riesgo de sufrir quemaduras!No coloque objetos en los lugares de almacenaje sobre la placa decocción o detrás de la misma, que puedan captar el interés de losniños. Esto incitaría a los niños a subirse al aparato.

¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras!Retire hacia un lado de la encimera el mango de la olla o sartén paraque los niños no puedan sujetarlos y quemarse.

¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe-za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera delalcance de los niños.

Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niñosno puedan conectar la placa sin vigilancia.

Advertencias e indicaciones de seguridad

7

Seguridad técnica

Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajosde instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva-mente por personal técnico autorizado de Miele.

Los daños en la placa de cocción pueden poner en peligro su se-guridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga unaparato dañado en funcionamiento.

Solo se garantiza el manejo seguro y fiable de la placa de cocciónsi se ha conectado a la red eléctrica pública.

La seguridad eléctrica de la placa de cocción quedará garantiza-da solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra ins-talado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridaddebe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricistarevise la instalación de la casa.

Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la pla-ca de cocción con los de la instalación eléctrica de la vivienda paraevitar que se produzcan daños en el aparato.Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a untécnico electricista.

Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongaciónno garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co-necte la placa de cocción a la red eléctrica con este tipo de disposi-tivos.

Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la placa decocción antes de montarla.

No se puede utilizar esta placa de cocción en lugares inestables(p. ej. embarcaciones).

Advertencias e indicaciones de seguridad

8

El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos parael usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la placade cocción.No abra nunca la carcasa del aparato.

Se pierden los derechos de la garantía si la placa de cocción noes reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.

Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solocon las piezas de sustitución originales . Los componentes defec-tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.

La placa de cocción no es indicada para funcionar con un relojprogramador externo o con un sistema de control a distancia.

Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable deconexión no cuenta con una clavija de red, la placa de cocción de-berá ser conectada a la red eléctrica por un técnico electricista.

Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-berá ser sustituido por un cable de conexión especial modeloH 05 VV-F (aislamiento de PVC). Véase el capítulo "Conexión eléctri-ca".

La placa de cocción debe estar desenchufada cuando se realicentrabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de

– desconectar el fusible de la instalación eléctrica o

– de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala-ción eléctrica o

– de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca-ble de conexión de red, sino de la clavija.

¡Peligro de sufrir descargas eléctricas!Si detectase un defecto o roturas, ranuras o grietas en la superficievitrocerámica, no ponga la placa de cocción en funcionamiento odesconéctela inmediatamente. Desconéctela de la red eléctrica. Lla-me al Servicio Post-Venta.

Advertencias e indicaciones de seguridad

9

Cuando se ha montado la placa de cocción detrás de un frontalde mueble (p. ej. de una puerta), no lo cierre nunca mientras esté uti-lizando la placa de cocción. El calor y la humedad se acumulan de-trás del frontal de mueble cerrado. Cierre la puerta del mueble única-mente cuando las indicaciones de calor residual se hayan apagado.

Advertencias e indicaciones de seguridad

10

Uso apropiado

Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-manece así durante cierto tiempo después de desconectarse. Úni-camente cuando se apague la indicación de calor residual desapare-ce todo tipo de peligro de quemarse.

Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-lentamiento. Nunca deje la placa de cocción desatendida cuandoutilice aceites y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamasproducidas por aceites y grasas. Desconecte la placa de cocción.Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una man-ta ignífuga.

Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex-tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.

Cuando se calientan botes de spray, líquidos que arden fácilmen-te o materiales inflamables, estos pueden arder. Asegúrese de nocolocar objetos inflamables directamente debajo de la placa de coc-ción. Las cajas para cubiertos que pudieran encontrarse cerca debe-rán ser de un material termorresistente.

No caliente nunca un recipiente vacío.

Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión quepuede hacer que exploten. No utilice la placa de cocción para cocero calentar latas de conservas.

Cuando la placa de cocción está tapada, al conectarla involunta-riamente o cuando hay calor residual, existe el riesgo de que se in-cendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca laplaca de cocción, p. ej. con placas de recubrimiento, un paño o unalámina protectora.

Advertencias e indicaciones de seguridad

11

Cuando la placa de cocción está conectada, si se conecta acci-dentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calien-ten los objetos metálicos colocados sobre la misma. Otros materia-les se pueden derretir o incendiar. Las tapas húmedas pueden que-dar pegadas a la cazuela. No utilice la placa de cocción como su-perficie de apoyo. ¡Desconecte las zonas de cocción después deutilizarlas!

Puede quemarse con la placa de cocción caliente. Proteja las ma-nos con guantes o manoplas siempre que trabaje con un aparato ca-liente. Utilice únicamente guantes o manoplas secas. Los tejidosmojados o húmedos conducen la temperatura mejor y pueden pro-ducir quemaduras a causa del vapor.

Si utiliza un aparato eléctrico (p. ej. una batidora) cerca de la placade cocción, preste atención a que el cable de conexión no entre encontacto con la placa de cocción caliente. El aislamiento del cablepodría dañarse.

La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. los procedentes delimpiar las verduras, pueden provocar arañazos si se encuentran pordebajo de la base de los recipientes. Asegúrese de que la superficiede la vitrocerámica y las bases de los recipientes estén limpias antesde colocarlas.

La caída de objetos (también los objetos ligeros como los saleros)puede provocar grietas o roturas en la superficie de la vitrocerámica.Asegúrese de que no caigan objetos sobre la misma.

Los objetos calientes colocados sobre el display pueden dañar laelectrónica que se encuentra por debajo. Nunca coloque ollas o sar-tenes calientes en las inmediaciones del display.

Advertencias e indicaciones de seguridad

12

Si se vierte o se derrite azúcar, alimentos con contenido en azú-car, plástico o papel de aluminio sobre la placa de cocción caliente,estos dañan la superficie de la vitrocerámica al enfriarse. Desconec-te inmediatamente el aparato y elimine completamente estas sustan-cias con una espátula para cristal. Al hacerlo, utilice guantes protec-tores. Limpie las zonas de cocción con un producto de limpieza paravitrocerámica en cuanto se hayan enfriado.

Una cazuela vacía puesta al fuego puede dañar la superficie de lavitrocerámica. ¡Nunca deje la placa de cocción desatendida duranteel funcionamiento de la misma!

Las bases de cazuelas y sartenes ásperas rayan la superficie vi-trocerámica. Utilice únicamente cazuelas y sartenes con base lisa.

Levante el recipiente para moverlo de sitio. De este modo evitarálas estrías por roce y los arañazos.

Debido a la alta velocidad de calentamiento de las placas de in-ducción, en determinadas circunstancias la temperatura de la basede los recipientes pueden alcanzar en un tiempo mínimo la tempera-tura de autocombustión de aceites y grasas. ¡Nunca deje la placa decocción desatendida durante su funcionamiento!

Caliente las grasas y aceites durante un minuto como máximo ynunca utilice para ello el Booster.

Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta queen las inmediaciones la placa de cocción conectada se forma uncampo electromagnético que podría influir en el marcapasos, aun-que es improbable que el marcapasos resulte afectado. En caso deduda diríjase al fabricante del mismo o a su médico.

