informe de los tolupanes.docx

Upload: harry-alvarenga

Post on 06-Feb-2018

236 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    1/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    1

    Introduccin

    Actualmente, muchos son los lingistas y fillogos que han iniciado la labor de

    investigar sobre el problema lingstico que sufren las etnias de Hondurascon

    respecto a la extincin y pronta desaparicin que estn teniendo de las lenguas

    autctonas por la poca valoracin y apoyo que reciben por parte del gobierno y

    organismos encargados para preservar y promover el bilingismo y mantenimiento

    de cada una de ellas.

    En este trabajo me centro bsicamente en la lengua tol o jicaque que quiere decir

    cosa recia y fuerte, hablo del panorama de esta lengua en el pasado, en el

    presente y como estar probablemente en los prximos aos, si no se hace nada

    por tratar de revertir el proceso de sustitucin de la lengua tol.

    Sin embargo, en los ltimos aos han surgido en nuestro pas muchos tratados y

    programas de Educacin Bilinge e Intercultural con el fin de promover las lenguas

    vernculas y de asistir a los nios indgenas en un aprendizaje bilinge pero con

    prioridad en el aprendizaje de su lengua nativa, se ha comprobado que en algunas

    etnias esto ya se est llevando a cabo, pero no ocurre lo mismo con el grupo

    tolupn.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    2/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    2

    Mi propsito es dar a conocer la importancia de valorar la lengua tol en nuestro

    pas, basndome en los siguientes aspectos: primeramente me remito al contexto

    histrico donde explico la demografa, cultura, religin, estructura y el aspecto

    socio-econmico de este grupo tnico, luego hablo de la clasificacin y de los

    trabajos lingsticos que se han realizado sobre la lengua jicaque o tol.

    Como siguiente punto, entro directamente a tratar aquellos aspectos relacionados

    con el pasado y presente de la lengua, de cmo fue y de cmo esta

    lamentablemente hoy en da y para ello menciono las opiniones y conclusiones de

    algunos investigadores que han tenido la suerte de conocer este grupo tnico ms

    de cerca.

    Y para terminar hago hincapi en algunos organismos bilinges, explicando

    detalladamente cul es su propsito y estrategias para lograr la preservacin de

    las lenguas nativas.Tambin incluyo el acuerdo presidencial elaborado en 1994.

    Cada una de esta importante informacin la obtuve de fuentes bibliogrficas

    hondureas y de tratados e investigaciones que encontr el internet, con la

    finalidad de enriquecer mi trabajo de investigacin.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    3/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    3

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    Durante los ltimos aos, se ha visto la necesidad en nuestro pas de impartir una

    educacin bilinge a los pueblos indgenas y afrodescendientes de Honduras, esees el objetivo principal de muchas organizaciones de educacin interculturalmultilinge, por lo tanto se han hecho tratados, investigaciones y hasta acuerdospresidenciales para llevar a cabo este proceso de transformacin que ayudar enmuchos aspectos a nuestros hermanos de los grupos tnicos. En mi trabajo mecentrar principalmente a presentar todo lo relacionado con la lengua Tol delgrupo Tolupn.

    Primero hablar un poco sobre el contexto histrico de ellosen palabras de RamnA. Hernndez Torres(Censor de la Academia Hondurea de la Lengua):

    Historia de los Tolupanes o xicaques

    Se les conoce como Xicaques pero su nombre autntico es Tolupn; el trminoXicaques fue utilizado por los colonizadores para referirse a los diferentes gruposrebeldes de Taguzgalpa. Los xicaques de la Montaa de la Flor se autodenominanTolupanes, pero los que habitan en Yoro se han acostumbrado a la denominacinde Xicaques. Hacia fines de la poca prehispnica se extendieron por la costaatlntica, la Baha de Honduras, desde el Ro Ula a Puerto Castilla, cerca de laactual Ciudad de Trujillo y tierras adentro hasta el Ro Sulaco, pero en el ao de1,609 los Tolupanes se ubicaron como grupo tnico en el rea de los Ros Guayapey Guayambre, en el departamento de Olancho.

    Es importante sealar que en ste proceso de reasentamiento tnico, murierongrandes cantidades de indgenas debido al trabajo forzado y a las enfermedadesforneas. Fue el misionero espaol Manuel de Jess Subirana quien en 1,864 al

    observar el exterminio de los indgenas, gestion ante las autoridades los ttulos depropiedad para stas poblaciones. Vale mencionar que dichas tierras tituladas afavor de los indgenas, hoy da son motivo de disputa por encontrarse, la granmayora ocupadas por cafetaleros y ganaderos ladinos en el departamento de

    Yoro.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    4/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    4

    Los primeros asentamientos

    Los franciscanos que intentaron evangelizar a los xicaques parece que no tuvieronmucho xito. La dispersin y el modo de vida seminmada y su esprituindomable e independiente los haca difcilmente accesibles. El centro de Luquigecon su grande y hermosa iglesia colonial es signo de los grandes esfuerzosrealizados por los misioneros y tambin del poco fruto conseguido. La supresin delos subsidios que venan de Espaa al producirse la independencia, oblig aabandonar Luquige despus de ms de 100 aos de trabajo misional. En 1858 elpadre Manuel de Jess Subirana reasumi la evangelizacin de los xicaques,aprendiendo la lengua tol y viviendo entre ellos. Su mtodo de anunciar la FeCristiana con mucho amor, paciencia y espritu de servicio y sin afn de dominarparece que fue convenciendo a los indgenas que se fueron bautizando en grannmero.

    Segn sus informes llega bautizar unos 9,000 xicaques, es decir casi la totalidadde los que vivan en esa poca. El Santo Misionero en sus 9 aos de trabajoapostlico en Yoro, consigui armonizar eficazmente los diversos aspectos de laEvangelizacin.La defensa de su vida y sus derechos, por medio de un reglamentoque los protegiera en sus relaciones contra los abusos de los ladinos. Estableciadems unos dos protectores de indios que velaran por evitar y corregir abusos.

    Tambin integr el aspecto educativo y cultural, estableciendo, junto a las ermitaso capillas de las tribus, escuelas para alfabetizar y ensear lo bsico a losindgenas.Todo ello despert nuevas esperanzas y nueva vida en el puebloxicaque, que hasta hoy se reconoce agradeciendo esa labor. Pero al morir el 27 denoviembre de 1864, no hubo otro misionero que continuara su labor y los quedeban ser "protectores de indios", en parte se hicieron lo contrario: algunos losempezaron a utilizar como mozos baratos en la explotacin de la zarzaparrilla delos bosques.

    En 1868 el gobernador de Yoro, reclutaba militarmente a los indios para que lesirvieran en su negocio de exportacin de zarzaparrilla, obteniendo con ello buenos

    beneficios, pero explotando brbaramente a los indios. En ese ao algunosmiembros de las tribus de Santa Marta se rebelaron contra los soldados delgobernador que les obligaban a trabajar y parece ser que mataron a alguno.Entonces el gobernador envi ms soldados a castigarlos y un grupo de 7 adultoshuy hacia la Montaa de la Flor, donde los soldados no los pudieron hallar. Allfundaron una colonia que se ha mantenido muy aislada y ha conservado sulengua, su cultura y sus tradiciones hasta la actualidad.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    5/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    5

    Los tolupanes estn constituidos en 32 tribus distribuidas en seis municipios deldepartamento de Yoro, ms dos tribus emigradas el siglo antepasado a la Montaade la Flor, municipio de Orica, Francisco Morazn.Por la ubicacin de las tribus enterritorios de difcil acceso, en algunos casos, es imposible precisar la informacin.En un principio se conocan 21 tribus pero, a partir de la segunda mitad de ladcada de los ochenta, la FETRIXY (1)comenz a realizar un reconocimiento en lazona, ya que se constat la existencia de un buen nmero de pequeos grupostribales que se separaron de las tribus reconocidas, por distintas razones, yformaron grupos aislados en las montaas.

    Por el contacto con los espaoles y por el continuo contacto con los ladinos, lostolupanes han perdido aceleradamente muchos valores y costumbres ancestrales,proceso que ha afectado, especialmente, su lengua materna (el tol).En eldepartamento de Yoro se localizan las tribus de: Plan Grande, Anisillos, Matadero,

    Santa Marta, Subirana, El Tabln, El Pate, El Palmar, Lagunitas, La Pintada,Luquige, Mina Honda, San Esteban, Candelaria, Las Vegas, Agua Caliente,Zapotal, San Francisco de Locomapa, El Siriano, Jima, La Bolsita, Guajiniquil,Santa Rosita y Placencia; tres tribus en la Montaa de La Flor y una en elmunicipio de Marale, Departamento Francisco Morazn.

    La poblacin tolupn la establecemos aproximadamente, en unos 19300individuos, de los que slo los que habitan en la Montaa de la Flor conservan sulengua materna. Es necesario sealar que la cultura tolupn es similar a la de lostawahkas, misquitos y pech, por ser una "cultura de la selva tropical" cuyascaractersticas segn A.Chapman, son: asentamientos semi-permanentes, casasmultifamiliares, agricultura rudimentaria, caza (con arco, cerbatana) y pesca.Cestera, poca alfarera y calabazas. Ropa de corteza (en la actualidad, lavestimenta se ha ladinizado), sociedad igualitaria gobernada por caciques (ahoraregida por asambleas de ancianos y shamanes). Utilizacin de bebidas (chicha) enbodas y funerales. Dispersos en el interior de las montaas, los caseros sonpequeos y casi todos sus habitantes son familiares.

    Aspecto Cultural

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    6/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    6

    Las manifestaciones culturales cosmognicas han desaparecido, salvo en la tribude la Montaa de la Flor. Hay ausencia casi absoluta de manifestacionesartsticas.La lengua tol se encuentra en estado de supervivencia; la hablan enforma aislada slo una porcin de las personas adultas, slo en cuatro de las tribusmencionadas se encuentran todava personas que la hablan. En muchas otrastribus se perdi desde la generacin pasada o la antepasada, encontrndosealgunos ancianos que recuerdan ciertas palabras que intercambiaban con susmadres.

    Dando una cifra aproximada, podramos decir que el tol la hablan unas 700personas; el mayor nmero de hablantes est en la tribu de la Montaa de la Flor,con unas 410 personas; el resto, est disperso, en las dems tribus, donde lahablan solamente las personas de edad avanzada.La mayora de la poblacin indiano habla su lengua. Las presiones discriminatorias ejercidas por los ladinos

    mediante burlas y recriminaciones contra los torrupanes por la forma en quehablan el espaol, ha hecho que los indios se preocupen ms por mejorar elespaol, que trasmitir su lengua a las nuevas generaciones.

