guía turismo rural (pdf)

140

Upload: hoangdan

Post on 01-Jan-2017

249 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 2: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 3: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Turismo Ruralde Navarra

Esta Guía, editada por la Federación de Asociaciones y Organizaciones Turísticas de Navarra, es fruto del trabajo en unión y la ilusión compartida de 10 Asociaciones de Turismo Rural. Ofrece una oferta turística completa y respetuosa con el entorno y la forma de vida del medio rural, para su dis-frute de una forma sana y saludable, de la naturaleza y sus parajes privilegiados. Podrás conocer la cultura e historia de los pueblos, tareas agrícolas y ganaderas y descubrir activi-dades deportivas impresionantes, todo ello en un ambiente de autenticidad y serenidad.

En esta Guía encontrarás oferta de diferentes tipos de alojamientos rurales: albergues, apartamentos turísticos, campings, casas rurales de alquiler íntegro o por habita-ciones, hoteles, hostales, pensiones. Oferta también de restaurantes, donde degustar nuestra tradicional gastrono-mía navarra, así como de empresas de actividades, con las que disfrutar a tope de todos los recursos que la naturaleza pone a nuestro alcance. Establecimientos auténticos en los que contarás con un tratamiento personalizado.

El turismo rural se desarrolla en pequeñas localidades y pue-blos y su actividad contribuye al desarrollo y sostenimiento económico de la zona. Tu contribución al mantenimiento de las zonas rurales es muy importante para nosotros, por ello, agradecemos sinceramente tu visita, al tiempo que te deci-mos ¡bienvenid@!

Fotografías cedidas por el archivo de Turismo “Reyno de Navarra” y fotografías participantes en el I Concurso Foto-gráfico organizado por la Federación de Turismo Rural de Navarra.

EdITA: Federación de Asociaciones y Organizaciones Turísticas de Navarra.dISEÑO Y REALIZACIÓN: Your Concept Group.IMPRIME: Gráficas Alzate.dESPÓSITO LEGAL: NA-1269/2002 1

Page 4: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Nekazal Turismoa

Nafarroako

Gidaliburua, Federazio Elkarteek eta Nafarroako Turismo Erakundeek argitaratutakoa da, 10 Nekazal Turismoko Elkarteen batasun laneko eta par-tekatutako ilusioaren fruitua da. Eskaintza turistiko osoa eta ingurunearekin eta landa eremuko bizitzarekin errespetuzkoa eskaintzen du, modu osasuntsu eta osasungarriz naturaz eta bere inguru pribilegiatuez gozatzeko. Kultura eta herrien historia, nekazaritza eta abelzaintza zereginak eta kiroletako jarduera ikaragarriak ezagutzeko aukera izango duzu, guzti hori benetakotasun eta la-saitasun giroan.

Gidaliburu honetan nekazal ostatuetako eskaintza mota desberdinak aurkituko dituzu: aterpetxeak, apartamentu turistikoak, kanpalekuak, alokairu osoko edo logela alokairudun landa etxeak, hotelak, ostatuak, pentsioak. Jatetxee-tan, gure nafar gastronomia tradizionala dastatzeko aukerarekin, eta jarduera enpresetan, naturak ematen digun baliabide guztiez gozatzeko eskaintza ere badago. Establezimenduetan pertsonalizatutako tratua izango duzu.

Nekazal turismoa herri txikietan garatzen da eta bere jarduerak garapenera eta eskualdearen mantentze ekonomikora laguntzen du. Nekazal eremuen man-tenurako zure ekarpena oso garrantzitsua da, horregatik zure bisita egiazki eskertzen dugu, eta aldi berean ongi etorria ematen dizugu.

2

Page 5: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Tourisme rural de Navarre

Ce Guide, édité par la Fédération d’Associations et d’Or-ganisations Touristiques de Navarre, est le fruit du travail collaboratif et de l’illusion partagée de 10 Associations de Tourisme rural. Il présente une offre touristique complète et respectueuse envers l’environnement et le mode de vie du milieu rural, pour pouvoir profiter d’une forme saine et salutaire de la nature et de ses sites privilégiés. Vous pou-rrez connaître la culture et l’histoire des villages, les tâches agricoles et d’élevage, et découvrir des activités sportives im-pressionnantes, tout ceci dans une ambiance d’authenticité et de sérénité.

Vous trouverez dans ce Guide une offre des différents types d’hébergements ruraux: auberges, appartements touristiques, campings, gîtes ruraux en location entière ou par chambres, hôtels et pensions. Également une offre de restaurants, où déguster notre traditionnelle gastronomie navarraise, ainsi que de sociétés d’activités, avec lesquelles vous pourrez jouir de toutes les ressources que la nature met à notre portée. des établissements authentiques où vous re-cevrez un accueil personnalisé.

Le tourisme rural se développe dans de petites localités et des villages, et son activité contribue au développement et au soutien économique de la zone. Votre contribution au maintien des zones rurales est importante pour nous, ce pourquoi nous vous remercions sincèrement de votre visite, tout en vous souhaitant la bienvenue.

3

Page 6: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Rural Tourism in Navarre

This guide, published by the Navarre Federation of Tourism Associations and Organisations, is the fruit of the combined work and shared aspirations of 10 Ru-ral Tourism Associations. It is a comprehensive tourist guide respectful of the environment and the lifestyle of rural areas, so that their natural and privileged lo-cations can be enjoyed safely and healthily. You can learn all about the culture and history of the towns, the agriculture and livestock in the country and discover some stunning sporting activities, all in an authentic and serene atmosphere.

In this guide, you will find all kinds of different accom-modation: inns, apartments, campsites, rural houses rented entirely or by room, hotels, hostels and gues-thouses. There are also restaurants, where you can taste our traditional Navarre cuisine, and activity com-panies with which you can enjoy all the resources that nature provides us: Authentic establishments where you can count on individual service.

Rural tourism is found in small towns and villages and the income contributes to the economic sustainability and development of the area. Your contribution to the maintenance of rural areas is very important to us; the-refore, we sincerely appreciate your visit, while at the same time bidding you a warm welcome!

4

Page 7: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 8: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 9: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

7

Page 10: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 11: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 12: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8710

Baztan-BidasoaSituado en el Pirineo Atlántico, allí donde las crestas montañosas inclinan su cabeza hacia el mar, los valles de Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka, Bortziriak... ofrecen al viajero el paisaje siempre verde de los prados, el color cambiante de los bosques de hayas y de helechos, el ruido del agua que corre en mil riachuelos y regatas, el suave clima que da cobijo por igual al cultivo del kiwi o la palmera.