El campo electromagnético creado por la placa de cocción co-nectada puede afectar al funcionamiento de objetos imantables. Lastarjetas de crédito, los medios de almacenamiento, las calculadoras,etc., no se deben encontrar en las inmediaciones de la placa de coc-ción conectada.

Advertencias e indicaciones de seguridad

13

Los objetos metálicos que se guardan en una bandeja por debajode la placa de cocción se pueden calentar debido al uso intensivodel aparato. No guarde objetos metálicos en una bandeja situada di-rectamente debajo de la placa de cocción.

La placa de cocción está equipada con un ventilador de refrigera-ción. Cuando haya un cajón situado debajo de un aparato montado,deberá haber una distancia suficiente entre el contenido del cajón yla parte inferior del aparato para que se garantice la cantidad de airesuficiente para refrigerar la placa de cocción. Asegúrese de que nohaya ningún objeto puntiagudo o papel en el cajón, ya que estos sepueden introducir en la carcasa por las ranuras de ventilación o seraspirados y dañar el ventilador de refrigeración o afectar a la refrige-ración.

No utilice nunca dos recipientes al mismo tiempo sobre una zonade cocción o una zona de asado.

Si el recipiente se encuentra parcialmente sobre la zona de coc-ción o la zona de asado, las asas se podrían calentar demasiado.¡Coloque siempre el recipiente centrado sobre la zona de cocción oasado!

En caso de montaje de más elementos Combiset:los objetos calientes pueden dañar la junta de los listones interme-dios. No coloque cazuelas o sartenes calientes en la zona próxima alos listones intermedios.

Advertencias e indicaciones de seguridad

14

Limpieza y mantenimiento

El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a loscomponentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar la placa de coc-ción.

Si la placa está sobre un horno o una cocina con pirólisis, no laponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que po-dría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placade cocción (véase el capítulo correspondiente).

Su contribución a la protección del medio ambiente

15

Eliminación del embalaje detransporteEl embalaje protege al aparato de da-ños durante el transporte. Los materia-les del embalaje se han seleccionadosiguiendo criterios ecológicos y en fun-ción de su posterior tratamiento enplantas de reciclaje.

La devolución del embalaje al ciclo dereciclado contribuye al ahorro de mate-rias primas y reduce la generación deresiduos. Por tanto, dichos materialesno deberán tirarse a la basura, sino en-tregarse en un punto de recogida espe-cífica.

Reciclaje de aparatos inservi-blesLos aparatos eléctricos y electrónicosinservibles llevan componentes aprove-chables que no tienen desperdicio y deningún modo deberán terminar en elvertedero. Sin embargo, también con-tienen sustancias nocivas, necesariaspara el funcionamiento y la seguridadde estos aparatos. El desecharlas en labasura común o un uso indebido de lasmismas puede resultar perjudicial parala salud y para el medio ambiente. Poreste motivo, en ningún caso elimine suaparato inservible a través de la basuracomún.

En su lugar, utilice los puntos de recogi-da pertinentes para la entrega y el reci-claje de aparatos eléctricos y electróni-cos inservibles. Infórmese en su distri-buidor Miele.

Guarde el aparato inservible fuera delalcance de los niños hasta el momentode transportarlo al desguace.

Visión general

16

Placa de cocción

CS 1212-1

a Zona de cocción PowerFlex con TwinBooster

b Zona de cocción con Booster

c Display con indicaciones de las zonas de control

d Símbolo para el orden de las zonas de cocción

e Elementos de indicación

f Mando regulador para la zona de cocción posterior

g Mando regulador para la zona de cocción delantera

Visión general

17

CS 1221-1

a Zona de cocción PowerFlex con TwinBooster

b Display con indicaciones de las zonas de control

c Elementos de indicación

d Mando reguladore de las zonas de cocción

Visión general

18

CS 1222

a Zona de asado con TwinBooster

b Zona de cocción con Booster

c Display con indicaciones de las zonas de control

d Símbolo para el orden de las zonas de cocción

e Elementos de indicación

g Mando regulador para la zona de cocción delantera

h Mando regulador para la zona de cocción posterior

Elementos de indicación

B

l Piloto de conexión

m Indicación de Booster

n Indicación de calor residual

Visión general

19

Símbolos para el mando regulador de las zonas de cocción

Símbolo Descripción

0 Zona de cocción desconectada

Nivel de mantenimiento de calor

1 – 9 Niveles de potencia

B I Booster con 1 nivel

B I/II TwinBooster con 2 niveles

Display

Símbolo Descripción

Falta menaje o no es apto (véase el capítulo "Induc-ción")

Inicio automático de cocción activado

Booster / nivel 1 TwinBooster activado

Nivel 2 TwinBooster activado

Bloqueo de puesta en funcionamiento activado

/ Desconexión de seguridad (ver capítulo "Dispositivosde seguridad")

Protección contra sobrecalentamiento (ver capítulo"Dispositivos de seguridad")

Visión general

20

Datos de las zonas de cocción

Zona de coc-ción

CS 1212-1

Ø en cm* Potencia en vatios a 230 V**

10–16 normalBooster

14002200

16–23 normalTwinBooster, nivel 1TwinBooster, nivel 2

230030003700

Total 3700

* Dentro de las zonas indicadas se pueden utilizar ollas con cualquier diámetro de base a suelección.** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente decocción.

CS 1221-1

Ø en cm* Potencia en vatios a 230 V**

18–28 normalTwinBooster, nivel 1TwinBooster, nivel 2

260030003700

* Dentro de las zonas indicadas se pueden utilizar ollas con cualquier diámetro de base a suelección.** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente decocción.

Visión general

21

Zona de coc-ción

CS 1222

Ø en cm* Potencia en vatios a 230 V**

10–16 normalBooster

14002200

14–20 normalTwinBooster, nivel 1TwinBooster, nivel 2

185025003000

20x30 normalTwinBooster, nivel 1TwinBooster, nivel 2

230030003700

Total 3700

* Dentro de las zonas indicadas se pueden utilizar ollas con cualquier diámetro de base a suelección.** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente decocción.

Primera puesta en funcionamiento

22

Pegue la placa de características queencontrará en la documentación quese adjunta con el aparato, en el lugarprevisto para ello en el capítulo "Ser-vicio Post-Venta, placa de caracterís-ticas, garantía".

Retire las posibles láminas protecto-ras o etiquetas adhesivas del aparato.

Primera limpieza de la placa decocción Antes de utilizar la placa de cocción

por primera vez, límpiela con un pañohúmedo y, a continuación, séquela.

Primera puesta en funciona-miento de la placa de cocción

En la primera conexión de la placa decocción o después de una interrup-ción del suministro eléctrico se ilumi-nan durante aprox. 1 segundo todaslas indicaciones, como comprobación.En cuanto se apagan, puede volver autilizar la placa.

Los componentes de metal están prote-gidos con un producto especial. Cuan-do se pone el aparato en funcionamien-to por primera vez, se producen oloresy posiblemente humo. También se pro-ducen olores al calentar las bobinas deinducción durante las primeras horas defuncionamiento. Con los siguientesusos se irá eliminando el olor por com-pleto.

