him metodista 001 185

Upload: juan-gutierrez

Post on 08-Jul-2015

894 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

HIMNARIO METODISTA(Castellano - Aymara)

Iglesia Evanglica Metodista en Bolivia1

CONTENIDO PRESENTACION I. HIMNOS DE LA HERENCIA EVANGELICA Y WESLEYANA A. ALABANZA Y ADORACION - Adoracin y Alabanzas A Dios - A Jesucristo: su nombre y gloria - Nacimiento - Navidad - Jesucristo: ministerio - Resurreccin - Pentecosts: Espritu Santo B. IGLESIA - Iglesia: Naturaleza y Misin - Sagradas Escrituras - Culto - Misin y Ministerio C. VIDA CRISTIANA - Vida Cristiana - Nios - Llamamiento - Arrepentimiento y perdn - Consagracin y Regeneracin - Fe y Confianza - Comunin con Cristo - Paz y Gozo - Oracin e Intercesin - Prueba y Consolacin - Discipulado y Testimonio - Esperanza del Reino - Segunda Venida3

No. 1-15 16-19 20-29 30-31 32-33 34-37 38-42 43-47 48 49-57

Impreso en Ediciones Grficas VIRTUAL Calle Almirante Grau, 768 (Zona San Pedro) D.L. 4-1-854-08 La Paz, Agosto de 2008

58-65 66-69 70-77 78-79 80-89 95-113 114-120 121-122 123-126 127-137 138-147 148-157 158-167

2

I. HIMNOS DE COMPROMISO SOCIAL Y SERVICIO - Nuevos Tiempos 168-176 - Justicia y Libertad 177-189 - Celebracin de la Vida 190-191 - Compromiso Social 192-202 - Vida y Esperanza 203-224 B. CANTICOS PARA OCASIONES ESPECIALES - Doxologas 225-227 - Cnticos de Gratitud 228-233 - Ofrendas 234-235 - Bautismo 236 - Santa Cena 237-241 - Matrimonio 242-243 - Sepelios 244-246 - Bienvenidas 247 - Cumpleaos 248-250 - Despedidas 251-252 - Bendiciones 253-254 C. CANTICOS POPULARES - Varios Coros y Cnticos D. SUPLEMENTO -Himnos y Coros.. INDICES - Indice Alfbetico Castellano - Indice Alfabtico Aymara4

DEDICACINAl Seor Dios Padre, Hijo, y Espritu Santo, dador de la Vida y de toda bendicin; y al pueblo llamado Metodista. Engrandcete, Jehov, en tu poder! Cantaremos y alabaremos tu poderi! Salmo 21: 13 Mil voces para celebrar a mi gran libertador, las glorias de su majestad, los triunfos de su amor. Carlos Wesley, 1.739

255-348

362- 422

5

PRESENTACIN Con mucho jbilo, celebracin y gratitud a Dios; La Iglesia Evanglica Metodista en Bolivia, a travs de su Departamento de Liturgia y Comunicaciones, presenta la 5ta. Edicin del HIMNARIO METODISTA BILINGE (Castellano - Aymara) al pueblo metodista y a toda la comunidad cristiana que anhela adorar a Dios. Con el afn de profundizar la Misin de la Iglesia, la presente edicin recoge himnos y cnticos de la tradicin protestante y wesleyana; como tambin las diversas expresiones musicales, cnticos inspirados desde la realidad cultural de nuestros pueblos de (Abya - Yala) Amrica Latina. Nuestro mayor anhelo es que este himnario sea:

AGRADECIMIENTOSA los autores y autoras, compositores y compositoras, por la valiosa contribucin a la presente edicin.

Un instrumento inseparable para alabar y glorificar a Dios. Una herramienta que ayude en el fortalecimiento, crecimiento y unidad de la Iglesia. Un instrumento para la proclamacin de la Palabra y el ministerio del servicio social.En esta edicin, los himnos y coros en aymara, son traducidos y transcritos, de acuerdo al Alfabeto nico para la escritura de los idiomas quechua y aymara, oficializado mediante el D.S. 20227 de 1.984. Entonces, en lugar de la doble "J" se escribe con la letra "X", de manera que, anteriormente la escritura Alajjpacha, ahora se escribe Alaxpacha; la palabra Khana como se escriba antes para referirse a la luz, ahora se escribe Qhana. Las vocales i, u. prximo a las consonantes q, qh, q', x. tiene sonido alofnico; de manera que la "i" suena como [e] y la "u" suena como [o].

6

7

En esta edicin, incluimos Himnos y Coros nuevos, recopilados de los himnarios latinoamericanos, y los Veinticinco Artculos de Fe de la Iglesia Metodista. Que Dios Padre, Hijo y Espritu Santo bendiga, renueve nuestra fe y nuestro compromiso para la construccin de su Reino. Pueblos todos, batid las manos; Aclamad a Dios con voz de jbilo... Cantad a Dios cantad; Cantad a nuestro Rey, cantad, porque es el Rey de toda la tierra; cantad con inteligencia (Salmo 47:1,6-7)

ORDEN PARA LA CELEBRACIN DEL CULTO DOMINICAL I. LLAMADA A LA ADORACIN Preludio Puede ser un fondo musical o un cntico congregacional de preparacin para la adoracin. Llamada a la Adoracin (La congregacin de pie). El encargado de la celebracin del culto invita a la congregacin ya sea con sus propias palabras o mediante algunos versculos de un Salmo de adoracin. ej: (Sal. 100). Himno de Alabanza Debe ser un himno de adoracin y alabanza a Dios. Oracin de Invocacin (La congregacin de pie). Es una oracin solemne en la que se invoca la presencia de Dios en el culto. II. CONFESIN Y PERDN Llamado a la Confesin. Ante la presencia de Dios, el celebrante invita a la congregacin para el acto de confesin a travs de los siguientes momentos:9

Rvdo. Germn Chambi Y. RESPONSABLE DEL DEPARTAMENTO DE LITURGIA Y COMUNICACIONES Rvdo. Filiberto Ramrez V. STRIO. NACIONAL DE VIDA Y MISIN Rvdo. Lic. Carlos Poma A. OBISPO DE LA I.E.M.B.La Paz, agosto de 2008

8

Himno de confesin. Debe ser un himno que motive a acercarse a Dios y confesar los pecados. Momento silencioso para la confesin personal. (La congregacin de pie e inclinados, opcionalmente de rodillas) Oracin de confesin comunitaria. (La congregacin puesta de pie o de rodillas) Puede ser dirigida por un hermano o una hermana. (Salmo 52 y otros, ver ritual). Anuncio del Perdn y Palabras de Seguridad (La congregacin de pie) El celebrante anuncia las buenas nuevas de perdn y seguridad en sus propias palabras o mediante una frmula elaborada para el efecto (ver ritual). Afirmacin de Fe. (La congregacin puesta de pie). Comunitariamente se repite el Credo Apostlico, bajo la direccin del celebrante. III. PROCLAMACIN DE LA PALABRA Cntico Lectura del Salmo del Da. Se puede realizar en forma antifonal. Himno de preparacin para las lecturas Lecturas de las Sagradas Escrituras: * Antiguo Testamento10

* Nuevo Testamento - Epstolas * Evangelio (La congregacin de pie) Oracin de Intercesin. Es el momento de la Intercesin. El celebrante recoge los motivos que la congregacin manifiesta para luego mencionar los mismos en la oracin pastoral. Cntico de preparacin para el mensaje. Predicacin - Mensaje Oracin comunitaria. Esta oracin es de consagracin, dedicacin, etc. Liturgias especiales: Santa Cena, Bautismos. IV. DISCIPULADO Y COMPROMISO Cntico intermediario Presentacin de las Ofrendas y Diezmos (La congregacin de pie) acompaado de un cntico a propsito se reciben las ofrendas por los ujieres designados. Doxologa: Un himno apropiado para esta ocasin (La congregacin de pie) Oracin comunitaria de gratitud (La congregacin de pie).

11

Vida comunitaria: Bienvenidas, saludos, cumpleaos, anuncios, etc. Himno de despedida (La congregacin de pie) Bendicin verbal o cantada (La congregacin de pie) Postludio musical y salida del templo

I HIMNOS DE LA HERENCIA EVANGLICA Y WESLEYANA

12

13

1

MIL VOCES PARA CELEBRAR (SOL) 1. Mil voces para celebrar a mi libertador; Las glorias de su majestad los triunfos de su amor. 2. Mi buen Seor Maestro y Dios que pueda divulgar; Tu grato nombre y su honor en cielo tierra y mar. 3. El dulce nombre de Jess nos libra del temor; En las tristezas, trae luz perdn al pecador. 4. Destruye el poder del mal y brinda libertad; Al ms impuro puede dar pureza y santidad. 5. El habla y al or su voz el muerto vivir; Se alegra el triste corazn los pobres hallan paz. 6. Escuchen sordos al Seor alabe el mundo a Dios; Los cojos salten vean hoy los ciegos al Seor. 7. En Cristo pues conocern la gracia del perdn; Y aqu del cielo gozarn pues cielo es su amor.

8. Oh, maestro mo Dios de amor aydame a cantar; Las glorias de mi Redentor su nombre proclamar.Charles Wesley, 1739 Tr. Federico J. Pagura Alabanza Carl G. Glser, 1839 Arreg. de Lowell Mason

1A

WARANQ ARUNAKA JACH'ACHAATAKI (SOL) 1. Waranq, waranq jaqinakaw Cristu Tatituru; Jach'a kankaan japxi, Munasirtapata. 2. Tatitun aski sutipax ch'aman tukuyistu; Llakiskirir chuymachiriw juchanir p'ampachiriw. 3. Arunakap ist'asasti jiwatas jaktaniw; Llakit jaqisa kusisiw uqhamarak wajchasa. 4. Yatichir suma Dios Tatay q'uchu yanapt'itay; Jach'a qhispiyir Jesusat qhananchaaxataki.

Tr. Antonio Nina P

14

15

2 OH, JEHOVA, SEOR NUESTRO! (re) 1. Oh, Jehov, Seor nuestro! cun grande es tu nombre en toda la tierra, Aleluya. CORO: Oh!, aleluya, gloria al Seor, gloria al Seor, aleluya. 2. De la boca de los nios; y de los que maman, fundaste la fortaleza, aleluya. 3. Cuando miro los cielos la luna y las estrellas me pregunto qu es el hombre, aleluyaAlabanza

CORO: Ku.... .sisitaya yupaychapxan, Jallallapxan Tatituru. 2. Jisk'a wawanakana arusitapatsa Jach'a kankaamaw uancht'aytax. 3. Alaxpacha utasaxa phaxsis, warawarasa, wali musparkaaw luratamax.Tr. Ral Quispe C. Arreg. G. Ch. Y.

3)

CASTILLO FUERTE (DO) 1. Castillo fuerte es nuestro Dios, defensa y buen escudo, Con su poder nos librar en todo trance agudo. Con furia y con afn acsanos Satn; Por armas deja ver astucia y gran poder; cual l no hay en la tierra.

2A OH JEHOVA, QULLAN AWKI! (re) Oh Jehov qullan awki! sutimax jach'awa, aka uraqin kusisiaw.

16

17

2. Nuestro valor es nada aqu, con l todo es perdido; Ms con nosotros luchar de Dios el escogido. Es nuestro Rey Jess, el que venci en la cruz, Seor y Salvador, y siendo el solo Dios, l triunfa en la batalla. 3. Y si demonios mil estn pronto a devorarnos, No temeremos, porque Dios sabr como ampararnos. Que muestre su vigor Satn y su furor. Daarnos no podr pues condenado es ya por la Palabra Santa.Martn Lutero, 1529 Tr. Juan Bautista Cabrera Alabanza a Dios

ankha supayaxa; Nuwasiampiwa t'unjaa munistu, sinti jach'a jach'awa tuku. 2. Jiwasan ch'amanakasaxa. Janiw kun luraas atkiti. Diosan ajllisita wawapawa. jiwas lantix nuwasiskani. Yatipxamay qhitisa cruzan jiwirixa, Jakatatawayiw, jupakiwa Diosax, wiay wiay atipirixa. 3. Waranq waranqas anqhanakaxa Aynacht'aya munaskistani. Janipuniw axsaraasati Diosasawa yanapaskistani. Ancha ch'amanis tukkpan anqha supayaxa, Atipjaniwa wiayaw mutuni Diosan arupawa phuqasi.Tr. Com. Himologa Arreglo: G. Chambi Y.

3A JACH'A CH'AMANIW DIOSASAXA (DO) 1. Jach'a ch'amaniwa Diosasaxa, arxatirisarakiwa. Ch'amapampiw qhispiyistani, aka anqha jan walt'aata. Wali ch'amaniw juti18

19

4

4A SANTO! SANTO! SANTO! (RE)

SANTO! SANTO! SANTO! (RE)

1. Santo! Santo! Santo! Seor omnipotente, siempre el labio mo loores te dar. Santo! Santo! Santo! te adoro reverente, Dios en tres personas, bendita Trinidad. 2. Santo! Santo! Santo! en numeroso coro, de tus redimidos te adoran con fervor. Llenos de alegra, con sus coronas de oro, rinden alabanza a ti Oh Creador! 3. Santo! Santo! Santo! por ms que ests velado e imposible sea tu gloria contemplar. Santo t eres solo y nada hay a tu lado en poder perfecto, pureza y caridad. 4. Santo! Santo! Santo! la gloria de tu nombre vemos en tus obras en cielo, tierra y mar. Santo! Santo! Santo! te adore todo hombre, Dios en tres personas, bendita Trinidad.Reginald Heber, 1862 Tr. Juan Bautista Cabrera Alabanza John B. Dyckes,1861

1. Santo!Santo!Santo! w iaych'am anD ios A w ki Q'uchupxapiniwa jumar yupaychasa. Santo!Santo!Santo! chuymampiw yupaychapxsma, katuqapxitaya wiay ch'amai Dios. 2. Santo! Santo! Santo! waranq waranq ajllita santo jaqinakaw jumaru q'uchupxtam. Wali kusisita lliphipkir isinkamaw jumar yupaychapxtam, qullan Dios awkisa. 3.Santo! Santo! Santo! Juma nayraqatanxa, munaam phuqiri angelanakawa. Yupaychapxaraktam qhanamampi phukt'ata, juma, wiayatak jan tukusir Diosar. 4. Santo! Santo! Santo! juman jach'a sutimxa ujayapxistawa luratanakaman. Jumakiw wakichta taqi jaqinakana yupaychapxaapa, wiay ch'amai Dios.Tr. Justino Quispe Ch. 21

20

5

5A CUAN GRANDE ES EL! (DO)

KUNJA JACH'AS TATITUXA (DO)

1. Seor,mi Dios, al contemplar cielos, los el firmamento y las estrellas mil; Al or tu voz en los potentes truenos y ver brillar al sol en su cnit. CORO: Mi corazn entona la cancin: Cun grande es El! Cun grande es El! Mi corazn entona la cancin: Cun grande es El! Cun grande es El! 2. Al recorrer los montes y los valles y ver las bellas flores al pasar; Al escuchar el canto de las aves y el murmurar del claro manantial. 3. Cuando recuerdo del amor divino que desde el cielo al Salvador envi; Aquel Jess que por salvarme vino y en una cruz sufri por m y muri.Carl Boberg Alabanza Meloda Sueca

Dios Awkixay, alaxpach utasaxa warawaranakax musphayituw; Kunkamasti thayamp chikaw ist'asi ujaraktwa intin k'ajatapsa. CORO: Chuymaxasti q'uchu munapiniw, Kunja jach 'as Tatituxax! Chuymaxasti q'uchu munapiniw Kunja jach'as Tatituxa!. 2. Qullunaka wal wal uatatasax kunayman kasta panqaranaksa, Jamach'inak, jawiranak ist'asax jach'a kankaamaw musphayitu. 3. Taqi kunaw nayarux amtayitu juman akapachar munatama; Naya laykuw Cristun jiwatapasa musphayituwa jach'a Dios Awki.Tr. Justino Quispe Ch.