Entrar en estos valles es encontrarse con unas gentes que han sabido conservar su cultura tradicional, que muestran orgullosos su lengua, que siguen practicando sus deportes más antiguos, que exhiben con satisfac-ción los trabajos de sus muchos artesanos, que saben disfrutar haciendo partícipes a los demás de una variada y rica gastronomía.

Es un territorio en donde uno puede encontrarse con la naturaleza, en donde el viajero puede sentir la fuerza de lo auténtico a lo largo de sus 830 kilómetros cuadrados, que recorren en todas sus direcciones caminos y senderos, el Parque Natural del Señorío de Bértiz, la Vía Verde del Bidasoa además de dos parques de aventura referentes en Europa.

Al norte de Navarra, muy cerca del mar y de las playas, haciendo límite con Francia, están estos pueblos y lugares; Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka, Bortziriak... son los “Valles Tranquilos”.

BORTZIRIAK-CINCO VILLAS

Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar y Bera forman las denominadas Bortziriak. Se trata de cinco pueblos con categoría histórica de villas y cuya personalidad ha estado marcada por su proximidad con las fronteras y la existencia entre los S. XVI-XIX de los primeros talleres industriales, las ferrerías.

Bortziriak dejó de ser, con la llegada de la industrialización, una comarca principalmente rural y es aquí donde se concentra la mayor parte de la industria de la zona norte de Navarra.

Las cinco localidades se asientan a ambos lados del río Bidasoa y su paisaje, de un intenso color verde, se encuentra salpicado de caseríos entre los prados, helechales y bosques de pinos, robles, hayas y castaños.

MALERREKA

El Valle de Santesteban y Basaburúa Menor conforman la zona de Malerreka, caracterizada por la abundancia de ríos y regatas, bosques de robles y hayas. Al Valle de Santesteban, históricamente llamado también Valle de San Esteban o de Lerín, pertenecen los municipios de doneztebe, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz, Oitz, donamaría y Sunbilla. A Basaburúa Menor las localidades de Ezkurra, Eratsun, Saldias y Beintza-Labaien, e históricamente se le llamó también, Basaburúa de Suso o de Lerín.

BERTIZARANA

Con el Valle de Bértiz o Bertizarana llegamos al corazón de esta zona del noroeste de Navarra, uno de los valles cantábricos navarros que más extensos bosques naturales ha conservado con el espectacular Parque Natural del Señorio de Bertiz que se divisa desde cualquier rincón.

URDAX Y ZUGARRAMURDI

La leyenda y el misterio de las brujas siguen vivos entre las gentes de Zugarramurdi que hoy muestra a los visitantes las cuevas que sirvieron de escenario para las reuniones de brujas y celebración de Akelarres. En Urdazubi también pueden visitarse las milenarias y sorprendentes cuevas de Ikaburu.

CA

STEL

LAN

O

Page 13: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 11

VALLE DE BAZTAN

Este valle habitado desde hace miles de años, como atestiguan los numerosos monumentos megalíticos de sus cumbres, han pasado a lo largo de la Historia con una marcada personalidad que lo hacen conocido en todo el mundo.

Destacables sus alojamientos, gastronomía, fiestas y carnavales, senderos señalizados, Camino de Santiago de Urdax – Baztán, la Vía Verde del Bidasoa, Eurovelo, la ruta de los Contrabandistas del Bidasoa, Gr de Baztán – Bidasoa, Rutas en BTT, Visitas Guiadas al Patrimonio Cultural y/o diferentes eventos que se organizan con información más actualizada en www.baztan-bidasoa.com.

CA

STELLAN

O

Page 14: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8712

Baztan-BidasoaPirinio Atlantikoan kokatua, gandor menditsuek haren burua itsasorantz okertzen duten lekuan, Baztango ibarrak, Urdax-Zugarramurdi, Bertizko Jaurerriak, Malerrekak eta Bortziriak bidaiariari belardi berdezko paisaiak eskaintzen dizkiote, pago basoen eta iratzeen kolore aldakorra, hamaika errekasto eta ubideetan korrika urak egiten duen hotsa, klima suabeak bai kiwiari eta bai palmondoei ematen dien aterpea.

Ibar hauetan sartzeak esan nahi du, haren kultura tradizionala kontserbatzen jakin duten jendearekin aur-kitzea, haien hizkuntzaz arro sentitzen direla entzutea, antzinako kirolak praktikatzen jarraitzen dituztela, gustora erakusten dituztela artisau askoren lanak eta badakitela besteekin haien gastronomi on eta aberatsaz gozatzen.

Edonor naturarekin elkartu daitekeen lurralde bat da, non bidaiariak sentitu dezakeen benetakoaren indarra bere 830 kilometro karratuetan barrena, bide eta bidexkaz josita dagoena, Bertizko Jaurreria Natur Parkea, Bidasoako Bide Berdea, Europan erreferentzia diren bi abentura - parkez gain.

Nafarroako iparraldean, itsasotik eta hondartzetatik oso gertu, Frantziarekin muga egiten, herri eta txoko hauek aurkitzen dira; Urdax, Zugarramurdi, Baztan, Bertizarana, Malerreka, Bortziriak,…”Ibar Lasaiak” dei-turikoak.

BORTZIRIAK

Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar eta Berak osatzen dituzte Bortziriak. Bost herriek hiribilduen kategoria dute, haien nortasuna mugen gertutasunaz eta XVI-XIX mendeetan lehenengo burdinolen existentziaz markatua egon da.

Industrializazioaren iritsierarekin landa eskualde izateari utzi zion, eta gaur egun zonalde honetan kon- tzentratzen da Nafarroako Iparraldeko industria gehiena. Bidasoaren bi aldeetan kokatzen dira bost herriak, paisaia kolore berde biziz.

Belardi artean kokaturiko baserriez zipriztindurik aurkitzen dira, iratzeak, belardiak, haritzak, pagoak eta gaztainondoak.

EUSK

AR

A

Page 15: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 13

MALERREKA

Malerreka doneztebeko ibarrak eta Basaburua Txikiak osatzen dute, ezaugarri ditu, erreka eta ubideak, haritz eta pago basoak. doneztebeko ibarrari, hurrengo udalerriak dagozkio, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz, Oitz, donamaria eta Sunbilla. Basaburua Txikiari dagozkion udalerriak aldiz Ezkurra, Eratsun, Saldias eta Beintza Labaien dira.

BERTIZARANA

Nafarroako ipar-mendebaldean, zonalde honetako bihotzera iristen gara.Nafarroako kantauriar ibarra, baso natural gehien kontserbatu dituen zonaldea ikusgarria den Bertizko Jau-rreria Natur Parkea-rekin, edozein lekutik ikus daitekeena.