Estos olores, así como el posible humoproducido, no indican que el aparatoesté conectado incorrectamente o quepresente algún defecto, ni son perjudi-ciales para la salud.

Tenga en cuenta que en las placas deinducción el tiempo de calentamientoes mucho más corto que en las placasconvencionales.

Inducción

23

FuncionamientoDebajo de cada zona de cocción por in-ducción se encuentra una bobina deautoinducción. Cuando la zona se co-necta, esta bobina genera un campomagnético, que actúa sobre el fondodel recipiente de cocción y lo calienta.La zona de cocción se calienta única-mente de manera indirecta mediante elcalor desprendido por la olla.

La inducción solo funciona con los reci-pientes que tengan una base imantable(véase el capítulo "Menaje"). Esta de-tecta automáticamente el tamaño delrecipiente colocado.

En la indicación de la zona de cocciónaparece el símbolo , en caso de que

– se conecte la zona de cocción sin re-cipiente o con un recipiente inade-cuado (menaje con base sin compo-nentes imantables),

– el diámetro de la base del recipientecolocado sea demasiado pequeño,

– se retire el recipiente de una zona decocción conectada.

Si antes de transcurrir 3 minutos se co-loca un recipiente adecuado, se apaga y puede continuar como de costum-bre.

Si no se coloca recipiente alguno o éstees inadecuado, la zona de cocción sedesconecta automáticamente transcu-rridos 3 minutos. En la indicación de lazona de cocción parpadea  alternán-dose con .

Cuando el aparato está conecta-do, si se conecta accidentalmente osi hay calor residual, existe el riesgode que se calienten los objetos me-tálicos colocados sobre el mismo.¡Riesgo de sufrir quemaduras!No utilice la placa de cocción comosuperficie de apoyo. Desconecte laszonas de cocción después de cadauso, colocando el mando reguladoren la posición "0".

Inducción

24

RuidosDurante el funcionamiento de las zonasde cocción de una placa de inducciónpueden generarse los siguientes ruidosen los recipientes, dependiendo delmaterial y del procesamiento de la ba-se:

pueden producirse ronroneos a altos ni-veles de potencia. Se suavizan o desa-parecen cuando se disminuye el nivelde potencia.

Pueden producirse crepitaciones en losrecipientes que tengan la base de dife-rentes materiales (p.ej., base super-puesta),

pueden producirse silbidos, si las zonasde cocción combinadas (véase capítulo"Booster") están funcionando simultá-neamente y los recipientes que se en-cuentran sobre ellas tienen la base dediferentes materiales (p. ej. base super-puesta),

pueden producirse chasquidos en lasconexiones electrónicas, especialmentea niveles de potencia bajos,

pueden producirse zumbidos cuandose conecta el ventilador de refrigera-ción. Este se conecta para proteger laelectrónica cuando se utiliza la placa decocción de forma. El ventilador de refri-geración también puede seguir funcio-nando después de desconectar el apa-rato.

Inducción

25

MenajeEs adecuado el menaje de:

– acero inoxidable con bases imanta-bles,

– acero esmaltado,

– hierro fundido.

No es adecuado el menaje de:

– acero inoxidable con bases no iman-tables,

– aluminio o cobre,

– vidrio, cerámica o loza.

Si no está seguro de si una olla o unasartén es adecuada para la inducción,puede comprobarlo colocando un imánen la base del recipiente. Por lo generaléste será adecuado si el imán permane-ce adherido.Si utiliza menaje inapropiado, en la indi-cación de las zonas de cocción apare-cerá el símbolo .

Tenga en cuenta que las característicasde uso de la base del recipiente puedeninfluir en la homogeneidad del resultadode la cocción (p. ej., al dorar crepes).

– Seleccione recipientes de coccióncon un diámetro adecuado para ob-tener un aprovechamiento óptimo dela zona de cocción (véase el capítulo"Datos de las zonas de cocción"). Siel recipiente es demasiado pequeñono podrá ser detectado y en la indi-cación de la zona de cocción apare-cerá el símbolo .

– Utilice únicamente cazuelas y sarte-nes con base lisa. Las bases de ca-zuelas y sartenes ásperas rayan lasuperficie vitrocerámica.

– Levante el recipiente para moverlo desitio. De este modo evitará las estríaspor roce y los arañazos.

– Al adquirir sartenes y ollas tenga encuenta que a menudo se indica eldiámetro máximo o superior. Sin em-bargo, lo importante es el diámetrode la base (normalmente menor).

Algunas sugerencias para el ahorro energético

26

– A ser posible, realice procesos decocción sólo en ollas o sartenes ta-padas. De esta forma, evitará el esca-pe innecesario de calor.

– Utilice un recipiente pequeño paracantidades pequeñas. Un recipientepequeño necesita menos energía queun recipiente grande un poco menoslleno.

– Cocine con poca agua.

– Después del inicio de cocción o delsofrito inicial, cambie oportunamentea un nivel de potencia inferior.

– Utilice una olla rápida para reducir eltiempo de cocción.

Rangos de ajuste

27

Rango deajuste

Mantenimiento del calor Derretir mantequillaDiluir gelatinaDerretir chocolate

1-2

Preparar papillas 2Calentamiento de pequeñas cantidades de líquidoCocinar arroz a baja temperatura

3

Descongelar verduras en bloque 3Preparar cereales 3Calentar platos líquidos y semisólidosPreparar tortillas y huevos fritos poco pasadosPreparar frutas

4

Cocinar pasta a baja temperatura 4Rehogar verduras y pescado 5Descongelar y calentar productos ultracongelados 5Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) huevos fritos 6Cocer grandes cantidades de alimentos, p.ej. potajesBatir cre-mas y salsas, p.ej. sabayóno salsa holandesa

6-7

Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, escalo-pes, salchichas

6-7

Preparar tortillitas de patata sin huevo (tipo "hash brown") cre-pés, etc.

7

Rehogar estofados 8Hervir grandes cantidades de aguaCocción intensiva

9

Los datos tienen únicamente carácter orientativo. La potencia de la bobina de inducciónpuede variar en función del tamaño y del material de la base de los recipientes de cocción.Por eso es posible que los niveles de potencia varíen ligeramente. Con el uso averiguará losajustes óptimos para sus recipientes. Cuando utilice recipientes nuevos, cuyas característi-cas de uso le son desconocidas, ajuste el nivel de potencia inmediatamente inferior al indi-cado.

Manejo

28

¡Peligro de incendio!¡En ningún caso deje de vigilar la pla-ca de cocción durante su funciona-miento!Tenga en cuenta que en las placasde inducción el tiempo de calenta-miento es mucho más corto que enlas placas convencionales.

Mandos reguladores de las zo-nas de cocciónNo se deben girar los mandos regula-dores de las zonas de cocción hasta laposición "0" más allá de B o B I/II.

Conexión

¡Peligro de incendio!¡En ningún caso deje de vigilar la pla-ca de cocción durante su funciona-miento!Tenga en cuenta que en las placasde inducción el tiempo de calenta-miento es mucho más corto que enlas placas convencionales.