    Las prcticas culturales, ceremonias y ritos de transicin (nacimiento, adolescencia,muerte) han desaparecido. Los tolupanes de la Montaa de la Flor tienen lacostumbre de velar a sus muertos en la cocina durante 24 horas, los tolupanescomen su alimento diario y beben caf. No utilizan cajas para el entierro, elcadver es envuelto en las mantas que ocupaba para dormir y as es enterrado.Sus pocas pertenencias son depositadas en la fosa. A diferencia de los ladinos, lostolupanes de la Montaa de la Flor no lloran a sus muertos durante la velacin,nadie hace comentario alguno; simplemente reflexionan sobre lo que fue el difuntoen vida.

    La ropa que en la actualidad usan, la obtienen a travs del comercio con losladinos y solo en la Montaa de la Flor, se encuentran tolupanes que an usan sutraje tradicional llamado "balandrn". A pesar de sufrir una sustancial modificacinde muchos elementos culturales y sociales, los tolupanes tienen conciencia de supasado y paulatinamente, se integran al proceso de desarrollo nacional.Su

    economa es de subsistencia, combinada con los estratos dominantes al interior delas tribus: los indios ricos y pequeos productores (economa mercantil simple). Laeconoma tolupn vive un largo proceso de transicin entre lo tradicional y lomoderno.

    Aspecto Religioso

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    7/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    7

    Los tolupanes no son extremadamente religiosos, tal vez porque lo han olvidadopor falta de prctica o simplemente, como una reaccin a su situacin desometimiento durante 500 aos. Adems que los espaoles no le dieron mucha

    importancia a la evangelizacin de estos "indios salvajes". En la actualidadprcticamente han olvidado su religin ancestral. A excepcin de los tolupanes dela Montaa de la Flor donde todava persisten muchas de las creencias ancestralesy juegan un papel importante en su cosmovisin, pero por la presencia demisioneros evangelizadores en la zona, ellos temen hablar de sus creencias.

    Estructura Organizativa

    La familia no difiere aparentemente, de las familias ladinas del sector. Seencuentran, sin embargo, en algunas tribus, ciertos rasgos que pueden sugerircaractersticas familiares ancestrales: la presencia durante el parto, remite a unafigura paterna reforzada con aspectos ceremoniales. La tendencia a construir lacasa cerca de la de los parientes ms prximos recuerda sistemas de familiaampliada que, sin duda fueron mucho ms evidentes en las antiguas culturascazadoras de la poca precolombina. Pese al fuerte proceso de ladinizacin, en laactualidad los tolupanes son el grupo tnico mejor organizado dentro del contexto

    nacional.

    Estn organizados en tribus y stas a su vez pueden abarcar un nmero diverso decaseros y aldeas. Tambin hay tribus de un solo casero.Entre los tolupanes, eltipo de tenencia de la tierra es muy particular, dado que nadie la posee a ttuloindividual. Cada indgena tiene derecho a cercar su parcela y trabajarla; aunque nopuede venderla, puede cercar la extensin que es capaz de trabajar, variando de 2a 3 manzanas. sta caracterstica de la tenencia de la tierra est vigente a pesarde que algunos caciques y cafetaleros se han agenciado ms, despojando a

    muchas tribus de sus tierras.

    AspectoSocioeconmico

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    8/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    8

    Los tolupanes producen especialmente, granos bsicos (maz, frijoles, caf) yexplotan secundariamente recursos naturales silvestres con races y madera. Laorganizacin del trabajo es fundamentalmente individual. En ninguna tribu existe elcultivo comunal. Si bien la agricultura es de subsistencia, hay casos de indgenasque comercializan alguna cantidad de caf, negocio tpicamente ladino, cultivos defrijoles, maz y casos aislados de venta de frutas, de verdura y yuca.

    Los tolupanes pueden contarse entre los indgenas que han desarrollado un amplioconocimiento en cuanto al manejo de las abejas productoras de miel. Sonespecialistas en detectarlas y domesticarlas, cuando estn en la montaa. Estalabor se inicia con el traslado de las larvas o huevos de la colmena silvestre a untrozo ahuecado y sellado en sus extremos, dejando nicamente el grupo deentrada y salida de las abejas. Se deja por unos das prximos al lugar de dondese extrajo y luego se traslada al patio de las viviendas (2).

    Despus de haber presentado aspectos importantes de esta etnia, me centrar enlos aspectos eminentemente lingsticos que se han hecho del grupo tolupn, paraello citar el trabajo realizado por Atanasio Herranz(3),sobre los Jicaques oTolupanes:

    Clasificacin de la lengua tol o jicaque

    La clasificacin de la lengua tol ha sido muy discutida:

    Walter Lehmann(1920) observ afinidad cercana entre los payas, lencas,xincas y jicaques y los consider parientes del chibchay tal vez del arawak.

    EduardSapir(1937) incluyo a los payas, jicaques y lencas en el tronco delenguas que se hablan solo en Mxico y Centroamrica y relacion estashablas, en especial el lenca, con la familia penutian de Oregn y California,descartando la influencia chibcha y la del caribe-arawak.

    AldenManson(1943) la clasific como lengua aislada, al igual que el paya,

    pero dentro del macrochibcha. Conzemiusconsider que la familia jicaque est integrada por dos lenguas:

    el jicaque occidental y el jicaque oriental.

    Todos los lingistas actuales aceptan esta divisin de la familia del jicaque de ElPalmar, est extinto. El jicaque oriental lo hablan actualmente algunas personasmayores de cuarenta aos en ciertas comunidades del departamento de Yoro y en

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    9/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    9

    la regin de la Montaa de la Flor y est relativamente bien documentado. Laseparacin de la familia jicaque oriental del grupo de Yoro es poco ms de 100aos.

    Al analizar los prstamos lxicos que ha recibido el jicaque, ambos autoresidentifican veintisiete trminos, distribuidos as: diecisis de lenguas mayas, cuatrodel mixe-zoque, tres del mangue, dos del lenca y uno del nahua. Esta lenguaconsta de veintids fonemas consonnticos y seis voclicos.

    Materiales lingsticos del tol o jicaque

    El primer vocabulario jicaque conocido es de 1790. Fue recogido por un frailefranciscanoen las reducciones delas montaas de Len y de Mulia. Elvocabulario

    jicaque lleva por nombre Voces de los YdiomasCavecare, Viceyta y Jicaques.

    Alberto Membreo(4) en el Apndice de vocabularios indgenas deHondureismos, public dos listas del jicaque, cada una de ellas consta de 380tems y empiezan por las partes del cuerpo humano. Este ltimo vocabulariotermina con un dilogo de 12 preguntas y respuestas del catecismo formuladas ycontestadas solo en jicaque de Yoro.En la carrera de Letras de la Universidad NacionalAutnoma de Honduras se hanelaborado varias tesis sobre aspectos lxicos de la lengua jicaque, una deinterferencia del espaol en la lengua jicaque y otra sobre aspectos morfolgicos.

    Presente y futuro de la lengua tol o jicaque

    Los jicaques de Corts y Santa Brbara han perdido su lengua y su cultura jicaque.Todos se sienten ladinos y estn totalmente integrados en la sociedad campesinahondurea. El mayor remanente de topnimos y algunos nombres de plantas yanimales se encuentran en las aldeas de las montaas que vierten sus aguas al roLen. El jicaque se perdi en el pasado entre los aos 1912 y 1940, aunque podrahaber todava algunos ancianos que por lo menos tengan un cierto conocimiento

    del lxico.

    Los indios de la Montaa de la Flor son unos trecientos cincuenta. El 90% sonmonolinges en jicaque. La tribu del cacique Julio es la ms pura en trminoslingsticos, por el aislamiento consciente que mantienen. La tribu de Ciprianotiene escuela y hay algunos jvenes con cierto conocimiento del espaol, pero la

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    10/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    10

    lengua utilizada en todo tipo de comunicacin entre ellos sigue siendo en elpresente el jicaque.Los jicaques del departamento de Yoro, debido a las causas histricas reseadas,tienen un patrn de asentamiento disperso.

    Dominan las pequeas comunidades con un promedio de cinco mil familias, cadauna integrada por unos cinco miembros. Tanto el concepto de cacique como detribu es exgeno y gira en torno a los ttulos de propiedad de la tierra dados por elgobierno a partir de 1864.Segn Tojeira(5),las tribus jicaques son de occidente yoriente:

    El Pate:cuatro caseros, una escuela y 84% de analfabetos. Guajiniquil:no tiene escuela. Candelaria:cuatro caseros y tres escuelas. LaBolsita:diez caseros, seis escuelas y 62% de analfabetos. El Palmar:una escuela y 68% de analfabetos. La Pintada: veinte caseros, tres escuelas y 78% de analfabetos. Mataderos:cuatro caseros, cuatro escuelas y 50% de analfabetos. Candelaria:cuatro caseros, seis escuelas y 62% de analfabetos. Lagunitas:cuatro caseros, tres escuelas y 81% de analfabetos. Subirana:seis caseros, tres escuelas y 78% de analfabetos. San Esteban:cuatro caseros, dos escuelas y 85% de analfabetos. San Francisco:veintin caseros, varias escuelas y 71% de analfabetos. Santa Marta:ocho caseros y tres escuelas. Mina Honda:tres caseros y 78% de analfabetos. Luquige:ninguna escuela y 90% de analfabetos. Siriano:dos caseros, una escuela y 70% de analfabetos. Anisillo:ocho caseros, ninguna escuela y 66% de analfabetos. Agua Caliente: trece caseros. El Zapotal:ocho caseros, ninguna escuela y 90% de analfabetos. Camalote, Venque y El Negrito actualmente estn totalmente

    ladinizadas.

    Entre 1980 y 1982 se hicieron tres diagnsticos de las tribus jicaques de Yoro parala iniciacin de un proyecto de desarrollo indgena. Los tres diagnsticos tocancolateralmente el problema lingstico, aun as ofrecen datos importantes del

    jicaque y del espaol, adems de la actitud de los indgenas ante las dos lenguas.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    11/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    11

    Tojeira apunta el estado agnico del jicaque y el prestigio social del espaolentre los tolupanes por la presin y la burla de los ladinos:

    Hablar en dialecto tol les da pena, segn atestiguan muchos de nuestros

    entrevistados. La lengua se estperdiendo en la mayora de las tribus del

    departamento deYoro por el impuesto desprecio de lo propio. Los ladinos se burlan

    de un idioma que no comprenden, y los indios se resisten a hablarlo ante

    extraos. Algunos adultos tiene incluso miedo de que sus hijos aprendan a hablar

    tol.

    ClaudinaSauvainen su Diagnstico antropolgico del grupo indgena Torrupnseala:

    El uso del idioma tambin ha llegado al estado de supervivencia. Solamente en

    cuatro de las diez tribus visitadas se encuentra todava casos de personas que lo

    practican realmente (El Zapotal, San Esteban, El Palmar y San Francisco), enSan

    Francisco encontr a tres familias practicando la lengua, incluyendo a los nios. En

    otras tribus ya se perdi la costumbre en la generacin pasada o antepasada, solo

    se encuentran algunos ancianos que recuerdan algunas palabras de sus madres.