URDAZUBI ETA ZUGARRAMURDI

Sorginen kondairak eta misterioak bizirik jarraitzen dute gaur egun oraindik ere Zugarramurdiko herritarren artean. Sorginen bilerak eta akelarreak ospatzen ziren kobazuloak erakusten dizkiete bisitariei. Urdazubin ere bisitatu ahal dituzte Ikabururen milaka urteko koba.

BAZTAN IBARRA

duela milaka urtetatik bizi izandako haran hau, bere gailurretako monumentu megalitiko ugariak adierazten duten bezala mundu guztian famatua egiten duten nortasun nabariarekin Historian zehar.

Nabarmengarriak dira bere ostatuak, gastronomia, jaiak eta inauteriak, seinaleztatuko bideak, Santiago de Ur-dax-Baztanen Bidea, Bidasoako Bide Berdea, Eurovelo, Bidasoako Kontrabandisten ibilbidea, Baztan – Bidasoako GR-a, BTT ibilaldiak, Bisita Gidatuak Kultur Ondarera eta/edo antolatzen diren ekitaldi desberdinen informazio eguneratua www.baztan-bidasoa.com web orrialdean.

EUSK

AR

A

Page 16: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8714

Baztan-BidasoaSitué dans les Pyrénées Atlantiques, là où les crêtes des monts se penchent vers la mer, les vallées de Baztán, Urdax- Zugarramurdi, Bértiz, Malerreka et Cinco Villas offrent au voyageur le paysage verdoyant des prairies, les couleurs variées des forêts de hêtres et de fougères, le son de l’eau qui s’écoule en mille ruisseaux et rus, le doux climat qui abrite la culture du kiwi et du Palmier.

Pénétrer dans ces vallées est synonyme de rencontre avec la tradition sagement conservée par des habitants fiers de leur langue, qui pratiquent des sports ancestraux propres à ces régions, exposent avec satisfaction les travaux de leurs nombreux artisans, qui savent profiter et partager avec le reste du monde leur gastronomie riche et variée.

Un territoire où le voyageur peut découvrir la nature, où il peut sentir la force de l’authenticité tout au long de ses 830 kilomètres carrés, sillonnés de chemins et sentiers en toutes directions, Le Parc Naturel du Señorío de Bértiz, la Voie Verte du Bidassoa outre deux parcs d’aventure référents en Europe.

Situés au nord de la Navarre, tout près de la mer et des plages, limitant avec la France, s’étendent les “Valles Tranquilos”(Vallées Tranquilles) comprenant les villages et sites d’Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka, Bortziriak.

BORTZIRIAK – CINCO VILLAS

Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar et Bera composent les dénommées Bortziriak.

Il s’agit de cinq communes ayant atteint la catégorie de bourg et dont la personnalité est marquée par leur proximité des frontières et l’existence, du XVI au XIX siècle des premiers ateliers industriels, les ferronneries.Bortziriak perdit, avec l’arrivée de l’industrialisation, sa condition essentiellement rurale et c’est ici que se concentre la plupart de l’industrie de la région nord de Navarre.

Les cinq communes sont établies de chaque côté de la rivière Bidasoa et les caserios s’éparpillent dans le vert in-tense du paysage, entre les prairies, les fougeraies et les forêts de pins, de chênes, de hêtres et de châtaigniers.Chemins balisés.Monuments mégalithiques.Foires, fêtes, folklore, gastronomie…Large offre d’hébergements, restaurants et services.

MALERREKA

La Vallée de Santesteban et Basaburúa Menor forment la région de Malerreka, caractérisée par l’abondance de rivières et de ruisseaux, de forêts de chênes et de hêtres. La Vallée de Santesteban, historiquement dénommée Vallée de San Esteban ou de Lerín, comprend les communes de doneztebe, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz, Oitz, Donamaría et Sunbilla. Basaburúa Menor, avec les communes d’Ezkurra, Eratsun, Saldias et Beintza-La-baien, est aussi dénommée historiquement Basaburúa de Suso ou de Lerín.

BERTIZARANA

Au coeur de la région nord-ouest de la Navarre, la Vallée de Bértiz o Bertizarana, une des vallées cantabriques navarraises qui a conservé les plus grandes extensions de forêts naturelles avec le spectaculaire Parc Naturel du Señorio de Bertiz que s’aperçoit depuis n’importe quel coin.

FRA

AiS

Page 17: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 15

URDAX ET ZUGARRAMURDI

La légende et le mystère des sorcières sont toujours vivants parmi les habitants de Zugarramurdi qui, au-jourd’hui, montrent aux visiteurs les grottes quiont servi de lieu de rassemblements des sorcières et de célé-bration de Sabbats.A Urdazubi, les surprenantes grottes millénaires d’Ikaburu.

VALLEE DE BAZTAN

Cette vallée habitée depuis des milliers d’années, comme en atteste les nombreux monuments mégalithiques de ses sommets, a traversé l’histoire avec une personnalité marquée qui l’ont fait connaître dans le monde entier.

Sont à souligner ses gîtes, sa gastronomie, ses fêtes et ses carnavals, ses sentiers signalisés, son Chemin de Saint-Jacques d’Urdax – Baztán, la Voie verte de la Bidassoa, Eurovelo, la route des Contrebandiers de la Bidassoa , Gr de Baztán – Bidassoa, Routes en VTT, Visites guidées au Patrimoine culturel et/ou aux différents événements qui sont organisés, avec des informations actualisés sur www.baztan-bidasoa.com.

FRA

AiS

Page 18: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8716

Baztan-BidasoaSituated in the Atlantic Pyrenees, where the mountains incline their heads towards the sea, there are a number of valleys - the Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka and Bortziriak - that boast landscapes of evergreen meadows, contrasting with the changing colours of the forests of beech and fern, with the sound of water running in a thousand streams and brooks, and a mild enough climate to grow kiwis or palm trees.

Entering these valleys, you find people who have preserved their traditional culture, who proudly speak their language, while practising their oldest sports and exhibiting pride in the work of many of their craftsmen, and where they invite guests to enjoy their rich and varied cuisine.

It is a territory where one can find nature, where visitors can feel the force of authenticity within its 830 square kilometres, while travelling in all directions along its roads and trails, to the Señorío de Bértiz Natural Park, the old train route (Vía Verde) at Bidasoa and two of the leading adventure parks in Europe.

To the north of Navarre, near the sea and beaches, bordering with France, is where you can find the ‘Peaceful valleys’ of Urdax, Zugarramurdi, Baztán, Bertizarana, Malerreka and Bortziriak.

ENg

LiSh

Page 19: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 17

CINCO VILLAS-BORTZIRIAK (AREA OF 5 VILLAGES)

The ‘5 villages’ (Cinco Villas or Bortziriak) are Igantzi, Arantza, Lesaka, Etxalar and Bera. They are five towns with the historical category of villas whose personality has been affected by their proximity to the border and the first industrial workshops or iron foundries in the 16th to 19th centuries.

