informe sobre evaluaciÓn final negativa en “latÍn i ... · posibilitando de este modo que tanto...

25
INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I” (Departamento de “Latín”) ALUMNO/A: . CURSO: 1º de bachillero. Las actividades propuestas deben ser realizadas durante el verano y entregadas antes de realizar el EXAMEN DE SEPTIEMBRE, el cual incluirá cuestiones y actividades relacionadas con GRAMÁTICA, TEXTOS Y LÉXICO 1 ). ACTIVIDADES DE RECUPERACIÓN 2 : 1. Analizar morfológica y sintácticamente y traducir los textos seleccionados y entregados junto a este informe. 2. Memorizar los contenidos de los “cuadros globales” de morfología latina: flexión nominal, pronominal y verbal. 3. Memorizar los contenidos de los “cuadros globales” de sintaxis latina: funciones de los casos incluidas las estructuras de los CN y las estructuras de los “CC de Lugar y Tiempo-, oración compuesta y oración compleja incluidos los valores de “CUM” y los valores de “UT”- (libro electrónico “portable” o “WEB” y esquemas de clase) 4. Determinar e identificar las relaciones gramaticales de “CONCORDANCIA”: aposiciones, predicativos, atributos, adyacentes, determinantes, participios, pronombres, verbos en forma personal, etc. 5. Traducir formas verbales conociendo la correspondencia entre el latín y el castellano. 6. Conocer la morfología, valores, usos concretos y traducción de las formas nominales del verbo (especialmente infinitivos y participios). 7. Realizar y entregar los ejercicios de evolución fonética adjuntos a este informe identificando vulgarismos y cultismos de la lengua castellana. 8. Entregar los ejercicios adjuntos a este informe sobre identificación del valor significativo correcto de expresiones y locuciones latinas de uso actual. 9. Realizar y entregar un trabajo personal sobre cada uno de los temas de Cultura Clásica incluidos en la programación y no entregados a lo largo del curso: mapa conceptual y esquema completo (libro electrónico “portable” o “WEB”, BIBLIOTECA e INTERNET). 10. Realizar y entregar un trabajo personal “manuscrito” (cuatro folios de extensión) sobre el “Legado de Roma a la cultura europeay sobre la “Romanización de Hispania en general y de la Bética en particular” (BIBLIOTECA e Internet). Jaén, a 26 de junio de 2018 El PROFESOR DE LATÍN Fdo.: Jaime Morente Heredia 1 Siguiendo los criterios ordinarios incluidos en la Programación de “LATÍN I”, la calificación en la convocatoria extraordinaria de septiembre se calculará ponderando los siguientes resultados; el 85% (8’5 puntos) dependerá de los resultados del. EXAMEN (50% se otorga a las cuesti ones de GRAMÁTICA Y LÉXICO y 35% a los TEXTOS análisis y traducción-), y el 15% restante (1’5 puntos) dependerá de la cantidad y calidad de las ACTIVIDADES DE VERANO aconsejadas en el presente documento y entregadas antes del examen. 2 En las WEBs del Departamento de latín (http://www.iesfuente.com/departamentos/latin/index.htm) se pueden encontrar materiales de apoyo (presentaciones, esquemas, ejercicios, temas, etc.) que pueden ser de gran ayuda para preparar el EXAMEN de septiembre y para realizar las actividades. OBJETIVOS de “LATÍN I” NO ALCANZADOS, CONTENIDOS CORRESPONDIENTES POR BLOQUES - GRAMÁTICA, TEXTOS, LÉXICO y CULTURA- y ACTIVIDADES PROPUESTAS (Decreto 110/2016, de 14 de junio y Orden de 14 de julio de 2016) 1. Conocer y utilizar los fundamentos fonológicos, morfológicos, sintácticos y léxicos de la lengua latina e iniciarse en la interpretación y traducción de textos de dificultad progresiva. GRAMÁTICA: - Fonética, morfología y sintaxis latinas. TEXTOS: - Análisis, traducción y comentario de textos (latín-castellano). ACTIVIDADES: 1-6 3. Alcanzar un nivel léxico consolidado como posesión permanente, contextualizado y basado en su mayor frecuencia en lengua latina, posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con fluidez. LÉXICO: - Evolución fonética (teoría y práctica). - Expresiones y locuciones latinas actuales. ACTIVIDAD: 7-8 5. Adquirir las nociones culturales básicas sobre el mundo romano que permitan entender la proyección que la civilización de Roma ha ejercido en la vida e instituciones del ámbito europeo e internacional. CULTURA CLÁSICA: - Historia de Roma y manifestaciones de su cultura. ACTIVIDAD: 9 6. Crear las condiciones para que el alumnado aprenda latín y su cultura con un grado elevado de autonomía personal. 7. Conocer y valorar el patrimonio romano en Andalucía, no sólo en lo que a vestigios materiales o yacimientos arqueológicos se refiere, sino también en cuanto al legado bibliográfico en lengua latina y a los autores de origen andaluz que escribieron en latín. * Profundizar en el conocimiento y el aprecio de los elementos específicos de la historia y la cultura andaluza, así como su medio físico y natural y otros hechos diferenciadores de nuestra Comunidad para que sea valorada y respetada como patrimonio propio y en el marco de la cultura española y universal (artículo 4º, apartado 2º, del Decreto 110/2016, de 14 de junio). CULTURA CLÁSICA: - Trabajos de investigación sobre legado cultural. ACTIVIDAD: 10

Upload: others

Post on 14-Oct-2019

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I” (Departamento de “Latín”)

ALUMNO/A: . CURSO: 1º de bachillero.

Las actividades propuestas deben ser realizadas durante el verano y entregadas antes de realizar el EXAMEN DE SEPTIEMBRE,

el cual incluirá cuestiones y actividades relacionadas con GRAMÁTICA, TEXTOS Y LÉXICO1).

ACTIVIDADES DE RECUPERACIÓN2: 1. Analizar morfológica y sintácticamente y traducir los textos seleccionados y entregados junto a este informe.

2. Memorizar los contenidos de los “cuadros globales” de morfología latina: flexión nominal, pronominal y verbal.

3. Memorizar los contenidos de los “cuadros globales” de sintaxis latina: funciones de los casos –incluidas las estructuras de

los CN y las estructuras de los “CC de Lugar y Tiempo-, oración compuesta y oración compleja –incluidos los valores de “CUM”

y los valores de “UT”- (libro electrónico “portable” o “WEB” y esquemas de clase)

4. Determinar e identificar las relaciones gramaticales de “CONCORDANCIA”: aposiciones, predicativos, atributos,

adyacentes, determinantes, participios, pronombres, verbos en forma personal, etc.

5. Traducir formas verbales conociendo la correspondencia entre el latín y el castellano.

6. Conocer la morfología, valores, usos concretos y traducción de las formas nominales del verbo (especialmente infinitivos y

participios).

7. Realizar y entregar los ejercicios de evolución fonética adjuntos a este informe identificando vulgarismos y

cultismos de la lengua castellana.

8. Entregar los ejercicios adjuntos a este informe sobre identificación del valor significativo correcto de expresiones y

locuciones latinas de uso actual.