Gire el mando regulador de las zonasde cocción hacia la derecha, hasta elnivel de potencia.

El piloto de conexión se ilumina. Unavez alcanzada una temperatura en con-creto, se ilumina la indicación de calorresidual.

Desconexión Gire el mando hacia la izquierda has-

ta la posición 0.

Si todas las zonas de cocción estándesconectadas, se apaga el piloto deconexión.

Indicación de calor residualCuando una zona de cocción está ca-liente, después de la desconexión, seilumina la indicación de calor residual.La indicación de calor residual se apa-ga cuando ya no existe ningún tipo deriesgo al tocar la zona de cocción.

¡Peligro de sufrir quemaduras!No toque las zonas de cocción mien-tras las indicaciones de calor resi-dual estén encendidas.

Manejo

29

Inicio automático de cocciónCon el inicio automático de cocción ac-tivado, la zona de cocción se calientaautomáticamente al máximo nivel depotencia (cocción intensiva) y, a conti-nuación, se reduce de nuevo la poten-cia al nivel de potencia seleccionado(nivel de cocción continuada). El tiempode cocción intensiva depende del nivelde cocción continuada que se hayaajustado (véase tabla).

Activar

Gire hacia la izquierda el mando re-gulador de la placa y manténgalo gi-rado hasta que en la indicación de lazona de cocción aparezca .

Gire inmediatamente el mando regu-lador hacia la derecha hasta el nivelde cocción continuada deseado.

Tras activar el inicio automático decocción, deberá ajustar el nivel decocción intensiva en el plazo de 5 se-gundos.Podrá modificarlo durante los 10 se-gundos posteriores a la activación delinicio automático de cocción.

Si mantiene girado el mando reguladorde una zona de cocción durante de-masiado tiempo, se activará el blo-queo de puesta en funcionamiento yen la indicación de la zona de cocciónaparecerá .

Durante el tiempo de cocción intensiva(ver tabla) se ilumina  en la indicaciónde la zona de cocción.

Desactivar

Ajuste otro nivel de potencia.

Nivel de coccióncontinuada

Tiempo inicio decocción[min : s]

1 aprox. 0 : 15

2 aprox. 0 : 15

3 aprox. 0 : 25

4 aprox. 0 : 50

5 aprox. 2 : 00

6 aprox. 5 : 50

7 aprox. 2 : 50

8 aprox. 2 : 50

9 –

Manejo

30

BoosterLas zonas de cocción disponen de unafunción Booster con un nivel o de unafunción TwinBooster con dos niveles(véase "Visión general - Placa de coc-ción").

El Booster intensifica la potencia paraque las grandes cantidades se calientenrápidamente, p. ej. agua para cocerpasta. Esta intensificación de la poten-cia estará activa durante 10 minutos co-mo máximo.

Puede utilizar el Booster como máximoen dos zonas de cocción al mismotiempo. Al finalizar el tiempo del Boos-ter, se vuelve automáticamente al nivelde potencia 9.

Respectivamente dos zonas de cocciónestán conectadas entre sí para que sepueda proporcionar la potencia del Bo-oster.

Durante el tiempo de funcionamientodel Booster se le resta una parte de po-tencia a la zona de cocción combinada.Ésto causa los siguientes efectos:

– se desactiva un impulso de inicio decocción,

– se reduce el nivel de potencia,

– se desconecta la zona de coccióncombinada.

Si se ha reducido el nivel de potencia,en la indicación de la zona de cocciónparpadea el nivel de potencia reduci-do en alternancia con .Si la zona de cocción combinada seha desconectado, parpadea en la indi-cación de la zona de cocción  en al-ternancia con .

Manejo

31

Conectar la función Booster

Gire el mando hacia la derecha unpoco más allá del 9 sobre BI y denuevo hasta el 9.

En la indicación de la zona de cocciónaparece , en el elemento de indicaciónB.

Conectar el nivel 1 del TwinBooster

Gire el mando hacia la derecha unpoco más allá del 9 sobre B I/II y denuevo hasta el 9.

En la indicación de la zona de cocciónaparece , en el elemento de indicaciónB.

Conectar el nivel 2 del TwinBooster

Gire el mando hacia la derecha unpoco más allá del 9 sobre B I/II y denuevo hasta el 9.

En la indicación de la zona de cocciónaparece , en el elemento de indicaciónB.

Gire de nuevo el mando hacia la de-recha un poco más allá del 9 sobre BI/II y de nuevo hasta el 9.

En la indicación de la zona de cocciónaparece .

Desconectar Booster / TwinBooster

Ajuste otro nivel de potencia.

El símbolo de Booster y B se apagan.

Manejo

32

Mantenimiento del calor

El nivel de mantenimiento de calor nosirve para recalentar platos que se hanenfriado, sino para mantener el calorde platos calientes directamente des-pués de su preparación.

Si ha ajustado el nivel de mantenimien-to de calor, la zona de cocción perma-nece conectada durante máximo 2 ho-ras.

– Mantenga los alimentos calientessiempre en recipientes de cocción(cazuela / sartén). Cubra el recipientecon una tapa.

– No es necesario remover los alimen-tos durante el mantenimiento del ca-lor.

– La pérdida de nutrientes comienza alcocinar los alimentos y continúa du-rante el proceso de mantenimiento decalor. Cuanto más tiempo se quieramantener calientes los alimentos, ma-yor será la pérdida de nutrientes. Re-duzca al mínimo posible este tiempode mantenimiento del calor.

Ajustar el nivel de mantenimiento decalor

Gire el mando hacia la derecha a laposición .

Dispositivos de seguridad

33

Bloqueo de puesta en funcio-namiento

El bloqueo de puesta en funciona-miento solo puede activarse cuandotodas las zonas de cocción estén des-conectadas.

La placa de cocción está equipada conun bloqueo de puesta en funcionamien-to para evitar que las zonas de cocciónse puedan conectar de forma involunta-ria.

Cuando se ajusta un nivel de potenciamientras el bloqueo de puesta en fun-cionamiento está activado, en el displayse muestra durante aprox. 3 segun-dos.

Activar

Gire hacia la izquierda el mando re-gulador de la zona de cocción de laderecha (exterior) hasta llegar al topey manténgalo hasta que en el displayaparezca .

Desactivar

Gire hacia la izquierda el mando re-gulador de la zona de cocción de laderecha (exterior) hasta llegar al topey manténgalo hasta que se apague.

Desconexión de seguridadLa desconexión de seguridad se dispa-ra automáticamente cuando una zonade cocción se calienta durante un tiem-po extraordinariamente largo. Este tiem-po depende del nivel de potencia selec-cionado y, si se sobrepasa, la zona decocción se desconecta y en la indica-ción de la zona de cocción parpadea alternándose con . Si se desconecta yconecta la zona de cocción, ésta volve-rá a estar lista para el funcionamiento.

Dispositivos de seguridad

34

Protección contra sobrecalen-tamientoTodas las bobinas de inducción y losdisipadores de calor de la electrónicaestán equipados con una proteccióncontra sobrecalentamiento. Antes deque las bobinas de inducción o los disi-padores de calor se sobrecalienten, laprotección contra sobrecalentamientolleva a cabo una de las siguientes medi-das:

– Se interrumpe una función Boosterajustada.