    El antroplogo Manuel Chavezllega a las mismas conclusiones:

    El idioma vernculo est en estado de supervivencia, la mayora de la poblacin

    india no lo habla, las presiones discriminatorias ejercidas por los ladinos medianteburlas, imprecaciones y recriminaciones por el idioma Torrupn, por la forma en

    que hablan el espaol ha hecho que los indios se preocupen por mejorar su habla

    en el espaol que transmitir su idioma a sus generaciones. Sin embargo, muchas

    tribus recuerdan una gran cantidad de palabras y algunos ancianosse renen para

    practicar su idioma.

    En 1994los jesuitas de Yoro realizaron un encuentro de ancianos jicaques y seconstat la existencia de nueve hablantes, la mayora de ellos mujeres mayores de

    cincuenta aos. Una buena parte de stos pertenecen a distintas aldeas de SanFrancisco. Se realizaron algunas grabaciones, en las que se muestra la existenciadel fonema vibrante simple r inexistente en el protojicaque y en el tol de la

    Montaa de la Flor. La inclusin de este fonema podra ser un prstamo fonticodel espaol, dado su elevado grado de ladinizacin. EnEl Palmar solo algunaspersonas mayores conocen y hablan jicaque, pero son reacios y hoscos para servirde informantes.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    12/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    12

    El ladino ha logradola autodesvaloracin del indgena de su lengua materna yadems, tradicionalmente ha engaado en las transacciones comerciales, en elsalario y en los trmites burocrticos al jicaque monolinge. Ante stas crudasrealidades el tolupn se ha visto forzado a aprender el espaol.Un gran problemaque tienen estos jicaques ladinizados es su deficiente conocimiento del espaolcomo:

    El mal uso de los morfemas de gnero de los sustantivos, debido a que eljicaque marca el gnero con un mismo prefijo para el masculino y con otroel femenino.

    Deficiente utilizacin de los tiempos verbales, tanto semnticas de cadatiempo como en el manejo de las desinencias de personas.

    La mayor deficiencia es la concordancia de nmero y persona de sujeto yverbo y de gnero y nmero entre el sustantivo y sus modificadores.

    Esto demuestra que aunque algunos sean bilinges en habla tol-espaol, no hasido el espaol la lengua materna de la mayora de estos jicaques ladinizados, queel aprendizaje del espaol no se realiz a travs de la escuela, sino por el contactocon los ladinos y que su comprensin del espaol es muy deficiente. En trminoslingsticos estos jicaques bilinges,no dominan completamente ni el espaol, ni el

    jicaque, situacin muy grave que se mantendr por una generacin ms.

    Lo que ms sorprende a los lingistas es el hecho de que este aspecto deincomunicacin por la falta de capacidaden la codificacin y descodificacin demensajes en espaol no haya sido tenido en cuenta ni por el Ministerio deEducacin, ni los partidos polticos,ni por otros organismos nacionales einternacionales que ejecutan proyectos de desarrollo en esta zona. Todas lasactividades de comunicacin deban de reducirse a breves mensajes, estructuradosen oraciones simples y con duracin mxima de cinco a diez minutos.

    Sacks en 1973 investig las comunidades de Santa Marta, San Francisco y

    Guajiniquil y lleg a la conclusin de que nadie entiende ni habla el jicaque yadems agrega:los viejos no queran ensear el idioma, algunos jvenes no deseaban aprenderlo

    y los nios tenan temor de hablar jicaque por los castigos de los maestros.

    Segn el Censo Nacional de Poblacin y Vivienda de 1988 de laRepblica deHonduras, los hablantes de lengua tol mayores de cinco aos son mil

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    13/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    13

    quinientoscincuenta y cinco, lo que supone un 0.04% del 1.38% de todos loshondureos que no tienen por lengua materna el espaol. En conclusin, elnmero de hablantes de la lengua jicaque del censo debe reducirse a los queregistra Yoro, Olancho y Francisco Morazn, es decir unos mil hablantes.

    El ncleo importante de monolingismo jicaque lo conforman los casi trescientosque habitan en la Montaa de la Flor. Un estudio de Rina Villars de 1993 analiza larelacin existente entre el espaol y el tol en la Montaa de la Flor y concluye:

    Hay un gran apego e identificacin de los hablantes tolupanes con sulengua materna y el orgullo lingstico que manifiestan al hablarla.

    Seala el inicio del conflicto lingstico entre el tol de la Montaa de la Flordebido al carcter oficial de la segunda lengua reforzado por el aparatopoltico, jurdico y educativo.

    Termina indicando la posibilidad de expansin de este conflicto lingstico yel posible surgimiento de un bilingismo diglsico en la Montaa de la Flor.

    La oficializacin de una poltica educativa bilinge e intercultural iniciada por elEstado en 1994 puede suponer a mediano plazo la estandarizacin del tol de laMontaa de la Flor, la profesionalizacin de maestros jicaques bilinges y laconsolidacin de una primaria bilinge intercultural.Llama la atencin quePRONEEAH (6)no haya realizado hasta la fecha un diagnstico sociolingstico deltol hablado en el departamento de Yoro ni que tenga un proyecto para la

    recuperacin y el posible desarrollo de esta variante dialectal a punto deextinguirse (7).

    A continuacin hablar explcitamente sobre la educacin de los tolupanes enYoro, ya que ste es un tema de suma importancia en lo que a la lengua serefiere, para eso tomar un aporte hecho por Ramn D. Rivas:

    En Yoro, la mayora de tribus cuentan con escuela, pero es notorio el ausentismo

    de los tolupanes por la discriminacin de que son objeto por parte de los ladinos.

    Se constat que, por muy pocos que sean los ladinosque frecuentan la escuela dela comunidad, los nios tolupanes, que son la mayora, son objeto demenosprecio. Se han presentado casos de maestros que muestran preferenciaspor los nios ladinos. En la Montaade la Flor la situacin no es tan desfavorable,en el sentido de que los pocos ladinos que frecuentan la escuela han sabidointegrarse.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    14/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    14

    En trminos generales, la situacin educativa de las comunidades tolupanes eslamentable. Hay que tomar en consideracin que:

    Los maestros (un 98% son ladinos) no estn interesados en el trabajo concomunidades indgenas.

    Los maestros que van a trabajar a comunidades indgenas, muchas vecesvan castigados o estn recin egresados.

    La supervisin no llega alas comunidades. Los padres de familia, por ser analfabetas no colaboran. Hay pocas escuelasy donde las hay, los maestros no dan clases con

    frecuencia, adems, algunos maestros dan preferencia a los alumnosladinos y por tanto, los indgenas se aburren y se ausentan.

    Es difcil precisar porcentajes sobre la poblacin analfabeta en la regintolupn,pero podemos afirmar que, en las zonas de menos acceso, el porcentajefcilmente llega al 92%.Algunas instituciones no-gubernamentales hanemprendido iniciativas en el trabajo educativo pero muchas veces, no se le hadado continuidad, tal es el caso de las Escuelas Radiofnicas que apoyadas por laiglesia en 1970 emprendieron un trabajo de educacin. En estas laboreseducativas, los celebradores de la palabra ocuparon un papel de importancia.

    Con respecto a la poblacin escolar las nias son las ms estables. Este fenmenose debe, en buena medida, a que son los nios los que se van a trabajar con sus

    padres en la poca de siembra y cosecha. Las nias tambin participan en laboresagrcolas como sembrar maz, arrancar frijoles y en el corte de caf, aunque nocon la intensidad de los nios.Todo esto implica que, en la mayora de lascomunidades, las nias estn mejor preparadas en cuanto a lectura y nmeros serefiere.

    No podemos afirmar que el problema del analfabetismo se deba a la barrera de lalengua ya que en el departamento de Yoro son muy pocos los que hablan lalengua tol. En la Montaa de la Flor, el tol se habla en un 100%. Los hombres son

    bilinges en espaol-tol y la mayora de las mujeres solo hablan el tol. Roque, elmaestro que tiene a su cargo la escuela del lugar, es un tolupn de otra tribu, nohabla la lengua, por lo que imparte las clases en espaol, pero dedica ciertotiempo para que los estudiantes de mayor edad practiquen lo aprendido en sulengua natal: lo importante es que el indgena se sienta estimulado por elmaestro y no menosprecie su lengua.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    15/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    15

    La FETRIXY tiene, de sus tareas, fortalecer y recuperar los valores culturales de laetnia,para tal efecto hablo con el Ministerio de Educacin para que se apoye laenseanza de la lengua tol. La Federacin ser la encargada de coordinar laenseanza (8).

    Ahora quiero hablar sobre algunos Programas Nacionales de Educacin que se hanrealizado en estos ltimos aos para preservar y desarrollar el bilingismo entrelos grupos indgenas. Primero citar el trabajo de Atanasio Herranz donde nosdice:

    Con el programa de educacin bilinge se busca rescatarla deuda histrica queel Estado tiene con las etnias. En la dcada de los ochenta se dieron esfuerzos enla Montaa de la Flor. Por primera vez se definen en Honduras lineamientoscurriculares en lo que respecta a la educacin bilinge. Desde luego no es sencillo

    desarrollar estos esfuerzos, sobre todo si se toma en cuenta que vivimos en unasociedad mestiza que discrimina otras lenguas que no son la oficial, a tal gradoque lo que se ha impuesto tradicionalmente es una educacin monolinge.

    En todo caso, de lo que se trata es de tomar como punto de partida la culturapropia de cada pueblo, lo que significa dar preferencia a la lengua materna. Losejes fundamentales son la incorporacin pluralista en un Estado Nacional, laeducacin integral y la defensa y rescate de las comunidades tnicas. La idea esque el proyecto de educacin bilinge aun con sus limitaciones, tenga

    continuidadindependientemente del gobierno que se establezca. En otras palabrasdebe ser parte, ms bien de una poltica de Estado con fuertes compromisos porparte de la sociedad civil (9).

    Atanasio Herranz tambin habla de La Poltica Bilinge e Intercultural en Honduras(1993-1994) en su libro Estado, Sociedad y Lenguaje:

    El tres de agosto se aprob el Acuerdo Presidencial que supone un cambio en lapoltica lingstica monolinge castellana vigente en Honduras desde 1770. En este

    Acuerdo el Estado hondureo reconoce el carcter pluricultural y plurilingstico dela sociedad y propone para todas las etnias del pas una educacin Bilinge eIntercultural.Todo ocurri al finalizar la dcada de los ochenta cuando los indgenas sedispusieron a pelear por la defensa de sus culturas y de sus lenguas. Aqu sereunieron todas las organizaciones que protegen los derechos de las etnias,

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    16/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    16

    durante el periodo de Roberto Reina, para iniciar una estructura en salud, cultura yeducacin que los beneficiara.

    Ciertamente, de 1994 a 1998 este plan de educacin bilinge esperaba atender a150,000 nios, cuando la poblacin indgena segn los censos solo mostraba48,989 monolinges. Este plan nunca fue iniciado por el Ministerio de Educacin.En lo que respecta al pueblo tolupn, tienen algunas experiencias bilinges, perosin continuidad e iniciadas por misioneros. De 1960 a 1969 una pareja deextranjeros desarrollaron un bilingismo de transicin y un programa dealfabetizacin bsica en tol.