From being a largely rural region, with the advent of industrialisation, it became the area it is today, with most of the industry of the north of Navarre concentrated here.

The five towns lie on either side of the Bidasoa river, and the intense green countryside is dotted with farmhou-ses between the meadows and ferns and forests of pine, oak, beech and chestnut trees.

MALERREKA

The Valley of Santesteban and Basaburúa Menor from the area known as Malerreka, is characterised by its abundance of rivers and streams and forests of oak and beech. The Valley of Santesteban, historically also ca-lled Valle de San Esteban or Lerin, contains the municipalities of doneztebe, Elgorriaga, Ituren, Zubieta, Urrotz, Oitz, donamaría and Sunbilla; while Basaburúa Menor has Ezkurra, Eratsun, Saldias and Beintza-Labaien, and historically was also called Basaburúa de Suso or Lerín.

BERTIZARANA

The Valley of Bértiz or Bertizarana approaches the heart of this area of northern Navarra, and has one of the valleys in Navarre and Cantabria with the most extensive and conserved natural forests, with the spectacular Señorio de Bertiz Natural Park, which is visible from anywhere.

URDAX AND ZUGARRAMURDI

The legend and the mystery of witches are still alive among the people of Zugarramurdi, which today shows visitors the caves where the witches met and held their covens. The ancient and amazing caves of Ikaburu can also be seen in Urdazubi.

BAZTAN VALLEY

This valley has been inhabited for thousands of years, as evidenced by the numerous megalithic monuments of its peaks, and its strong personality and history have made it known throughout the world.

It is well known for the quality of its accommodation, cuisine, festivals, carnivals, marked trails, the St James’ Way (Camino de Santiago) at Urdax-Baztán, the old Bidasoa railway track (Vía Verde), Eurovelo, the Bidasoa Smugglers Route, the long route at Bidasoa-Baztán, bike tours, guided tours by Cultural Heritage and different events organised with updated information on www.baztan-bidasoa.com.

ENg

LiSh

Page 20: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

MALKORNEA

ES: Pequeños recorridos permiten realizar excursiones de carácter histórico, cultural y disfrutar de la naturaleza.EU: Lorem ipsum ad his scripta blandit partiendo, eum fastidii accumsan euripidis in, eum liber hendrerit an.FR: Qui ut wisi vocibus suscipiantur, quo dicit ridens inciderint id.EN: Eu sit tincidunt incorrupte definitionem, vis mutat affert percipit cu, eirmod consectetuer signiferumque eu per.

ALKEBEREA

ES: destaca en su entorno las posibilidades de realizar deporte al aire libre como senderismo, mountan bike, etc.EU: Lorem ipsum ad his scripta blandit partiendo, eum fastidii accumsan euripidis in, eum liber hendrerit an.FR: Qui ut wisi vocibus suscipiantur, quo dicit ridens inciderint id.EN: Eu sit tincidunt incorrupte definitionem, vis mutat affert percipit cu, eirmod consectetuer signiferumque eu per.

Juan José Arruiz948 453 320 / 699 958 [email protected]

Isabel Bazterrika948 630 540 / 617 904 [email protected]

LA RIBERA | ERRIBERA | ALBERGUES | ATERPETXEAK

[email protected] | (+34) 948 22 32 87

AMAIUR

BERA

12

18

460 €

420 €

190 €

150 €

8 €

5 €

6 € 63 €

3 €

BORDABEREA

ES: Casa adosada situada en el núcleo urbano, ideal para familias y grupo de amigos.EU: Lorem ipsum ad his scripta blandit partiendo, eum fastidii accumsan euripidis in, eum liber hendrerit an.FR: Qui ut wisi vocibus suscipiantur, quo dicit ridens inciderint id.EN: Eu sit tincidunt incorrupte definitionem, vis mutat affert percipit cu, eirmod consectetuer signiferumque eu per.

Trini Urrutia948 453 021 / 696 805 [email protected]

6490 € 220 € 6 € 6 €

18

Page 21: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

BAZTAN BIdASOA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL

ARANTZA BORTZIRIAK

ARANTZAKO ATERpEA 1ª Y 2ª

ES: Alojamiento de 120 plazas en habitaciones de 2, 4, 8 plazas, ideal para todo tipo de gru-pos, donde podrás disfrutar de unas vacaciones en contacto directo con la naturaleza.EU: 2ko, 4ko, 8ko gela dituen 120 lekuko ostatua, taldeentzat prestatuta, aproposa oporrak naturan gozatzeko.FR: Logement de 120 places en chambres de 2, 4 et 8 places, idéal pour tout type de groupes, où vous pourrez profiter de vos vacances en contact direct avec la nature.EN: Accommodation with 120 beds in rooms sleeping 2, 4 or 8. Ideal for all types of groups to enjoy a holiday in direct contact with nature

948 634 179 / 647 759 140C/ Larreta, nº [email protected]

19

80+4630 €36 € uab00009 (I) uab00014 (II)53 € (2 noches) 11 € 11 €

ALBERGUE DE BEINTZA, ORBELABEINTZAKO ATERpETXEA-ORBELA 2ª

ES: Actividades turísticas y guías de montaña propios. Cerca del Área Natural de Leurtza y del Parque Natural de Bertiz. Bar, cocina casera elaborada y menús especiales. Precios de infantil y grupos.EU: Jarduera turistikoak eta mendi gidari zerbitzu propioa. Leurtzako Natur Gunetik eta Bertiz Natur Parketik, hurbil. Ostatua, etxeko sukaldaritza eta menu bereziak. Haur eta talde prezioak.FR: Activités touristiques et guides de montagne propres. À proximité de la Zone naturelle de Leurtza et du Parc naturel de Bertiz. Bar, cuisine élaborée maison et menus spéciaux. Prix pour enfants et groupes.EN: Tourism and mountain guides. Near the Leurtza Natural Area and the Bertiz Natural Park. Bar, homemade cooking and special menus. Infant and group rates.

Orbel Haizea SLU948 450 014Udaletxeko karrika, nº [email protected]

BEINTZA-LABAIEN MALERREKA

4430 €39 € 13 € 13 € 2,5 €

ALBERGUE KORTARIXAR 2ª

ES: Próximo al Parque Natural de Bértiz y las cuevas de Urdax y Zugarramurdi. dispone de habitaciones con camas de matrimonio y habitaciones múltiples.EU: Bertizko Natur Parketik eta Urdax eta Zugarramurdiko leizeetatik gertu. Bikote eta kopuru desberdineko gelak dauzka.FR: À proximité du Parc naturel de Bertiz et les grottes de Urdax et Zugarramurdi. Chambres doubles et multiples.EN: Near the Bertiz Natural Park and the caves of Urdax and Zugarramurdi. double and mul-tiple rooms available.