9. Realizar y entregar un trabajo personal sobre cada uno de los temas de Cultura Clásica incluidos en la

programación y no entregados a lo largo del curso: mapa conceptual y esquema completo (libro electrónico “portable” o

“WEB”, BIBLIOTECA e INTERNET).

10. Realizar y entregar un trabajo personal “manuscrito” (cuatro folios de extensión) sobre el “Legado de Roma a la

cultura europea” y sobre la “Romanización de Hispania en general y de la Bética en particular” (BIBLIOTECA e

Internet).

Jaén, a 26 de junio de 2018 El PROFESOR DE LATÍN

Fdo.: Jaime Morente Heredia

1 Siguiendo los criterios ordinarios incluidos en la Programación de “LATÍN I”, la calificación en la convocatoria extraordinaria de septiembre se calculará

ponderando los siguientes resultados; el 85% (8’5 puntos) dependerá de los resultados del. EXAMEN (50% se otorga a las cuestiones de GRAMÁTICA Y LÉXICO y 35% a los TEXTOS –análisis y traducción-), y el 15% restante (1’5 puntos) dependerá de la cantidad y calidad de las ACTIVIDADES DE VERANO

aconsejadas en el presente documento y entregadas antes del examen. 2 En las WEBs del Departamento de latín (http://www.iesfuente.com/departamentos/latin/index.htm) se pueden encontrar materiales de apoyo (presentaciones, esquemas, ejercicios, temas, etc.) que pueden ser de gran ayuda para preparar el EXAMEN de septiembre y para realizar las actividades.

OBJETIVOS de “LATÍN I” NO ALCANZADOS, CONTENIDOS CORRESPONDIENTES POR BLOQUES -

GRAMÁTICA, TEXTOS, LÉXICO y CULTURA- y ACTIVIDADES PROPUESTAS (Decreto 110/2016, de 14 de junio y Orden de 14 de julio de 2016)

1. Conocer y utilizar los fundamentos fonológicos, morfológicos, sintácticos y léxicos de la lengua latina e iniciarse en la interpretación y

traducción de textos de dificultad progresiva.

GRAMÁTICA: - Fonética, morfología y sintaxis latinas.

TEXTOS: - Análisis, traducción y comentario de textos (latín-castellano). ACTIVIDADES: 1-6

3. Alcanzar un nivel léxico consolidado como posesión permanente, contextualizado y basado en su mayor frecuencia en lengua latina,

posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con fluidez.

LÉXICO: - Evolución fonética (teoría y práctica).

- Expresiones y locuciones latinas actuales. ACTIVIDAD: 7-8

5. Adquirir las nociones culturales básicas sobre el mundo romano que permitan entender la proyección que la civilización de Roma ha ejercido

en la vida e instituciones del ámbito europeo e internacional.

CULTURA CLÁSICA: - Historia de Roma y manifestaciones de su cultura. ACTIVIDAD: 9

6. Crear las condiciones para que el alumnado aprenda latín y su cultura con un grado elevado de autonomía personal.

7. Conocer y valorar el patrimonio romano en Andalucía, no sólo en lo que a vestigios materiales o yacimientos arqueológicos se refiere, sino

también en cuanto al legado bibliográfico en lengua latina y a los autores de origen andaluz que escribieron en latín.

* Profundizar en el conocimiento y el aprecio de los elementos específicos de la historia y la cultura andaluza, así como su medio físico y

natural y otros hechos diferenciadores de nuestra Comunidad para que sea valorada y respetada como patrimonio propio y en el marco de la

cultura española y universal (artículo 4º, apartado 2º, del Decreto 110/2016, de 14 de junio).

CULTURA CLÁSICA: - Trabajos de investigación sobre legado cultural. ACTIVIDAD: 10

Page 2: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN

I. Europa

Europa, Argipis et Agenoris filia, Sidonia1 erat. Hanc Iuppiter, in taurum conversus, a Sidone Cretam

transportavit et ex ea procreavit Minoem, Sarpedonem et Rhadamanthum. Huius pater Agenor suos

filios misit ut sororem reducerent aut ipsi in suum conspectum non redirent.

Phoenix in Africam profectus est, ibique remansit; inde Afri Poeni2 appellati sunt. Cilix suo nomine

Ciliciae nomen indedit. Cadmus cum errasset, Delphos devenit. Ibi responsum accepit ut3 a pastoribus

bovem emeret qui lunae signum in latere haberet eumque ante se ageret; ubi decubuisset, ibi fatum

esse eum oppidum condere et ibi regnare4 Cadmus, sorte audita, cum imperata perfecisset et aquam

quaereret, ad fontem Castaliam venit, quem draco, Martis filius, custodiebat. Qui cum socios Cadmi

interfecisset, a Cadmo lapide interfectus est, dentesque eius, Minerva monstrante5, sparsit et aravit,

unde Spartoi enati sunt.

Fábulas. CLXXVIII3

3.- NOTAS:

1 Sidonia: natural de la ciudad fenicia de Sidón. 2 Poeni: fenicios o púnicos. Nom. predicativo. 3 responsum accepit ut: recibió como respuesta que... 4 ubi decubuisset fatum esse eum oppidum condere et ibi regnare: su destino era fundar una ciudad donde se acostara el buey y reinar en ella. Esta ciudad sería Tebas. 5 Minerva monstrante: aconsejándoselo Minerva (siguiendo las indicaciones de Minerva).

Page 3: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

II. Minos

Minos, Iovis et Europae filius, cum Atheniensibus belligeravit, cuius filius Androgeus in pugna occisus

est. Qui posteaquam Athenienses vicit, vectigales Minois esse coeperunt; instituit autem ut anno uno

quoque1 septenos liberos suos Minotauro ad epulandum2 mitterent. Theseus posteaquam a Troezene

venerat et audivit quanta calamitate civitas afficeretur, voluntarie se ad Minotaurum pollicitus est

ire3. Quem cum pater4 mitteret, praedixit ei ut, si victor reverteretur, vela candida5 in navem

haberet; qui autem ad Minotaurum mittebantur velis atris navigabant.

Fábulas, XLI4

4 NOTAS: 1 anno uno quoque: cada año. 2 Minotauro ad epulandum: para alimentar a Minotauro. Minotauro era un monstruo, mitad hombre y mitad toro, hijo de Pasífae, esposa de Minos. 3 se ad Minotaurum pollicitus est ire: prometió que él se enfrentaría a Minotauro. 4 pater: Egeo. 5 vela candida: a su regreso Teseo se olvidó de cambiar las velas y Egeo al divisar el barco con velas negras, creyendo que su hijo había perecido, se arrojó al mar, que desde entonces se llamó Egeo.

Page 4: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

III. Theseus

Theseus posteaquam Cretam venit, ab Ariadna, Minois filia, adamatus est adeo ut fratem proderet et

hospitem servaret. Ea enim Theseo monstravit labyrinthi1 exitum. Quo cum Theseus introisset et

Minotaurum interfecisset, Ariadnae monitu licium revolvendo2 foras egressus est, eamque, quod

fidem ei dederat, in coniugio secum habiturus avexit3.