    Ya en 1987 prepararon una serie de materiales para la alfabetizacin de losjicaques de la Montaa de la Flor, pero solo para la tribu del cacique Cipriano. Esteprograma era transicional para el espaol y tuvo como resultado que cinco

    tolupanes aprendieran a escribir y leer el tol y el espaol.Los casi 20,000 jicaquesde la Montaa de la Flor no han tenido ninguna experiencia de EBI, ya que estnmuy ladinizados y solo unos diez hablan el tol.

    ste es el acuerdo presidencial que se aprob en 1994:

    Acuerdo Presidencial 0719-EP-94

    Tegucigalpa, M.D.C., 3 de Agosto de 1994

    El Presidente Constitucional de la Republica.

    CONSIDERANDO: Que Honduras es un pas pluricultural y multitnico querequiere institucionalizar la Educacin Bilinge Intercultural para responder a lariqueza y diversidad cultural.

    CONSIDERANDO: Que las lenguas autctonas constituyen medios decomunicacin en la vida cotidiana de la mayora de los pueblos tnicos.

    CONSIDERANDO: Que es un mandato constitucional del Estado hondureodefinir y establecer, como parte de la riqueza de la nacin, las culturas nativas ylas expresiones culturales nacionales y populares, as como garantizar la educacinde todos sus ciudadanos.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    17/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    17

    CONSIDERANDO: Que el Sistema Educativo Nacional ha adolecido de unapoltica definida para la Educacin Bilinge Intercultural, con currcula diferenciadapara la conservacin, fomento y desarrollo de los diversos componentes yexpresiones de la cultura nacional.

    CONSIDERANDO: Que las polticas y estrategias establecidas en el Plan deDesarrollo Educativo se orientan elevar la eficiencia y calidad de la educacin paralos pueblos autctonos, instituyendo el Programa de la Educacin BilingeIntercultural.

    POR TANTO:El Presidente de la Repblica, en uso de la facultades de que estinvestido

    ACUERDA

    PRIMERO:

    Establecer las siguientes Polticas de Educacin Bilinge Intercultural orientadas alas etnias de Honduras, en el marco del mejoramiento de la calidad de laeducacin y de la promocin del desarrollo pluralista de la cultura nacional.

    a) El Estado hondureo reconoce el carcter pluricultural y plurilingstico de la

    sociedad hondurea y asume dicha diversidad como recurso para el desarrollointerno, en particular para el desarrollo integral de las comunidades nacionales.

    b) La diversidad histrica sociocultural y lingstica de la nacin hondurea es unode los principios fundamentales para la educacin y la cultura nacional, susobjetivos, polticos, estrategias, programas, proyectos, acciones y servicios seadecuarn de manera especfica, para la educacin destinada a las etniasautctonas.

    c) La Educacin Bilinge Intercultural propiciar el rescate, potenciacin y

    desarrollo de las lenguas y culturas indgenas; al mismo tiempo, permitir a losestudiantes indgenas, el adecuado manejo de la lengua oficial, as como el de loselementos estratgicos de la cultura nacional y universal, en tanto estoscontribuyen al desarrollo integral de dichas etnias y de toda la sociedad.

    d) La Educacin Bilinge Intercultural promover un bilingismo de mantenimientopara rescatar y desarrollar las lenguas vernculas.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    18/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    18

    e) La Educacin Bilinge Intercultural, al dirigirse a cada una de las etniasparticulares, tomar como punto de partida su respectiva lengua verncula y secultural especfica; reconocer y valorar la pluralidad cultural y lingstica de lasetnias y de la sociedad hondurea en general.

    f) El reconocimiento de la pluralidad cultural se constituir como uno de los ejes entorno al cual se propiciar la transformacin y reforma educativa nacional. Estepunto de partida garantizar la construccin y la reafirmacin de la unidad eidentidad nacional.

    g) Se recuperarn y rescatarn las lenguas y manifestaciones culturales queactualmente afrontan riesgo de extincin.

    h) Para las etnias que poseen una lengua a punto de extinguirse o que hanperdido definitivamente su lengua verncula y ahora son monolinges en espaol,

    la educacin partir de la cultura ancestral, sin desmedro de facilitar el acceso ymanejo de la cultura nacional y universal.

    i) Para las etnias indgenas, afro-antillanas y criollo-anglohablantes, que conservancomo lengua principal una lengua verncula distinta al espaol, as como suspropias especificaciones culturales, la educacin ser bilinge e intercultural.

    j) Para la modalidad de la Educacin Bilinge Intercultural y en vista de la prioridadestatal a favor de una poblacin cuya lengua dominante es la lengua verncula, lapoltica de educacin ser de bilingismo en lenguas vernculas maternas, como

    medio principal de comunicacin pedaggica y de rescate y desarrollo de estasmismas lenguas.

    Esta modalidad de Educacin Bilinge Intercultural de mantenimiento seestablecer para garantizar el uso fluido de la lengua verncula y la oficial, en lasformas oral y escrita; excluyndose por tanto, el uso de la lengua verncula enforma auxiliar y como mero puente para la castellanizacin.

    SEGUNDO:

    Institucionalizar la Educacin Bilinge Intercultural mediante la creacin dePrograma Nacional Educacin para las Etnias Autctonas de Honduras(PRONEEAH) en sus modalidades Bilinge e Intercultural, que depender de la

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    19/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    19

    Secretara de Educacin Pblica.

    a) El PRONEEAH, se integrar con los recursos humanos, tcnicos, fsicos yfinancieros de la SEP y los que pueda generar el propio Programa.

    b) El PRONEEAH, coordinar sus actividades con instituciones afines nacionales yextranjeras para optimizar recursos tcnicos y financieros para garantizar el logrode sus fines.

    c) El PRONEEAH, tendr a cargo la planificacin, organizacin, desarrollo,supervisin y evaluacin de los recursos educativos que faciliten y tecnifiquen laeducacin de las poblaciones indgenas y afroantillanas del pas.

    d) La Secretara de Educacin Pblica realizar las acciones pertinentes a fin de

    consolidar presupuestariamente al PRONEEAH.e) La Secretara de Educacin Pblica, reglamentar el funcionamiento delPRONEEAH, emitiendo el correspondiente Reglamento Interno.

    Sin embargo, las bases de este acuerdo son un claro avance frente a las leyesanteriores. Las experiencias que hemos descrito, proponan un bilingismotransicional mientras que ahora se habla de un bilingismo de mantenimiento quegeneralizara el uso fluido de las dos lenguas, la lengua verncula y la oficial, y en

    los niveles oral y escrito. El curriculum debe ser consecuente con este bilingismo,la lengua materna debe utilizarse en todas las asignaturas y el espaol debeensearse como segunda lengua. Esto obliga a la planificacin y normalizacin dela lenguas: unificacin de su alfabeto, estrategias de prstamos lxicos, etc.

    Otro gran acierto es el rescate y recuperacin de aquellas lenguas y culturas enpeligro de desaparecer (tawahka, pech y tol)bien por el escaso nmero dehablantes o por el acelerado proceso de transculturizacin. Por esa razn debeentenderse el trmino de interculturalidad(10) que ha sustituido en la legislacin

    hondurea alde biculturalidad(11).(12)

    Tambin en el diarioLa Tribunade Honduras en junio del 2013 se propag unanoticia que anunciaba una educacin bilinge para etnias de la siguiente manera:

    Impartir una educacin bilinge a los pueblos indgenas y afrodescendientes deHonduras, es el objetivo de la Digeim (13)y la Secretara de Educacin.Esta

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    20/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    20

    alianza es para formar maestros bilinges, expres Joan Johnson, director deDigeim, para que estos una vez egresados de las escuelas normales regresen a suscomunidades a impartir clases en espaol, que es el idioma nacional, y en lalengua materna de cada comunidad indgena y afrodescendiente.

    El proyecto es a largo plazo, y se pretende que los nios que pertenecen a lasdiferentes etnias del pas no abandonen las escuelas, as como en aos anteriores,ya que los maestros solo impartan clases en el idioma espaol, y esto era unadificultad para los estudiantes y una de las razones de la desercin escolar, y loque se busca es acabar con esto, enfatiz Johnson.Adems, aclar que lo queprocuran, a travs de la Digeim, es que los maestros bilinges impartan las clasesen un 50 por ciento en espaol y el otro 50 por ciento en la lengua materna de losnios.

    En Honduras existen nueve etnias, formadas por los garfunas que se encuentranen la costa norte del pas, los lencas que residen en los departamentos deOcotepeque, Francisco Morazn, Comayagua, Intibuc, La Paz y Lempira.De igualmanera los misquitos que habitan en Gracias a Dios. Los pech en Olancho yGracias a Dios, as como los maya chort que estn ubicados en Copn yOcotepeque. Los tawahkas en Gracias a Dios. Los nhuas en Olancho. Lostolupanes en el departamento de Yoro y Francisco Morazn y los isleos que estnubicados en la Isla de la Baha (14).

    Por otra parte presento el trabajo de Educacin Intercultural Bilinge (EIB) en

    Honduras de Delia Mara Fajardo que nos dice:

    La EIB comporta precisamente una transformacin de los ideales educativos parauna sociedadporque supone el paso de un ideal de nacin monolinge,monocultural, decarcter etnocentrista, a un nuevo perfil de nacin multicultural ymultilinge. Con este modelo se introduce la lenguamaterna de los pueblos tnicossociopolticamente marginados al espacio escolar, y adems seacepta el valorgnoseolgico de sus saberes, creencias y costumbres, para formar parte deloscriterios de planificacin y enriquecer los contenidos curriculares.

    Por todo ello, la EIB esclaramente un proyecto educativo alternativo que atiende ladiferencia cultural, en contraste con latradicin educativa de la Modernidad.Enotras palabras, la EIB ha dependido del establecimiento de polticas lingsticas yculturales afavor de la preservacin de las lenguas y culturas minorizadas,

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    21/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    21

    simblica y materialmente. Por elloes vlido resear el origen y evolucin de estosmarcos legales que han llegado a convertirse ensoportes indispensables para elmovimiento indgena, ya sea para reclamar lainstauracin de la EIB o parafortalecer y desarrollar su precaria existencia.

    La poltica lingstica de la lengua nacional condujo al surgimiento de una situacinde diglosia: laslenguas excoloniales se privilegiaron para ser usadas en los espaciospblicos, y las lenguas nativasfueron relegadas a los espacios privados, lo cualtuvo correlatos simblicos ms dramticos: se creuna jerarquizacin entrelenguas mayoritarias y minoritarias, ya que laascendencia normativa

    de92lenguas nacionales fue minando el uso y existencia misma de las lenguasnativas, dada lapercepcin de que las lenguas oficiales servan para lacomunicacin mientras que las lenguasnativas eran un recurso cultural decorativopara la conservacin de las tradiciones ancestrales.