626 532 452 / 635 721 326C/ Santiago, nº [email protected]

ELIZONDO BAZTAN

27 €35 € 15 € 3 €

1

2

3

uab00007

46 uab00040

Page 22: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

BAZTAN BIdASOA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL

[email protected] | (+34) 948 22 32 87

LEGASA BERTIZARANA

LESAKA BORTZIRIAK

ZUGARRAMURDI

ALBERGUE KATTALIN 1ª

ES: Ideal para la práctica de turismo rural y actividades de aventura. Todas las habitaciones tienen el baño incorporado.EU: Nekazal turismo eta abentura jarduerak praktikatzeko egokia. Gela guztiak bainugela dute.FR: Idéal pour la pratique du tourisme rural et des activités d’aventure. Toutes les chambres disposent d’une salle de bains incorporée.EN: Ideal for rural tourism and adventure activities. All rooms have an en-suite bathroom.

ALBERGUE MATXINBELTZENEA 2ª

ES: Matxinbeltzenea aterpetxea, cerca del mar y de la montaña.EU: Matxinbeltzenea aterpetxea, itsasoa eta mendia eskura.FR: Matxinbeltzenea aterpetxea, près de la mer et de la montagne.EN: Matxinbeltzenea hostel: near the sea and mountains.

948 592 322948 450 704 / 609 461 741C/ Santa Catalina, nº 24 [email protected]

948 637 796C/ Arretxea, nº [email protected]

20

+12 años: 36 €-12 años: 31,5 €

+12 años: 28 €-12 años: 26,5 €

18,5 € 15 € 3,5 € 3,5 €

Adultos: 33,5 €Menores: 25 €

Adultos: 26 €Menores: 19,5 €

ALBERGUE DE LAS BRUJAS 1ªGRAXIANA SORGINEN ATERpEA

ES: Cerca del mar y de las playas, está Zugarramurdi, un pueblo encantador y encantado, donde se encuentra el mágico Albergue Graxiana.EU: Itxaso eta hondartzetatik hurbil kokatzen dugu Zugarramurdi, herri sorgintzaile eta sor-gindua, Graxiana Aterpe magikoa aurkitzen den tokia.FR: Près de la mer et des plages, Zugarramurdi est un charmant petit village enchanté où est située le magique Auberge Graxiana.EN: Zugarramurdi is an enchanting and welcoming village near the sea and beaches, where the magical Graxiana hostel can be found.

675 711 498 / 699 931 072C/ Lapiztegia, s/[email protected]

Sin baño: 48 €Con baño: 49,9 €

Sin baño: 35 €Con baño: 37,5 €

50 € 19,5 € 4 € 3,5 €

4

5

6

*Posibilidad de disponer cocina para grupos

46 uab00075

60 uab00059

72 uab00041

Page 23: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 21

GAINKOBORDA

ES: En la casa podréis encontrar tranquilidad, intimidad y naturaleza. desde una agricultura/ganadería ligada a la tierra, queremos impulsar un turismo responsable y respetuoso con la naturaleza.EU: Etxean lasaitasuna, intimitatea eta natura aurki ditzakezue. Lurrari lotutako nekazaritza/abeltzaintza batetik, naturarekiko errespetuzko turismo arduratsu bat bultzatu nahi dugu.FR: dans la maison vous trouverez tranquillité, intimité et nature. depuis une agriculture/élevage lié(e) à la terre, nous voulons impulser un tourisme responsable et respectueux avec la nature. EN: Here you can find tranquillity, privacy and nature. Set in a location with agriculture and livestock, we promote responsible tourism that respects nature.

ApARTAhOTEL TRESANEA

ES: Apartahotel para disfrutar con tu familia y amigos, a 5 minutos del Balneario de Elgorriaga.EU: Familia eta lagunekin gozatzeko apartahotela, Elgorriagako Bainuetxetik 5 minutuetara.FR: Appart-hôtel pour profiter avec vos parents et amis, à 5 minutes du Balnéaire d’Elgorriaga.EN: Apartment hotel to enjoy with your family and friends, 5 minutes from the Elgorriaga spa.

Patxiku Irisarri Elizagoien637 466 107Barrio [email protected]

Maria Larretxea948 450 287 / 606 048 990 Fax: 948 450 287C/ Consejo, nº[email protected]

BAZTAN BIdASOA | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS

ETXALAR BORTZIRIAK

ITUREN MALERREKA

LEGASA BERTIZARANA

728/616 € 320/288 €

Consultar Entre 97y 140 €

80 €10 €/persona

ApARTAMENTO EGUZKI ALDEA

ES: Casa tradicional, muy cerca del Señorío de Bértiz y del Valle de Baztán. Lugar perfecto para conocer el norte de Navarra y disfrutar de sus paisajes.EU: Ohiko etxea, Bertizko Jaurerritik eta Baztanetik oso hurbil. Leku aproposa Nafarroako iparraldea ezagutzeko eta bere paisaiaz gozatzeko.FR: Maison traditionnelle, à proximité de la Seigneurerie de Bértiz et la Vallée de Baztán. Lieu idéal pour découvrir le nord de la Navarre et profiter de ses paysages.EN: Traditional house, close to the Señorio de Bertiz Natural Park and Baztán Valley. Perfect for exploring the north of Navarre and enjoying its scenery.

Mª Carmen Garaicoechea948 450 661 / 663 489 251C/ Santa Catalina, nº 23www.eguzkialdea.com 450 € 190 €

7

8

9

27+6

10 €

8+1 uatr0297

uha00883

8 uat00028

Page 24: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

CASA GONTXEA

ES: El encanto de una antigua casa de labranza reformada, con ambiente acogedor, cercano y especial para una estancia tranquila. desayunos con productos de elaboración propia. EU: Eraberritutako garai bateko laborantza etxe baten xarma, giro eroso, atsegin, hurbil eta berezi batekin, egonaldi lasai baterako aproposa. Etxeko produktuez osatutako gosariak.FR: Le charme d’une ancienne ferme réformée, avec une ambiance accueillante, proche et spéciale pour un séjour tranquille. Petits-déjeuners avec des produits d’élaboration propre. EN: The charm of a renovated old farmhouse; with a cosy, friendly and special atmosphere for a relaxing stay. Breakfast with homemade produce.

ALKEBEREA

ES: Casa tradicional con animales de granja para grupos grandes.EU: Baserriko animaliak dituen etxe tradizionala, talde haundientzat.FR: Maison traditionnelle avec des animaux de ferme pour de grands groupes.EN: Traditional house with farm animals for large groups.