22

23

6

MIRANDO TU OBRA OH CREADOR! (mi)

Mirando tu obra Oh Creador!, no tengo ms palabras ya, Oh Padre Celestial!, Los cielos, mar y tierra aqu, la inmensurable creacin, Oh Padre de amor! La inmensidad del orbe azul reclama tu accin, Tambin la tierra y su esplendor. es tu gran creacin. CORO: Qu es el ser humano aqu, que tu memoria das? Pues tu Hijo amado ya muri, por cada pecador, (bis). 2. Mirando el firmamento yo, y al ver la luna en su brillar cun bueno digo es Dios; Estrellas, luna y el sol las obras de tus manos son; Oh puro y santo Dios! Cuan grande es tu nombre aqu y en toda la extensin. Cuan bueno es tambin tu amor para esta humanidad. .24

3. Mientras la vida t me des y al contemplar tu creacin, quiero seguirte fiel. Y cuando en tu gloria est recbeme, Oh Creador. Soy tuyo mi buen Dios. Haz que medite siempre en ti y en tu nombre an. Ensame, oh, Padre Dios de tu palabra ms.Justino Quispe Ch. Alabanza

6A

DIOSAN LURATANAKAPA (mi)

1. Luratanakam utasax aruxax janiw utjkiti, jach' a Dios Awkixa; Alaxpachas, akapachas musphayituw nayaruxa, munasir Awkixa; Akapachax jumankiwa, juman luratawa. Alaxpachas jumankiwa, juman luratawa.

25

CORO: Kuna askirak jaqisti amtasiamatak? Munat wawam katuyasta naya juchan layku. (bis) 2. Alaxpach parki utasax phaxsimax musphayituwa, suma Dios Awkixa; Intis, warawaranakas, luratam yatiyasipki qullan Dios Awkixa; Kunja jach'as sutimaxa taqi akapachan! Kunja sumas luratamax Taqi jaqitaki!. 3 Nayasti akapachana luratanakam ujasax, jumar arka munta; Markamar puriaxkama yanapt'itay Dios Awkixa juman wawamtwa. Amtasiyitay Awkixa qullan sutimata, Yatichasitay Awkixa arunakamata.Justino Quispe Ch.

7

FUENTE DE LA VIDA ETERNA (Mlb)

1. Fuente de la vida eterna y de toda bendicin; Ensalzar tu gracia tierna debe cada corazn. Tu piedad inagotable, abundante en perdonar, nico ser adorable, gloria a t debemos dar. 2. De los cnticos celestes te quisiramos cantar; Entonados por las huestes que lograste rescatar. Almas que a buscar viniste, porque les tuviste amor, De ellas te compadeciste, con tiernsimo favor. 3. Toma nuestros corazones, llnalos de tu verdad; De tu espritu los dones y de toda santidad. Guanos en obediencia, humildad, amor y fe, Nos ampare tu clemencia; Salvador, propicio s.Robert Robinson, 1758 Tr. T. M. Westrup

26

27

7A WINAY JAKA CHURIR CRISTO (Mlb) 1. Wiay jaka churir Cristo, taqi bendicionani, Taqi jaqiw asktamxa walpin yupaychaapa. Qhuyapayasiamaxa jan tukuskir umjamaw, Jumaktaw munkaaxa, gloria jumar churapxsma. 2. Alaxpacha q'uchunakwa chuymax muni q'uchua, Qhispiyatanakamampi kusisis jak'amana. Jucharar thaqiriwa akapachar juttaxa, Llakitatxa qhispiytawa munasir chuymamampi. 4. Akaxay chuymanakaxax askimay phukt'apxita, Ajayuman achupampi, santidad jakaampi. Chiqaparuy irpapxita munasiamp phuqt'ata, Uywasipxit j ak'amana suma chuyman awkisa.Tr. Modesto Aliaga 28

8

NUESTRO PADRE DIOS (Mlb)

1. A nuestro Padre Dios alcemos nuestra voz, Gloria a l! Tal fue su amor que dio al hijo que muri, en quin confo yo, Gloria a l! 2. A nuestro Salvador demos con fe loor Gloria a l! Su sangre derram, con ella me lav, y el cielo me abri Gloria a l! 3. Espritu de Dios elevo a ti mi voz Gloria a ti! Con celestial fulgor me muestras el amor de Cristo mi Seor Gloria a ti! 4. Con gozo y amor, cantemos con fervor Al Trino Dios! En la eternidad mora la Trinidad, por siempre alabad Al trino Dios!Annimo Alabanza

29

8A

QULLAN DIOS AWKISAR (FA)

9

OH, AMOR DE DIOS! (RE)

1. Qullan Dios Awkisar chuymampi q'uchun; Gloria Diosar! Munasiap layku, munat Yuqap churi, juchanakas layku, Gloria Diosar! 2. Qhispiyirisaru yupaychapxani, Gloria Diosar! Wilap wartawayi, ukamp jariqitu. juchanakaxata Gloria Diosar! 3 Diosan Ajayupa, jumaru q'uchupxsma, Gloria Diosar! Alaxpach qhanampiw uacht'ayapxista, Criston munasiap, Gloria Diosar! 4. Kusisi chuymampi, munasiampirak q'uchupxan, Taqi atipirir Diosar wiay q'uchupxan, munasiapata, Gloria Diosar!Tr.J.Q. Ch.

1. Oh amor de Dios! su inmensidad el hombre no podr contar, Ni concebir la gran verdad que Dios al mundo pudo amar. Al primer par de su hogar echados, compadeci; Y desvisti, les perdon, y un Redentor les prometi. CORO: Oh amor de Dios! brotando est inmensurable, eternal; Por las edades durar, inagotable raudal. 2. Si fuera tinta todo el mar, y todo el cielo un gran papel, Y cada hombre un escritor, y cada hijo un pincel. Nunca podran describir el gran amor de Dios, Que al hombre pudo redimir de su pecado atroz.(H.C.C. #11) Alabanza

30

31

9A

DIOSAN MUNASIAPA (RE)

10

EL CIELO CANTA ALEGRA (do) El cielo canta alegra Aleluya! porque en tu vida y la ma brilla la gloria de Dios.

1 Diosan jach'a munasiapxa janiw jaqix jakt'a atkit. Kunjamatix munduru munki janirakiw amuyt'kaspas! Uywkn uka paninpacharu jaqunukut qhuyapay; P'ampachasin ist'ayaraki, m qhispiyiris wakichi. CORO: Jalsu umjamaw thuqsusinki, Diosan munasiapax; Jan tukusir chiqa munaax, wiay wiayatakiw. 2 Jach'a qutax killqa tintspa. alaxpachast papilarak, Sapa jaqis qillkiriraki, sapa laphis jawtaatak. Ukampis jan qillqapkaspati Diosan jach'a munaap, Kunjamatix jaqinakarus ankha juchat qhispiyi.Tr. Cleto Zambrana U.

CORO: Aleluya, Aleluya Aleluya, Aleluya. 2. El cielo canta alegra, Aleluya! porque a tu vida y a la ma las une el amor de Dios. 3 El cielo canta alegra, Aleluya! porque tu vida y la ma proclamarn al Seor.Pablo Sosa Alabanza

10A KUSISITAW PACHAS Q'UCHU (do) 1 Kusisitaw pachas q'uchu kusisini! jakawimans, jakawixans Diosan qhanapaw qhani.

32

33

CORO: Kusisini, kusisita, Kusisiawa kusisin. 2. Kusisitaw pachas q'uchu kusisini! Diosan munasiapawa Jakaasar mayacht'i. 3. Kusisitaw pachas q'uchu kusisini! jakawimas, jakawixas yupaychaniw Tatitur.Tr. R. Q. C. Arreglo: G.Ch.Y.

Siempre en todo lugar; aleluya, aleluya. Cantar la juventud aleluya, aleluya, Los de toda edad tambin; aleluya, aleluya.Ricardo Villarroel

11A TATITUR YUPAYCHANNI (RE) 1. Tatitur yupaychan, kusisita, kusisita, Taqiniy yupaychan, kusisita, kusisita. Aski lurawipata, kusisin, kusisin; Jach'a kankaapata, kusisin, kusisin. 2. Wawanak yupaychan, kusisita, kusisita, Taqi chiqan wiaya, kusisita, kusisita. Waynanakas q'uchun, kusisita, kusisita, Taqiniya mayaki, kusisin, kusisin.Tr. R. Q. C.

11

ALABEMOS AL SEOR (RE)

1. Alabemos al Seor; aleluya, aleluya, Alabadle por doquier; aleluya, aleluya. Por las gestas que l obr, aleluya, aleluya, Por toda su majestad; aleluya, aleluya. 2. Nios alabad a Dios, aleluya, aleluya;

34

35

12

ALABAR, ALABAR (SOL)

CORO: Alabar, alabar, alabar, alabar, alabar a mi Seor (bis) 1. Juan vio el nmero de los redimidos y todos alababan al Seor, unos oraban, otros cantaban y todos alababan al Seor. 2. Todos unidos alegres cantamos gloria y alabanzas al Seor, gloria al Padre, gloria al Hijo y gloria al Espritu del amor. 3. Somos tus hijos, Dios Padre eterno tu nos has creado por amor, te alabamos, te bendecimos y todos cantamos en tu honor. 13 ALELUYA (RE)

CORO: Gracias, gracias Oh Seor! por tu gran amor por m, Ahora ya salvado soy Aleluya! (bis) 2. Llnanos de tu bondad Aleluya! para amarte ms y ms Aleluya! Haznos comprender Seor Aleluya! que t solo eres verdad Aleluya! 3. Hoy a t la juventud Aleluya! canta alegre Oh, Seor! Aleluya! Mas la entera creacin Aleluya! te da gracias Oh, Seor! Aleluya!Charles McFarren y Phillip Potter Alabanza.

13A

KUSISIA (RE)

1. Yupaychapxsma Dios Tatay, kusisita! w qullan ch'amamax jach'aw, kusisita! Munasi churapxista, kusisiaw! aski kankaam layku, kusisiaw!

1. Te alabamos Oh, Seor! Aleluya! porque es grande tu poder Aleluya! T nos diste el amor Aleluya! como tu ms grande don Aleluya!36 37

CORO: Yuspagarsmaw, Dios Tatay aski munasiamat, Jumaw qhispiyasista Kusisia! (bis) 2. Phuqt'apxitay Dios Tatay, kusisia! jach'a munasiamat, kusisia! Yatichapxitay Tatay, kusisia! chiqa kankaamata kusisia! 3. Jichhru waynanakax, taqi chuymaw kusisita q'uchupxi, kusisita! Taqi akapachasa, kusisitaw! yuspagar churaniptam, kusisita! 14 LA VOZ DE LA LIBERTAD (FA)

2. Tu Pueblo te alabamos con cantos de esperanza, Eres luz de justicia para la humanidad, (bis) 3. Ayuda Oh, Dios Padre! a gozar con justicia, A los pobres que gritan con voz de libertad, (bis)Conjunto "El Buen Maestro" Alabanza

14A

QHISPIYASIW ARSUSWI (FA)

1. Cantemos con el alma hermanos de Bolivia, Voces que lleva el viento gritos de libertad, (bis) CORO: Canto Oh, Seor! Oh, Padre Creador! Hermanos en el mundo viva la libertad, (bis)

Q'uchun taqi chuyma Bolivin jilanaka. Art'asitasax thayamp chikaw ist'asiap. (bis) CORO: Qullan Awkixa q'uchmaw jumaru; Qhispiyasi jilanak jallallapxani. (bis) 2. Markamaw q'uchunipsma suyt'aw q'uchunakampi. Jumaw akapach qhana taqi jaqitaki. (bis)39

38

3. Yanapt'apxitay Awki aski jaka churasa. T'aqhisit jaqinakar qhispiyasimaya. (bis) 15

16 EN JESUCRISTO, MRTIR DE PAZ (RE) 1 En Jesucristo, mrtir de paz, en horas negras de tempestad. Hallan las almas dulce solaz, grato consuelo, felicidad.Tr. R. Q. C.

MARAVILLOSO DIOS (re)

1. Que gozo siento en mi, cuando en espritu te alabo, las penas s se van. Las tristezas se convierten, en gozo y alegra porque Cristo cambi mi ser. 2. Maravilloso Dios cunto sufriste por salvarnos, Esa paz, ese amor que siento en mi corazn, te la debo Seor, soy el precio de tu sangre. 3. Gloria a Dios, aleluya te alabo y te exalto mi rey, gloria a Dios, aleluya. Vives y reinas por siempre gloria a Dios, aleluya, toda la honra es para t.Interpreta: Lidia Alanoca Adoracin y Alabanza 40

CORO: Gloria cantemos al Redentor que por nosotros quiso morir; Y que la gracia del Salvador siempre dirija nuestro vivir. 2. En nuestras luchas, en el dolor, en tristes horas de tentacin, Calma le infunde santo vigor, nuevos alientos al corazn. 3 Cuando en la lucha falta la fe y el alma viese desfallecer, Cristo nos dice: "Siempre os dar gracia divina, santo poder".F. J. Crosby Trad. E. A.M. Daz Jesucristo su Nombre y Gloria P. P. Knapp

41

16A JESUCRISTUWA SUMA QHANAX (RE) Jesucristuwa suma qhanax laxa ch'amaka urunakan; Taqi jaqixa jupanakwa muxsa kusisi jikxatapxi. CORO: Yupaychani qhispiyirir, jiwas lawkuwa jiwawayi; Qhispiyirina askipaya, jakaasarux saraypana. 2. Kunapachatix supayaxa kunaymanata yant'apxistu, Jesucristuwa atipirix, taqinirusa ch'amacharak. 3. Kunapachatix iyawsaax chuymanakasat jayankixa, Jesucristuwa suma qhanax laxa ch'amaka urunakan.Tr. J. Q. Ch.