– Se reduce el nivel de potencia ajusta-do.

– La zona de cocción se desconectaautomáticamente. En la indicación dela zona de cocción parpadea .

– Otras zonas de cocción se desco-nectan automáticamente.

Desconecte la(s) zona(s) de cocciónafectadas.

Si la zona de cocción no se desco-necta, en la indicación de la zona decocción correspondiente parpadea intercambiándose con .

Podrá volver a poner en funcionamientola zona de cocción de la forma habitualcuando el mensaje de anomalía hayadesaparecido (véase el capítulo "Pro-tección contra sobrecalentamiento").

La protección contra sobrecalentamien-to se puede activar cuando:

– Se calientan recipientes vacíos.

– Se calienta grasa o aceite a altos ni-veles de potencia.

– La parte inferior de la placa de coc-ción no está suficientemente ventila-da.

– Se vuelve a conectar una zona decocción caliente después de un corteen el suministro eléctrico.

Póngase en contacto con el ServicioPost-venta si la protección contra so-brecalentamiento se dispara de nuevo apesar de haber eliminado la causa.

Limpieza y mantenimiento

35

¡Peligro de sufrir quemaduras!Las zonas de cocción deberán estardesconectadas. La placa de coccióndeberá estar fría.

¡Riesgo de sufrir lesiones!El vapor procedente de un limpiadora vapor puede llegar a los compo-nentes conductores de tensión yprovocar un cortocircuito.Nunca utilice un limpiador a vaporpara limpiar la placa de cocción.

Todas las superficies se pueden de-colorar o sufrir modificaciones si seutiliza un producto de limpieza ina-decuado.Todas superficies son sensibles a losarañazos.Elimine inmediatamente los restos deproductos de limpieza.

Antes de limpiar la placa para asar,deje que se enfríe totalmente.

Limpie el elemento Combiset y losaccesorios después de cada uso.

Seque el elemento Combiset des-pués de limparlo para evitar que que-den restos de cal.

Productos de limpieza inade-cuadosA fin de evitar daños en las superficiesdurante la limpieza, nunca utilice

– detergentes suaves,

– productos de limpieza que conten-gan sosa, álcali, amoniaco, ácidos ocloruros,

– productos de limpieza descalcifica-dores,

– quitamanchas, desoxidantes,

– productos de limpieza abrasivos, p.ej., líquidos o en polvo, o piedras delimpieza,

– productos que contengan disolven-tes,

– productos de limpieza para lavavaji-llas,

– espráis para hornos y grill,

– limpiacristales,

– estropajos y cepillos duros y abrasi-vos (p. ej., los especiales para cazue-las), o estropajos usados que aúncontengan restos de productos delimpieza abrasivos,

– gomas quitamanchas.

Limpieza y mantenimiento

36

Superficie vitrocerámica

No limpie la zona situada entre la vi-trocerámica y el cerco o entre el cer-co y la encimera con objetos afila-dos.Las juntas podrían resultar dañadassi lo hiciera.

Al limpiar con un detergente suaveno se eliminan todos los restos desuciedad.Existe una lámina invisible que pro-voca coloraciones en la vitrocerámi-ca. Dichas coloraciones ya no sepueden eliminar.Limpie regularmente la placa de coc-ción con un limpiador especial paravitrocerámicas.

Elimine la suciedad que se desprendafácilmente con una bayeta húmeda y lasuciedad firmemente adherida con ununa espátula para cristal.

A continuación, limpie la placa de coc-ción con el producto especial de limpie-za Miele para vitrocerámica y acero(véase capítulo "Accesorios especia-les") o con un limpiador para vitrocerá-micas adquirido en un comercio y conpapel de cocina o un paño limpio. Noaplique el producto si la placa de coc-ción está caliente, ya que pueden apa-recer manchas. Observe las indicacio-nes del fabricante del producto de lim-pieza.

Finalmente, limpie la placa de coccióncon una bayeta húmeda y séquela.Asegúrese de eliminar todos los restosdel producto de limpieza. Dichos restosse queman en los procesos de cocciónposteriores y dañan la vitrocerámica.

Las manchas provocadas por residuosde cal, agua y restos de aluminio (man-chas de color metálico) pueden elimi-narse con el producto de limpieza paravitrocerámica y acero inoxidable.

¡Peligro de sufrir quemaduras!Utilice guantes protectores antes deeliminar los restos de azúcar, plásti-co o papel de aluminio de la placade cocción caliente.

Si cae azúcar, plástico o papel de alu-minio sobre la placa caliente, desco-necte el aparato. Elimine estas sustan-cias inmediatamente, es decir, con laplaca aún caliente, de la zona de coc-ción, utilizando un rascador de cristal. Acontinuación, y una vez que se hayaenfriado dicha zona de cocción, límpie-la como se ha descrito anteriormente.

Limpieza y mantenimiento

37

Cerquillo y mandos en aceroinoxidable Limpie los cerquillos y los mandos

con una bayeta, un poco de deter-gente suave y agua templada.

Puede utilizar un producto para la lim-pieza de superficies vitrocerámicas yacero inoxidable. Le recomendamosutilizar un producto para la limpieza deacero inoxidable para evitar que vuelvaa ensuciarse rápidamente (ver capítulo"Accesorios especiales").

No utilice productos para la limpiezao el cuidado de superficies vitrocerá-micas o de acero inoxidable en la zo-na de la impresión.Podría resultar rallada.Limpie la zona en profundidad conuna bayeta, un poco de detergentesuave y agua templada.

Mando Limpie el / los mandos después de

cada uso con una bayeta o con uncepillo suave, un poco de detergentey agua caliente. Se recomienda ponerpreviamente en remojo la suciedadfuertemente adherida.

Seque el/los mando/s con un pañolimpio.

¿Qué hacer si ...?

38

Usted mismo puede resolver la mayoría de los problemas que puedan surgir du-rante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará.Póngase en contacto con el Servicio Post-venta (véase el final de estas instruccio-nes de manejo y montaje) si no encuentra o no puede solucionar la causa del pro-blema.

¡Riesgo de sufrir lesiones! La realización incorrecta de trabajos de instala-ción, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usua-rio de los que Miele no se hará responsable.Sólo los técnicos especializados autorizados por Miele pueden llevar a cabotrabajos de instalación, mantenimiento o reparaciones.Nunca abra usted mismo la carcasa del elemento Combiset.

Problema Causa y solución

Las zonas de cocciónno se calientan.

La placa de cocción no tiene corriente. Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-

talación eléctrica. Llame a un técnico electricista oal Servicio Post-venta de Miele (automático míni-mo, véase la placa de características).

Se ha producido una anomalía técnica en determina-das circunstancias. Gire el mando regulador de las zonas de cocción a

la posición 0. Desconecte el aparato de la red eléctrica durante

aprox. 1 minuto, para ello– desconecte el interruptor del correspondiente fu-

sible, desenrosque completamente el fusibleroscado o

– desconecte el interruptor de seguridad FI (dife-rencial).