Fábulas, XLII5

5 NOTAS: 1labyrinthi: laberinto, recinto construido por Dédalo para guardar a Minotauro. 2licium revolvendo: enrrollando un ovillo. 3eamque in coniugio secum habiturus vexit: la llevó consigo para hacerla su esposa.

Page 5: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

IV. Ariadna

Theseus in insula Dia1 tempestate retentus, cogitans si Ariadnam in patriam portaret, sibi opprobium

futurum esse2, in Ínsula Dia durmientem3 reliquit. Quam Líber4 amans inde sibi in coniugium

abduxit5. Theseus autem, cum navígaret oblitus est atra vela mutare, ¡taque Aegeus pater eius,

credens Theseum a Minotauro consumptum esse6, in mare se praecipitavit, ex quo Aegeum pelagus

dictum est. Theseus autem Phedram, Aríadnae sororem, in coniugium duxit.

Fábulas, XLIII6

6 NOTAS: 1Día: la versión más generalizada habla de la isla de Naxos. 2cogitans... esse: ordénese «cogitans sibi opprobium futurum esse», pensando que sería una vergüenza para él. 3durmientem: mientras dormía. 4Líber: dios latino identificado con Baco. 5in coniugium abducere: tomar por esposa. 6'Theseum... consumptum esse: que Teseo había sido devorado.

Page 6: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

V. Prometheus

Homines antea ab immortalibus ignem petebant, neque in perpetuum1 servare sciebant. Quem postea

Prometheus in ferulis detulit2 in terras, hominibusque monstravit quomodo ignem, cinere obrutum3,

sevarent. Ob hanc rem Mercurius, Iovis iussu, deligavit eum in monte Caucaso ad saxum clavis

ferreis, et aquilam apposuit quae cor eius exesset4. Quantum die ederat5, tantum nocte crescebat.

Hanc aquilam post XXX annos Hercules interfecit, eumque liberavit.

Fábulas, CXLIV7

7 NOTAS: 1in perpetuum: para siempre. 2detulit: pret. perf. del verbo defero: llevó. 3cinere obrutum: cubierto con ceniza. 4exesset: devorase. 5ederat: habla devorado.

Page 7: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

VI. Pandora

Prometheus, Iapeti1 filius, primus homines ex luto finxit. Postea Vulcanus, Iovis iussu, ex luto mulieris

effigiem fecit, cui Minerva animam dedit, ceterique dii alius aliud donum2 dederunt; ob id Pandoram3

nominarunt. Ea data est in coniugium Epimetheo fratri. Inde nata est Pirra quae dicitur prima

mortalis esse creata4.

Fábulas, CXLII8

8 NOTAS. 1 Iapeti: Japeto, uno de los titanes. 2 alius aliud donum: cada uno un don distinto. 3 Pandora: nombre formado por las palabras griegas pan (todo) y dora (regalo). 4 quae dicitur prima mortalis esse creata: de quien se dice que fue la primera mujer.

Page 8: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

Vll. Deucalion et Pyrra

Cataclysmus, quem nos diluvium dicimus, cum factus est1, omne genus humanum interiit praeter

Deucalionem et Pyrram qui in montem Aetnam, qui altissimus in Sicila esse dicitur2, fugerunt. Hi,

propter solitudinem cum vivere non possent3, petierunt ab Iove ut aut homines daret aut eos pari

calamitate afficeret. Tum luppiter iussit eos lapides post se iactare4; quos Deucalion iactavit viros esse

iussit5, quos Pyrra, mulieres.

Fábulas, CLIII9

9 NOTAS: 1 cum factus est: cuando tuvo lugar. 2 qui altissimus in Sicila esse dicitur: que se dice que es el más alto de Sicilia. 3 non possent: no pudiendo. 4 eos lapides post se iactare: que arrojasen piedras detrás de si. 5viros esse iussit: ordenó que se convirtieran en hombres.

Page 9: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

Análisis morfosintáctico sobre el texto y traducción del siguiente texto:

Cum Romam Tarquinius administrabat, romani principes Ardeam oppugnabant. Omnes suam

uxorem laudabant, sed Collatinus, Lucretiae sponsus, dixit ut coniux sua ceteris mulieribus praestaret.

Nox erat et in urbem advolant, ut veritatem cognoscerent. Ibi omnes uxores inter colloquia vana tempus

terebant. Sola Lucretia aberat, nam domi cum ancillis suis laborabat.

Traducción:....

Absum, abes, abesse, affui: faltar. Administro,-as,-are,-avi,-atum:administrar, gobernar. Advolo,-as,-are, ,-avi,-atum: acudir. Ancilla,-ae: sierva. Ardea,-ae: Ardea (n.pr. De ciudad) Carmen, carminis (n.):poema. Ceter, cetera,ceterum: restante, demás. Clarus, -a, -um: claro, -a. Collatinus,-i: Colatino (n.pr.persona) Colloquium,-ii: conversación. Coniux,coniugis: conyuge. Consilium, consilii: consejo. Dico,-is,-ere,dixi,dictum: decir. Domus,-domi: casa.) [Domi (locativo):en cas.] Horatius, Horatiii: Horacio (nombre pr.de persona) Inter (pre.de acus.): entre. Laboro,-as,-are,...: trabajar. Laudo,-as,-are,-avi,-atum: alabar. Lucretia,-ae: Lucrecia (n.pr.persona)

Lux, lucis: luz. Mulier,mulieris: mujer. Nam (conj.): pues. Nox, noctis: noche. Omnis,-e: todo,-a. Oppugno,-as,-are,-avi,-atum: asediar. Praesto,-as,-are,...: aventajar. Princeps, principis: príncipe, noble. Pulcher, pulchra, pulchrum: hermoso,-a. Romanus,-a,-um: romano,-a. Scribo, -is,-ere, scripsi, scriptum: escribir. Solus,-a,-um: solo,-a. Sponsus,-i: esposo. Tarquinius,-i: Tarquinio (n.pr.persona) Tempus, temporis: tiempo. Tero,-is,-ere,...: gastar, consumir. Urbs, urbis: ciudad. Uxor, uxoris: esposa. Vanus,-a,-um: vano,-a,; inútil. Veritas,veritatis: verdad. Video,-es,-ere, vidi, visum: ver.

EJERCICIO DE LATÍN (Práctico) (texto adaptado) Calif.

NOMBRE Y APELLIDOS: . GRUPO

.

Page 10: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

EL RAPTO DE LAS SABINAS Durante el mítico reinado de Rómulo, la leyenda ha mitificado el engrandecimiento de Roma con el rapto

de las mujeres sabinas. Es una más entre tantas leyendas de este período oscuro de los reyes preetruscos.

Cum populus Romanus cresceret et uxores non haberent (incolae enim pastores erant), in vicinas

nationes legatos miserunt, ut societatem peterent. Sed populi vicini legationem non audiverunt.

Tum Romulus ludos paravit et iuventutem invitavit, ut spectacula viderent. Multi vicini, sed

maxime Sabini, cum natis et coniugibus in Palatinum convenerunt. Cum spectaculi tempus

appropinquavit, Romulus iubet rapere virgines et mulieres Sabinas. Iuventus romana ubique decurrit.