17

JUNTO A LA CRUZ (SOL)

1. Junto a la cruz, do muri el Salvador, por mis pecados clamaba al Seor; Que maravilla! Jess me salv! A su nombre gloria! CORO: A su nombre gloria! a su nombre gloria! Que maravilla Jess me salv! a su nombre gloria! 2. Junto a la cruz recib el perdn, limpio en su sangre es mi corazn; Llena es mi alma de gozo y paz; A su nombre gloria! 3. Junto a la cruz hay el manantial, de agua de vida cual puro cristal; Jess en ella apag mi sed, A su nombre gloria! 4. Ven sin tardar a la cruz, pecador; all te espera Jess, Salvador. All de Dios hallars el amor; A su nombre gloria!J. H. Stockton Tr. V. Mendoza Su Nombre y Gloria E.A. Hoffman

42

43

17A

QHISPIYIR CRISTUXA CRUZAN JIWI

18

(SOL)

CANTO DE ALABANZA (do)

1. Qhispiyir Cristuxa cruzan jiwi, ukan juchanakax pampachitu; M muspharkaaw nayatakixa Sutiparu glora! CORO: Sutiparu gloria! Sutiparu gloria! Taqi anqhanakat k'umachitu Sutiparu gloria! 2. Cruzan wila wartatapampiwa aka anqha chuymax k'umachitu; Jichhax chuymaxax samaratawa, Sutiparu gloria! 3. Uka cruzan m umawa jalsu, ukaxa wiay jaka umawa; Ukampiw juchaxat jariqasta Sutiparu gloria! 4. Juchan chhaqtat janiy axsaramti, jichpachay uka cruzaru jutam; Qhispiyir Jesusax suyasktamwa Sutiparu gloria!Tr. G. Ch. C.

1. Tu eres la luz que nos alumbra que ilumina nuestros das, Eres el que cura las heridas y das sentido a nuestras vidas, (bis) CORO: Cantemos al Seor cnticos nuevos, cantemos al Seor toda la tierra; Cantemos al Seor por ser tan bueno, cantemo al Seor nuestr alabanza (bis) s a . 2. Tu sacrificio en el calvario nos dio una leccin de amor, Que jams olvidaremos que eres Dios y Redentor, (bis) 3. Por siempre seas alabado fuente eterna de bondad, Con tu reino de justicia por toda la eternidad, (bis)Elga C. de Gonzlez Jesucristo: Su Nombre y Gloria

44

45

18A

YUPAYCHAWI Q'UCHU (do) 1 Jumtaw chiqpacha qhaaxa sapa uru qhantarakta; :Chhuxrintatanakarus suma jakwi churarakta. (bis) CORO: Q'uchun Tatitur machaq q'uchumpi q'uchun Tatitur taqi jakiri; Q'uchun Tatitun asktapata taqi chuymampi yupaychani. (bis) 2. Calvarion t'aqhisitamaxa munasi yatichapxitu; :Janipuniw armasipkiristi qhispiyasiri Diostawa. (bis) 3. Wiaya yupaychatpana khuyapt'ayasir Dios Awki, :Wiayarakiw yupaychapxm aski jakawi churatamata. (bis)Tr. R. Q. C.

19

MARAVILLOSA GRACIA (REb)

1. Maravillosa gracia, de Cristo rico don, que para describirla palabras vanas son. Encuentro en ella ayuda, mi carga ya quit pues de Cristo divina gracia me alcanz, CORO: De Jess el Salvador maravillosa gracia insondable es cual el ancho mar, Mi alma su sed all puede calmar don precioso, rico inefable, Libre es para todo pecador, oh, ensalzad el nombre de Jess el Salvador! 2. Maravillosa gracia, nica salvacin; hallo perdn en ella, completa redencin. El yugo del pecado mi alma ya rompi pues de Cristo divina gracia me alcanz. 3 Maravillosa gracia, cuan grande es su poder: el coraznms negro, blanco lo puede hacer. Gloria del cielo ofrece sus puerta ya , s me abri, pues de Cristo divina gracia me alcanz.

H. Lilleras Jesucristo: Su Gloria y su Nombre

46

47

19A

CRISTUN MUNASIAPAXA (RE b)

20 NOCHE DE PAZ, NOCHE DE AMOR (SI b) 1. Noche de paz, noche de amor! todo duerme en derredor, Entre los astros que esparcen su luz, bella, anunciando al niito Jess, Brilla la estrella de paz, brilla la estrella de paz. 2. Noche de paz, noche de amor! oye humilde el fiel pastor, Coros celestes que anuncian salud, gracias y gloria en gran plenitud, Por nuestro buen Redentor, por nuestro buen Redentor. 3. Noche de paz, noche de amor! ved que bello resplandor, Luce en el rostro del nio Jess, en el pesebre, del mundo la luz, Astro de eterno fulgor, astro de eterno fulgor.Joseph Mohr Tr. Desconocido. Navidad Franz Gruber

Criston munasiapax sinti muspharkaawa janiw arux utjkiti sum arsuataki. Yanapituw nayaru, p'ampachituw juchaxsa, Cristun jach'a munasiapwa katuqta. CORO: Qhispiyir Jesusan musparka munasiapax jach'a qutar utatawa, qutar utataw, Almaxan qhuyapayasiapaxa jach'a qhuyapayasiapaxa Taqi juchan jaqitakiw utji. Oh! Jesusan sutipa jach'achapxam taqini. 2. Criston luratapaxa sinti muspharkaawa taqi juchanakaxat qhispiyat ujasta; Juchan chinuapatsa jararataw ujasta, Criston jach'a munasiapwa katuqta. 3. Criston arsutapaxa sinti muspharkaawa ch'iyar chuymankipan jank'ur tukuyitu; Alaxpachan punkupa nayaru jist'aritu, Criston jach'a munasiapwa katuqta.Tr. J. Q. Ch.

48

49

20A SUMA JAYP'U, MUNKA JAYP'U (SI b) 1. Munka jayp'u, suma aruma, taqiniw ikisipki. K'ajkir warawaranak taypina pacha warawarawa qhanaski, Jesusan yuritapawa taqiru yatiyaski. 2 Munka jayp'u, suma aruma, uywa awatiwina, Angelanakaw awatiriru Jesusan yuritap yatiyna. Wawa Jesusaw yuri, wawa Jesusaw yuri. 3. Munka jayp'u, suma aruma, m qhanawa k'ajaski, Jess wawana ajanupxaru, ikiapxarus uqhamaraki; Wiay k'ajkir qhanaw ukax taqi akapachatak.Tr. G. Ch. C.

21 OD UN SON EN ALTA ESFERA (FA) 1. Od un son en alta esfera: "En los cielos gloria a Dios! Al mortal paz en la tierra!" canta la celeste voz. Con los cielos alabemos, al eterno Rey cantemos, A Jess que es nuestro bien, con el coro de Beln; CORO: Canta la celeste voz: " En los cielos gloria a Dios! " 2. El Seor de los seores, el Ungido celestial, Por salvar a pecadores tom forma corporal. Gloria al Verbo encarnado, en humanidad velado! Gloria a nuestro Redentor. a Jess Rey y Seor!,

50

51

3. Prncipe de paz eterna, gloria a t, Seor Jess; Con tu vida y con tu muerte nos ofreces vida y luz. Has tu majestad dejado y buscarnos te has dignado; Para darnos el vivir, en la cruz fuiste a morir.Charles Wesley, 1739 Navidad F. Mendelssonn

jaqi kankaan juti. Taqi jaqin ujataya jallallapxam Jesusaru Suma qhispiyirisar, Apu Tatit Jesusaru. 3. Sutimax jach'anchatpan sumankaamax jach'aw, Jakaaman jiwaaman aski qhanam ujapta. Jach'a kankaam jaytasa nanak tumpir jutawayta, Aski jaka churiri, m cruzan jiwawaytax.Tr. Z. Yanapa

21 A JACH'A Q'UCHUW IST'ASI (FA) Akapachat jach'a q'uchuw alaxpachan ist'asi, Sumanka arunakawa akapachan ist'asi. Taqiniy yupaychani wiay jakir awkisaru, Aski lurir Jesusar, suma q'uchunakampi. CORO: Taqi chiqan q'uchun, jallallpan Awkisar. 2. Kunja jach'as Tatituxa awkipan qhitanitax, Akapachar khispiyiri52

22

TU DEJASTE TU TRONO (FA) Tu dejaste tu trono y corona por m al venir a Beln a nacer; Ms a t no fue dado el entrar al mesn, y en pesebre te hicieron nacer.

CORO: Ven a mi corazn Oh, Cristo! pues en l hay lugar para ti; Ven a mi corazn Oh, Cristo!ven, pues en l hay lugar para ti.53

2. Alabanzas celestes los ngeles dan, en que rinden al verbo loor; Ms humilde viniste a la tierra, Seor, a dar vida al ms vil pecador. 3. Siempr puede las zorras sus cueva tener. e n s y las aves sus nidos tambin; M as el Hijo del Hombreno tuvo un lugar en el cual reclinara su sien. 4. Tu viniste, Seor, con tu gran bendicin para dar libertad y salud. Mas con odio y despreci te hiciero morir, o n aunque vieron tu amor y virtud.Emily E. S. Elliot, 1864 Navidad I. D. Sankey

2. Angelanakawa alaxpachan q'uchupxi jakkir Diosana Yuqaparu; Jan khitin yqataw akapacharu juti, taqi jucharar qhispiyiri. 3. Taqi qamaqinakaxa putunakaniw jamach'is tapanirarakiwa; Diosan Yuqapasti janiwa jikxatknti p'iqipa kawkhar waynukt'asa. 4. Jumaw jutawayta khuyapayasiampi salvacin nnakar churiri, Ukatsti sinti mutuyasaw jumaruxa, m thuru cruzan jiwayapxtam.(H.C.E. # 155)

22A

23 JUMAW JAYTANIWAYTA TRONOMA (FA)

SUENEN DULCES HIMNOS (SI b)

Jumaw jaytaniwayta tronoma nay layku Belenar yuriri jutasin; Qurpachasi utax janiwa utjknati, m uyun jumax yuriwayta. CORO: Jutamay chuymaxar, oh, Cristo! utjaskiw m chikax jumatak. (bis)54

1. Suenen dulces himnos gratos al Seor, y iganse en concierto universal! Desde el alto cielo baja el Salvador para beneficio del mortal. CORO: Gloria! gloria sea a nuestro Dios! Gloria!, s, cantemos a una voz; Y el cantarde gloriaque se oy en Beln, sea nuestro cntico tambin.55

2. Montes y collados fluyan leche y miel y abundancia esparzan y solaz. Gcense los pueblos, gcese Israel, que a la tierra viene ya la paz. 3. Salte de alegra lleno el corazn, la abatida y pobre humanidad; Dios se compadece viendo su afliccin y le muestra buena voluntad. 4. Late en nuestros pechos noble gratitud hacia quin nos brinda redencin; Y a Jess, el Cristo que nos da salud, tributemos nuestra adoracin.William O. Cushing, 1875 Adapt. J. B. Cabrera Navidad George Frederick Root

2. Qullus, pampas churpan muxsa achunak jakaasar phuqt'aapatak; Taqi markanakas kusisiapaw sumankaa purinitapat. 3. Kusisiasawa chuymanakasan taqi llakit jaqis jichhrun, Suma awkisawa khuyapayistu t'aqhisiat qhispiataki. 4. Yuspagarani taqi chuymampi Tatitu qhispiyirisaru, Jupan jikxattana aski jakaa. kusisitay yupaychapxan.Tr. Z. Yanapa Ch.

24

23A

MUXSA Q'UCHUNAKA (SI b)

EN BELN NACI JESS (re) Al ver las estrellas brillar recuerdo yo, que Jess, el Hijo de Dios vino a nacer. Y su luz me hace pensar en el amor, del buen Jess quin en la cruz por m m uri. ,

1

1. Muxsa q'uchunakay q'uchupxani Tatit Jesusar yupaychasa; Alaxpachat juti khispiyirisax taqi jaqin askipataki. CORO: Jallallpan, qullan awkisar jallallay q'uchuan taqini; Belenan ist'aski suma q'uchunak jichhurunxa q'uchusapanay.56

CORO: En Beln naci mi buen Jess, vino al mundo para salvar al pecador. l por m dej su gloria all, por m muri en la cruz, mi salvador.57

2. De la virgen Cristo naci en Beln, el nico Hijo de Dios, el Salvador. Su venida nos demostr el gran amor, y la gracia del Padre Dios al pecador. 3. Un mensaje de gozo y paz el ngel dio, los pastores al escuchar fueron a ver. Con gran gozo al Salvador nacido all le alabaron con mucha fe y dulce amor. 4. Al ver la estrella brillar, seal de Dios, los magos al nio Jess fueron a ver. Sus regalos ofrecieron con mucho amor, alabando de corazn al Salvador.M. Zeballos Ch. Navidad

2. Suma virgen Mariatwa yuriwayi Dios awkina khitanita wawapaxa; Jucharar munasawa saraqani akapachar qhispiyiri Jesusaxa. 3. Ovejanak awatiri jaqinakar m angelaw kusisia yatiyna, Muspharataw jutapxna yupaychiri qhispiyirin yuritapa yatisina. 4. Magonakax warawarar utasawa jutapxna Jesusaru yupaychiri. Jach'a reye Herodesax mayjt'asnaw qhispiyirin yuritapa yatisina.Mario ZeballosCh.