    Elefecto del reemplazo lingstico fue inminente.Todo este fenmeno dio lugar aque se configurara un campo de investigacin en torno a esosfenmenos depoltica y planificacin lingstica, a comienzos de los aos 60, enfocadoaproblematizar el enfoque histrico del estudio y promocin de las lenguas, comosi fueran ajenas alcampo poltico. As se desarroll el rea sobre Derechos deLenguas Minorizadas (DLM), cuyosargumentos y esfuerzos se han canalizado atravs de dos vas: la Ecologa Lingstica (EL) y losDerechos Humanos Lingsticos(DHL).

    Logros de la EIB

    Con base en estudios ampliamente documentados, Abram explica una serie dealcances positivos dela EIB as como los valores de su filosofa, que a continuacinse sintetizan:

    Reduce la repitencia y aumenta los aos de permanencia en la escuela,sobre todo de lasnias.

    Nivela la diferencia de gnero y atrae ms nias a la escuela.

    Siendo una educacin regionalizada por excelencia, aumenta la eficiencia dela inversintotal, enseando cosas prcticas y negociables localmente.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    22/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    22

    Aumenta y desarrolla la autoestima, inyectando nuevo dinamismo a lascomunidades. Dehecho, ha servido para el empoderamiento del movimientoindgena, al grado que en elmbito continental, constituye uno de

    losmovimientos sociales y polticos ms dinmicos einnovadores de lasltimas dcadas en palabras de Lpez.

    Prepara para la convivencia pacfica y la interculturalidad.

    Enriquece los modelos de la educacin, aportando elementos nuevosynovedosos de aprendizaje, gestin del saber e interrelacin de la teoracon el aprendizajeprctico.

    Ensea cmo atender a grupos y poblaciones cultural y lingsticamentediferentes.

    Permite la participacin activa tambin de aquellos padres de familia que nohablan elcastellano o no hablan bien y fomenta la participacin en general.

    La mayor retencin como resultado de la disminucin de la desercin arrojaun mayornmero de aos de escolaridad. Esto tendencialmente lleva amejor competitividad en elmercado de trabajo y los alumnos indgenascontribuyen as al desarrollo social y econmicode su pas.

    Evolucin de la EIB en Honduras

    Como bien lo constata Hctor Aguilera, los estudios en torno al movimientoindgena enHonduras son escasos o limitados. Por lo cual es muy difcil enterarsesobre la evolucin histricaque su problemtica socio-poltica ha tenido, y menosaun cuando se trata de un aspecto especficocomo lo es el educativo. Este hechoes comprensible puesto que las poblaciones indgenas yafrodescendientesconstituyen uno de los sectores ms marginados de la sociedad hondurea.

    Expuestos a la discriminacin racista e invasin/expropiacin de tierras durantesiglos desde lacolonizacin espaola, entre otros abusos simblicos y materiales,se les ha relegado con un rostroinvisible en el perfil social de Honduras, exceptocuando se ha querido sacar provecho para crearuna imagen de Nacin folclrica yatractiva ante las miradas internacionales, como las del turismo.Afortunadamente,esto ha empezado a cambiar a partir de los hechos que hemos sealado antes

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    23/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    23

    conrespecto a Latinoamrica, y que describiremos luego en trminos de loacontecido en el contextohondureo.

    Para elaborar este breve estado de la cuestin sobre la EIB en Honduras hemoscontadocon tres fuentes principales de consulta: una tesis de postgrado realizadaen 2005, los informesoficiales del PRONEEAAH de 2008, y un documento oficialpublicado por la Secretara deEducacin de Honduras.Empezaremos por clasificarel tipo de enfoque que el Estado ha asumido para definir la educacinintercultural.

    Ya en el estado de la cuestin sobre la EIB a nivel Latinoamericano vimos queHonduras se ubica dentro del grupo de pases donde el derecho indgena haganadoespacios limitados y de forma superficial e inconclusa.

    Encuanto al modelo de EIB que se aplica, la siguiente declaracin de la SE en suPlan para los PueblosIndgenas (2008) es ilustrativa al respecto:

    La Educacin Intercultural Bilinge reconoce, respeta y capitaliza sobre la

    lenguamaterna y la cultura de los alumnos. En este marco, el bilingismo seconsidera unaventaja y no una desventaja. La educacin EIB se concibe como unpuente entre lalengua nativa (distinta del espaol) y la lengua oficial (espaol) conla finalidad deasegurar un buen dominio de este ltimo al tiempo que se preservala identidad culturalnativa.

    La EIB se dirige especialmente a los pueblos bilinges, mientras que laeducacin

    intercultural est diseada para el grupo lenca, que perdi su lengua originalhaceun siglo, pero mantiene latente su cultura. El programa de EIB procurarecuperar ydesarrollar las lenguas de los pueblos indgenas y sus culturas. Procuraasimismoinstruir a los alumnos para que dominen la lengua oficial (el espaol) y almismotiempo, conserven su lengua nativa como una manera de preservar su identidad.

    Nos parece evidente que se opta por el modelo de la educacin bilinge y dedesarrolloen el cualse mantiene la lengua materna durante toda la vida escolar,para potenciar el bilingismo aditivo, yaque la introduccin de la L2 (el espaol) no

    sustituye a la lengua indgena. Por ende, el enfoquepara capitalizar el currculoescolar con las culturas subalternas es de tipo aditivo tambin: lacultura indgenase incorpora al currculo e incide en su organizacin pero de forma localizada,esdecir, sin que ello implique una reorganizacin del currculo nacional, de laeducacin para toda lapoblacin, con lo cual los programas de EIB incidenexclusivamente en territorios especficos yreducidos del pas.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    24/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    24

    En otras palabras, el paradigma de la interculturalidad constituye unejetransversal en el sistema educativo pero no un eje central que defina todo loselementos delcurrculo para todos los niveles y sectores.Es necesaria unainvestigacin ms amplia, dedicada a evaluar el modelo y los avances delaeducacin intercultural bilinge en Honduras, para justificar la rpida clasificacinque hemoshecho arriba, por lo tanto es de carcter provisional para este espacio.

    Configuracin tnica de Honduras

    Segn datos actuales del Instituto Nacional de Estadstica, la poblacin total deHonduras es de7.859.454 millones de habitantes. Esta exactitud no la encontramosal consultar los datos sobre lospueblos indgenas yafrodescendientes. Es ms, lalucha simblica entre la clase hegemnica y estosgrupos subalternos es evidenteincluso en la definicin de su densidad poblacional. De acuerdo conlos datos del

    censo oficial de 2001, se calcul que estos pueblos representan el 7,2% de lapoblacintotal, mientras que el PRONEEAAH estima que en realidad asciende al12,7%.

    Antecedentes de la EIB en Honduras

    Como en el resto de Latinoamrica, el uso de las lenguas nativas y la oferta de unaeducacin queatendiera la diferencia cultural en la escuela pblica se debieron a lainiciativa privada ms que a laEstatal.En la fuente citada antes, la SE apenas

    menciona los siguientes casos:

    En el decenio de 1990, se imparti instruccin a adultos en las lenguaspech, tol y tawahkacon materiales provistos por el SummerInstitute ofLinguistics.

    En la Moskitia, la MiskitoMoskitiaPawisa(MOPAWI) dict cursos de miskito amaestrosde los ciclos preescolar y primario en 1992.

    En las Islas de la Baha, los maestros reemplazaron en el aula el inglscriollo por el inglsestndar.

    La Universidad Nacional Autnoma de Honduras (UNAH) comenz a dictarel primer cursooficial de formacin docente en EIB en 1993 (15).

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    25/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    25

    Ahora que he presentado los Programas Bilinges, elaborados para las etnias deHonduras en mi trabajo, puedo concluir diciendo: que en el pasado esta lengua

    jicaque o tol fue una de las lenguas ms fuertes e importantes durante el perodocolonial yjug un gran papel. En el presente se est perdiendo ya que hacealgunas dcadas ya no se transmite de generacin a generacin, al contrario lostolupanes se estn ladinizando cada dams, y algunos pocos que hablan lalengua, les da pena practicarla o tienen miedo por las burlas que sufren por partede los ladinos.

    En realidad se han hecho muchos programas y tratados de Educacin Bilinge eIntercultural, pero eso solo ha sido palabras, ya que segn la informacin queinvestigue, el grupo tol no ha tenido experiencias con estos programas y susituacin en cuanto a su lengua empeora, y los grados de analfabetismo se

    incrementan cada vez ms.Su peregrinaje en medio de la miseria y el olvidocontina. Pese a ms de cinco siglos de existir como una de las siete etnias deHonduras, los tolupanes en lugar de preservarse por el gobierno como parte de lahistoria de Honduras, est destinada a desaparecer, vctima del hambre y elolvido.

    Aparte de que su lengua muere, ellos tambin estn muriendo de hambre ya quese observa en las noticias que llegan envueltos en sus trajes ancestrales y con susestmagos vacos, exigiendo comida para su pueblo. Si el gobierno no hace algo

    por ellos, no solamente morirn como grupo lingstico, sino como grupo depersonas que conforman en una situacin infrahumana.

    Notas:

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    26/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    26

    1. FETRIXY:Federacin de Tribus Xicaques de Yoro.

    2. Msc. Ramn A. Hernndez Torres(Censor de la Academia Hondurea dela Lengua) tomado de:http://www.hondurastips.hn/culturas-vivas/tolupanes/

    3.Atanasio Herranz:Profesor de la Universidad Nacional Autnoma de

    Honduras desde 1973. Miembro de nmero de la Real AcademiaHondurea de la Lengua desde 1991, acadmico correspondiente de laReal Academia Espaola y miembro del equipo de expertos encargadosde la prxima edicin del Diccionario de la Real Academia Espaola(DRAE). Coordinador del proyecto de educacin bilinge e interculturalde la etnia Tawahka, financiado por Cooperacin Espaola, CODESPA yla Universidad Nacional Autnoma de Honduras.

    4.Alberto de Jess Membreo Mrquez: naci en Tegucigalpa, en1859 y muri en la misma ciudad en 1921. Fue Abogado, poltico yescritor hondureo. Presidente de la Repblica el 28 de julio de 1915 al1 de febrero de 1916.