Talis fuit belli causa inter Romanos et Sabinos.

Pugna acris et mortifera erat. Tum virgines Sabinae lacrimantes in medium proelium immittunt et

magna voce clamant: "Etiam nos volumus mori; non volumus vivere viduae". Romulus et Titus Tatius,

dux Sabinorum, pacem faciunt et regna consociant.

Page 11: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

VOCABULARIO:

acer, cris, cre : ardiente, apasionado; violento,-a.

appropinquo, as, are, avi, atum : acercarse

audio, is, ire, ivi, itum : oír, escuchar

bellum, i, n. : guerra

causa, ae, f. : causa, motivo

clamo, as, are, avi, atum : gritar, clamar

coniux, iugis, f. : cónyuge, mujer

consocio, as, are, avi, atum : asociar, unir

convenio, is, ire, veni, ventum : acudir, reunirse

cresco, is, ere, crevi, cretum : crecer; aumentar

cum, : [prep. abl.] con; [ conj.] cuando; como;

aunque

decurro, is, ere, curri, cursum : bajar corriendo,

correr

dux, ducis, m. : jefe, guía, general

enim, : [conj. coord. causal] en efecto, pues

etiam, : [adv.] también

facio, is, ere, feci, factum : hacer

habeo, es, ere, bui, bitum : tener

immitto, is, ere, misi, missum : lanzarse.

in, : [prep.acus] a, hacia, para, contra;

(prep.abl.) en

incola, ae, f. : habitante.

inter, : [prep.acus.] entre

invito, as, are, avi, atum : invitar

iubeo, es, ere, iussi, iussum : ordenar, mandar

iuventus, tutis, f. : juventud

lacrimo, as, are, avi, atum : llorar

legatio, onis, f. : embajada, misiva.

legatus, i, m. : legado, embajador

ludus, i, m. : juego,

magnus, a, um : grande

maxime (adv.): especialmente.

medium, ii, n. : medio, central, centro de

mitto, is, ere, misi, missum : enviar

mori (infinitivo deponente de morior ): morir.

mortifer, era, erum : mortal, fatal, mortífero

mos, moris, m. : costumbre

mulier, mulieris, f. : mujer

multus, a, um : mucho, abundante

natio, onis, f. : nación, pueblo; raza

natus, i, m. : nacido, hijo

nos, nostrum : nosotros

Palatinus, i, m. : Palatino (monte romano)

paro, as, are, avi, atum : preparar

pastor, oris, m. : pastor, guardián

pax, pacis, f. : paz

peto, is, ere, ivi, itum : solicitar, pedir

populus, i, m. : pueblo

proelium, ii, n. : combate, batalla, lucha

pugna, ae, f. : pugna, pelea, lucha

rapio, is, ere, rapui, raptum : arrebatar; robar

rapio,-is,-ere, rapui, raptum: raptar.

regno, as, are, avi, atum : reinar, gobernar

regnum, i, n. : reino, poder

romanus, a, um : romano, -a

Romulus, i, m. : Rómulo

Sabinus, a, um : sabino

sed, : [conj.adversativa] pero, mas, sin embargo

societas, societatis, f : sociedad, asociación

spectaculum, i, n. : espectáculo.

sum, es, esse, fui : ser, estar; haber, existir

talis, e : tal, igual, semejante

Tatius, ii, m. : Tatio

tempus, temporis, n. : tiempo, momento.

Titus, i, m. : Tito

tum, : [adv.] entonces

ubique, : [adv.] en todas partes

ut, : [conj.] como; cuando; aunque; de tal

manera que, tal que, tanto que; que; para que

uxor, uxoris, f. : esposa. mujer

vicinus, i, m. : vecino

vicinus, a, um : vecino, cercano, próximo

video, es, ere, vidi, visum : ver

viduus, a, um : viudo, -a.

virgo, virginis, f. : virgen, doncella, muchacha

vivo, is, ere, vixi, victum : vivir

volumus (pres.indic.del verbo VOLO):

queremos.

vox, vocis, f. : voz.

Page 12: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

Esclavos arrojados a las murenas.

Cum aliquando Augustus apud Pollionem quemdam cenaret, unus ex servis vas crystallinum fregit. Statim

Pollio iussit ut illum servum comprehenderent, et, ne vulgari morte periret, abicerent muraenis, quas ingens

piscina continebat. Evasit tamen e servorum manibus puer, et ad pedes Caesaris se proiecit, mortem non

recusans, sed rogans ne piscium esca esset. Motus tanta crudelitate, Augustus servi infelicis patrocinium

suscepit, sed a domino crudeli veniam impetrare non potuit. Tum iussit ut vasa crystallina ad se

apportarentur atque omnia sua manu fregit, servum manumisit, atque iussit ut piscina compleretur.

a, ab : (prep.abl) de, desde, a partir de; por (c. agente) abicio, is, ere, abieci, abiectum : tirar, arrojar ad, [prep.acus.] a, hacia, junto a; para aliquando, [adv.] alguna vez apporto, as, are, avi, atum : traer apud, [prep.+acus.] junto a, entre atque, [conj.coord.copul.] y (= ac) Augustus, i, m. : Augusto Caesar, aris, m. : César; emperador ceno, as, are, avi, atum : comer compleo, es, ere, plev i, pletum : llenar, colmar; completar comprehendo, is, ere, prehendi, prehensum : prender, apresar contineo, es, ere, tinui, tentum : contener, mantener crudelis, e : cruel crudelitas, atis, f. : crueldad crystallinus, a, um : cristalino (de cristal) cum, : [prep. abl.] con; [ conj.] cuando; como; aunque dominus, i, m. : señor, amo e, : [prep.+abl] de, desde, a partir de; por esca, ae, f. : comida, alimento et, : [conj. coord. copul.] y evado, is, ere, evasi, evasum : escaparse, evitar, eludir ex, : [prep.+abl] de, desde, a partir de; por frango, fangis, frangere, fregi, fractum : romper ille, illa, illud : aquel, aquella, aquello impetro, as, are, avi, atum : obtener, alcanzar, conseguir infelix, icis : desgraciado, infeliz; funesto ingens, entis : inmenso, enorme, ingente iubeo, es, ere, iussi, iussum : ordenar, mandar manumitto, is, ere, misi, missum : manumitir, dar libertad [al esclavo] manus, us, f. : mano mors, mortis, f. : muerte motus, us, m. : movimiento

moveo, es, ere, movi, motum : mover; conmover muraena, ae, f : murena (pez carnívoro) ne, :; [conj.] que no, para que no non, : [adv.] no omnis, e : todo patrocinius, ii : patrocinio, protección, tutela pereo, is, ire, ii, itum : irse, desaparecer; perecer, morir pes, pedis, m. : pie, pata piscina, ae, f. : vivero, piscina, estanque piscis, is, m. : pez Pollio, Pollionis, m. : Polión possum, potes, posse, potui : poder proiicio, is, ere, ieci, iectum : arrojar puer, eri, m. : niño qui, quae, quod : [relat.] cual, que, quien quidam, quaedam, quiddam : cierto, un tal recuso, as, are, avi, atum : rechazar; oponerse a rogo, as, are, avi, atum : preguntar; pedir, rogar se, : [pron. reflexivo] se, a si, a él/ellos sed, : [conj.adversativa] pero, mas, sin embargo servus, i, m. : esclavo statim, : [adv.] a pie firme; al punto sum, es, esse, fui : ser, estar; haber, existir suscipio, is, ere, cepi, ceptum : tomar, acoger suus, a, um : su, suyo tamen, : [adv.] sin embargo tantus, a, um : tan grande, tan, tanto tum, : [adv.] entonces vas, vasis, n. : vaso, vasija venia, ae, f. : favor, gracia, permiso, venia; perdón unus, a, um : uno; un, alguno; único ut, : [conj.] como; cuando; aunque;; que; para que; vulgaris, e : común, vulgar