24A JESUSAX BELN MARKANWA YURI (re) 1. Warawaran k'ajatapaw amtayitu Tatituxan akapachar jutatapa. Warawaraw qhantanisa yatiyna qhispiyirin akapachan yuritapa CORO: Beln markanwa yuriwayi qhispiyiri Jesusaxa m uyuna. Uka Jesusaw qhispiyitu; juchax layku t'aqhisisa jiwawayi.58

25

ANGELES CANTANDO ESTN (FA)

1. ngeles cantando estn tan dulcsima cancin; Las montaas su eco dan como fiel contestacin. CORO: Gloria in excelsis Deo, Gloria in excelsis Deo,

59

2. Los pastores sin cesar sus loores dan a Dios; Cuan glorioso es el cantar de su melodiosa voz. 3. Hoy anuncian con fervor que ha nacido el Salvador; Los mortales gozarn paz y buena voluntad. 4. Oh, venid, pronto a Beln para contemplar con fe; A Jess autor del bien al recin nacido rey.Annimo Meloda Francesa

3. Oh, santsimo, felicsimo, grato tiempo de Navidad! Prncipe del cielo danos tu consuelo: Alegra, alegra, cristiandad!Johannes Falk, 1868 Trad. T.M. Westrup Navidad Lewis H. Redner, 1868

26A

KUSISINNI, KUSISINNI (Ml b)

26 OH, SANTSIMO, FELICSIMO (Mlb) 1. Oh, santsimo, felicsimo, grato tiempo de Navidad! Al mundo perdido Cristo le ha nacido: Alegra, alegra, cristiandad! 2. Oh, santsimo, felicsimo, grato tiempo de Navidad! Coros celestiales oyen los mortales: Alegra, alegra, cristiandad!60

1. Kusisini, kusisini, aski suma Navidadat; Qhispiyir Cristowa. Beln markan yuri: Kusisin, kusisin jichhrux. 2. Kusisini, kusisini, aski suma Navidadat; Qullan q'uchunaka, jaqinakax isti Kusisin, kusisin jichhrux. 3. Kusisini, kusisni, aski suma Navidadat; Juchararatakix utjiw salvaciona Kusisin, kusisin jichhrux.Tr. D. R

61

27

NACI EL NIO JESS (la)

CORO: Jay, jay, jay, lara, la, la; Jay, jay, jay Kusisian! (bis) 2. Amparasampiya Q'uchuni! munasi q'uchunak Q'uchuni! Wawanakax sapxiw, Jess, Jess wawatak, Munasi, kusisia, q'uchupxarakiw.Tr. R. Q. C.

1. Naci el nio Jess, Aleluya! y los nios danzan. Aleluya! Ahora danzan, brincan porque ha nacido Jess, Amor y alegra si los traemos. CORO: Jay, jay, jay, lar a, la, la; Jay, jay, jay Aleluya! (bis) 2. Juntemos las manos, Aleluya! con amor cantemos, Aleluya! Los nios te dicen para, para el niito el Rey, Amor y alegra, los que danzan a l. 27A JESS WAWAWA YURI (la)

28

UN NIITO ENTRE PAALES (re)

Un niito entre paales de fro tiembla, No lo dejes tan slito, tu amor espera. CORO: Es el niito Jess que hoy ha nacido en Beln; Es el creador glorioso de cielo y tierra. (bis) 2. Su papito es un minero; le falta vida, tiene pena y masca coca; polvo respira. 3. Veinte siglos han pasado y el nio llora, come chuo y arrocito; tu amor implora.Villancico Boliviano Navidad Jos Carlos Daz 63

1. Jess wawaw yuri Kusisin! wawanakax q'uchuw Kusisin! Jichhax q'uchum, t'iskt'am Jess wawan yuritapat, Munasi q'uchunak apaniraptam.

62

29

NIO MANUELITO (RE)

30

ENSAME DE TU AMOR (do)

1.

Nio Manuelito, tu nombre es bonito y a todos nos quiere tu corazoncito. Don Jos y Doa Mara a Beln llevaron y all contemplaronal nio Jess. 2. Jess ha nacido Beln llajtitapi por salvar al hombre ichhu patitapi. Los tres reyes magos karu llaxtamanta chayarimorqanku llevando regalos. 3. Sajra rey Herodes niuta mask'arqa wauchiy munaspa khasita musparqa, Don Jos patriarka carpintero karqa punkust, mesasta, sumajta ruwarqa. 4. Doncella Mara sumaj mamajina Jesusta uywarqa, ay qu maravilla. En las navidades tukuy kusikusun estas novedades tukuyman willasun. 5. Nio Manuelito k'achaawisito, Sutiyki k'achito, misk'isimisito. (bis)Coleccin Vida Cristiana Navidad

1. Sobre los collados, y tambin por valles, tu atravesaste, mi buen Jesucristo. De pueblo en pueblo siempre enseaste con palabras bellas, con misericordia. CORO: Seor Jesucristo,quiero que me ensees, Cmo hablar a otros de tu amor eterno, (bis) 2. Aqu en este mundo de sed anduviste hambriento y cansado, Seor, tu sufriste. Con amor curaste a muchos enfermos, y tu consolaste a los afligidos. 3. La cruz tan pesada, tu Seor llevaste hasta el Calvario, donde t moriste. Con gran agona en la cruz sufriste tu sangre vertiste para redimirme. 4. Con amor profundo, salvacin me diste, y t me conduces hasta el santo cielo, Cun inmensurable es tu amor divino! Cun incomparable son Seor tus obras!G. Zeballos Ch. Jesucristo-Ministerio

64

65

30A

NAYAR YATICHITA MUNASIAMATA (do)

31

SEOR JESUCRISTO (mi)

1. Qullunak patansa, vallenak manqhansa sarnaqawaytaxa suma Jesucristo, Suma arunakam yatichasaw sartax m markat, markaru, munasiam layku. CORO: Yatichasipxitay munasiamata, Parlaaxataki jaqi masixaru. (bis) 2. Aka uraqinxa umatsa pharjata, thakinsa qaritaw sarnaqawaytaxa. Usutanakarus, llakitanakarus, munasiamampiw yanapt'awaytaxa. 3. Jach'a cruz apt'ata jank'akiw sartaxa, Calvario qulluna jiwaniataki. Jachkaaw t'aqhistax juchanakax layku wilam wartasawa nayar qhispiyista. 4. Nayar munasinwa qhispiyasistaxa machaq markamarus irpaskarakista. Kunampis phuqma jach'a luratamat, wali muspharkaaw rnunasiamaxa.Guillermo Zeballos Ch.

1. Seor Jesucristo, tu amor grandioso, es inmensurable para todo humano.(bis) CORO: Querido hermano, querida hermana, de todo corazn sigamos al Seor a su cruz mirando, (bis) 2. Seor Jesucristo por nuestros pecados, derram su sangre y lleg a morir, (bis)Tr. R. Q. Jesucristo-Ministerio

66

67

31A TATIT JESUSA (mi) 1. Tatit Jesusana munasiapaxa, sinti jach'apuniw taqi jaqitaki. (bis). CORO: Munata jilata munata kullaka, taqi chuymasampi Diosar arkani cruzapar utasa. (bis) 2. Tatit Jesusaxa Juchanakas layku cruzan jiwawayi wilap wartawayi. (bis)Conjunto "Voces del Evangelio"

CORO: Alabadle, santos todos, alabad al Rey de reyes; Alabadle, santos todos, alabad al Salvador. 2. Exaltadle, exaltadle, ricos triunfos trae Jess; Y los reinos de este mundo son hoy suyos por la cruz. 3. Si los hombres se burlaron, coronando al Salvador; Hoy los ngeles y santos lo proclaman su Seor. 4. Escuchad las alabanzas que se elevan hacia l; Victorioso reina el Cristo adorad a Emmanuel.Thomas Kelley, 1806 Cuaresma-Resurreccin George C. Stebbins, 1878

32 VED AL CRISTO, REY DE GLORIA (FA) 1. Ved al Cristo, Rey de gloria es del mundo el vencedor; Del sepulcro sale invicto, todos dmosle loor.68

32A

AKAXAYA CRISTUSAXA (FA)

1. Akaxaya Cristusaxa, taqi atipir Apux; Jan qhitinsa atipkayaw, taqiw yupaychaasa.69

CORO: Taqi qhispiyatanaka, quri pillumpi uchani; Jupaw reyens reyepaxa qullananakataki. 2. Gloria, gloria, Jesusaru taqi ch'aman Diosaru; Alax pacha akapacha suma qhanapaw phukt'i. 3. Jucharara jakinakax jupata sawkasipxiw; Ch'aphi pillu uchasina jupana p'iqiparu. 4. Ist'apxamay kunja sumas juparu yupaychaax; Jan atipkay Cristosaru taqiw yupaychaasa.(C.C.C. No. 40)

Al que vino hasta nosotros y muri en una cruz; Que ha vencido a las tinieblas y a la muerte destruy. CORO: Cristo Vive! celebremos y esperemos su gran don; Santo Espritu divino ven a nuestro corazn. 2. Celebremos jubilosos al Dios de la salvacin; Que nos da esperanza y vida y se goza en el perdn. Con panderos y con palmas entonemos la cancin; Celebrando al Dios viviente, dance nuestro corazn. 3. Acudamos hoy hermanos a esta fiesta del amor; He mos sido convocados por el Padre celestial. Celebremos hoy unidos este da del Seor; Estrechndonos las manos, somos el pueblo de Dios.Mortimer Arias Resurreccin Antonio Auza

33 CRISTO VIVE!, CELEBREMOS (SOL) 1. Celebremos hoy con gozo, al Dios Todopoderoso; Al Creador de cielo y tierra. y dador de todo bien.70

71

33A JAKASKIW TATIT CRISTUXA (SOL) 1. Kusisit yupaychani jach'a ch'aman Dios Awkiru; Akapach alaxpacharu suma luratapata; Jiwas taypir jutasina cruzan jiwawayaraki; Jiwarus atipjasawa, jakatatawayixa. CORO: Jakaskiw Tatit Cristuxa, yupaychas suyt 'ani; Jutamay qullan Ajayu, taqi chuymanakxaru. 2. Kusisit yupaychani, qhispiyir Dios Awkiru; Khititix jakaa churi, juchas p'amp'acharaki. Wanqarampis amparampis Yupaychan Diosaru; Jakaskiw jiwas taypina Kusisitay q'uchun. 3. Jank'akiy sarapxani Jupampi kusisiri Taqiniruwa jawsistu72

Qullan Dios Awkisaxa. Jichhr Cristun urupana Taqi kusisiampi; Mayacht'asipxaniya Diosan markaptanwa.Tr. R. Q .C. Arreglo: G.Ch.

34

EN UN APOSENTO ALTO (FA)

1. En un aposento alto con unnime fervor, Ciento veinte esperaban la promesa del Seor. CORO: Dios, manda tu gran poder, Dios, manda tu gran poder, Dios, manda tu gran poder a cada corazn. 2. Con estruendo de los cielos descendi la gran virtud, Todos fueron bautizados con el Santo Espritu.

73

3. Ese gran poder antiguo es del fiel celeste don, Prometido a los creyentes de humilde corazn. 4. Dios est restituyendo este gran Pentecosts, Y el Espritu sus dones nos reparte otra vez.H. W. Cragin Pentecosts Ch. Tillman H.

3. Diosan uka ch'amapaxa jupar jaysiritakiw, Iyawsirinaruxa ina ch'usat churani. Diosax wastat chura muni uka jach'a ch'amapa, Qullan ajayupampixa atipaskakiniwa.Tr. Nstor Pearanda D.

35

34A PATXA TANTACHASIAWJAN (FA) Patxa tantachasiawjan m sap aski chuymampi, Pataka p tunkaniwa qullan ajay suyt'apxn. CORO: Dios ch 'am churanipxita Dios ch 'am churanipxita Dios ch 'am churanipxita sapaqat chuymaru. 2. Ch'amampiw alaxchatxa ajayux saraqani, Ukampix taqinirakiw bautisatpxaraki.74

AVVANOS, SEOR (SOL)

1. Avvanos, Seor, sintamos el poder, del Santo Espritu de Dios en todo nuestro ser. CORO: Avvanos, Seor, con nueva bendicin; Inflama el fuego de tu amor en cada corazn. 2. Avvanos, Seor, tenemos sed de t; La lluvia de tu bendicin derrama ahora aqu.

75

3. Avvanos, Seor, despierta ms amor, Ms celo y fe en tu pueblo aqu, en bien del pecador.FannyJ. Crosby Tr. E. Turral Pentecosts W.H. Doane

3. Jakatatayapxit, Tata, munasi chuymaru, Jucharar thaqiriw markamax sartani juman sskimatak.Tr. Modesto Aliaga P.

35A

JAKATATAYAPXIT, TATA (SOL)

36 SANTO ESPRITU, DESCIENDE (FA) 1. Santo Espritu, desciende a mi pobre corazn, Llnalo de tu presencia, y haz en m tu habitacin. CORO: Llena hoy, llena hoy, llena hoy mi corazn! Santo Espritu desciende y haz en m tu habitacin! 2. De tu gracia puedes darme inundando el corazn, Ven, que mucho necesito, dame hoy tu bendicin. 3. Dbil soy, oh! s muy dbil, y a tus pies postrado estoy, Esperando de tu gracia con poder me llene hoy.77

1. Jakatatayapxit, Tata, alaxpach ch'amampi, Chuymanakaxanxa ninjamaya aqpan qullan Ajayumax. CORO: Jakatatayapxita, machaq bendicionampi, Munasir chuymama sapa qataniru ninjam aqayasa. 2. Jakatatayapxit, Tata, jumaru suyaspma, Munasir chuymama sapaqataniru ninjam aqayasa.