    5. Jos Mara Tojeira Pelayo(Vigo, 1947) es un religioso espaol,

    naturalizadosalvadoreo, sacerdote de laCompaa de Jess quien sedesempe como Rector de laUniversidad Centroamericana "JosSimen Caas" (UCA) de El Salvador desde1997 hasta2010.NacienVigo,Galicia, en1947. Posee un profesorado en Filosofa y unalicenciatura en Teologa de laUniversidad de Comillas (Espaa). LlegaCentroamricaen 1969. Fue destinado primero aHonduras, donde

    http://www.hondurastips.hn/culturas-vivas/tolupanes/http://es.wikipedia.org/wiki/Vigohttp://es.wikipedia.org/wiki/El_Salvadorhttp://es.wikipedia.org/wiki/Compa%C3%B1%C3%ADa_de_Jes%C3%BAshttp://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_Centroamericana_%22Jos%C3%A9_Sime%C3%B3n_Ca%C3%B1as%22http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_Centroamericana_%22Jos%C3%A9_Sime%C3%B3n_Ca%C3%B1as%22http://es.wikipedia.org/wiki/1997http://es.wikipedia.org/wiki/2010http://es.wikipedia.org/wiki/Vigohttp://es.wikipedia.org/wiki/Galiciahttp://es.wikipedia.org/wiki/1947http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_Pontificia_Comillashttp://es.wikipedia.org/wiki/Centroam%C3%A9ricahttp://es.wikipedia.org/wiki/Hondurashttp://es.wikipedia.org/wiki/Hondurashttp://es.wikipedia.org/wiki/Centroam%C3%A9ricahttp://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_Pontificia_Comillashttp://es.wikipedia.org/wiki/1947http://es.wikipedia.org/wiki/Galiciahttp://es.wikipedia.org/wiki/Vigohttp://es.wikipedia.org/wiki/2010http://es.wikipedia.org/wiki/1997http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_Centroamericana_%22Jos%C3%A9_Sime%C3%B3n_Ca%C3%B1as%22http://es.wikipedia.org/wiki/Universidad_Centroamericana_%22Jos%C3%A9_Sime%C3%B3n_Ca%C3%B1as%22http://es.wikipedia.org/wiki/Compa%C3%B1%C3%ADa_de_Jes%C3%BAshttp://es.wikipedia.org/wiki/El_Salvadorhttp://es.wikipedia.org/wiki/Vigohttp://www.hondurastips.hn/culturas-vivas/tolupanes/
  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    27/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    27

    fungi como director de radio El Progreso, y realiz trabajo social congrupos campesinos.

    6. PRONEEAAH: Programa Nacional de Educacin para las EtniasAutctonas y Afroantillanas de Honduras. Consiste en un programa deEducacin Bilinge Intercultural (EIB) que se propone recuperar ydesarrollar las lenguas de los pueblos indgenas y sus culturas. Procuraasimismo instruir a los alumnos para que dominen la lengua oficial (elespaol) y, al mismo tiempo, conserven su lengua nativa como unamanera de preservar su identidad.

    7. HERRANZ, Atanasio. Estado, Sociedad y Lenguaje,La Poltica Lingstica en Honduras.

    2da. Ed. Editorial Guaymuras.(Tegucigalpa, Honduras) 2001, pg. 532.

    8. D. Rivas, Ramn. Pueblos Indgenas y Garfunas de Honduras,Editorial Guaymuras.

    (Tegucigalpa, Honduras) 1993, pg. 492.

    9. HERRANZ, Atanasio. Educacin Bilinge e Interculturalen Centroamrica y Mxico.

    1ra. Ed. Editorial Guaymuras.(Tegucigalpa, Honduras) Marzo, 2001.

    10.Interculturalidad: es un proceso de comunicacin e interaccin entre

    personas y grupos donde no se permite que un grupo cultural est porencima del otro, favoreciendo en todo momento la integracin yconvivencia entre culturas.

    11.Biculturalidad: segn Jorge Melgar y Mnica Moctezua, representa alas personas quienes han interiorizado profundamente dos esquemas

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    28/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    28

    culturales. Un esquema cultural es un conjunto de conocimientos acercade los valores, normas y creencias de una cultura determinada.

    12.HERRANZ, Atanasio. Estado, Sociedad y Lenguaje,La Poltica Lingstica en Honduras.

    2da. Ed. Editorial Guaymuras.(Tegucigalpa, Honduras) 2001, pg. 532.

    13.Digeim:Direccin General de Educacin Intercultural Multilinge

    14.http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/

    15.Educacin Intercultural Bilinge (EIB) en Honduras: teora y didcticapara una adquisicin de la Competencia Intercultural de Delia MaraFajardo.

    http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/
  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    29/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    29

    Conclusiones:

    La lengua de un grupo minoritario tiene el mismo valor que las demslenguas, por el hecho de que cumple la principal funcin de comunicarsentimientos, necesidades y de ser transmisor cultural hacia a otrassociedades con distintas culturas y lenguas.

    De todos los tolupanes, solamente los que habitan en la Montaa de la Flor,en el municipio de Orica, conservan todava el lenguaje y parte de las

    costumbres y valores que los caracteriza como pueblo. El origen del Tol, lalengua del pueblo Tolupn, viene desde muy lejos en la distancia y en eltiempo.

    Si no se hace algo rpidamente con esta lengua jicaque, muy pronto seperder igual como se perdi la lengua lenca y la maya-chort.

    Los programas de Educacin Bilinge no estn siendo puestos en prcticasen las comunidades y caseros tolupanes.

    Segn un censo realizado en 1988, el nmero de hablantes de la lenguajicaque o tol son mil quinientos cincuenta y cinco hablantes, sin asumir quepara el presente ao 2014 ya ha de haber bajado este porcentaje, ya queen lugar de preservarse la lengua est desapareciendo.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    30/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    30

    Recomendaciones:

    Recomiendo al gobierno de Honduras, que se haga presente ante lasituacin crtica en que viven nuestras etnias, ya que ellas son nuestropatrimonio cultural.

    Recomiendo a la Carrera de Letras, que tanto profesores y alumnos

    debemos hacernos presente ante esta problemtica lingstica que viven los

    grupos tnicos de Honduras, ya que nosotros somos los encargados de

    mejorar ese presente y cambiar su futuro.

    Recomiendo a mis compaeros, que siempre que hagamos un trabajo de

    esta ndole tratemos de investigar fuentes bibliogrficas de la biblioteca y

    no nos conformemos con la informacin que aparece en la internet, ya que

    de esa manera enriqueceremos nuestro trabajo y nuestro aprendizaje.

    Anexos:Grfico de la demografa tolupn en Honduras

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    31/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    31

    http://indigenista.org/web/cletus/honduras.pdf

    Grfico de hablantes de la lengua tol segn censo en 1988.

    Tomado de:Estado, Sociedad y Lenguaje, pg. 356.HERRANZ, Atanasio.

    Mapas de la distribucin geogrfica de los grupos tnicos de Honduras.

    Demografa de la poblacin

    tolupn en Honduras

    segn un censo del 2011

    1. Atlntida 68 Hab.

    2. Coln 515 Hab.

    3. Comayagua 139 Hab.

    4. Copan 10 Hab.

    5. Cortes 180 Hab.

    6. Choluteca 8 Hab.7. El Paraso 105 Hab.

    8. Francisco Morazn 654 Hab.

    9. Gracias a Dios 24 Hab.

    10. Intibuc 93 Hab.

    11. Islas de la Baha 51 Hab.

    12. La Paz 43 Hab.

    13. Lempira 45 Hab.

    14. Ocotepeque 6 Hab.

    15. Olancho 27 Hab.

    16. Santa Brbara 20 Hab.

    17. Valle 7 Hab.

    18. Yoro 7.622 Hab.

    Hablantes de lengua jicaque segn

    el censo 1988.

    Por todos se calculan mil quinientos

    cincuenta y cinco hablantes.

    Lo que supone un 0.04% del 1.38%de todos los hondureos que no

    tienen por lengua materna el espaol.

    YORO 0.11 % DE HABLANTES

    LA PAZ Y LEMPIRA 0.08 % DE HABLANTES

    GRACIAS A DIOS 0.07 % DE HABLANTES

    OLANCHO Y OCOTEPEQUE 0.06 % DE

    HABLANTES

    COLON Y CHOLUTECA 0.05 % DE

    HABLANTES

    FRANCISCO MORAZAN, INTIBUCA YSANTA BARBARA 0.04 % DE HABLANTES

    http://indigenista.org/web/cletus/honduras.pdfhttp://indigenista.org/web/cletus/honduras.pdf
  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    32/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    32

    http://www.hondurastouristoptions.com/tour_etnico.php

    (http://members.tripod.com/xicaques/Hd1pueblot.html)

    Libros consultados para elaborar mi investigacin

    http://www.hondurastouristoptions.com/tour_etnico.phphttp://www.hondurastouristoptions.com/tour_etnico.phphttp://members.tripod.com/xicaques/Hd1pueblot.htmlhttp://members.tripod.com/xicaques/Hd1pueblot.htmlhttp://www.hondurastouristoptions.com/tour_etnico.php
  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    33/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    33

    En palabras del historiador Marvin Barahona: El valor presente de esta obra

    consiste en la laboriosa elaboracin de una sntesis abarcadora de los problemasms acuciantes de nuestros pueblos indgenas en la actualidad, una obra por largotiempo esperada entre nosotros. Hemos tenidos trabajos monogrficos valiosossobre los pueblos tnicos de Honduras; sobresalen los de A. Chapman sobre loslencas, de J. M. Tojeira sobre los jicaques, de innumerables autores sobre losmisquitos y los sumos, y bastante menos sobre los chorts y los pech, pero nunca,hasta hoy, una obra de conjunto, actualizada, revalorizada con testimonios vivos yheredera de una bibliografa que se ha enriquecido con el aporte de investigadoresextranjeros, pero poco conocida en nuestro medio.

    Libro:Pueblos Indgenas yGarfuna de Honduras

    Este libro del antroplogo Mario D. Rivas,que surgi como un estudio financiado

    por el Servicio Holands de CooperacinTcnica y Social (SNV), es el resultadode extensas visitas de campo y delestudio de la bibliografa existente envarios idiomas. El objetivo del estudioera servir de base para la poltica decooperacin de esta organizacin con lospueblos indgenas.

    Libro:Estado, sociedad y lenguaje

    Presentaun panorama histrico de la poltica dellenguaje en Honduras. Este libro constituye unllamado urgente a la sociedad y al estado hondureopara que, de comn acuerdo, ejecuten de una vez portodas las polticas bilinges e interculturales.

    Atanasio Herranz

    Profesor de la Universidad Nacional Autnoma deHonduras desde 1973. Miembro de nmero de laReal Academia Hondurea de la Lengua desde

    1991, acadmico correspondiente de la RealAcademia Espaola y miembro del equipo de

    http://www.amazon.com/Pueblos-indigenas-garifuna-Honduras-caracterizacion/dp/9992615532?ie=UTF8&tag=nacerenhonduras-20&link_code=btl&camp=213689&creative=392969http://www.amazon.com/Pueblos-indigenas-garifuna-Honduras-caracterizacion/dp/9992615532?ie=UTF8&tag=nacerenhonduras-20&link_code=btl&camp=213689&creative=392969http://www.amazon.com/Pueblos-indigenas-garifuna-Honduras-caracterizacion/dp/9992615532?ie=UTF8&tag=nacerenhonduras-20&link_code=btl&camp=213689&creative=392969
  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    34/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    34

    En m trabajo utilic dos libros de mucha importancia:Estado, Sociedad y Lenguaje,y Educacin Bilinge e Intercultural en Centroamrica y Mxico, escritos por l.