En el caso de que aún no pudiera poner en funcio-namiento el aparato después de conectar o enros-car nuevamente el fusible o el diferencial, póngaseen contacto con el Servicio Post-venta.

¿Qué hacer si ...?

39

Problema Causa y solución

Aparecen olores o va-pores durante el funcio-namiento de una placade cocción nueva.

Los componentes de metal están protegidos con unproducto especial. Cuando se pone el aparato en fun-cionamiento por primera vez, se producen olores yposiblemente humo. También se producen olores alcalentar las bobinas de inducción durante las prime-ras horas de funcionamiento. Con los siguientes usosse irá eliminando el olor por completo. Estos olores,así como el posible humo producido, no indican queel aparato esté conectado incorrectamente o que pre-sente algún defecto, ni son perjudiciales para la sa-lud.

En la indicación de unazona de cocción parpa-dea el símbolo .

No hay menaje en la zona de cocción o el que hay esinadecuado. Utilice menaje adecuado (véase capítulo "Menaje")

En la indicación de unazona de cocción parpa-dea  alternándose conel nivel de potencia.

Se ha reducido el nivel de potencia ajustado, porquese ha conectado el Booster en la zona de coccióncombinada (ver capítulo "Booster").

En la indicación de unazona de cocción parpa-dea alternándosecon . La zona de coc-ción se ha desconecta-do automáticamente.

Durante más de 3 minutos, no hay menaje en la zonade cocción o el que hay es inadecuado. Utilice solo menaje adecuado (ver capítulo "Mena-

je") o desconecte la zona de cocción, si no deseautilizarla.

La protección contra sobrecalentamiento se ha dispa-rado. Véase el capítulo "Protección contra sobrecalenta-

miento".

En la zona de cocción combinada se ha conectadoel TwinBooster nivel II.

En una indicación de lazona de cocción apare-ce .

Ha saltado al modo demo. Véase el capítulo "Protección contra sobrecalenta-

miento".

Tras conectar la zonade cocción aparece laindicación de la zona decocción  durante algu-nos segundos.

El bloqueo de puesta en funcionamiento está activa-do. Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento

(véase capítulo "Bloqueo de puesta en funciona-miento").

¿Qué hacer si ...?

40

Problema Causa y solución

Tras conectar la zonade cocción aparece enel display durante al-gunos segundos.La zona de cocción nose calienta.

El modo exposición está ajustado. Gire hacia la izquierda dos veces el mando regula-

dor de la zona de cocción derecha (exterior) hastaalcanzar el tope, después una vez más y mantén-galo durante aprox. tres segundos.

Accesorios especiales

41

Miele ofrece un amplio surtido de acce-sorios adecuados para sus aparatosMiele, así como productos de limpiezay mantenimiento.

Puede solicitar estos productos fácil-mente en la tienda online de Miele.

Puede adquirir estos productos a travésde nuestro Servicio Técnico (consulte lacontraportada del manual de instruccio-nes) o a través de un distribuidor espe-cializado.

Limpiador para vitrocerámica yacero inoxidable 250 ml

Elimina suciedad persistente, manchasde cal y restos de aluminio

Producto para el cuidado delacero inoxidable, 250 mlElimina cuidadosamente líneas deagua, manchas y huellas dactilares. Evi-ta que la suciedad vuelva a acumularserápidamente

Paño de microfibra

Para la eliminación de huellas dactilaresy suciedad leve

Advertencias de seguridad para el montaje

42

El elemento Combiset solo podrá ser instalado por personal especializado yconectado a la red eléctrica por un técnico electricista.

Con el fin de evitar daños en el elemento Combiset, éste no se instalará hastadespués de montar los armarios superiores y la campana extractora.

Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe-gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni sedeformen. También los listones terminales de la pared deben ser ter-morresistentes.

El elemento Combiset no deberá montarse por encima de frigorífi-cos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.

Este elemento Combiset solo debe montarse sobre cocinas y hor-nos que estén equipados con un sistema de refrigeración de vahos.

Tras el montaje del elemento Combiset, el cable de conexión a redno deberá entrar en contacto con piezas móviles de los elementosde la cocina (p. ej., un cajón) y no se le deberá someter a cargas me-cánicas.

Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en lassiguientes páginas.Todas las dimensiones se indican en mm.

Distancias de seguridad

43

Distancia de seguridad por en-cima del elemento Combiset

Entre el elemento Combiset y una cam-pana extractora colocada encima sedeberá mantener la distancia de seguri-dad indicada por el fabricante de lacampana. Si faltaran los datos del fabri-cante de la campana o si hubiera insta-lados sobre el aparato materiales fácil-mente inflamables (p. ej. una balda), es-ta distancia de seguridad deberá sercomo mínimo de 760 mm.

Cuando se han montado varios apa-ratos debajo de una campana ex-tractora para los que se dan diferen-tes distancias de seguridad, se de-berá mantener la mayor distancia deseguridad requerida.

Distancias de seguridad

44

Distancia de seguridad trase-ra / lateralAl colocar un elemento Combiset, éstepuede colindar en uno de los laterales(derecha o izquierda) y en su parte pos-terior con armarios o paredes de la es-tancia de cualquier altura (véanse dibu-jos).

Distancia mínima posterior desde elhueco de la encimera hasta el bordeposterior de ésta:50 mm

 Distancia mínima a la derecha o ala izquierda desde el hueco de la enci-mera hasta un mueble colindante (p. ej.una armario alto) o una pared de la es-tancia:

40 mm CS 1212 / CS 1212-1CS 1221 / CS 1221-1CS 1234 / CS 1234-1CS 1223CS 1222

50 mm CS 1112 CS 1122 CS 1134 CS 1326 CS 1327 CS 1411

100 mm CS 1012 / CS 1012-1

150 mm CS 1421 CS 1312 CS 1322

200 mm CS 1034 / CS 1034-1

250 mm CS 1011 / CS 1021

¡No permitido!

¡Muy recomendable!

¡No recomendable!

¡No recomendable!

Distancias de seguridad

45

Distancia mínima por debajoPara garantizar la ventilación del apara-to debe dejarse por debajo una distan-cia mínima con un horno, entrepaño ocajón.

La distancia mínima a partir del bordeinferior de la placa de cocción hasta

– el borde superior del horno debe serde 15 mm.

– El borde superior del entrepaño de-be ser de 15 mm.

– El suelo del cajón debe ser de 75mm.

EntrepañoNo es necesario realizar un entrepañobajo la placa de cocción, pero puedehacerse.

Para el tendido del cable de conexiónes necesario un espacio de ventilaciónde 10 mm. Para una mejor ventilaciónde la placa de cocción recomendamosun espacio de ventilación delantero de20 mm.

Distancias de seguridad

46

Distancia de seguridad con revestimiento del huecoSi el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínimaentre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se puedenmodificar o estropear con las altas temperaturas.

Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debedejar una distancia mínima entre el hueco de la encimera y el revestimiento delhueco de 50 mm.

Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerá-mica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el huecode unos 50 mm menos el grosor del revestimiento.Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm

a Mampostería

b Revestimiento del hueco Medida x = grosor del revestimiento del hueco

c Encimera

d Sección en la encimera

e Distancia mínima enmateriales inflamables 50 materiales no inflamables 50 mm - medida x

Indicaciones para la instalación

47

Junta entre el elemento Com-biset y la encimera

El elemento Combiset y la encimerapueden resultar dañados durante elmontaje si se sella el elemento Com-biset con productos de sellado ter-morresistentes. No emplee produc-tos de este tipo entre el elementoCombiset y la encimera.La junta situada por debajo del bor-de de la parte superior del aparatogarantiza un sellado adecuado con laencimera.

Encimera con azulejos

Las ranuras  y la zona rayada situadapor debajo de la superficie de apoyo dela placa de cocción deberán ser lisas yregulares para que el elemento Combi-set asiente de forma homogénea y lajunta por debajo del borde de la partesuperior del aparato garantice el selladocon la encimera.

Medidas de empotramiento

48

CS 1212-1

a Muelles opresores

b parte anterior

c Altura de empotramiento

d Altura de montaje de la caja de conexión a la red, L = 2000 mm

Medidas de empotramiento

49

CS 1221-1 / CS 1222

a Muelles opresores

b parte anterior

c Altura de empotramiento

d Altura de montaje de la caja de conexión a la red, L = 2000 mm

Montaje de más elementos Combiset

50

Ejemplo: 3 elementos Combiset

a Muelles opresores

b Listones intermedios

c Espacio entre los listones y la encimera

d Cubierta

e Ancho del elemento Combiset menos 8 mm

f Ancho del elemento Combiset

g Ancho del elemento Combiset menos 8 mm

h Hueco de la encimera

Montaje de más elementos Combiset

51

Calcular el hueco de la encimera

Los cerquillos del elemento Combiset sobresalen 8 mm a la izquierda y la dere-cha sobre la encimera.

Añada el ancho del elemento Combiset y descuente 16 mm de la suma.

Ejemplo:288 mm + 288 mm + 380 mm = 956 mm - 16 mm = 940 mm

Según el modelo, los elementos Combiset tienen un ancho de 288 mm, 380 mmo 576 mm (ver capítulo "Medidas de montaje").

Listones intermediosAl montar más de un elemento Combiset se deberá tener en cuenta la colocaciónde un listón intermedio entre cada uno de los aparatos. La posición del listón inter-medio depende del ancho del elemento Combiset.

Montaje con extractor de encimeraPara el tamaño del hueco de empotramiento y el montaje de los listones interme-dios, observar las instrucciones de manejo y de montaje "Extractor de encimeracon Combiset".

Montaje

52

Preparar la encimera Realice el hueco de empotramiento

tal y como se muestra en el dibujo en"Medidas de montaje" o tal y comose indica en el capítulo "Montaje demás elementos Combiset". Tenga encuenta las distancias de seguridad(véase el capítulo "Distancias de se-guridad").

Encimera de madera

Es conveniente sellar las superficiesdel hueco de la encimera de maderacon materiales resistentes al calor co-mo un barnices especiales, cauchode silicona o resina fundida a fin deevitar que se hinchen por humedad.El material de sellado deberá ser ter-morresistente.

Asegúrese de que estos materialesno entran en contacto con la superfi-cie de la encimera. Coloque los muelles opresores  o

los listones intermedios  en el mar-co superior del hueco de empotra-miento en las posiciones que se indi-can en las ilustraciones.

Fije los muelles opresores  o los lis-tones intermedios  con los tornillosde madera 3,5 x 25 mm adjuntos.

Montaje

53

Encimera de piedra natural

Para fijar los muelles opresores o loslistones intermedios necesita cintaadhesiva fuerte de doble cara (no sesuministra con el aparato).

Coloque la cinta adhesiva  en lasposiciones que se indican en las imá-genes en la parte superior del hueco.

Coloque los muelles opresores  olos listones intermedios  en la partesuperior del hueco y presione firme-mente.

Pegue los bordes laterales y el bordeinferior de los muelles opresores  ode los listones intermedios con sili-cona.

Rellene el espacio  entre los listo-nes  y la encimera con silicona.

Montaje

54

Montaje con extractor de enci-meraPara la instalación del extractor de enci-mera y del Combiset, observar las ins-trucciones de manejo y de montaje "Ex-tractor de encimera con Combiset".

Instalación de un elementoCombiset Pase el cable de conexión a red de la

placa hacia abajo a través del huecode empotramiento.

Coloque el elemento Combiset (pri-mero la parte delantera) en el huecode empotramiento.

Presione con ambas manos el apara-to hacia abajo por los bordes y deforma homogénea, hasta que se noteque encaja. Tenga en cuenta que lajunta del aparato queda sobre la enci-mera después del empotramiento,para que quede garantizada la estan-quidad de la encimera.

En ningún caso utilice adicionalmen-te otro material de sellado (p. ej., sili-cona).

Si la junta no se situara correctamenteen las esquinas sobre la encimera, esposible repasar los radios de las es-quinas (≤ R4) con una sierra de calar.

Instalación de más elementos Com-biset

Separe el elemento Combiset hastaque pueda ver los agujeros del listónintermedio.

Encaje la tapa en los agujeros pre-vistos para ella en el listón intermedio.

Coloque el siguiente elemento Com-biset en el hueco de empotramiento(primero la parte delantera).

Siga los pasos descritos anteriormen-te.

Montaje

55

Conectar el elemento Combi-set Conecte el / los elemento/s Combiset

a la red eléctrica.

Compruebe el correcto funciona-miento de cada uno de los elementosCombiset.

Sacar el elemento Combiset

En caso de que el elemento Combisetno sea accesible desde la parte infe-rior, necesitará una herramienta espe-cial para sacarlo.

En caso de que sea accesible desdela parte inferior, presione desde abajohacia afuera. Presione primero la par-te trasera.

Conexión eléctrica

56

Le recomendamos que conecte el ele-mento Combiset a una base de enchufelo que facilita la labor del Servicio técni-co. Una vez instalado, el enchufe debeestar fácilmente accesible.

¡Peligro de lesiones!Los trabajos de instalación, manteni-miento o reparación inadecuadospueden originar graves peligros parael usuario, de los que Miele no sehace responsable.Miele no asume responsabilidad al-guna por los daños causados portrabajos de instalación, manteni-miento o reparación inapropiados nipor los causados por la falta de unconductor a tierra o por la ausenciadel mismo (p. ej., descarga eléctrica).Si se retira la clavija de red del cablede conexión o si el cable de cone-xión no cuenta con una clavija dered, el elemento Combiset deberáser conectado a la red eléctrica porun técnico electricista.Si el enchufe no queda accesibletras el montaje o de estar prevista laconexión fija se precisará un inte-rruptor por cada polo. Son válidoslos interruptores con una apertura decontacto de al menos 3 mm. Entreéstos se encuentran los limitadoresLS, los fusibles y los contactores.Encontrará los datos de conexiónnecesarios en la placa de caracterís-ticas. Es imprescindible que dichosdatos coincidan con la red.¡Después de realizar el montaje de-berá quedar garantizada la protec-ción contra contactos involuntarioscon los componentes eléctricos delaparato!