María Ángeles Larralde Elizalde948 453 433Gontxea Etxea z/[email protected]

Isabel Bazterrika Agesta948 630 540Barrio [email protected]

BAZTAN BIdASOA | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELAdUN LANdA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS

[email protected] | (+34) 948 22 32 87

BERA BORTZIRIAK

ELIZONDO BAZTAN

CASA URRUSKA

ES: Casa situada totalmente en la montaña. desayunos y cenas con productos caseros. EU: Erabat mendian kokatutako etxea. Etxeko produktuekin egindako gosariak eta afariak. FR: Maison située en pleine montagne. Petits-déjeuners et dîners avec des produits maison. EN: A house located in the mountains. Breakfast and dinner with homemade produce.

María José Iparraguirre Miura948 452 106Casa [email protected]

22

ARIZKUN BAZTAN

1 noche: 50 €+ de 2: 48 €

1 noche: 45 €+ de 2: 43 €

18 € 3,9 €

5 €

38 €

55 €50 €

34 €

6 € 17 € 15 € 8 €65/60 €

6

8

5

10

11

12

12 €

ucr00186

ucr00313

ucr00087

Page 25: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

KORDOA

ES: Preciosas vistas a la montaña, cerca de todos los puntos de interés de la zona de Baztan-Bi-dasoa. desayunos con productos caseros. EU: Mendira begira kokatutako landetxea, Bazta-Bidasoako puntu interesgarri guztietatik hur-bil. Etxeko produktuekin egindako gosariak.FR: Des vues splendides sur la montagne, à proximité de tous les points d’intérêt de la zone de Baztan-Bidasoa. Petits-déjeuners avec des produits maison. EN: Beautiful mountain views, close to all the attractions in the Baztan-Bidasoa area. Breakfast with homemade produce.

DUTARIA

ES: Urdazubi, la unión de la montaña, el mar y la playa.EU: Urdazubi, mendia, itsasoa eta hondartzaren arteko lotura. FR: Urdazubi, l’union de la montagne, la mer et la plage.EN: Urdazubi, where the mountains, sea and beach come together.

Josefina Marisco Etxebertz948 453 222Casa [email protected]

Agustín Saitua Barruetabeña948 599 237 / 636 557 048Salbatore kalea, [email protected]

BAZTAN BIdASOA | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELAdUN LANdA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS

www.turismoruralnavarra.com

BAZTAN BIdASOA | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELAdUN LANdA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS

ERRATZU BAZTAN

URDAZUBI URDAX

BERA BORTZIRIAK

23

57 €

4,5 € 10 € 8 €48/45 €

57 € 57 €

BAZTAN BIdASOA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

6

5

13

14

IRATXEKO-BEREA I - II

ES: Si buscas el equilibrio perfecto entre naturaleza, monte, playa, frontera, relax, diversión y confort, esta es tu casa… EU: Natura, mendia, hondartza, muga, lasaitasun, dibertsio eta erosotasunaren arteko oreka perfektua bilatzen baduzu, hau da zure etxea...FR: Si vous cherchez l’équilibre parfait entre nature, montagne, plage, frontière, relax, loisirs et confort, cette maison est la vôtre… EN: If you are looking for the perfect combination of nature, mountains, beach, borderlands, relaxation, fun and comfort, this is the house for you…

Maitetxu Leonis Lazkano948 631 049 / 636 564 140Kaule, nº [email protected]

IRATXEKO-BEREA I

IRATXEKO-BEREA II

770 €

870 €

350 €

400 €

100 €

100 €

8+1

10+2

15

10 €

10 €

ucr00167

ucr00480

ucr00138

ucr00295

Page 26: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

BAZTAN BIdASOA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

[email protected] | (+34) 948 22 32 8724

DONAMARIA MALERREKA

ELIZONDO BAZTAN

ERRATZU BAZTAN

CASA LARRALDEA

ES: Todas las habitaciones con baño propio, precioso jardín con barbacoa y terraza cubierta.EU: Gela guztiak bere komunarekin, lorategi ederra barbakoarekin eta terraza estalia. FR: Toutes les chambres comptent une salle de bains privée, un magnifique jardin avec barbe-cue et une terrasse couverte.EN: All rooms with en-suite bathrooms; there is a beautiful garden with barbecue and a covered terrace.

Xabier Iparraguirre Miura688 866 855Barrio [email protected]

6

700/650 € 350/330 € 100 €

17

CASA BALLENEA

ES: Ideal para grupos grandes que quieran disfrutar de unos dias de descanso en plena natu-raleza. Realizamos actividades de agroturismo. EU: Naturaren erdian, deskantsu egun batzuez gozatu nahi duten talde haundientzat ezin hobea den landetxea. Landa-turismoko aktibitateak egiten ditugu. FR: Idéal pour de grands groupes qui veulent profiter de quelques jours de repos en pleine nature. Nous réalisons des activités d’agrotourisme.EN: Ideal for large groups who want to enjoy a few days of peace and quite in the heart of nature. We also do agriculture tourism.

Santiago dendarieta Lucas948 581 393 / 656 933 760Casa [email protected]

1800 € 850 € 200 € 10 € 10 € 16+2

18

UTXUNEA

ES: Casa íntegramente accesible para disfrutar en grupo o en familia, situada en el corazón del Bidasoa de Navarra.EU: Taldean edo familian gozatzeko, osorik egokitutako landetxea da, Nafarroako Bidasoaren bihotzean kokatua.FR: Maison entièrement accessible pour profiter en groupe ou en famille, située au cœur du Bidasoa de Navarre.EN: House fully accessible for groups or families to enjoy, located in the heart of Bidasoa, Navarre.

Mariado Iturralde948 450 062 / 609 782 309Barrio [email protected]

772 € 370 € 110 €

8+1

16

ucr01012

ucr00564

ucr00829

Page 27: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

BAZTAN BIdASOA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

ETXALAR BORTZIRIAK

25

pERUARNEA

ES: Situado en el núcleo urbano de la preciosa villa de Etxalar, en el regazo del valle de Baztan-Bidasoa. Cuenta con un hermoso jardín con barbacoa.EU: Etxalarko herri ederraren herrigunean kokatua, Baztan-Bidasoko bailararen magalean. Lorategi eder bat dauka barbakoarekin.FR: Situé dans le noyau urbain de la splendide commune d’Etxalar, dans le giron de la vallée de Baztan-Bidasoa. Dispose d’un joli jardin avec barbecue.EN: Located in the centre of the beautiful village of Etxalar, in the lap of the Baztan-Bidasoa valley. It has a beautiful garden with a barbecue.

pERUGORRIA BERRIA

ES: Casa rural con preciosas vistas, situada en la montaña, cerca de las palomeras de Etxalar (Bien de Interés Cultural), en el regazo del valle de Baztan-Bidasoa. EU: Bista paregabeak dituen landetxea, mendian kokatua, Etxalarko usategietatik oso hurbil (Interes Kulturaleko Ondarea), Baztan-Bidasoko bailararen magalean.FR: Maison rurale avec des vues splendides, située dans la montagne, près des palombières d’Etxalar (Bien d’intérêt culturel), dans le giron de la vallée de Baztan-Bidasoa. EN: Country house with beautiful views, located in the mountains near the pigeon houses of Etxalar (Place of Cultural Interest) in the lap of the Baztan-Bidasoa valley.