    La Educacin Intercultural Bilinge y la Construccin de la NacinPluritnica en Honduras.

    http://seminarioupnfm.wordpress.com

    De acuerdo a un estudio realizado por el BM y el FHIS se propuso la cifra de658,478 indgenas y afrodecendientes de un total para la fecha de 7 millones dehabitantes que tiene el pas, por lo que los pueblos indgenas y afrodecendientesrepresentan un aproximado de un 10% de la poblacin de Honduras.

    A partir de 1994, se comienza a dar importanciaal papel que han jugado los movimientossociales, indgenas y afro hondureos en eldesarrollo de nuestro pas. As mismo los puebloscomienzan a demandar y consensuaron ante elestado de Honduras como una nacin pluritnica

    en el marco de la lucha de cara almulticulturalismo.

    En la actualidad existen en Honduras ochoPueblos indgenas yafrodecendientes culturalmente diferentes con lamayora de la poblacin mestiza, estos pueblosson: los Garfunas, los Miskitos, los Negros deHabla Inglesa o Creoles, Lencas, Maya-chortis,Pech, Tolupanes y Tawahkas.

    http://seminarioupnfm.wordpress.com/2012/11/29/capitulo-vii/http://seminarioupnfm.wordpress.com/2012/11/29/capitulo-vii/
  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    35/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    35

    Direccin General de Educacin Intercultural Bilinge

    "Educando en la Diversidad Fortalecemos nuestra Identidad"

    http://www.se.gob.hn/DIGEIM/

    Mensaje del Director

    El Modelo Educativo Intercultural Bilinge hace su presencia en la vida polticareciente del pas, la cual trajo como consecuencia, la inclusin de nuevos temas enla agenda educativa; siendo uno de ellos la educacin intercultural y bilinge paralos pueblos indgenas y afrohondureos. Un modelo educativo que busca potenciar

    el valor social de los Pueblos Indgenas y Afrohondureos y de la sociedadhondurea en su conjunto, encausndonos hacia una coexistencia de respetomutuo, de reconocimiento y de comunicacin de doble va; eliminando conflictos ycreando nuevos espacios en los quehaceres polticos, econmicos y sociales quefaciliten el desarrollo sostenido en el mundo actual, globalizante y de constantescambios.

    La Direccin General de Educacin Intercultural Multilinge (DIGEIM), antesPrograma Nacional de Educacin para las Etnias Autctonas y Afroantillanas de

    Honduras (PRONEEAAH), creada mediante Decreto Ejecutivo No.PCM-024-2009 ypuesta en funcionamiento a partir de enero 2013, asume con entusiasmo yconviccin, el compromiso y reto de consolidar el desarrollo y concrecin delModelo EIB en las aulas de clases. Un reto que va ms all del aula de clase; debealcanzar y configurar todos los niveles y estratos sociales, hasta crear esaidentidad hondurea, multitnica, pluricultural y plurilinge.

    http://www.se.gob.hn/DIGEIM/http://www.se.gob.hn/DIGEIM/
  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    36/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    36

    LINGIST EST DOUNIDENSE INVESTIG R P RTICUL RID D DE L

    LENGU TOL

    http://sedinafroh.gob.hn/index.php/noticias/77-lingueista-estadounidense-investigara-

    particularidad-de-la-lengua-tol

    Honduras, Tegucigalpa. 3/junio/2011.El ministro de los Pueblos Indgenas y Afrohondureos

    (SEDINAFROH), Luis Francisco Green, recibi hoy al lingista estadounidense Jeff Pynes quien

    har una investigacin para identificar las diferencias lingsticas entre el Tol que se habla en laMontaa de la Flor y el que mantienen algunas tribus de Yoro.

    Pynes es enviado de la Facultad Lingstica de la Universidad de Utah en su calidad de

    investigador del Centro para los Idiomas Indgenas de Las Amricas y producto de sus estudios

    vino a Honduras, se radic con la comunidad tolupana y habla la lengua.El Ministro Luis Green dio

    sus palabras de agradecimiento y bienvenida al profesional norteamericano y le expres que tendr

    el acompaamiento y apoyo de la Secretara.

    SEDINAFROH, dijo Green Morales, est en proceso de construccin para atender a nuestros

    pueblos que tienen ms de 500 aos de atraso, buscamos presentar las alternativas y, en ese

    contexto, apostamos por la educacin, sin educacin no podemos salir adelante.Ellingista Pynesdestac la diversidad cultural de los funcionarios de la Secretara, una potencialidad a la que hay

    que sacar provecho ya que dar muchos beneficios a las poblaciones indgenas y afrohondureas.

    El principal ncleo de la poblacin tolupana se encuentra en los municipios de Yoro, Yorito,

    Victoria, Morazn, El Negrito y Olanchito en el departamento de Yoro con existen 25 tribus.

    Tambin hay 6 tribus en los municipios de Orica y Marale (Montaa de la Flor), Francisco

    Morazn. Todas estas tribus integran la Federacin de Tribus Xicaques de Yoro (FETRIXI) fundada

    en 1985.

    http://sedinafroh.gob.hn/index.php/noticias/77-lingueista-estadounidense-investigara-particularidad-de-la-lengua-tolhttp://sedinafroh.gob.hn/index.php/noticias/77-lingueista-estadounidense-investigara-particularidad-de-la-lengua-tolhttp://sedinafroh.gob.hn/index.php/noticias/77-lingueista-estadounidense-investigara-particularidad-de-la-lengua-tolhttp://sedinafroh.gob.hn/index.php/noticias/77-lingueista-estadounidense-investigara-particularidad-de-la-lengua-tolhttp://sedinafroh.gob.hn/index.php/noticias/77-lingueista-estadounidense-investigara-particularidad-de-la-lengua-tol
  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    37/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    37

    Testamento de los ancianos indgenas tolupanes de Yoro

    en su primer encuentro

    Nosotros, los ancianos de las tribus jicaques de Mataderos, San Esteban, San

    Francisco, La Bolsita, Las Vegas y el Tabln; como depositarios de la sabidura denuestros antepasados y antes de pasar a mejor vida, reunidos en el Centro Apostlico

    "San Isidro Labrador" de Yoro los das 23 y 24 de agosto de 1994, dejamos a las

    nuevas generaciones de las tribus el siguiente testamento:

    1. Que nuestros hijos, nietos y bizniestos jicaques conozcan las tierras de su tribuy sus linderos que nos dej la Santa Misin para que contine defendindolascon valor inteligencia.

    2. Queremos mostrar la las nuevas generaciones jicaques de Yoro nuestra granpreocupacin por las continuas invasiones y usurpacin de nuestras tierra que,desde hace ms de un siglo, vienen realizando los ladinos; de manera especial,denunciamos al general Filander Armijo Ucls quien ha cercado una vasta

    extensin de tierras de la tribu de San Francisco Locomapa, con el agravante deque la cerca impide el acceso a las comunidades indgenas del Sina y Cabezade Vaca nmero dos.

    3. Los jicaques siempre hemos sido respetuosos con la madre tierra y el hermanobosque, ellos nos han proporcionado, desde siempre, nuestro sustento; contristeza vemos cmo se ha cansado nuestra tierra y han desaparecido nuestrosbosques y nuestros animales, pedimos a nuestros jvenes que mantengan yrevivan los bosques que son fuente de agua y vida.

    4. Con profunda nostalgia vemos cmo nuestras tribus estn perdiendoaceleradamente las costumbres, las tradiciones y la lengua tol que ostransmitieron nuestros antepasados, desearamos que nuestros hijos, hijas ynietos las conservaran, siendo el matrimonio o unin entre los jicaques de Yoro

    un buen camino para su conservacin.

    5. Con dolor y gran preocupacin vemos el marginamiento de nosotros, losancianos, de los ancianos, de las decisiones de las tribus y las diferenciasinternas; exhortamos a nuestros jvenes jicaques para que acepten nuestrosconsejos, participen en las asambleas y consejos de tribu, fortalezcan nuestraorganizacin social y fomenten da a da la unidad, la concordia y el progreso denuestras empobrecidas tribus.

    6. El trabajo, el honor y el orgullo es una herencia inestimable que heredamos denuestros mayores, con inquietud contemplamos cmo nuestras tribus cada dason ms pobres, desearamos que nuestros hijos y nietos mantengan estosvalores, pero deben introducir nuevos tipos de cultivo y nuevos productos paraque nuestra madre tierra nos d frutos ms abundantes y nuestras tribus

    tengan un futuro ms promisorio.

    7. Con esperanza reconocemos cmo con los esfuerzos de las tribus, de algunasorganizaciones privadas amigas y del propio gobierno de ha logrado mejorarnuestras precarias condiciones de salud; no obstante, pedimos a nuestrasnuevas generaciones jicaques que luchen para que cada tribu y comunidadtenga agua potable y un centro de salud, deben aprovechar la medicinamoderna sin olvidar que nuestros mayores no dejaron un rico legado de hierbasy plantas naturales que curan o mitigan nuestros dolores y enfermedades.

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    38/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    38

    8. Desde que nuestros padre Manuel de Jess Subirana nos trajo la Santa Misinnos hemos esforzado en obtener educacin para nuestros hijos y nietos;pedimos a nuestros jvenes que redoblen sus esfuerzos para que ninguna denuestras tribus y comunidades carezcan de escuela y maestro y que nuestrosjvenes jicaques no sufran menosprecio y vejaciones de ladinos, como hastaahora ha ocurrido.

    9. Algunos de nosotros, ancianos, jicaques de Yoro, conservamos como un tesorola lengua materna, "el tol", de nuestros antepasados, pilar de nuestra cultura;pedimos con especial esmero a nuestros hijos, hijas y nietos que aprendannuestra lengua y no tengan pena ni miedo de hablarla ante propios y extraos;adems, solicitamos al Ministerio de Educacin que tenga en cuenta a lasveintin tribu jicaques de Yoro en el Programa Bilinge y Bicultural.

    10.Pedimos a nuestros jvenes tolupanes que, siguiendo los pasos de nuestrosabuelos y bisabuelos, guiados por el padre Manuel de Jess Subirana, continenfieles a la Palabra de Dios y, en el caso que deseen cambiar de religin, elijanaquellas que sean respetuosas con nuestra forma de ver el mundo, nuestrascostumbres y tradiciones.

    11.Con alegra queremos agradecer a la Iglesia Catlica de Yoro, a las religiosas y

    a todas aquellas organizaciones que, desde hace muchos aos ayudan a

    nuestras tribus jicaques de Yoro y les solicitamos que continen apoyando a las

    nuevas generaciones tolupanes.