76

4. Dame paz, consuelo y gozo, cbreme hoy en tu perdn; Tu confrontas y redimes, tu das grande salvacin.E. H. Stokes, 1879 Tr. Vicente Mendoza Espritu Santo John R. Sweney, 1879

4. Churitay chuyma samaa, niyakit pampachchistax; Wiayatakiw alkatsma, munaam lurayita. 37 ESPRITU SANTO DE DIOS (re) 1. Espritu Santo de Dios, ven a mi corazn; entra a morar en mi ser, necesito de t. (bis) CORO: Cada da quiero estar contigo de tus bendiciones gozar es mi anhelo Seor, (bis) 2. EsprituSanto de Dios, si no fuera tu amor cuan perdido yo estara sin consuelo y sin paz. (bis)D. R. Espritu Santo

36A

QULLANA AJAYU JUTAM (FA)

1. Qullana Ajayu jtam aka llakit chuymaxar; Chuymaxaruy utjantasim, juman utamapanay. CORO: Phuqamay, jichhrux, phuqamay chuymaxaru; Qullana Ajayu, jutam, Chuymaxax wakichataw. 2. Juman askimay waxt'ita qhanantaapataki; Jutamaya, suyasksmawa, churitay bendicionam. 3. T'ukhawa nayax makhatsma kayumkama killt'asis, Jichhru phuqantitani jach'a askipamp ssin. 78

79

38

FIRMES Y ADELANTE (RE)

38A

1. Firmes y adelante, huestes de la fe, sin temor alguno, que Jess nos ve; Jefe soberano, Cristo al frente va, y la regia ensea tremolando est. CORO: Firmes y adelante, huestes de la fe; Sin temor alguno, que Jess nos ve. 2. Muvese potente la Iglesia de Dios, de los ya gloriosos marchamos en pos; Somossolo un cuerpo,y uno es el Seor, una la esperanza, y uno nuestro amor. 3. Tronos y coronas pueden perecer; de Jess la iglesia siempre habr de ser; Nada es contra suya prevalecer, porque la promesa nunca faltar.Sabine Baring-Gould, 1864 Arthur S. Sullivan, 1871 Tr. J. B. Cabrera Iglesia: Naturaleza y Misin

TAQI CH'AMAMP SARANTAPXANI (RE) 1. Ch'amamp sarantapxan, Diosan markapax jan kuns axsarasa, Cristumptanwa; Markas irpiristi, niyaw nayranki munkaaw wiphalasaxa thayan laphapi. CORO: Taqi ch 'amay sarantani, iyawsir marka; Jan kuns axsarasa, Cristumptanwa. 2. Taqi ch'amamp unxtan Diosan markapax, nayrankirinakat jan qhipaqtasa; M ch'amaktanwa, m Tatituni, m wawakiy suyt'ani, munasiampi. 3. Jaqin apnaqawipax tukusirikiw; Diosan markapasti wiayatakiw; Janiw n kunasa aynacht'aykaspat kuna laykutix munaapax phuqasiniw.Tr. Comisin Himnologa

80

81

39

REUNIDOS O DISPERSOS (re)

39A MATHAPIWINSA, SAPWINSA (re) 1. Juman utamaru yupaychir jutapxta, ukampis jumaxa taqi tuqinktaw. Aka uraqinsti jumaw irpapxista, jawsapxarakistaw irnaqataki. CORO: Mathapiwins, sapansa, jum chikt'atapuniw khuyapayasiamat qhuyapt'ayapxwa. 2. Taqi juchanakat jumar arsusinaw P'ampachapxistaxa llamp'uchuymampi. Jichhax k'uchikiwa masinakaxampi Taqi juchanakax p'ampachasipxta. 3. Arunakamasti chuymanakaxankiw, yatichawimasa iwxawimasa, "Jan isch'ukiriki" sasawa sapxista, Munaam phuqiriw jumax muntaxa. 4. Sapru jakaan jumaw jawsapxista Irnaqaataki jumamp chikt'ata. Machaq arunakay yatiyam sapxistaw Munasiam tuqi suma jakawin.Tr. R. Q. C. Arreglo: G.Ch.Y.

1. A este santo templo vinimos a adorar, pero al ir sabemos no quedas aqu. Estas en el mundo, delante vas tambin, y de all nos llamas contigo a servir. CORO: Reunidos o dispersos contigo estaremos; De gracias nos diste, de gracia daremos. 2. Hemos confesado nuestro pecado a t y hemos recibido tu voz de perdn; Ahora nos volvemos gozando de tu don hacia nuestro hermano para perdonar. 3. Hemos escuchado en la proclamacin tus tantas promesas y tu exhortacin; "No simples oidores" nos dice el Seor sino "hacedores" de su voluntad. Al cruzar la puerta y al mundo regresar tu llamado omos para la misin; Predicad la nueva "Sal de la tierra sois", "Me seris testigos", "Amados, amad".Mortimer Arias Iglesia: Naturaleza y Misin Antonio Auza L

82

83

40

NUESTRO CANTAR (si) Padre de bondad y de amor ten piedad de nuestro mundo, Jess hombre entre los hombres, comprende nuestros errores.. Abre oh Dios! nuestra sed de amor, haznos sentir la tristeza, De los pobres aplastados, y nenos para salvarlos.

todos unidos, contigo, veremos la Paz, un da.Jorge Luna Iglesia: Naturaleza y Misin

40A

WANKAWISA (si)

Aski munasir Dios Tatay khuyapt'ayasipxitaya, Jaqir tukt'at Jesusasti pantjawinakas ujiwa. Munasiamp phuqt'apxita ch'allxtayapxarakitaya, T'aqhisirinak utasa, qhispiyasipxarakita. HUAYO: Markamaw yupaychtam Tata Bolivia q'uchunakampi jallalla arnaqasina sutimax yupaychatpan. Taqi jaka katuyapsma suma amuyunakaxsa, Markasan askipa layku jach'ar tukuyaataki. Yuspagarapsmawa Tata Jesucristo wawamata,85

HUAYO: Tu pueblo te alaba Padre, con sus ritmos de Bolivia, te canta su serenata: "Gloria! Viva! " te gritamos. Te entregamos nuestras vidas nuestros ideales y penas, hazlos servir al progreso de est nacin y del mundo. Gracias por el don de Cristo, su mensaje de esperanza, por su vida, muerte y gloria, por convivir con nosotros. Eres Jess nuestro lder, el Salvador de los pobres84

Qullan arunakapata nanakamptapa layku. Irpirisawa Cristuxa wajchanakar qhispiyiri, Jupamp chikaw ujani qhapaq markan puriapa.Tr. Braulio Quspe

6. Si a Dios quieres conocer en tu hermano lo has de ver. 7. Acercaos hermanos todos, que es Dios mismo que os invita.Naturaleza y Misin

41

41A

UN MANDAMIENTO NUEVO (FA)

M MACHAQ KAMACHI (FA)

ESTRIBILLO: Un mandamiento nuevo nos da el Seor: que nos amemos todos, como nos ama Dios. 1. La seal de los cristianos es amarse como hermanos. 2. Somos de Cristo, hermanos, si de veras perdonamos. 3. Quin a sus hermanos no ama, miente si a Dios dice que ama. 4. En la vida y en la muerte, Dios nos ama para siempre. 5. Donde hay caridad y amor, Cristo est y est su Iglesia.86

ESTRIBILLO: M machaq kamachiw Cristux churistu, taqin munasini, Diosax uqham muni. 1. Cristunkirin qhanapaxa, jilat pur munasiawa. 2. Juchatix p'ampachawaystan, Cristunktan jilatanaka. 3. Jilapar jan munirixa, janiw Diosar munkaspati, 4. Jakaansa, jiwaansa, wiayaw Diosax munistu. 5. Munasiatix utjchixa Cristuwa ukana jaki.

87

6. Diosaru ut'a munstaxa jaqi masiman ujta. 7. Jak'achasinipxamaya Diosaw jawsasipkaraktam.(H.N.V. # 99)

42A

JACH'A SUYT'AWI (la)

42

1. Akapachax t'aqhisiampi llakitaw chuymapax ujasi. :Jiwasanakaruw art'istu juparu qhispiyaataki. (bis) CORO: Katuqamay, oh, Dios awki, Bolivia markaxan wilapa. :M urux ujapin munta machaq marka tukuyata. (bis) 2. Jesucristuxan wilap layku katuqamaya Dios awkixa, :Aka t'aqhisianakata Qhispiyamay akapacharu. (bis)Tr. R. Quispe

AORANZAS (la)

1. El mundo con sus sufrimientos, lleva en su pecho su lamento. :Su canto se alza en nuestro templo, su caminar y su progreso, (bis) CORO: De mi Patria boliviana, pongo la sangre en esta copa. : Quiero volverla maana una tierra renovada, (bis) 2. Con este pan que nos dio Cristo recibe, Seor, el tormento, :Del odio, del hambre y el llanto da tu paz y salva al mundo, (bis)H. N. V. # 110 Autor desconocido Iglesia: Naturaleza y misin.

88

89

43

SANTA BIBLIA, PARA MI (LAb)

por tu luz al cielo voy: Santa Biblia! para m eres un tesoro aqu.Pedro Castro Sagradas Escrituras Meloda Espaola

1. Santa Biblia, para m eres un tesoro aqu; T contienes con verdad la divina voluntad; T me dices lo que soy, de quin vine y a quin voy. 2. T reprendes mi dudar, t me exhortas sin cesar; Eres faro que a mi pie, va guiando por la fe, A las fuentes del amor del bendito Salvador. 3. Eres infalible voz del espritu de Dios, Que vigor al alma da cuando la afliccin est, T me enseas a triunfar de la muerte y el pecar. 4. Por tu santa letra s que con Cristo reinar, Yo que tan indigno soy,90

43A DIOSAN QULLAN LIBROPA (Lab) 1. Diosan qullan libropa, jumtaw qullqis quris; Jumaw Diosan munaap chiqapa ut'aaxa, Kunkktix uk qhant'ista sum saraaxataki, 2. Pchasiax pachansa chiqa thak utayista; Iyawsawix thakinsti qhanamampiw irpista, Qullan qhispiyirina munasirir chuymaparu. 3. Diosan ajayupana jan t'akkay aruptaw, Jumaw almar ch'am churta wali llakt'at ujasa; Jiwampir juchampiru atipa yatichista..91

4. Qullan qillqamat yattha Cristump wiay utjaa; Aski qhanam laykuwa alaxpacharux sar; Diosan qullan libropa! jumtaw qullqis quris.Tr. M. A. P

bellas palabras de vida; S, de luz y vida son sostn y gua: :Que bellas son, que bellas son! bellas palabras de vida, (bis)Philip P. Bliss, 1874 Tr. Julia A. Butler Sagradas Escrituras

44 OH! CANTDMELAS OTRA VEZ (SOL) 1. Oh! cantdmelas otra vez, bellas palabras de vida; Hallo en ellas mi gozo y luz, bellas palabras de vida. S, de luz y vida, son sostn y gua; :Que bellas son, que bellas son! bellas palabras de vida, (bis) 2. Jesucristo a todos da bellas palabras de vida; Oye su dulce voz, mortal, bellas palabras de vida. Bondadosa te salva y al cielo te llama: :Que bellas son, que bellas son! bellas palabras de vida, (bis) 3. Grato el cntico sonar bellas palabras de vida; Tus pecados perdonar92

44A WASTATA Q'UCHURAPITA (SOL) 1. Wastata q'uchurapita, muxsa jaka arunaka; Uka layku sarnaqaskta, muxsa jaka arunaka, Uka suma jakaax Taqi jaqitakiwa. :Sinti muxsaw, sinti muxsaw! muxsa jaka arunaka. (bis) 2. Jesusax taqiruw churi Muxsa jaka arunaka; Jichhr isch'ukipxani, Muxsa jaka arunaka. Diosar ut'ayiriwa, kusisiasataki. :Sinti muxsaw, sinti muxsaw! muxsa jaka arunaka. (bis)

93

3. Sumaw arsuni q'uchuxax, muxsa jaka arunaka, Juchanakam pampachani, muxsa jaka arunaka. Ukax suma qhanawa taqi jiwasataki. :Sinti muxsaw, sinti muxsaw! muxsa jaka arunaka. (bis)Tr. N. Pearanda

3. Nunca el adulterio cometers, tambin Dios te dice: nunca robars. Nunca contra nadie debes mentir, ni palabras falsas debes repetir. 4. En tu corazn no codiciars los bienes ajenos de tu vecindad; Solamente a Cristo siempre amars con sinceridad y limpio corazn.Benito Poma y Justa Rondo Sagradas Escrituras

45

LOS DIEZ MANDAMIENTOS DE DIOS (re)

45A

1. Yo soy el Seor, tu Dios de poder, nunca tengas dioses aparte de m. No tomes en vano el nombre de Dios, para el que lo hace hay condenacin. CORO: Nos dio mandamiento el Padre Dios Para que andemos con rectitud. Si le obedecemos de corazn viviremos siempre con felicidad. 2. Del da sagrado te acordars para consagrarlo al Sefior, tu Dios; A tus padres honrars con amor, tambin Dios, te diee: nunca matars.94

DIOSAN TUNKA KAMACHITANAKAPA (re)

1. Naya sapaktwa Diosamaxa janiw yaqha Diosxa lurastati. Jan Diosan sutipxa ina ch'usat jupar anqhachasa aynaqasimti. CORO: Diosaw kamachinak churistuxa aruparjamaya sarnaqani. Cristun munaapa lurani, jupamp kusisita jakaataki. 2. Amtasitaw Diosan urupatxa jupan sutiparu jach'achaatak. Awkir, taykamar waqaychtawa jaqi masimarus jan jiwayamti.95

3. Wachuk juchanakax jan luramti, janirak jumaxa lunthatasimti. Jaqi masimatxa janirakiw, k'ari arunaksa arustati. 4. Jan masiman kuna ynakapsa chuymamanxa munapayarakimti. Cristo saparukiw muntaxa taqi chuymamampi, lurawimampi.L. y M. J. Rondo y B. Poma

3. :Jach'a utasa jach'a markasa tukusxaniwa, Uqhamatawa arunakamax phuqhasxanixa. (bis)D. R. Sagradas Escrituras

47 KUSISKA, SAMARAN ARUWA (SOL) 1. :Kusiska aruwa, samara aruwa Diosan arupaxa. (bis) CORO: :Chuymaxaw kusisi panqarar utata, Tatitun arupwa chuymaxar katuqta. (bis) 2. :Diosan arupaxa biblian qillqatawa markapatakixa. (bis) 3.:Tatitun markapax kusisiniya panqarar utata. (bis)Interpreta: Est. "Voces del Evangelio" Sagradas Escrituras 97

46

DIOS TATAW YATICHASITU (mi)

1. :Tatit Jesusaw yatichasitu arunakapa, Sara munapxta alaxpacharu wiay jakiri. (bis) CORO: :Arunakamaw yatichasitu quri uta utjatapatxa alaxpachana. (bis) 2. :Akapachaxa nayatakixa tukusxaniwa, Quris, qullqisa taqi kunasa tukusxaniwa. (bis)

96

48

HOY ES DA DE REPOSO (re)

48A DIOSARU YUPAYCHAAWA (re) Diosaru yupaychaawa jichhruxa jupankiwa, Suxtruxa tukutawa, Cristuruya q'uchuni. CORO: :Jichhruxa Diosankiwa qharruxa jupankiwa; Wakisiw yupaychaasa, Tatituna utapana. (bis) 2. Sujtrunxa almasasa sinti t'uqhartatarakiw; Jichhruxa, qamani Tatituna utapana. 3. Cristo Qullana Awkixa markamarux utanimay; Mayisipxsmawa Awkixa, ist'anipxakitay Tata. 4. Jakaaxansa Dios Tatay janiwa askichasipkti; Cristo qullana Awkixa, yanapt'asipxakitaya.