Page 13: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

Coloca cada expresión latina donde corresponda:

1. Es habitual que los estudiantes queden en el _____________de la Universidad.

2. Como no había ____________ la votación en el pleno del Ayuntamiento no se pudo celebrar.

3. Los policías de las series de televisión siempre investigan los crímenes ______________.

4. Muchas universidades nombran a algún novelista doctor ________________________ después de

recibir el premio Nobel.

5. Es normal que haya cambiado su _____________ desde que ascendió en el trabajo.

6. Los gobiernos suelen considerar ______________ la invasión de su territorio.

7. Los terroristas suelen tener un ___________ además de su propio nombre.

8. En aquel espectáculo se reunieron ___________________ diez mil espectadores, no fue posible

contarlos.

9. Este año la liga se ganará ____________________, todavía no hay ningún equipo destacado.

10. Los hombres no respetan el _____________ de muchas especies y acabarán desapareciendo.

11. Celebraron el funeral _____________________ en una iglesia de la ciudad.

12. Hay que disfrutar cada minuto, como decían los latinos: ________________.

1. Es normal que haya cambiado su __________ desde que ascendió en el trabajo.

2. En el último premio de literatura quedaron ganadores dos autores ____________________.

3. Muchas veces debemos preguntarnos cuál es el _________ de la cuestión.

4. Los problemas de los demás parecen ___________________ en comparación con los de cada uno.

5. Las universidades con mucha demanda se ven obligadas a tener _________________________.

6. Muchos países del llamado tercer Mundo tienen una renta ____________________ muy baja.

7. Es muy fácil comentar las cosas ___________________ cuando ya todos saben qué ha pasado.

8. El tenor no quiso hacer ningún ____________, aunque el público lo pedía insistentemente.

9. Aquella empresa iba viento en popa, en el balance de pagos siempre presentaba _______________.

10. Todos debemos colaborar ________________________, sin que nadie nos lo diga.

11. No se puede juzgar a las personas _________________, hay que conocerlas antes.

12. Los alumnos presentaron los trabajos _______________, casi antes de que los pidiera el profesor.

1. En inglés muchas veces llaman ___________ al que se llama igual que su padre.

2. Los ordenadores solo corrigen alguna ______________ cuando escribimos, no todas.

3. A clase debemos llevar los libros, los cuadernos, lápices, bolígrafos, ______________________.

4. Ayudé el otro día a mi amigo a preparar su __________________ para el nuevo trabajo.

5. Después del accidente el motorista quedó hecho un ________________.

6. Las operaciones _____________ se practicaban ya en la antigüedad.

7. Después de cierta edad solo se puede competir en la categoría ______________.

8. La profesora pidió los trabajos __________________, no los admitió después.

9. Aquel alumno se preparó bien el examen pero con los nervios se quedó __________________.

10. Mis amigos recurrieron a la fecundación ________________ pues no podían tener hijos.

11. El director del colegio lo llevaba _______________, la disciplina era muy severa.

accessit, curriculum vitae, ecce homo, errata, et cetera, hic et nunc, in albis, in vitro, in

vivo, Iunior, manu militari, senior.

A posteriori, a priori, bis, ex aequo, ipso facto, motu proprio, numerus clausus, peccata

minuta, per capita, quid, status, superavit.

alias, campus, carpe diem, casus belli, corpore insepulto, grosso modo, habitat, honoris

causa, in extremis, in situ, quorum, status.

Page 14: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

12. La novela era muy buena, pero solo obtuvo un _________________.

1. Aunque vayan ____________________ muchos famosos no pueden pasar desapercibidos.

2. Ser mayor de edad es condición ___________________ para poder votar.

3. Valió la pena el esfuerzo dedicado a la tesis, pues el tribunal le concedió un sobresaliente

___________________.

4. Tengo que ir _____________________, pero te llevaré el libro de la biblioteca.

5. Este político habla __________________, parece que siempre tiene la razón.

6. Aunque el medicamento era inocuo, el efecto ________________ fue inmediato: dejó de dolerme la

cabeza.

7. Parece mentira que no conozcas los últimos rumores, ¡si son ______________!.

8. Una vez empezado el examen, ___________________________, ya no podemos hacer nada más que

responder.

9. No nos pusimos de acuerdo en el menú y nos quedó un auténtico _________________________.

10. En aquella casa el abuelo tenía la última palabra, ____________________.

11. Mi amiga tiene una colección de ___________________ porque le apasiona el mundo de los libros.

12. Algunas costumbres antes se consideraban ______________________, por suerte la sociedad

evoluciona.

Alea iacta est, contra naturam, cum laude, de incognito, ex catedra, ex libris, ex professo,

magister dixit, placebo, sine qua non, totum revolutum, vox populi.

Page 15: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

1. El presidente norteamericano tuvo un _____________ y confundió la capital de Francia.

2. No conseguí encontrar la agenda en el ____________________ de papeles que había en la mesa.

3. Después de sus declaraciones, aquel escritor fue declarado ____________________________ en la

ciudad.

4. Hay que tener mucho cuidado al volante, ______________ en plena operación salida.

5. Quienes toman las noticias _________________ tienen motivos para no salir a la calle.

6. Muchas veces los médicos consultan su ______________________ antes de extender las recetas.

7. Parece que la sociedad no ha cambiado mucho desde los tiempos de Roma, solo pide

___________________________.

8. Gracias por recordarme la cita, pero ya la tenía __________________.

9. Los directivos decidieron dar un ________________ a los trabajadores más productivos.

10. Viven mejor quienes interpretan las cosas ___________________ seguro que se estresan menos.

1. La policía vigiló el estadio de fútbol para evitar los excesos de los ___________.

2. El ruido en aquel bar fue _______________________ hasta que fue imposible mantener una

conversación.

3. Es necesario consultar a los ciudadanos mediante un ___________________ para cambiar la

constitución.

4. Se comporta como un auténtico _____________ desde que le van bien los negocios.

5. Los grandes magos no desvelan su ____________________ para que no los copien.

6. A veces resulta difícil entender las bromas de mi cuñado, tiene un humor muy

____________________.

7. Cuando las ciudades empezaron a crecer las construcciones se hacían extra_muros.

8. Necesitarás una plaza de garaje _______________ para un coche tan grande.

9. Mi amigo es tan impuntual que ha llegado tarde hasta al examen de conducir, esto es el

____________________ .

10. El ____________________ de algunos famosos roza los límites de la dignidad.

11. Estos hermanos siempre se imitan: si uno suspende, el otro _____________.

12. Algunas ciudades romanas son Patrimonio de la Humanidad, _______________________

Tarragona.