    Algunas Palabras y frasesde la lengua Tol

    Nop= Maz

    Birichiczac= Culebra

    Cabuyuc= Caballo

    Juuchuy= Ardilla

    Cocoy= Viejo

    Torol= Mujer

    Voypalvosis= Voy para la casa

    Visiu= Carrizo

    Junu= Ayote

    Muchichic= Ratn

    Shoyo= Perro

    Mis= Gato

    Huruve= Mapachin

    Pus= Venado

    Asumint= Que le vaya bien

    Casimicacara= Tengo Hambre

    Chiricay= Arroz con frijoles

  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    39/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    39

    Vicente Matute y su comisin de trabajo Vicente Matute, muri asesinado por

    defender los derechos del pueblo indgena Xicaque.

    Don Rubn Martnez

    Don Rubn Martnez fue cacique de la Tribu Plan Grande durante 20 aos, sucesor de

    su Padre quien fue cacique a finales del siglo XIX y principios de del siglo XX.

    FETRIXY

    Federacin de Tribus Xicaques (FETRIXY): es una

    organizacin no gubernamental (ONG), creada con el

    objetivo de conservar la cultura Xicaque, al mismo

    tiempo brindarles el apoyo necesario para el desarrollo

    progresivo de cada tribu tolupana.

    http://4.bp.blogspot.com/-T7hDs24WINU/TkxvP03yb1I/AAAAAAAAABA/PBgj5g84rMo/s1600/P1010773.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-awCX5NRwZpI/TkxvNZAE_8I/AAAAAAAAAA4/vlf7212OgUI/s1600/P1020004.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-aI-7xbzqAxw/TkxvPn9Ot1I/AAAAAAAAAA8/R5F_3bcj48w/s1600/P1010771.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-ksImmJSnRlw/TkxuEtdUINI/AAAAAAAAAAw/uArnPou2k94/s1600/P1010757.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-RWRn4GoCXK0/TkxsVUtW4uI/AAAAAAAAAAs/I36GfOLnOhQ/s1600/P1010756.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-z3Hh_jBGwwY/TkxpwFeAh7I/AAAAAAAAAAc/X6kUAdD66cw/s1600/foto+fetrixy.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-T7hDs24WINU/TkxvP03yb1I/AAAAAAAAABA/PBgj5g84rMo/s1600/P1010773.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-awCX5NRwZpI/TkxvNZAE_8I/AAAAAAAAAA4/vlf7212OgUI/s1600/P1020004.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-aI-7xbzqAxw/TkxvPn9Ot1I/AAAAAAAAAA8/R5F_3bcj48w/s1600/P1010771.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-ksImmJSnRlw/TkxuEtdUINI/AAAAAAAAAAw/uArnPou2k94/s1600/P1010757.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-RWRn4GoCXK0/TkxsVUtW4uI/AAAAAAAAAAs/I36GfOLnOhQ/s1600/P1010756.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-z3Hh_jBGwwY/TkxpwFeAh7I/AAAAAAAAAAc/X6kUAdD66cw/s1600/foto+fetrixy.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-T7hDs24WINU/TkxvP03yb1I/AAAAAAAAABA/PBgj5g84rMo/s1600/P1010773.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-awCX5NRwZpI/TkxvNZAE_8I/AAAAAAAAAA4/vlf7212OgUI/s1600/P1020004.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-aI-7xbzqAxw/TkxvPn9Ot1I/AAAAAAAAAA8/R5F_3bcj48w/s1600/P1010771.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-ksImmJSnRlw/TkxuEtdUINI/AAAAAAAAAAw/uArnPou2k94/s1600/P1010757.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-RWRn4GoCXK0/TkxsVUtW4uI/AAAAAAAAAAs/I36GfOLnOhQ/s1600/P1010756.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-z3Hh_jBGwwY/TkxpwFeAh7I/AAAAAAAAAAc/X6kUAdD66cw/s1600/foto+fetrixy.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-T7hDs24WINU/TkxvP03yb1I/AAAAAAAAABA/PBgj5g84rMo/s1600/P1010773.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-awCX5NRwZpI/TkxvNZAE_8I/AAAAAAAAAA4/vlf7212OgUI/s1600/P1020004.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-aI-7xbzqAxw/TkxvPn9Ot1I/AAAAAAAAAA8/R5F_3bcj48w/s1600/P1010771.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-ksImmJSnRlw/TkxuEtdUINI/AAAAAAAAAAw/uArnPou2k94/s1600/P1010757.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-RWRn4GoCXK0/TkxsVUtW4uI/AAAAAAAAAAs/I36GfOLnOhQ/s1600/P1010756.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-z3Hh_jBGwwY/TkxpwFeAh7I/AAAAAAAAAAc/X6kUAdD66cw/s1600/foto+fetrixy.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-T7hDs24WINU/TkxvP03yb1I/AAAAAAAAABA/PBgj5g84rMo/s1600/P1010773.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-awCX5NRwZpI/TkxvNZAE_8I/AAAAAAAAAA4/vlf7212OgUI/s1600/P1020004.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-aI-7xbzqAxw/TkxvPn9Ot1I/AAAAAAAAAA8/R5F_3bcj48w/s1600/P1010771.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-ksImmJSnRlw/TkxuEtdUINI/AAAAAAAAAAw/uArnPou2k94/s1600/P1010757.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-RWRn4GoCXK0/TkxsVUtW4uI/AAAAAAAAAAs/I36GfOLnOhQ/s1600/P1010756.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-z3Hh_jBGwwY/TkxpwFeAh7I/AAAAAAAAAAc/X6kUAdD66cw/s1600/foto+fetrixy.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-T7hDs24WINU/TkxvP03yb1I/AAAAAAAAABA/PBgj5g84rMo/s1600/P1010773.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-awCX5NRwZpI/TkxvNZAE_8I/AAAAAAAAAA4/vlf7212OgUI/s1600/P1020004.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-aI-7xbzqAxw/TkxvPn9Ot1I/AAAAAAAAAA8/R5F_3bcj48w/s1600/P1010771.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-ksImmJSnRlw/TkxuEtdUINI/AAAAAAAAAAw/uArnPou2k94/s1600/P1010757.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/-RWRn4GoCXK0/TkxsVUtW4uI/AAAAAAAAAAs/I36GfOLnOhQ/s1600/P1010756.JPGhttp://3.bp.blogspot.com/-z3Hh_jBGwwY/TkxpwFeAh7I/AAAAAAAAAAc/X6kUAdD66cw/s1600/foto+fetrixy.JPGhttp://1.bp.blogspot.com/-ZLdORrtN1xM/TkxvLq1121I/AAAAAAAAAA0/MoCh072dLfk/s1600/P1020002.JPG
  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    40/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    40

    Bibliografa:

    HERRANZ, Atanasio. Estado, Sociedad y Lenguaje, La Poltica Lingstica en Honduras.

    2da. Ed. Editorial Guaymuras. (Tegucigalpa, Honduras) 2001, pg. 532.

    D. Rivas, Ramn. Pueblos Indgenas y Garfunas de Honduras, Editorial Guaymuras. (Tegucigalpa, Honduras) 1993, pg. 492.

    HERRANZ, Atanasio. Educacin Bilinge e Intercultural en Centroamrica y Mxico.

    1ra. Ed. Editorial Guaymuras. (Tegucigalpa, Honduras) Marzo, 2001.

    Msc. Ramn A. Hernndez Torres(Censor de la Academia Hondurea de laLengua) tomado de:

    http://www.hondurastips.hn/culturas-vivas/tolupanes/

    http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/

    Educacin Intercultural Bilinge (EIB) en Honduras: teora y didctica parauna adquisicin de la Competencia Intercultural de Delia Mara Fajardo. Pdf.

    http://www.hondurastips.hn/culturas-vivas/tolupanes/http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/http://www.latribuna.hn/2013/06/25/anuncian-educacion-bilingue-para-etnias/http://www.hondurastips.hn/culturas-vivas/tolupanes/
  • 7/21/2019 informe de los tolupanes.docx

    41/41

    Pasado, Presente y Futuro de la Lengua Tol

    http://lostolupanes.blogspot.com/

    http://books.google.hn/books?id=MdK6MzUM7DQC&pg=PA257&dq=educacion+bilingue+de+las+etnias+de+honduras&hl=es&sa=X&ei=GtlFU7b3Lains

    ASYiIH4Dg&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q=educacion%20bilingue%20de%20las%20etnias%20de%20honduras&f=false

    http://histounahblog.wordpress.com/situacion-de-las-culturas-indigenas-a-la-llegada-de-los-espanoles/

    http://lostolupanes.blogspot.com/http://books.google.hn/books?id=MdK6MzUM7DQC&pg=PA257&dq=educacion+bilingue+de+las+etnias+de+honduras&hl=es&sa=X&ei=GtlFU7b3LainsASYiIH4Dg&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q=educacion%20bilingue%20de%20las%20etnias%20de%20honduras&f=falsehttp://books.google.hn/books?id=MdK6MzUM7DQC&pg=PA257&dq=educacion+bilingue+de+las+etnias+de+honduras&hl=es&sa=X&ei=GtlFU7b3LainsASYiIH4Dg&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q=educacion%20bilingue%20de%20las%20etnias%20de%20honduras&f=falsehttp://books.google.hn/books?id=MdK6MzUM7DQC&pg=PA257&dq=educacion+bilingue+de+las+etnias+de+honduras&hl=es&sa=X&ei=GtlFU7b3LainsASYiIH4Dg&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q=educacion%20bilingue%20de%20las%20etnias%20de%20honduras&f=falsehttp://books.google.hn/books?id=MdK6MzUM7DQC&pg=PA257&dq=educacion+bilingue+de+las+etnias+de+honduras&hl=es&sa=X&ei=GtlFU7b3LainsASYiIH4Dg&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q=educacion%20bilingue%20de%20las%20etnias%20de%20honduras&f=falsehttp://books.google.hn/books?id=MdK6MzUM7DQC&pg=PA257&dq=educacion+bilingue+de+las+etnias+de+honduras&hl=es&sa=X&ei=GtlFU7b3LainsASYiIH4Dg&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q=educacion%20bilingue%20de%20las%20etnias%20de%20honduras&f=falsehttp://books.google.hn/books?id=MdK6MzUM7DQC&pg=PA257&dq=educacion+bilingue+de+las+etnias+de+honduras&hl=es&sa=X&ei=GtlFU7b3LainsASYiIH4Dg&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q=educacion%20bilingue%20de%20las%20etnias%20de%20honduras&f=falsehttp://books.google.hn/books?id=MdK6MzUM7DQC&pg=PA257&dq=educacion+bilingue+de+las+etnias+de+honduras&hl=es&sa=X&ei=GtlFU7b3LainsASYiIH4Dg&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q=educacion%20bilingue%20de%20las%20etnias%20de%20honduras&f=falsehttp://books.google.hn/books?id=MdK6MzUM7DQC&pg=PA257&dq=educacion+bilingue+de+las+etnias+de+honduras&hl=es&sa=X&ei=GtlFU7b3LainsASYiIH4Dg&ved=0CC8Q6AEwAQ#v=onepage&q=educacion%20bilingue%20de%20las%20etnias%20de%20honduras&f=falsehttp://lostolupanes.blogspot.com/