1. Hoy es da de reposo, alabemos pues a Cristo, Los seis das fenecieron al Seor hoy adoremos. CORO: :Hoy es da de reposo da santo de alabanza, Al Seor hoy adoremos, en la Iglesia y donde quiera, (bis) 2. En seis das de trabajo nos sentimos fatigados, Hoy con gozo alabemos al bendito Jesucristo. 3. Al Seor amante y tierno alabemos con canciones, Elevemos nuestras voces al divino Jesucristo. 4. Nuestra vida en esta tierra, necesita su ayuda, Nos da paz y amor profundo, y nos gua su presencia.D. Copa Culto 98

99

49

CRISTO ESTA BUSCANDO OBREROS HOY (SOL)

49 A CRISTUX THAQASKIW IRNAQIRI (SOL) 1. Cristux thaqaskiw irnaqiri jupampi saraatak; Qhitis saspa: "Tat nayaw sar jumar arka munta". CORO: Oh Tatay! waljaw yapumaxa, irnaqirix juk'aw, Aski ch'amamay churapxita, irnaqaataki. 2. Cristun taqi munasiapa suma qhanachiri, Qhitis saspa: "jank'akit nayax, nayaw phuqa munta". 3. Jutpanay irnaqa munirix Tatitun yapupan; Munasiapat qhanachamay, taqi akapachar.Tr. R. Q

1. Cristo esta buscando obreros hoy, que quieran ir con l; Quin dir; "Seor contigo voy, yo quiero serte fiel". CORO: Oh! Seor, es mucha la labor y obreros faltan ya; Danos luz, ardiente fe, y valor y obreros siempre habr. 2. Cristo quiere mensajeros hoy que anuncien su verdad; Quin dir: "Seor yo listo estoy, har tu voluntad". 3. Hay lugar si quieres trabajar, de Cristo en la labor; Puedes de su gloria al mundo hablar de su bondad y amor.J O. Thompson Tr. Vicente Mendoza Misin y Ministerio J. B. O. Clemm

100

101

50

EL SEOR NOS LLAMA HOY (RE)

50A

JESUSAW JAWSISTU (RE)

1. El Seor nos llama hoy a su via a trabajar. Quin podr obedecer su palabra a predicar?, (bis) CORO: Yo voy anunciando a Jess al bendito Salvador, (bis) 2. Dios te llama con amor a su via a trabajar, Quin podr obedecer? "yo estoy listo mi Jess", (bis) 3. A este mundo de maldad proclamemos de Jess, De su amor y de su poder del bendito Salvador, (bis) 4. Dondequiera que estemos proclamemos a todos, Del amor y su poder anunciando su verdad, (bis)T. Hurtado Misin y Ministerio

1. Tatituwa jawsistu Yapupan irnaqiri Qhitisa iyawsaspa, Arup qhananchataki. CORO: Nayaw Jesusat qhananchan Qhispiyasi arupat. 2. Munasiampiw jawstam Jupatak irnaqiri Khitis saspa Dios Tatay Nayawa irnaqan 3. Jicchrux qhananchan Jan iyawsir markaru. Aski munasiapat, qhispiyasiapata. 4. Kawki chiqanakansa, taqinir yatiyan. Aski munasiapat, Chiqpacha ch'amapata.Arreg. G. Ch. Y.

102

103

51

SOY YO SOLDADO DE JESS (re)

51A

SOLDADOPA SUTICHITU (re)

1. Soy soldado de Jess; un siervo del Seor? Y temer llevar la cruz sufriendo por su amor? CORO: Hablar por mi Seor confesar mi fe. Su Espritu me ayudar yo testificar. 2. Lucharon otros por la fe; cobarde yo he de ser? Por mi Seor pelear, confiando en su poder. 3. Es menester que sea fiel, que nunca vuelva atrs; Que siga siempre en pos de l, su gracia me dar.Sergio Vargas Tr. E. Turral Misin y Ministerio Isaac Watts

1. Soldadopa sutichitu jach'a irp Jesusax, Tamapaxa sinti jach'aw jupa layk t'aqhisi. CORO: Awkixat parlaskakw Janiw amukt'kti; Ajayupa ch'amachitu, lurawip arxay. 2. Yaqhanakax irnaqapxi jiwakam t'aqhisis, Nayax janiw jaltkiristi p'inqaspans nayatak. 3. Qhipar kutiax anqhawa; nayraqat saraa; Jank'u wiphalapampiwa janxatasis sar.Tr. Angela de Pearanda

104

105

52

YO QUIERO TRABAJAR POR EL SEOR (SOL)

52A TATITUTAKIW IRNAQA MUNTA (SOL) 1. Tatitutakiw irnaqa munta arupar taqi chuymamp jaysasa; Q'uchu munta kusisis, jan inakt'as irnaqa Tatitun yapupana. CORO: Irnaqa, mayisis, munat Tatituxan suma yapupan; Oraaxax wakisiw, irnaka munaraktwa Tatitun yapupana. 2. Nayax sapruw irnaqa munta, jucharar jaqinak qhispiyaa; Jesusan uk irpaa, jupaw suma qhanaxa, Tatitun yapupana. 3. Nayax ch'amampiw irnaqa munta, Diosan yanapapampi irnaqas; Irnaqa munirixa jichhruxa jutpanay Tatitun yapuparu.Tr. N. P. D.

1. Yo quiero trabajar por el Seor, confiando en su palabra y en su amor; Quiero yo cantar y orar y ocupado siempre estar en la via del Seor. CORO: Trabajar y orar en la via, en la via del Seor; S, mi anhelo es orar y ocupado siempre estar en la via del Seor. 2. Yo quiero cada da trabajar y esclavos del pecado libertar; Conducirlos a Jess, nuestro gua, nuestra luz en la via del Seor. 3. Yo quiero ser obrero de valor, confiando en el poder del Salvador El que quiera trabajar, hallar tambin lugar en la via del Seor.A. BaltzellTr. Pedro Grado Misin y Ministerio 106

107

53

PREDICAD POR DOQUIER (RE)

53 A JESUSAN YAPUPAN IRNAQANI (RE) 1. Jesusan arupat yatiyani taqi jucharara jaqinakaru. Parlaas wakisiw qhispiyirita, munasir arupat yatiyasina. CORO: Jesusan qhanapan saran ukkhaxa, wiaya jakaa katuqani. Jesusan thakipan saran ukkhaxa alaxpach markana kusisini. 2. Jesusat parlan taqi markana, qhispiyasianak utjatapata. Cruzana jiwasin t'aqhisiwayi taqi juchararar qhispiya layku. 3. Jesusar q'uchun taqi chuymampi jupawa juchasat qhispiyasistu. Yant'asa jutpana t'aqhisiasa, qhispiyir Jesusaw arxatistani.Mario Zeballos Ch.

1. Predicad por doquier la verdad de Dios, proclamando el mensaje de su amor. Anunciad su perdn con alegre voz, alabando a Jess nuestro Salvador. CORO: Si en pos del Seor caminamos en luz, vida eterna y gozo l nos dar. Si aqu le seguimos llevando la cruz, para siempre Jess nos bendecir. 2. Predicad por doquier de Cristo el Seor, anunciando a todos su salvacin. Que en su tierno amor por el pecador, l muri en la cruz para dar perdn. 3. Alabad al Seor por su gran amor, que nos libra del mal por la redencin. En la lucha ms cruel, defensor es l nos dar la victoria en la tentacin.Mario Zeballos Ch. Misin y Ministerio

108

109

54

SEMBRARE LA SIMIENTE PRECIOSA (DO)

54A YAPUCHW SUMA MUNKA JATHAMPI (DO) Yapuchw suma munka jathampi Diosan suma arunakapa; Yapuchaw, yapuchaw jakkasina, luratax Tatituruw jayt. CORO: Yapuchw, yapuchw, Diosan arup nayax yapuch; Apthapw, apthapw Diosaxan utapankasina. 2. Yapuchw jasa chuymanakaru Diosan suma arunakapa; Yapuchw, yapuchaw jakkasina, luratax Tatituruw jayt. 3. Yapuchw ch'ullqhi chuymanakaru Diosan suma arunakapa; Yapuchw, yapuchw jakkasina, luratax Tatituruw jayt.Tr. Cleto Zambrana U.

Sembrar la simiente preciosa del glorioso Evangelio de amor, Sembrar, sembrar mientras viva dejar el resultado al Seor. CORO: Sembrar, sembrar, mientras viva, simiente de amor; Segar, segar, al hallarme en la casa de Dios. 2. Sembrar en corazones sensibles la doctrina del Dios del perdn. Sembrar, sembrar mientras viva, dejar el resultado al Seor. 3. Sembrar en corazones de mrmol la bendita palabra de Dios. Sembrar, sembrar mientras viva, dejar el resultado al Seor.G. C. Stebbins Tr. A. Fernndez Misin y Ministerio

110

111

55

SARAAXAPUNIW JIS PARLANIAXAW (mi)

CORO: :Mira Seor que este mundo sufre en injusticias, vicios y pecados, Levanta siervos de tu pueblo santo como instrumento de tu gran mensaje (bis) s , 2. :Y mi Seor ya lo dijo vendr a llevar a su pueblo, Que orando y predicando, alabando y ofrendando se agradan en el Seor, (bis) 3. : Si quieres ser un cristiano tienes que ser como Cristo, Que entreg su vida entera en amor por todo el mundo sin esperar vanidad, (bis)D.R. Misin y Ministerio

:Saraaxapuniw, jis, parlaniaxaw, luraxaw Tatit layku. (bis) CORO: :Saraxaw Tatitun amparapat katt 'asis, (bis) :Tatitunx mayaktan Jupanktan jiwasax. (bis) 2. :Q'uchuaxapuniw, jis, kusisiaxaw luraxaw Tatit layku. (bis) 3. : Oraaxapuniw jis irnakaaxaw luraxaw Tatit layku. (bis)L y M. Julio Almendre Misin y Ministerio

56

57 POR EL CAMINO DE ESTE MUNDO (re) 1. :Por el camino de este mundo voy llevando su palabra, La palabra que da vida a los hombres de este mundo, (bis)

CON MI BIBLIA EN LA MANO (re)

1. :Con mi Biblia en la mano y mi Seor a mi lado, Voy llevando su palabra, con amor por todo el mundo mensaje de salvacin, (bis)112

113

CORO:

Misionero, mensajero, t que anuncias su palabra, Sigue adelante predicando de Jesucristo en la vida, (bis)

58

YUPAGARSMAW CRISTO (re)

2. :T que anuncias su palabra pronto nos vamos de este mundo, Sigue adelante predicando que Jesucristo viene ya. (bis)D.R. Misin y Ministerio

1. :Yuspagarsmaw Cristo nayar qhispiyista, juchanakaxatsa p'ampacharakista. (bis) CORO: :Janiw armaskti arunakamatxa, Juma sapakiwa nayar yanapt'ista. (bis) 2. :Munata jilata, munata kullaka, Saraskakini Diosan markaparu. (bis) 3. :Kusisiaxansa, llakisiaxansa, Jumaw yanapt'ist suma qullan Cristo (bis) a ,Daniel Limachi Vida Cristiana

57A AKA THAKINJAMAW SARASKTA (re)1. Aka thakinjamaw saraskta Diosan arupa qhanachasa; Arunakapaw jaka churi taqi jilatanakaxaru (kullakanakaxaru). (Bis) CORO: :Diosan khitat munat jilata qhananchamay arunakapxa Jaqinakar parlaskakimay Tatit Jesusaw jakaaxa. (bis) 2. Diosan arupa qhananchiri niyaw pachaxa tukusxani arunakap qhananchamaya tatitusan jutaapkamaConj. "Lirios del Valle" Arreglo: G.Ch. Y. 114

59

MIENTRAS TENGA VOZ (re)

1. Mientras tenga voz para cantar quiero alabar a mi Seor, Levantar mis manos y saltar como el corderito del pastor,

115

CORO: Para mi Seor quiero danzar como el Rey David danzaba as, Para mi Seor quiero cantar como el Rey David cantaba as. 2. Es verdad que el tiempo se llev parte de mi fuerza y juventud, Ms no pudo con mi corazn que latiendo siempre est al comps.D. R. Vida Cristiana

2. Diosan munasiapampiw jakaskta jan armt'asisawa Diosax imistu; Wajchanakarusa qhuyapt'ayistu, pobrenakarusa arxatistuwa.Conj. "Lirios del Vl.le" Vida Cristiana

61

SANTO JAQINAKAN QULLAN MARKAPANXA (mi)

60

WAJCHANAKARUSA QHUYAPT'AYISTUWA (mi)

1. : Santo jaqinakan qullan markapanxa janiw mayampisa llakisxaniti. (bis) CORO: Muxsa frutanakas taqi kastaw achu pankarq'apkirmarkawDiosanmarkapax, Muxsa frutanakas taqi kastaw achu leches, misk'is jaliw Criston markapan. 2. :Aka uraqinxa umatsa pharjata manq'atsa awtjata sarnakaaquiw. (bis)L. y M. J.Flores Vida Cristiana

1. :Tatit Jesusawa qhantaniskistu urus, arumasa jiwasampskiw; Jupa sapakiwa awatirisax ukat yuspagarta Tatit Cristuru. CORO: :Dios Awkisankiwa, quris, qullqisa jupankarakiwa jalsur umasa, alaxpachas, akapachas jupankiw. (bis)

116

117

62

KHUYAPAYASIR DIOS AWKI (mi)

63 TATIT JESUSAN CH'AMAPAW AKANKI (mi) 1. Tatit Jesusan ch'amapaw akanki jach'a qullana ajayupaw akanki; Usutanakas qullasipxaniwa Diosat mayin taqinitaki. CORO: :Juq'aranakas ist'apxaniwa, juykhunakasa ujapxaniwa; Tatit Jesusan sutipxarusti Taqi kunasa lurasikiwa. (bis) 2. Reyen reyepax sarakistuwa art'asinipxam ist'atpxataw Mayisipxitay churatpxataw qarjatarusa samaraywa.Con. "Lirios del Valle" Vida Cristiana