Ad hoc, idem, in crescendo, modus operandi, modus vivendi, referendum, snob, sui generis,

summum, ultras, verbi gratia.

In mente, lapsus, lato sensu, mare magnum, maxime, panem et circenses, persona non

grata, plus, stricto sensu, vademecum.

Page 16: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

1. Todos intuimos que la situación era grave por el ______________ de su cara.

2. La excursión quedó aplazada _________________ a causa del mal tiempo.

3. La comunidad de vecinos decidió dar un _________________ al vecino que no pagaba.

4. En Navidad el Papa dará desde Roma la bendición ____________________ como siempre.

5. Los ganadores subieron al _____________________ para recoger los trofeos.

6. Siempre es bueno utilizar la __________________ para recordar lo que tenemos que hacer.

7. En algunas películas hasta la policía recurre a un ______________ para encontrar a desaparecidos.

8. Las guerras son terribles, siempre luchando hombres ______________ hombres.

9. La opera_prima de aquella directora de cine gustó mucho a la crítica especializada.

10. La historia resultó ser _____________________, como nos la habían contado.

11. En épocas de censura había que esperar el __________________________ de las autoridades.

12. Muchas personas importantes necesitan un ____________________ que les ayude en todas sus

actividades.

1. Muchas veces conviene tener la mente como una ___________________ antes de tomar una

decisión.

2. Hay muchos que prefieren vivir en la ___________________________ a ser muy reconocidos.

3. Todos pensaron que aquel artista era una ____________________ porque no entendían su

comportamiento.

4. Puedes contarle todo a mi amigo, porque le considero mi _________________.

5. Hay costumbres que quedan ____________________________, no hay manera de cambiarlas.

6. Parece que tiene muy mal genio pero aquí, _____________________, es una bellísima persona.

7. Solucionar aquel problema se convirtió en un verdadero _________________ de pasillos y

despachos.

8. Algunos turistas se sorprendieron al ver los _____________________ que habían dedicado a la

virgen de aquella ermita.

9. La semana pasada se clausuró el ___________________ sobre medicina nuclear que se celebró en

mi ciudad.

10. ¡Qué razón tenían los romanos al llamar ______________________ al mar Mediterráneo!

11. No es necesario gritar, pero mejor si dices las cosas ___________________ que entre dientes.

12. Durante las vacaciones podíamos estudiar primero y después ir a la playa o

_____________________.

1. No se pueden conocer detalles de la causa porque está __________________.

2. Cogieron al ladrón _____________________, no pudo negar su participación en el robo.

3. Es necesario tener el ______________________ para iniciar una investigación policial.

4. Cuando la herencia es grande, una muerte _______________________ puede causar problemas en la

familia.

5. Muy conocido es el __________________ como derecho de todos los detenidos.

6. Por estrictas que sean las leyes, hay que cumplirlas, ya se sabe

_________________________________.

7. No se pudo demostrar la culpabilidad del acusado y __________________________________, se le

declaró inocente.

ab intestato, corpus delicti, de facto, de iure, dura lex sed lex, habeas corpus, in dubio pro

reo, in fraganti, ipso iure, pro indiviso, sub iudice, testis unus testis nullus.

Alter ego, aurea mediocritas, exvotos, per saecula saeculorum, inter nos, mare nostrum, rara

avis, simposium, tabula rasa, via crucis, viceversa, viva voce.

agenda, factotum, medium, mutatis mutandis, nihil obstat, podium, rictus, sine die,

ultimatum, urbi et orbi, versus.

Page 17: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

8. Para mantener toda la fortuna en la familia, mi tío dejó la herencia __________________.

9. En caso de accidente es mejor que haya varios testigos porque todos sabemos que

_____________________________________.

10. Aunque ____________________ no se puede conducir sin carné, hay muchos que

____________________ lo hacen a diario.

11. Las deudas forman parte ____________________ de las herencias.

1. Los forenses dictaminan la hora de la muerte por el _______________________, entre otras cosas.

2. Desde su creación, se ha considerado a la Universidad el __________________.

3. Ahora viene entonando un __________________, pero el mal ya está hecho.

4. No es normal que los alumnos contesten con un _____________________, ¡ni tampoco el profesor!

5. Debes tener mucha confianza con él, a su ____________________________ no entra casi nadie.

6. ¡________________________! No traigas pasteles que estoy a dieta.

7. No es lo mismo volver de fiesta a las dos ________________________ que a las dos

___________________________.

8. Muchas comedias se basan en la _______________________ de los actores y actrices protagonistas.

9. Tenía que hacer muchas gestiones aquel día, pero en el _________________ me tomé un buen

almuerzo.

10. Muchas veces el profesor tiene que repetir las cosas ____________________.

11. Si ya has acabado de escribir la carta, añade en una _____________________ que conteste pronto.

12. Siempre te negabas a teléfono móvil, pero ahora, ____________________ lo usas muchísimo.

ad nauseam, alma mater, ante meridiem, ex abrupto, interim, mea culpa, post meridiem,

postdata, rigor mortis, sancta sanctorum, tu quoque, vade retro, vis comica.

Page 18: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

ACTIVIDADES SOBRE LÉXICO (evolución fonética)

INTRODUCCIÓN: Generalmente las palabras latinas (sustantivos, adjetivos y pronombres) pasan al castellano a partir del acusativo.

REGLA 1: En posición final de palabra la -M latina se perdió.

Ej.: ARIETEM > ariete

REGLA 2: La -E final átona (sin acento) latina en ciertos contextos ha desaparecido en castellano.

Ej.: AUGUREM > augure > augur

REGLA 3: En posición final la vocal átona latina -U pasó a -o.

Ej.: LIBERTUM > libertu > liberto

REGLA 4: La grafía latina -X pasó en castellano a -j.

Ej.: EXEMPLUM > exemplu > exemplo > ejemplo

REGLA 5: La grafía latina -C ante E,I (CE,CI) pasa en castellano con grafía c o z.

Ej.: SAGACEM > sagace > sagac > sagaz

VELOCEM > VERACEM >

VORACEM > RAPACEM >

CALICEM > PERDICEM >

REGLA 6: La -S inicial latina seguida de otra consonante desarrolló en castellano una vocal -e de apoyo o vocal protética.

Ej.: SCABROSUM > scabrosu > scabroso > escabroso

REGLA 7: El diptongo latino con grafía -AE pasó en castellano a e.

Ej.: AEDIFICARE > aedificar > edificar

CAESAREM > PRAEFECTUM >

SCAENAM > AEDILEM >

MAENADEM > PRAELUDIUM >

REGLA 8: La grafía latina Y ha pasado al castellano como -i.

Ej.: LYRAM > lyra > lira

REGLA 9: La grafía latina -PH ha pasado al castellano como -f.

Ej.: ASPHALTUM > asphaltu > asphalto > asfalto

PHALANGEM > PHANTASMAM >

PHARMACUM > PHARAONEM >

SPHINGEM > TROPHAEUM >

REGLA 10: La grafía latina -TH ha pasado al castellano como t.

