informe sobre el catalÁn nom: marta aguareles azanuy curs: 3rc
TRANSCRIPT
INFORME SOBRE EL CATALÁN
NOM: Marta Aguareles AzanuyCURS: 3rC
Nombre de la lengua
• El catalán (català), también llamado valenciano (valencià) en la Comunidad Valenciana, es una lengua romance occidental que procede del latín.
Su nacimiento
• En unos estudios concluyen que el catalàn, junto al occitano y al francés, remonta a un único lenguaje particular, el «latín gálico», como término sin ninguna connotación, atendiendo estrictamente a la tipología lingüística.
Territorios geográficos donde se habla
• Se hablan en Cataluña, Aragón, Comunida Valenciana, Islas Baleares, Región de Murcia, Pirineos Orientales y la ciudad italiana de Alguer (Cerdeña)
Número de hablantes
• Es la lengua habitual de unos 4,4 millones de personas; además, son capaces de hablarlo unos 7,7 millones y es comprendido por cerca de 10,5 millones de personas.
Dónde es lengua oficial
• En Cataluña, Andorra, el país Valenciano y las Islas Baleares.
DÓNDE ES LENGUA COOFICIAL
• En Cataluña, el país Valenciano y las Islas Baleares juntamente con el castellano.
Dialectos El catalán no tiene muchos
dialectos y no impide entender a una persona que habla en catalán de otro lugar. La división dialectal usada actualmente es la que Manuel Milá y Fontanals propuso ya en el año 1861. Pero incluso dentro de estos grandes grupos la diferencia es pequeña. La diferencia más grande que hay es fonéticamente pero esto ni intuye a la hora de escribir.
Bloque dialectal occidental
Catalán noroccidental Ribagorzano (de la comarca de
Ribagorza)Pallarés (de la comarca de Pallars) Leridano (de Lérida)
Valenciano de transición o Tortosino Dialecto de transición entre el
valenciano y el catalán noroccidental, hablado en el Maestrazgo, comarcas catalanas del Ebro y en la comarca de Matarraña.
Valenciano Valenciano castellonense (sur de la
prov. de Castellón) Apitxat, o valenciano central Valenciano meridional Valenciano alicantino Mallorquín de Tárbena y Vall de
Gallinera
Bloque dialectal oriental
Catalán septentrional Capcinés (de la comarca del
Capcir). Rosellonés (del Rosellón).
Catalán central Salat o salado (de la Costa
Brava) Barcelonés (de Barcelona) Tarragonés (de Tarragona) Xipella (de las comarcas de
Alto Urgel, Segarra y Cuenca de Barberá).
Balear, o Baleárico Mallorquín (de Mallorca)Menorquín (de Menorca) Ibicenco (de Ibiza y
Formentera). Alguerés (de la ciudad italiana
de Alguer).
Catalán Castellano
• Noi• Raïm • Encara que• Mai • Nen • Fill • T’estimo• Germà • Si us plau • Bon vespre
• Muchacho • Uva • Aunque • Nunca • Niño• Hijo • Te quiero• Hermano• Por favor • Buenas noches
Catalán Castellano
• Aixecar la camisa.• Anar-hi de gorra• Cantar les quaranta.• Bufar i fer ampolles.• Tenir la mà trencada.• Parlar pels descosits.• Mossegar-se la llengua• Fer venir aigua a la boca• Tenir el nas fi• Tocar el dos.
• Levantar la camisa.• Ir de gorra• Cantar las cuarenta• Soplar y hacer botellas.• Tener la mano rota.• Hablar por los descosidos• Morderse la lengua• Hacer venir agua a la boca• Tener la nariz fina• Tocar el dos
Curiosidades del catalán Como todo el mundo sabe d’epende de donde eres dices una
expresiones o otras. Esto lo puedes ver en cualquier idioma. Esto en el catalán ocurre muchas veces y mirando en una pagina de “curiosidades del catalán” he encontrado una persona que decía que hace unos días le ha caído a las manos un libro que explica como se expresan las persona del los alrededores Vall del Ges, Orís i Bisaura. Decía que le hizo mucha
gracia por qué pensaba que todo el mundo hablaba de la misma forma que el. Pone algún ejemplo como: Broma = núbe. Ej. El cel està ple de bromes, carda una pinta de ploure! También hay diferencia en la fonética. Esto pasa en catalán. Y del catalán al castellano. Otra curiosidad es el “atles musical”. Es un CD doble de música que izo la genralitat donde aparecen 35
cantantes y grupos de todos las países catalanes. Y además también puedes encontrar algunas anotaciones lingüísticas donde explican características dialectales catalanas y de las canciones. Esto se ido para promover más la lengua catalana a los mas pequeños.
Pa amb oli i sucre
Pa amb oli i sucre,quina pensadaper donar gust a la mainada.
La llesca s'untaamb el setrill
però amb molt de compteque hi ha perill.Després el sucreben escampat
que tot en quedi ben impregnat.
I apa, a menjar-se'l,que res no hi hamés agradablede mastegar.
Pan con aceite y azúcar
Pan con aceite y azúcar, qué pensada por dar gusto
a la chiquillería. La rebanada se unta
con la aceitera pero con mucho cuidado
que hay peligro. Después el azúcar bien desperdigado que todo quede
bien impregnado. Y apa, a comérselo,
que nada no hay más agradable de masticar.
Posible futuro del catalán
En el futuro con el catalán pueden pasar dos cosas: • La primera que todo el mundo la olvide y desaparezca.• La segunda, que el gobierno haga que la gente hable
catalán haciendo campañas, programas en catalán, obligando hablar el catalán el clase etc. Porque así se conserve.
Pero por mi opinión personal pienso que en el futuro la gente continuara hablando el catalán. Porque siempre abra la gente que en casa habla en catalán y a la escuela y ,por supuesto, porque esto ocurra el gobierno tiene que poner de su parte. Haciendo que en las escuelas se hable el catalán, que se haga la asignatura en catalán y todos elecciones. La clave es que todos pongamos un poquito de la nuestro parte.
Pero el catalán no se perderá en el futuro.
Mapa lingüístic
o del catalán
La institución lingüística catalana
• Institució de les lletres catalanes regula las reglas de la lengua catalana, tanto la forma de escribir asta la forma de pronunciar las palabras.
GRACIAS