: Qhuyapayasir Dios Awki sutimax jach'anchatpan, Jumaw nayarux qhisphiyista kusisi churarakista. (bis) CORO: :Jumaw Tatay qullasista usuntaaxa horasanxa, Jumaw nayarux chuymachista llakisiaxa horasanxa. (bis) 2. :Jachaaxa horasanxa jumaw nayarux chuymachista, Llakisiaxa horasanxa jumaw nayarux chuymachista.(bis) 3. :Yuspagarsmaw Dios Awkixa aski jaqir tukt'ayista, Janipuniw armaskati juman munasiamatxa. (bis) 4. Munasiamax Dios Awki sinti muspharkaapuniw, Kunampikis phuqirisma jumarukiwa arkma. (bis)Gumercindo Arratia Vida Cristiana 118

64 MUNASINAMAX WIAYATAKIWA (mi) 1. Tatit Jesusax ch'amapampiwa taqiniru qhispiyarakistu q'uma wilampiw jariqt'asxistu taqi juchanakas p'ampachasa. (bis)119

CORO: :Munasiapax wiayatakiw qhuyapayasiapas jach'awa; Ajayupampix ch 'amanchistuwa Jach 'a munasir Dios Awkisaxa. (bis) 2. Jichhrus Diosan qhanapampiwa taqinis qamasipkaraktanxa; Qullan ajayupampi irpataw taqi chiqana saranaqasipkta. (bis)Conj. "Lirios del Valle" Vida Cristiana

66

CRISTO ME AMA (MI b) 1. Cristo me ama, bien lo s, su palabra me hace ver, Que los nios son de aqul, quin es nuestro amigo fiel. CORO: Cristo me ama, cristo me ama, Cristo me ama, la Biblia dice as. 2. Cristo me ama, pues muri y el cielo me abri; El mis culpas quitar, y la entrada me dar, 3. Cristo me ama es verdad y me cuida en su bondad, Cuando muera si soy fiel, vivir all con l.Anna B. Warner, 1860 Nios V William B. Bradbury, 1862

65 JAKAWIXARUSTI YANAPT'ITAY TATA (mi) 1. Suma munat Cristo munasirtawa qullan ch'amapampi nayarux phuqt'ista; Juma sapakiwa chuymachirixta irpakitay Cristo markamar purikam. 2. Jakawixarusti yanapt'itay Tata qullan arunakam yaticht'apxitaya; Jilanakaxaru parlaniataki jan ch'amak thakhiru saraapataki.Conj. "Lirios del Valle" Vida Cristiana

120

121

66 A

CRISTUX MUNITUW (Ml b)

67 ALABADLE, OH NINITOS TODOS! (Ml b) 1. Alabadle, oh niitos todos! al Seor, Dios de amor. Alabadle, oh niitos todos! al Seor, Dios de amor. ' 2. Gracias dadle, oh niitos todos! al Seor, Dios de amor., Gracias dadle, oh niitos todos! al Seor, Dios de amor. 3. Amor dadle, oh niitos todos! al Seor, Dios de amor, Amor dadle, oh niitos todos! al Seor, Dios de amor. 4. Coronadle, oh niitos todos! al Seor, Dios de amor. Coronadle, oh niitos todos! al Seor, Dios de amor.Alfred Clarence W. Tr. E. Chataien de Naylor Nios

1. Cristux nayar munitu, Bibliaw uk ujayitu. Wawanakas jupankiw, chiqa amigosapiniw. CORO: Cristux munituw, Cristux munituw, Bibliax uqhamwa nayar qhananchitu. 2. Cristuw naya layk jiwi, munaap ut'ayitu, Alaxpach thak jist'ari nayan mantaaxatak. 3. Jupax askiw yatkixa kunti nay lurk ukxa, Munasiapa layku Wiayaw jupampi jak.Tr. C. Zambrana U.

Por q ue de tal m aner am Dios al a m undo, ue ha da d a su Hijo u nig n ito q o , para q u e to d oa q u e lq u e e n l c r e en o s e p ierd a, m a s tenga vida etern a. (San Juan 3:16)122 123

67A

YUPAYCHAPXAM TAQI WAWANAKA (Ml b)

68 QUIERE JESS QUE YO BRILLE (SOL) 1. Quiere Jess que yo brille mientras que viva ac, Y que le complazca siempre en clase, juego, hogar. CORO: Brillando! Brillando! quiere Jess que yo brille; Brillando! Brillando! yo brillar para l. 2. Quiere que sea amable con cuantos llegue a ver, Para que vean que alegres sus nifos pueden ser. 3. Pedir a Cristo ayuda y limpio corazn, Imitar su dulzura brillando para l.Lelie Talbot Nios

1. Yupaychapxam taqi wawanaka Tatituw, munistu. Yupaychapxam taqi wawanaka munistuw Diosaxa. 2. Yuspagaram taqi wawanaka Tatituw, munistu. Yuspagaram taqi wawanaka munistuw Diosaxa. 3. Munapxamay taqi wawanaka Tatituw, munistu. Munapxamay taqi wawanaka munistuw Diosaxa. 4. Jach'achapxam taqi wawanaka Tatituw, munistu. Jach'achapxam taqe wawanaka munistuw Diosaxa.Tr. R. Q. C.

124

125

68A CRISTUX MUNIW QHANAXA (SOL) 1. Cristux muniw qhanaxa akan jakakama, Munaapa luraaxa jupatak qhanasa. CORO: Qhanasa, qhanasa, Cristux muniw qhanaxa Qhanasa, qhanasa. jupataki nay qhan. 2. Cristux muniw munaaxa jaqi masixaru, Nayana kusisiaxa ut'apxaapatak. 3. Tatitut mayw yanapa q'uma chuymaraki; Jupan aski munaapa nayax lurarak.

69

JESUCRISTO HA VENIDO (Ml b)

1. Jesucristo ha venido a buscarse joyas: Todo nio redimido su joyel ser. CORO: Como estrellas que brillan son los nios que le aman, Los tesoros que adornan su Rey y Seor. 2. Tiene Cristo en su corona brillantes preseas; Cada joya que le adorna con sangre compr. 3. Si a los nios y las nias que a Jess acuden, Son las joyas escogidas preciosas para l. 4. El escoge por tesoros los nios amantes, Y en su seno los corderos recibe Jess.(H.C.C. No. 109) Nios

V o so trosso i sla lu z d e lm un do; una ciu d a d asen tad a o b r e m o n te o s e s un n p u e d e s c o n d e(San Mateo 5:14) r.126

127

69A ALAXPACHA MARKAPATWA JUTI (Ml b) 1. Alaxpacha markapatwa Jesusaxa juti; Suma quri thaqasiri wawanak taypin. CORO: Kunaymani wawanakaw warawarar utata, Jupataki k'ajasipki, Jess kusisi! 2. Jesusaxa chuymapana qurinak imaski; Uka qurix jupatakix wawanakawa. 3. Yuqall wawas, imill wawas Jesusan alataw, Jan qullqimpi, jan qurimpi, wilapampiwa. 4. Sinti munat wawanaka Jesusar jutapxam, Alaxpacha markapasti jumanakankiwa.Tr. Angela de Pearanda

70 JESUCRISTO VEN SIN TARDAR (LA) 1. A Jesucristo ven sin tardar, que entre nosotros hoy l est, Y te convida con dulce afn, tierno diciendo: "Ven". CORO: Oh, cuan grata nuestra reunin cuando all Seor, en tu mansin, Contigo estemos en comunin gozando eterno bien! 2. Piensa que l solo puede colmar, tu triste pecho de gozo y paz; Y porque anhela tu bienestar, vuelve a decirte:"Ven". 3. Su voz escucha sin vacilar y grato acepta lo que hoy te da; Tal vez maana no habr lugar, no te detengas, ven.George Frederik Root, Siglo XIX Tr. J. B. Cabrera Llamamiento

128

129

70 A TATITUR JUTAM JICHHURPACHA (LA) Tatitur jutam jichhrpacha, jupax jiwasa taypinkiwa; Jawsaskaraktam suma arupamp, "nayar jutam" sasa. CORO: Kunj sumnis jikxatasiax, alaxpacha suma markana; Tatitumpiwa utjani, wiay kusisisa. 2. Amuyamaya, jupakiwa llakit chuymama samarayan; Juman askam munasawa, "nayar jutam" sistam. 3. Taqi chuymampi arup ist'am, qhispiyasiap katuqamay, Inas qharrux jan wakischin, jan qhiparas, jutam.Tr. N. P. D.

71

ESCUCHA, POBRE PECADOR (SOL)

1. Escucha pobre pecador en Cristo hay perdn; Te invita hoy tu Redentor en l hay salvacin. CORO: Ven a Cristo, ven a Cristo, ven a Emmanuel; Y la vida, vida eterna, hallars en l. 2. Por redimirte el Salvador su sangre derram; Y en la cruz, con cruel dolor, tu redencin obr. 3. Camino cierto es Jess, ven y feliz sers; Irs a la mansin de luz. descanso hallars. 4. Ven con el santo pueblo fiel dejando todo mal; As la paz de Dios tendrs y gloria inmortal.J. H. Stockton Tr. H. G. J. Llamamiento

130

131

71A IST'AMAY POBRE JUCHARAR (SOL) Ist'amay pobre jucharara, Criston perdn utji; Jichhru jumar jawsasktama, jutam qhispiytam. CORO: Jtam Criston cruzaparu jupax suyasktam; Wiay jaka almamatak jupan jikxatt. 2. Jumaru qhispiya laykuxa, suma qhispiyirix, Cruzan wilap wartawayi, Ukamp jariqasim. 3. Jesusawa chiqa thakixa alaxpach markaru; Uka kusiskaa markanawa samaran jikxatt. 4. Uka anqha jakaanaka m pit apanukum, Diosaw suma k'uma jakaa jumarux churtam.Tr. G. CH. C.

72 PECADOR, VEN A CRISTO JESS (SOL) 1. Pecador, ven a Cristo Jess, y feliz para siempre sers; Que si t le quisieres tener al divino Seor hallars. CORO: Ven a l, ven a l, que te espera tu buen Salvador; Ven a l, ven a l, que te espera tu buen Salvador. 2. Si cual hijo que necio pec, vas buscando a sus pies compasin; Tierno Padre en Jess hallars, y tendrs en sus brazos perdn. 3. Si enfermo te siente morir, l ser tu doctor celestial; Y hallars en su sangre tambin medicina que cure tu mal. 4. Ovejuela que huy del redil, he aqu tu benigno Seor! Y en hombros llevada sers de tan dulce y amante PastorF. Bennett Tr. Pedro Castro Llamamiento

132

133

72A JUCHARAR JUTAM JESUSARU (SOL) 1. Jucharar jutamay Jesusar, wiayaw kusist jupampi; Jumatix juparu thaqta, qullan awkir jikxattawa. CORO: Jutamay jucharar, jutamay jucharar suyasktam qhispiyirimaxa; Jutamay jucharar, jutamay jucharar, suyasktam qhispiyirimaxa. 2. Luqhi wawjamat juchachasta, thaqasktat qhuyapayasiap; Awkimat ut'ast Jesusar, juchamat p'ampacharaktam. 3. Usumpitix jiwirjamsta, jupniw suma qullirimax; Wilapan jikxataraktaw, k'umarachiri suma qulla. 4. Uyut jaltir jisk'a oveja, akaxay suma Tatitumax; Kallachipxaruw apasxtam munasir awatirimaxa.Tr. Nestor Pearanda

73

DA LO MEJOR AL MAESTRO (MI b)

1. Da lo mejor al Maestro tu juventud, tu vigor; Dale el ardor de tu alma lucha del bien en favor. Cristo nos dio el ejemplo joven l fue de valor, Sle devoto ferviente dale de t lo mejor. CORO: Da lo mejor al Maestro tu juventud, tu vigor, Dale el ardor de tu alma de la verdad lucha en pro. 2. Da lo mejor al Maestro dale de tu alma el honor, Que sea l en tu vida el mvil de cada accin. Dale y te ser dado el Hijo amado de Dios, Srvele da por da, dale de t lo mejor. 3. Da lo mejor al Maestro, nada supera su amor; Por ti se dio a s mismo135

134

dejando gloria y honor. No murmur al dar su vida por salvar tu corazn, Amale ms cada da, dale de t lo mejor.H. S. Grose Tr. E. Barocio Llamamiento Ch. A. Barnard

Jakaaman jupakpan, taqi kun lurayiri. Churam, katuqaraktaw, Diosan munat yuqaparu; Sirvimay urut urru, jupar taqi kun churas. 3. Juk'amp sumay Cristur churam, munasiapjam utjkit; Jupaw jiwas lant churasi, cruzan gloriamp jiwasin. Amukiw t'aqhisiwayi chuymam qhispiyaataki; Juk'amp munam sapa urun jupar taqi kun churas. 74 VEN A MI (re) 1. Ten piedad, oh Padre Dios! te suplico con fervor; Lbrame de todo mal para que pueda vivir feliz. CORO: Tu me dices: "Ven a mi, ten valor lleva tu cruz ". Oh Seor! te seguir, con tu ayuda mi cruz llevar.

73A JUK'AMP SUMAY CRISTUR CHURAM (Ml b) 1. Juk'amp sumay Cristur churam, wayna kankaam ch'amam; Kipka jakaama churam, askipat qhananchamay. Cristuw sum uachayistu kipk jakaap churasin; Jupa saparukiy arkam, jupar taqi kun churas. CORO: Taqit juk'amp Cristor churam wayna kankaam, ch'amam; Jakkir chuymam churarakim, askipat qhanachasa. 2. Juk'amp sumay Cristor churam, ajayumamp honramay;136

137

2. Oh Seor! con tanto amor, al perdido pecador, Vida nueva t le das para que pueda vivir feliz. 3. Eres bueno, Oh Seor! que con tu infinito amor, Me has dado salvacin y por siempre yo feliz ser.Zoilo Yanapa Ch. Llamamiento

3. Kunja sumas awkixa munasiam laykuxa; Wiay jaka churista kusisit jakaaxataki.Zoilo Yanapa Ch.

75

CRISTO TE NECESITA PARA AMAR (re)

74A

NAYAR JUTAM SISTAWA (re)

1. Cristo te necesita para amar, para amar. Cristo te necesita para amar, (bis) CORO: No te importe la raza ni el color de la piel; Ama a todos como hermanos y haz el bin, (bis) 2. Al que sufre y al triste dale amor, dale amor. Al humilde y al pobre dale amor, (bis) 3. Al que vive a tu lado dale amor, dale amor. Al que viene de lejos dale amor, (bis)

1. Amtasitay Awkixa, jumaruw art'asinsma; Llakinaks apaqt'itay kusisit jakaaxataki. CORO: "Nayar jutam " sistawa, "cruzam apam " sistawa; Aka llaki uraqin yanapt 'itay jumar arkaa. 2. Munasiamampixa jucharar jaqiruxa, Q'uma chuyman tukuyta kusisit jakaapataki138

139

4. Al que habla otra lengua dale amor, dale amor. Al que piensa distinto dale amor, (bis) 5. Al amigo de siempre dale amor, dale amor. Al que no te saluda dale amor, (bis)Autor desconocido Llamamiento

3. Jak'aman jakirirus munamay, munamay. Jayana jakirirus munamay. (bis) 4. Yaqha laxrat parlirir munamay, munamay. Yaqha amuyunirus munamay. (bis) 5. Suma munat jilamar munamay, munamay. Jan aruntirimarus munamay. (bis)Tr. R. Q. C. Arreglo: G. Ch.