Ej.: CATHEDRAM > cathedra > cátedra

REGLA 11: La grafía latina -CH ha pasado al castellano como c/qu.

Ej.: CHARISMAM > charisma > carisma

REGLA 12: Las consonantes oclusivas sordas latinas (p, t. c) entre vocales (o entre vocal y L , o entre vocal y R) se sonorizaron en castellano:

P > B T > D C > G. (petaca - bodega)

Page 19: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

Ej.: ACUTUM > acutu > acuto > agudo

SENATOREM > APRILEM >

DRACONEM > APRICUM >

LEGATUM > STRATUM >

REGLA 13: Las consonantes geminadas latinas se simplificaron en castellano.

Ej.: ABBATEM > abbate > abbat> abbad> abad

TYRANNUM > BELLICUM >

STELLAREM > BACILLUM >

FLAGELLARE > AGGRAVARE >

REGLA 14: La labiovelar latina o grupo de velar más semiconsonante (grafía QU) puede evolucionar a las grafías qu, c, cu, g, gu.

Ej.: QUADRIGAS > cuadrigas

AQUILAM > QUINQUENNALEM >

AQUAEDUCTUM > QUAESTIONEM >

QUAESTOREM > QUASI >

REGLA 15: El grupo latino NS pasa al castellano a -s.

Ej.: MENSAM > mensa > mesa

MENSEM > DESPONSARE >

MENSURAM > TRANSFORMARE >

SENSUM > TRANSFUGAM >

REGLA 16: Desaparecieron en castellano las vocales latinas átonas (no acentuadas) situadas detrás o delante de sílabas acentuadas en posición interior de palabra (síncopa).

Ej.: TABULAM > tabula > tabla

REGULAM > INSULAM >

VENABULUM > STABILEM >

NOBILEM > CALIDUM >

REGLA 17: Los grupos interiores latinos -TI-, -TE- ante vocal y -CI-, -CHI-, -CE-, -CHE- ante vocal evolucionan a z,c.

Ej.: PLATEAM > platea > plaza

MARTIUM > BRACHIUM >

NEGOTIUM > LANCEARE >

OTIUM > RATIONEM >

REGLA 18: Las oclusivas sonoras latinas (grafías b, d, g,) en posición intervocálica (o entre vocal y L o entre vocal y R) se hacen fricativas y a veces desaparecen en castellano.

Ej.: CADERE > cader > caer

PARADISUM > FIDELEM >

CREDERE > TRADITOREM >

CRUDELEM > RUGITUM >

REGLA 19: En los grupos iniciales latinos PL-, FL-, CL- el resultado normal en castellano es la palatalización de la l y la pérdida de la primera consonante, dando ll-.

Ej.: CLAMARE > clamar > llamar

Page 20: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

FLAMMAM > CLAVEM >

PLENUM > PLORARE >

PLUVIAM > PLANUM >

* En posición interior estos mismos grupos precedidos de consonante dan en castellano ch.

Ej.: AMPLUM > amplu > amplo > ancho

* El grupo FL- a veces pierde la f-.

Ej.: FLACCIDUM > flaccidu > flaccido > flacido > flacio > lacio

REGLA 20: La U breve latina tónica (acentuada) pasó a o en castellano.

Ej.: CURRERE > currer > correr

BUCCAM > SURDUM >

GURDUM > PUTEUM >

LUTUM > TURREM >

REGLA 21: La I breve latina tónica (acentuada) pasó a e en castellano.

Ej.: BIBERE > biber > beber

SAGITTAM > NIGRUM >

LITTERAM > SILVAM >

LINGUAM > CIRCUM >

REGLA 22: La O breve tónica (acentuada) latina diptongó en ue en castellano.

Ej.: PONTEM > ponte > puente

PORCUM > HORTUM >

ROTAM > NOSTRUM >

CORNU > SCHOLAM >

REGLA 23: Los grupos de geminadas latinas -LL- y -NN- se palatalizaron en castellano, pasando a garfía -ll- y -ñ- respectivamente.

Ej.: ANNUM > annu > anno > año

CABANNAM > GRUNNIRE >

CAEPULLAM > CAPILLUM >

CANNAM > VILLAM >

REGLA 24: En castellano la E breve tónica latina se diptongó en ie.

Ej.: BENE > ben > bien

CENTUM > PETRAM >

FEBREM > VENTUM >

HERBAM > MEL >

Page 21: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

REGLA 25: Las consonantes finales latinas se pierden en castellano EXCEPTO:

* -M> -n en los monosílabos. * -S y -L se conservan. * -R pasa a posición interior.

Ej.: AD > a

CAPUT > SUB >

MINUS > ANIMAL >

QUEM > POST >

REGLA 26: Por influjo del vasco la F- inicial latina (y a veces la -F- interior, en palabras que se sentían como compuestas) pasó en castellano a h- aspirada, perdiéndose el sonido aspirado a partir del siglo XVI.

Ej.: FABAM > faba > haba

FURTUM > FERIRE >

FATUM > FORMICAM >

FALCONEM > FERRUM >

REGLA 27: El diptongo latino con grafía OE se monoptongó en castellano en e.

Ej.: AMOENUM > amoenu > amoeno > ameno

OEDIPUM > COMOEDIAM >

PHOEBUM > FOEDUM >

POENAM > FOEDERARE >

REGLA 28: La I breve átona (sin acentuar) latina pasó a e en castellano.

Ej.: BREVITATEM > brevitate > brevitat > brevitad > brevedad

FRICARE > IMPERATOREM >

CONTINERE > GRAVITATEM >

PLICARE > INVOLUTUM >

REGLA 29: En castellano el grupo interior latino -CT- pasó a -ch-, grafía -CT > it > -ch-.

Ej.: OCTO > oito > ocho

LECTUM > DICTUM >

TECTUM > LUCTAM >

TRUCTAM > LUCTATOREM >

* En cultismos se conserva el grupo o se pierde la /k/, sin que se palatalice la /t/ (grafía: -CT- > -t-.

Ej.: DELICTUM > delictu > delicto > delito

AUCTOREM > CATARACTAM >

FRUCTUM > ARCTICUM >

TRACTARE > DICTATUM >

Page 22: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

REGLA 30: Desaparecieron en castellano las vocales latinas átonas protónicas (las que van antes de la sílaba

que lleva el acento) internas, menos la -A-.

Ej.: APERIRE > aperir > aberir > abrir

EREMITAM > SAECULAREM >

HONORARE > BENEDICTUM >

LABORARE > CRUDELITATEM >

REGLA 31: Los grupos interiores latinos -MN-, -NG-, -GN-, -ND, -NI-, -NE- + vocal se palatalizaron en

castellano, dando todos como resultado -ñ-.

Ej.: ARANEAM > aranea > araña

PUGNUM > CUNEAM >

VINEAM > SCAMNUM >

DAMNUM > SENIOREM >

REGLA 32: El diptongo latino AU se monoptongó en o en castellano incluso si procedía del grupo AL+

consonante.