Potencia nominal totalvéase la placa de características

ConexiónCA 230 V / 50 Hz

Consulte los datos de conexión indica-dos en la placa de características. Esimprescindible que dichos datos coinci-dan con las características de la instala-ción eléctrica en el lugar de emplaza-miento.

Interruptor diferencialPara aumentar la seguridad, la VDE o laÖVE recomiendan conectar el elementoCombiset a un interruptor diferencialcon una derivación de 30 mA.

Conexión eléctrica

57

Desconexión de la red

¡Peligro de sufrir daños persona-les por descargas eléctricas!Una vez desconectada la red deberáasegurarse para evitar que puedaconectarse de nuevo.

Para la desconexión de la red eléctricadel aparato, siga las siguientes instruc-ciones, en función de las característicasde la instalación eléctrica del lugar deemplazamiento:

Fusibles roscados

Extraer completamente los fusiblesde los alojamientos.

Fusibles automáticos roscados

Presionar el botón de control (rojo)hasta que salte el botón central (ne-gro).

Fusibles automáticos fijos

(¡Interruptor de corriente, mín. modeloB o C!): mueva el interruptor de pa-lanca de 1 (conectado) a 0 (desco-nectado).

Interruptor diferencial

(Interruptor diferencial para falloseléctricos) Conmutar el interruptorprincipal de 1 (conectado) a 0 (desco-nectado) o pulsar la tecla de prueba.

Cambio del cable de conexióna red

¡Peligro de sufrir daños persona-les por descargas eléctricas!El cambio del cable de conexión ared únicamente podrá ser realizadopor un técnico electricista que co-nozca y se atenga exactamente a lasnormativas nacionales, así como alas normas adicionales de las com-pañías eléctricas del lugar de empla-zamiento del aparato.

Si fuera necesario cambiar el cable deconexión, deberá utilizarse únicamenteel cable especial del modelo H 05 VV-F(con aislamiento de PVC), que puedeadquirir a través del fabricante o delServicio Post-venta.

Encontrará los datos de conexión nece-sarios en la placa de características.

Servicio Post-Venta, placa de características, garantía

58

Servicio Post-VentaEn caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, informe

– a su distribuidor Miele o

– al Servicio Post-Venta de Miele.

El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al final de las presen-tes instrucciones de manejo y montaje.

El Servicio Post-Venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabrica-ción.

Placa de característicasPegue aquí la placa de características adjunta. Obsérvese que la denominacióndel modelo deberá coincidir con los datos de la contraportada de estas instruccio-nes.

Condiciones y duración de la garantíaLa duración de la garantía es de 2 años.

Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu-men de suministro.

ES/DE/GB

59

Estimada/o cliente:Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dispo-nibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma de-seado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos da-tos directamente a:

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischerSprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschteSprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Siedie ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:

Dear Customer,Should you require these operating instructions in German or English (if available), pleaseenter the model number and serial number of your appliance, which language is requiredand your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the followingaddress:

Miele S.A.U.Avda. de Bruselas, 3128108 Alcobendas (Madrid)

Modelo de la máquina:Modell:Model No.:

Número de fabricación:Fabrikationsnummer:Serial No. of Machine:

Idioma de las instrucciones de manejo:Sprache der Gebrauchsanweisung:Language of the operating instructions:

DE

GB

otro idioma, si disponibleanders Sprache, falls verfügbarother language, if available

Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.

M.-Nr. der ES-GA:

Apellido/Nachname/Surname

Nombre/Vorname/First Name

Calle, Avda, Plaza/Straße/Street

Población/Ort/City

Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode

Teléfono/Telefonnummer/Tel No.

ES/DE/GB

60

FRANQUEO

Miele S.A.U.

Avda. de Bruselas, 31

28108 Alcobendas (Madrid)

Hojas de datos del producto

61

A continuación, están disponibles las hojas de datos de los modelos de aparatosdescritos en este manual de instrucciones de manejo y montaje.

Información sobre placas eléctricassegún reglamento (UE) nº 66/2014

MIELE

Identificador del modelo CS 1212-1

Número de selectorse de los focos y/o zonas decocción

2

Para zonas de coción circulares: diámetro de lasuperficie útil/zona de cocciónPara focos o zonas de cocción no circulares: an-cho y largo de la superficie útil de cada foco o zo-na de cocción

1. = Ø 100-160 mm2. = Ø 160-230 mm3. = 4. = 5. = 6. =

Consumo de energía por zona de cocción, calcu-lado por kg (ECcocción eléctrica)

1. = 185,2 Wh/kg2. = 168,9 Wh/kg

Consumo de energía de la placa, calculado por kg(ECplaca eléctrica)

177,1 Wh/kg

Información sobre placas eléctricassegún reglamento (UE) nº 66/2014

MIELE

Identificador del modelo CS 1222

Número de selectorse de los focos y/o zonas decocción

2

Para zonas de coción circulares: diámetro de lasuperficie útil/zona de cocciónPara focos o zonas de cocción no circulares: an-cho y largo de la superficie útil de cada foco o zo-na de cocción

1. = Ø 100-160 mm2. = Ø 200 / 200x300 mm3. = 4. = 5. = 6. =

Consumo de energía por zona de cocción, calcu-lado por kg (ECcocción eléctrica)

1. = 185,2 Wh/kg2. = 188,7 Wh/kg

Consumo de energía de la placa, calculado por kg(ECplaca eléctrica)

187,0 Wh/kg

Hojas de datos del producto

62

Información sobre placas eléctricassegún reglamento (UE) nº 66/2014

MIELE

Identificador del modelo CS 1222

Número de selectorse de los focos y/o zonas decocción

2

Para zonas de coción circulares: diámetro de lasuperficie útil/zona de cocciónPara focos o zonas de cocción no circulares: an-cho y largo de la superficie útil de cada foco o zo-na de cocción

1. = Ø 100-160 mm2. = Ø 200 / 200x300 mm3. = 4. = 5. = 6. =

Consumo de energía por zona de cocción, calcu-lado por kg (ECcocción eléctrica)

1. = 185,2 Wh/kg2. = 188,7 Wh/kg

Consumo de energía de la placa, calculado por kg(ECplaca eléctrica)

187,0 Wh/kg

AlemaniaDirección del fabricanteMiele & Cie. KGCarl-Miele-Straße 2933332 Gütersloh

Chile

Miele S.A.U.Avda. Bruselas, 3128108 Alcobendas (Madrid)Tfno.: 91 623 20 00Fax: 91 662 02 66Internet: www.miele.esE-mail: [email protected]

Miele Electrodomésticos Ltda.Av. Nueva Costanera 4055VitacuraSantiago de ChileTel.: (56 2) 957 0000Fax: (56 2) 957 0079Internet: www.miele.clE-Mail: [email protected]

Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:E-mail Servicio Postventa: [email protected] Atención al Cliente: [email protected]

902 398 398

Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:

Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.

902 878 209

M.-Nr. 09 105 430 / 06es-ES, CL

CS 1212-1 / CS 1221-1 / CS 1222