Javier Iparragirre948 635 174Antsolokueta, nº [email protected]

Fermín Iparragirre948 635 174Lakain [email protected]

9

12

90 €

170 €

310 €

580 €

660 €

1220 €

19

20

ARZENEA I - IIES: Casa tradicional independiente, situada en el centro del Valle de Baztan-Bidasoa. Se realizan visitas de agroturismo.EU: Etxe tradizional independientea, Baztan-Bidasoa bailararen erdian kokatua. Landa-turis-moko bisitak egiten dira.FR: Maison traditionnelle indépendante, située au centre de la Vallée de Baztan-Bidasoa. L’on y réalise des visites d’agrotourisme.EN: Traditional house, located in the centre of the Baztan-Bidasoa Valley. Agricultural tourism visits made.

Mertxe Erasun948 450 441 / 699 175 565C/ [email protected]

ITUREN MALERREKA

60 €165 €390 €

75 €200 €450 €

21

ARZENEA I

ARZENEA II

4

5

ucr00379

ucr00599

ucr00173

ucr00275

Page 28: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

BAZTAN BIdASOA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

[email protected] | (+34) 948 22 32 87

ORONOZ-ZOZAIA BAZTAN

26

MATXINGONEA I-II

ES: Casa tradicional rehabilitada, cerca del Parque Natural de Bertiz, en el corazón de Baz-tan. Con preciosas vistas a la naturaleza.EU: Eraberritutako etxe tradizionala, Bertizko Natur Parketik hurbil, Baztango bihotzean. Naturara bista ederrekin. FR: Maison traditionnelle réhabilitée, près du Parc naturel de Bertiz, au cœur de Baztan. Avec des vues splendides de la nature.EN: Traditional renovated house near the Bertiz Natural Park, in the heart of Baztan, with beautiful views of the nature.

Javier Iturralde948 592 016 / 649 550 568 [email protected]

100 €375 € 6 € (Chimenea)3 € (Barbacoa)

750/700 €

22

AROXTEGI

ES: Casa rural entre prados y montes, con vistas al río Bidasoa y cerca de la Vía Verde del Bidasoa. Ideal para el descanso.EU: Belardi eta mendi artean, Bidasoa ibaira begira dagoen landetxea, Bidasoko Bide Ber-detik hurbil. deskantsurako ezin hobea.FR: Maison rurale entre prés et montagne, avec vues sur le fleuve Bidasoa et à proximité de la Voie verte du Bidasoa. Idéal pour le repos.EN: Country house between the meadows and mountains, overlooking the Bidasoa river and close to the old Bidasoa railway (Vía Verde). Ideal for relaxation.

Arantxa Ibarra948 451 617 / 699 022 899C/ Lekueder, nº [email protected]

SUNBILLA MALERREKA

BERA BORTZIRIAK

6+170 € 15 €600/500 € 350/300 €

23

BAZTAN BIdASOA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS

hOSTAL LIZUNIAGA

ES: Edificio atractivo y típico de la zona, situado en el alto de Lizuniaga, cerca de Xara, Zugarramurdi, San Juan de Luz, Biarritz, Bayona.EU: Beran, Nafarroa, aurkitzen den ohiko landa ostatu erakargarria, Lizuniaga altuan koka-tua, Xara, Zugarramurdi, donibane Lohitzune, Biarritz eta Baiona ondoan.FR: Bâtiment attrayant et typique de la région, situé sur les hauts de Lizuniaga, près de Sare, Zugarramurdi, Saint Jean de Luz, Biarritz, Bayonne.EN: Attractive building, typical of the area, located high up in Lizuniaga near Xara, Zugarra-murdi, San Juan de Luz, Biarritz and Bayonne.

Mª Ascensión Irazoqui Echegaray948 631 031C/ Garaiterreta, nº 25 48 € 3,5 € 4

24

8 8

MATXINGONEA I MATXINGONEA II

ucr00467

ucr00580

uhs00761

ucr00466

Page 29: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

BAZTAN BIdASOA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS

27

hOSTAL ZALAIN

ES: Hostal reformado, en el que poder disfrutar de una estancia agradable y cocina de temporada.EU: Berritutako hostala, non egonaldi atseginaz eta sasoiko sukaldeaz gozatzeko aukera duzun.FR: Hôtel réaménagé, dans lequel pouvoir amuser d’un séjour plaisant et cuisine de saison.EN: Renovated hostel where you can enjoy a pleasant holiday and seasonal cuisine.

948 630 967C/ Zalain, s/[email protected]

46 € 23 € 4,5 € 13 €

48/45 € 36/30 €

10

DONEZTEBE-SANTESTEBAN MALERREKA

ELIZONDO BAZTAN

hOSTAL AMEZTIA

ES: Alojamiento especializado en Turismo activo, ofreciendo el único centro BTT de Navarra con todo tipo de servios al cliente.EU: Turismo aktiboan espezializatutako ostatua, Nafarroako lehenengo BTT gunea bezeroari zerbitzu guztiak eskainiz.FR: Hébergement spécialisé en Tourisme actif, il offre le seul centre VTT de Navarre avec tout type de services au client.EN: Accommodation specialising in adventure tourism, with the only MTB centre in Navarre with all kinds of customer services.

Jorge Iribarren948 450 028C/ Ameztia, nº [email protected]

25

26

10

hOSTAL RURAL ITZALARGIKOBORDA

ES: Hostal tranquilo a dos kilómetros y medio de Elizondo, rodeados de árboles y de una regata desde la que nos llega el murmullo del agua.EU: Ostatu lasaia, Elizondotik 2,5 kilometrotara, zuhaitzez eta erreka batez inguratuak, ura-ren gurguria ere entzun daitekeen toki paregabean.FR: Hotel situé à deux kilomètres et demi d’Elizondo, entourés d’arbres et de ruisseaux qui nous font porvenir le murmure de l’eau.EN: Quiet hostel, 2.5km from Elizondo, surrounded by trees and a stream from which you can hear the water flowing.