Ej.: AUDIRE > audir > auir > oir > abrir

CAUSAM > PAUPEREM >

TAURUM > PAUCUM >

THESAURUM > AURUM >

REGLA 33: Algunos ejemplos de metátesis en castellano:

* simple: Un sonido cambia de lugar en la palabra.

* recíproca: Dos sonidos intercambian sus lugares. Si estos sonidos están en contacto se denomina interversión.

Ej.: ACEREM > acere > acer > acre

CROCODILUM > SUPER >

QUATTUOR > VIDUAM >

PRO > PARABOLAM >

REGLA 34: La U breve átona latina pasó a o en castellano.

Ej.: CURTARE > curtar > cortar

DUPLARE > GUBERNARE >

DUPLICARE > GULOSUM >

EPISTULAM > SUPERBIAM >

REGLA 35: Algunos grupos consonánticos interiores romances (originados por síncopa: reglas 16 y 26) se

resolvieron en castellano así:

* c’l-, -g’l-, -t’l- > ll > j

* consonante + c’l-, -g’l-, -p’l- > -ch-

Ej.: APICULAM > apicula > apicla > abicla > abecla > abeja

CLAVICULAM > LENTICULAM >

SORTICULAM > OCULUM >

OVICULAM > CINGULUM >

Page 23: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

REGLA 36: El diptongo ai, distinto del antiguo latino AE se monoptongó en castellano en e.

Ej.: BASIARE > basiar > baisar > besar

FERRARIUM > CALIDARIUM >

GRANARIUM > CARNARIUM >

SOLITARIUM > OPERARIUM >

REGLA 37: Disimilaciones:

* Parciales: un sonido o sílaba se transforman por la proximidad de otro afín: N-M> l-m M-M> n-m M-N> m-l R-R > l-r y r-l TI-TI > ti-ci

Ej.: ANIMAM > anima > anma > alma

IMMUNEM > COMMUNICARE >

LAETITIAM > ARBORETAM >

MARMOREM > ARBOREM >

* Totales: se suprime un sonido o sílaba (por las mismas razones anteriores):

R-R> r- y -r

Ej.: PROPRIUM > propriu > proprio > propio

TARATRUM > PRORSAM >

PROSTRARE > PRORAM >

REGLA 38: Los grupos interiores -LI-, -LE + vocal se palatalizaron, pasando a ll y a j.

Ej.: FOLIA > holia > holla > hoja

DESPOLIARE > MELIOREM >

FILIUM > MURALIA >

MILLIA > MULIEREM >

REGLA 39: Los hiatos latinos y romances tendieron a eliminarse en castellano:

* Por contracción de las dos vocales en una sola sílaba (sinéresis):

-EE- > -e-

-II- > -i-

-OO- > u

* Formando diptongos:

Cambiando el acento de lugar: REGINAM > regína > reina. -Oi- > -ui- -EU- > -io- -OA- > -ua- -UI- > -ue-

* Alterando la estructura silábica de la palabra por metátesis (habui > hube), o combinándose alguna de las vocales con una consonante próxima (di-ur-na-lem > di-or-na-le > jornal).

* Perdiendo una de las dos vocales (d(u)odecim > doce).

BASIUM > SIGILLUM >

COGITARE > SIGILLARE >

FEBRUARIUM > TEMPORANEUM >

Page 24: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

REGLA 40: En algunos casos la E latina pasó a i en castellano:

A) Cuando E era tónica:

* e > ie > i:

a) Ante S agrupada.

b) El sufijo -ELLUM/-AM > -iello/-a > illo/-a

* e > i:

a) Por influjo de algunos tipos de yod 3ª y yod 4ª (grupos /r/+yod, /s/+yod, /p/+yod).

Ej.: VINDEMIAM > vindemia > vendemia > vendimia

VITREUM > vitreu > vitreo > vidreo > vidrio

b) En hiato: entre otros casos, en los imperfectos en -E(B)A > -ía.

B) Cuando E era átona:

* La E- inicial pasó a i- por influencia de yod o wau.

* La /e/ de los infinitivos de la 3ª conjugación se confundió con la /e/ de los verbos de la 2ª conjugación, y ambas pasaron a i (-ir).

* La /e/ final pasó a /y/ (grafía y), cuando quedaba en hiato con la vocal tónica.

Ej.: HO(DI)E > hoy

CASTELLUM > DENARIUM >

CEREUM > CONCLUDERE >

DECEMBREM > CARPENTARIUM >

REGLA 41: Epéntesis. Una de las consecuencias de la síncopa (reglas 16 y 30) fue la creación en

castellano de grupos consonánticos inusitados e inestables que en algunos casos se resolvieron mediante la

introducción de una consonante epentética (llamada a veces intrusa o parásita).

* b: -M’N- > -mbr- -M’R- > -mbr- -M’L- > -mbl-

* r: Tras ST- (a veces tras T-)

* d: -N’R- > -ndr-

HOMINEM> TONARE >

NOMINARE > TREMULARE >

STELLAM > SEMINARE >

REGLA 42: Algunas otras asimilaciones entre grupos de consonantes interiores (con posterior

simplificación en algunos casos: regla 13) se produjeron en castellano:

* -ST + consonante > s + consonante.

* -PT- + consonante > -tt- > -t-.

* -M-T- + consonante > -nd-.

* -XS- > -x-.

Ej.: POSTPOSITUM > postpositu > postposito > postposto > postpuesto > pospuesto.

COMITATUM > RUPTURAM >

COMITEM > SCRIPTORIUM >

EXSPECTATIONEM > SEPTEM >

Page 25: INFORME SOBRE EVALUACIÓN FINAL NEGATIVA EN “LATÍN I ... · posibilitando de este modo que tanto la interpretación de los textos como el apartado etimológico se realicen con

REGLA 43: En el latín clásico había una consonante aspirada /h/ muy débil e inestable, representada por la

letra H. No se pronunciaba más que en posición inicial, y había desaparecido de la conversación ordinaria en

los últimos tiempos de la República, aunque se mantenía en la escritura. De este modo en las lenguas

romances al principio no se escribió. Pero desde el siglo XVII se empiezan a escribir con h estas palabras

para imitar la ortografía latina. Todo esto motivó muchas confusiones.

HASTAM > UMERUM >

HANNIBALEM > HARUSPICEM >

PREHENDERE > HELENAM >

REGLA 44: La I- inicial consonántica latina ha evolucionado en castellano de las siguientes formas:

* Se ha mantenido como consonante ante /a/, /e/ tónicas como el actual fonema /y/ (grafía y).

* Se ha perdido ante /a/, /e/ átonas.

Ej.: IANUARIUM > ianuariu < ianuario > ianario > ianairo > ianero > ienero > enero.

* Ante /o/, /u/ ha dado /x/ (grafía j).

IACERE > IUSTITIAM >

IOCUM > IUVENTUTEM >

IUMENTUM > ADIUNCTUM >

REGLA 45: Excepcionalmente una O latina pasó a u en castellano.

Ej.: COGNATUM > cognatu >cognato > cognado > coñado > cuñado.

NODUM > DORMIENTEM >

POLYPUM > LOCALEM >

POLLICAREM > FORANEUM >