75A CRISTUX MUNASIATAKIW MUNTAM (re) 1. Cristux munasiatakiw muntam, munamay. Cristux munasiatakiw muntam. (bis) CORO: Kuna kast jaqpas Jan jisk'achamti Taqir munam, Diosan wawapkamtan. (bis) 2. Llakit, t'aqhisitarus munamay, munamay. Alt'at chuymanwajcharusmunamay.(bis)

76

CANCIN DE JEREMAS (re)

1. Antes que te formaras dentro del vientre de tu madre; Antes que t nacieras te conoca y te consagr. Para ser mi profeta de las naciones yo te escog; Irs donde te enve y lo que te mande proclamars.

140

141

ESTRIBILLO: Tengo que gritar, tengo que arriesgar Ay de m, si no lo hago! Cmo escapar de t, cmo no hablar, si tu voz me quema adentro. Tengo que andar, tengo que luchar, Ay de m si no lo hago! Cmo escapar de t, cmo no hablar, si tu voz me quema adentro. 2. No temas arriesgarte porque contigo yo estar; No temas anunciarme porque en tu boca yo hablar. Te encargo hoy mi pueblo para arrancar y derribar, Para edificar, destruirs y plantars. 3. Deja a tus hermanos deja a tu padre y a tu madre; Abandona tu casa porque la tierra gritando est. Nada traigas contigo porque a tu lado yo estar: Es hora de luchar, porque mi pueblo sufriendo est.Gilmer Torrez Llamamiento

76 A

JEREMIASAN Q'UCHUPA (re) Janr taykaman purakap taypin jaqir tukutkta, Janir yuriwaykt ukkhapachawa jumar nax ut'asma. Nayaw chhijllasma taqi markanakan arsuataki. Saraamawa taqi chiqaru nayat qhanachasa.

ESTRIBILLO: Parlaaxapi, saraaxapi, ay, kunakn jan lurkxa! Kunjamas jaltirist, kunats jan parlirist, arumax chuymax manqhankiw. Sartaaxapi, sayt'aaxap, kunakkan jan phuqkxa, Kawkirus jaltirist, kunats jan parlirist, arumax chuymax manqhankiw. 2. Jan axsarasa saraskakimay, nayaw jumampska, Lakam chiqawa nayax parlask janiy axsaramti. Markaxar imaatakiw nayax jumaru chhijllsma. Juchar t'unjasax sayt'ayaamaw qullan markaxaru.

142

143

3. Awkimarusa, taykamarusa, jilanakamarus. Jaytanukumay naya laykuxa markaxaw jachaski. Janiy kunasa jumax apamti nayaw jumampska Aka markaxax t'aqhisiankiw wakisiw qhispiyaTr. Z.Yanapa Ch.

3. De esta tierra la humanidad en los llanos y la altitud, Alabad al Creador unidad en su amor. 4. Construyamos la unidad levantando la voz de paz, Jess nos amparar un pueblo renacer. Ammonos todos en l celebrando la paz de Dios, Jess ya resucit su amor se manifest.Pascual y Rosa Mamani Llamamiento

77

CANTA TAWANTINSUYO (RE)

1. Cantaremos al Creador, con firmeza y con valor; Cantemos de corazn siguiendo al Salvador. CORO: Qullasuyo, Chinchasuyo, Antisuyo, Contisuyo. Se acab la humillacin, lleg la liberacin. 2. En los siglos de la opresin las maldades de la invasin, El juicio ya llegar, el Seor juzgar.

77A TAWANTINSUYUN Q'OCHUPA (RE) 1. Aymar markax sartasxiwa qhichwa markax p'arxtasxiwa, Wakisiw Diosar arka ch'amampi yupaychan. CORO: Qullasuyo, Chinchasuyo, Antisuyo, Kuntisuyo, Tukusxiw t'aqhisiax wiayaw kusisin.145

144

2. Patak patak mararusti jaya markat puriristi. Juchapat mutupxani, Diosawa taripani. 3. Imill wawas, yuqall wawas qhunu pampan ch'uxa pampan, Diosaru yupaychasaw nayraru sarantapxi. 4. Mayachasim yaqha markamp qullan markap aptaatak, Jesusaw ch'am churistan machaq mark ujaatak. 5. Munasin jilatanak kusisin kullakanak, Jesusax jaktawayxiw Munaapax phuqasxiw.Pascual y Rosa Mamani

2. Mi rebeliones graves son; son todas solo contra ti; Mas crea un nuevo corazn y un nuevo espritu en m. 3. No quieres sacrificio ms que el humillado corazn; Mi ofrenda no despreciars ya que eres todo compasin. 4. Slvame, Dios, con tu poder que mi esperanza es solo en t; Contrito aguardo tu querer, s compasivo hacia m.Isaac Watts, 1719 Tr.M. N. Hutchinsun Arrepentimiento y Perdn Daniel Read

78A QHUYAPT'AYITAY DIOS AWKI (re) 1. Qhuyap'ayitay Dios Awki taqpach chuymaxampiw maysma. Juchanakax jariqitay, wiay samaraa churita. 2. Walja jach'a juchanaka juma contrax nayax lurta; Ukampis m machaq chuymay, machaq ajayump churita.147

78

PIEDAD, OH SANTO DIOS! (re)

1. Piedad, oh santo Dios, piedad! piedad te implora el corazn. Oh! lvame de mi maldad y dame gozo, paz, perdn.

146

3. Alt'at chuymaw jumax muntax sacrifcionakat sipan; Churwix katuqitaya, aski suma munasiampi. 4. Qhispiyitay ch'amamampi jumarukiw nayax suyt'sma; Khatatisaw maqhatansma, qhuyapt'ayasitaya, Tatay.Tr. P. G.

80 CUAN GLORIOSO ES EL CAMBIO (SOL) 1. Cuan gloriosoes el cambiooperadoen mi ser viniendo a mi vida el Seor; Hay en mi alma una paz que yo ansiaba tener, la paz que me trajo su amor. CORO: l vino a mi corazn, l vino a mi corazn, Soy feliz con la vida que Cristo me dio, cuando l vino a mi corazn. 2. Ya no voy por la senda que el mal me traz, salamente encontr confusin; Mis errores pasados Jess los borr, cuando l vino a mi corazn. 3. Ni una sombra de duda oscurece su amor, amor que me trajo el perdn; La esperanza que aliento la debo al Seor, cuando l vino a mi corazn.Rufus H. McDaniel, 1914 Tr. Vicente Mendoza Consagracin y Regeneracin Charles H. Gabriel

79

AMPARAMAMPI SUMA TATAY (re)

1. Amparamampi suma Tatay chumax llamkt'ita, Alt'at chuymampiw makhatansma katuqt'asitay. CORO: :Jariqt 'asitay anqhanakat jumampi chika jakaatak. Chuymax llamkt 'itay amparamampi qullan Awkixa. (bis) 2. T'uqhaw nayaxa makhatansma kayumaruxa, Juchararawa makhatansma pampacht'asitay.D. R. Arrepentimiento y Perdn 148

149

80A KUNJ SUMAS JAKAAXAN TRUKASITAPAX (SOL) 1. Kunj sumas jakaaxan trukasitapax Tatitur iyawsataxat; Almaxax jikxatiw wiay samaraa, Tatitun munasiapat. CORO: Jupaw chuymaxaru juti, jupaw chuymaxaru juti, Cristux jach'a kusisi nayar churitu, chuymaxar jutatap layku. 2. anqhar irpir thakix nayax apanukxtwa, ukax jan wali thakiwa, Tatitux ukat nayarux apsusitu chuymaxar jutatap layku. 3. Munasiapax qhanaw nayatakixa, juchanakax p'ampachitu; Tatitur nayax yuspagarapiniwa chuymaxar jutatap layku.Tr. Nstor Pearanda O.

81

VIDA NUEVA (mi)

1. Es el lirio de los valles es la rosa de sharn, Es la luz al mundo entero roca de la salvacin, (bis) CORO: El me hadado vida nueva l cambio mi corazn, Transform mi noche en da mi tristeza en alegra, (bis) 2. Es mejor vivir con Cristo que la vida mundanal, Alabando cada da proclamando de su amor, (bis)D. R. Consagracin y Regeneracin

82

TE AMAR MAS (re)

1 . Seor Jess, yo te amo, t eres mi Seor, y tu me has perdonado de toda mi maldad; :M i amadoJesucristo,soy salvo por tu amor, si poco te he amado, hoy quiero amarte ms. (bis)150 151

2. Primero t me amaste an siendo pecador, tambinpor mi sufriste,muriendoen la cruz. :Tu muerte en el Calvario me dio la salvacin si poco te he amado, hoy quiero amartemas. (bis) 3. De tu perdn y gracia yo testificar, y sin temor alguno, tu amor proclamar. :Seor, te doy las gracias, por ser tu hijo ya, si poco te he amado, hoy quiero amartems. (bis) 4. La vida en esta tierra muy pronto pasar, y todo amor humano tambin terminar. : M as tu amor,oh Cristo,por siempredurar, si poco te he amado, hoy quiero amartemas. (bis)G. Zeballos Ch. Regeneracin

2. Jumawa nayraqata nayaru munista, t'aqhisisaw cruzanxa naya layku jiwtax; :T'aqhisitamax Tata, nayatak askiwa, juk'ak munchiysmaxa juk'ampi munma. (bis) 3. Janiwa axsarkti jumata parlaa, taqi ch'amaxampiwa sutimxaqhananch; :W awama ut'asista yuspagarsma Tatay, t , w juk'ak munchiysmaxa juk'ampi munma.(bis) 4. Akapach uraqixa juk'atakikiwa, jaqin munasiapas tukusirikiwa; :Munasiamax Tata, wiayatakiwa, juk'ak munchiysmaxa juk'ampi munma.(bis) 83 PADRE AMANTE, HE PECADO (do) 1. Padre amante, he pecado y cado en tentacin; Vengo a t arrepentido, dame un nuevo corazn. 2. Las tinieblas me han cercado y sumido en confusin; Vengo ansioso a suplicarte, dame un nuevo corazn.153

82A

JUK'AMPI MUNMA (re)

1. Tatitu nayaw munsma, nayanktawa jumax, taqi juchanakaxsa p'ampacharakistaw; :Munata Jesucristo, jumaw qhispiyista, juk'ak munchiysmaxa juk'ampi munma.(bis)152

3. He seguido muchas veces los caminos del error; Soy rebelde y egosta, dame un nuevo corazn. 4. Padre bueno que me escuchas, necesito tu perdn; Por tu gracia y tu clemencia, dame un nuevo corazn. 5. En la senda peregrina que conduce a perfeccin; Con la fe, que es luz divina, dame un nuevo corazn.I. G. Rodrguez Consagracin y Regeneracin

3. Walja kutiw sararakta jan walt'aa thakiru; Sapa amta chuymaxarus machaqar tukuyxita. 4. Suma Awki ist'itaya perdn mayisitaxar; Qhuyapt'ayasiam tuqi machaq chuymay churita. 5. Diosan suma thakipanxa chiqa thaki ut'aaw, Iyawsawix qhantayamay machaq chuyma churasa.Tr. R. Q. C.

83A DIOS AWKIXA JUCHACHASTWA (do) 1. Dios Awkixa juchachastwa jan walt'aaruw purta; Jumarukiw arsusinsma machaq chuymay churita. 2. anqha mik'ayas jank'akiw pantjasia apani; Jichhax taqi chuymampiwa machaq jakawi maysma.154

84

YO ESCUCHO, BUEN JESS (Ml b)

1. Yo escucho, buen Jess, tu dulce voz de amor; Que desde el rbol de la cruz invita al pecador. Yo soy pecador, nada hay bueno en m; Ser objeto de tu amor deseo y vengo a t.

155

2. Tu ofreces el perdn de toda iniquidad; Si el llanto inunda el corazn que acude a tu piedad. Yo soy pecador, ten de m piedad; Dame llanto de dolor y borra mi maldad. 3. Tu ofreces aumentar la fe del que crey; Y gracia sobre gracia dar a quin en ti espero. Creo en t, Seor, slo espero en t; Dame tu infinito amor, pues basta para m.L. Hartsough Tr. J. B. C. Consagracin y Regeneracin

chuymaw usutu; Jumaru makhatansma uywthapisikitay. 2. Jumakiw q'umachitat anqha jakaaxat, Jachaa warariakiw chuymaxar jutitu. Naya jucharararkhuyapt'ayitay, Chuym ch'allxtayarakita juchax phiskurt'itay. 3. lyawsirinakarux jumax thurucht'askta, Askin askip churarakta chuymamp arkirirux. Katuqsmaw Tatay kikpk arkaaxan; Munasiamakiwa, nayar jakayitu.Tr. C. Zambrana U.

84A ISCH'UKSMAW SUMA JESS (Ml b) 1. Isch'uksmaw suma Jess, juman muxsa arum; T'aqhisia cruzatpacha jawstax juchararar. Juch ut'asisax156

85

ME HIRI EL PECADO (Ml b)

1. Me hiri el pecado, fui a Jess mostrle mi dolor; Perdido errante vi su luz, bendjome en su amor.157

CORO: En la cruz, en la cruz, do primero vi la luz; Y las manchas de mi alma yo lav, fue all por fe, yo vi a Jess, y por siempre feliz con l ser. 2. Sobre una cruz, mi buen Seor su sangr