948 581 483 / 630 754 519Barrio de Berro, s/nwww.itzalargikoborda.com

3

27

60 € 35 €

uhs00440

uhsr00642

uhsr0770

Page 30: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

BAZTAN BIdASOA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS

[email protected] | (+34) 948 22 32 8728

hOSTAL RURAL TRINKETE ANTXITONEA

ES: Situado en una antigua casona del S. XIX, lugar ideal para descansar y disfrutar de unos merecidos días de relax y descanso.EU: XIX. mendeko etxean kokatua, atseden hartzeko eta merezi izandako lasaitasun-egun batzuez gozatzeko leku aproposa.FR: Situé dans une ancienne bâtisse du XIXº siècle, c’est le lieu idéal pour se reposer et profiter de quelques jours mérités de relax et de repos.EN: Located in a 19th century mansion. Ideal place to take a break and enjoy some well deserved rest and relaxation.

948 581 807C/ Braulio Iriarte, nº [email protected]

64 € (2 personas)77 € (3 personas/especial junior)

90 € (3 personas/familiar)

23

28

ORONOZ BAZTAN

URGAIN I-II

ES: Situado frente al Parque Natural del Señorío de Bertiz, el Hotel Urgain acoge a sus huéspedes en un agradable clima de tranquilidad, naturaleza y acogimiento.EU: Bertiz Jaurerriko Natur Parkearen parean kokatua. Urgain Hotelak bezeroak lasaitasun, natura eta erosotasun giroan josoko ditu.FR: Situé face au Parc Naturel du Señorío de Bertiz. L´Hôtel Urgain accueille ses hôtes dans un climat agréable de paix, de nature et de convivialité.EN: Facing the Señorio de Bertiz Natural Park, guests at the Urgain Hotel can enjoy a pleasant, welcoming atmosphere, surrounded by the tranquillity of nature.

948 592 063Ctra. Pamplona s/[email protected] www.hotelurgain.com

URGAIN I33 € (habitación doble)

27,5 € (habitación individual)55 € (habitación doble)

44 € (habitación individual)

URGAIN II

6 26

30

BAZTAN BIdASOA | HOTELES | HOTELAK | HÔTELS | HOTELS

11 Habitaciones | 5 Apartamentos

ARANTZA BORTZIRIAK

ARANTZA hOTELA

ES: Hotel de lujo y Apartamentos en la montaña. En el Restaurante, abierto al público, deleita tus sentidos. ¡Tu escapada perfecta!EU: Luxuzko Hotela eta Apartementuak mendian. Jatetxea, publikora irekia, gozamen hutsa da zentzumen guztietarako. Ihesaldirik hoberena!FR: Hôtel de luxe et Appartement en montagne. La gastronomie autochtone est un régal pour les sens. Votre escapade idéale!EN: Luxury Hotel and Apartments in the mountains. The local gastronomy is a delight for the senses. Your perfect escapade!

693 062 418Barrio Aientsa, 10 [email protected]

29

195/430 € (habitación)300/500 € (apartamento)

uhs00727

uh000897

uhs00443 uh000587

Page 31: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

BAZTAN BIdASOA | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS

29

URDAZUBI URDAX

ELIZONDO BAZTAN

RESTAURANTE ARMUA

ES: Especialidad en comida tradicional casera y regional. Banquetes, capacidad para 200 per-sonas, menús y carta.EU: Etxeko eta eskualdeko sukaldean berezitasuna. Oturuntzak, 200 pertsonentzako lekua, menua eta karta.FR: Spécialité en cuisine traditionnelle maison et régionale. Banquets, capacité pour 200 per-sonnes, menu et carte.EN: Specialising in traditional and regional food. Banquets, seat 200 people, set and a la carte meals.

RESTAURANTE ESKISAROI

ES: Platos elaborados con productos frescos y de calidad propios de temporada y la zona.EU: Sasoiko eta eskualdeko produktu freskoez landutako platerak.FR: Cuisine élaboré avec des produits fraist et de qualité própres à la saison et au terroir. EN: Food made with presh seasonal quality products from the local area.

948 599 131Barrio Alkerdi

948 580 013C/ Jaime Urrutia, nº 40

200

60

1

2

ur000354

ur000685

Page 32: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA EN LA ZONA DE BAZTAN BIDASOA

ARANTZABERA dANTXARINEAELIZONdOETXALARLEIZALESAKASANTESTEBAN / dONEZTEBESUNBILLA

MayorBidasoa, 10Casa EcharteneaJaime Urrutia, 9Anduzeta, 4Elbarren, 35Bittiria, 30 (Casa Kuthuna)Parroquia, 5Leku Eder, s/n

948 634 051948 631 112948 599 253948 580 729948 635 201948 610 735948 637 318948 450 404948 450 358

Presentandoeste anuncio

te aplicaremosun 10%

descuento

Page 33: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

31

Page 34: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 35: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 36: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8734

PirineosEl territorio que abarca los Pirineos Orientales de Navarra muestra una impresionante variedad natural y paisajís-tica, además de una gran riqueza cultural, artística y etnográfica. Desde los grandes y afamados bosques de hayas como la Selva del Irati, Quinto Real, Sorogain,… pasando por las imponentes foces Prepirenaicas de Lumbier, Arbaiun, Benasa… También destacan por su belleza el Karts de Larra y valle de Belagua, los montes de Areta y las sierras de Abodi y Leire-Arangoiti. desde los altos puertos pastoriles en verano, nevados en invierno... hasta la gran llanura de los campos de cereal de las cuencas Prepirenaicas. Son valles que conservan tradiciones y folklore centenarios como el Tributo de las tres vacas, los danzantes de Otsagabia, los Bolantes de Valcarlos, las almadías, la Marca de Sorogain, el día de Aezkoa, Ferias de Burguete, vistosas romerías, día de la indumentaria, etc.

Los pueblos conservan la bella arquitectura tradicional de la zona, con sus empinados tejados, sus escudos, chime-neas, portadas, etc., sobriamente decorados. Y la Historia... desde Carlomagno vencido en estas tierras, el eterno Camino de Santiago, las bellas ermitas y los palacios medievales; las joyas del románico y gótico; los cuidados pueblos pirenaicos y los últimos hórreos de Navarra. Una zona privilegiada que cuenta con algunos de los lugares más visitados por los turistas que se desplazan hasta el norte de Navarra en busca de un destino de calidad, que les ofrezca paz y tranquilidad, unido a una amplia variedad de actividades de naturaleza, cultura y tradición.

SELVA DE IRATI

Con un gran valor natural y ecológico, es considerado como uno de los mayores hayedos abetales de Europa y constituye un gran atractivo natural todo el año. En este lugar encontramos los restos de la Fábrica de Armas de Orbaitzeta, una verdadera joya de arqueología industrial del siglo XVIII. La Fábrica era en realidad un poblado, una pequeña ciudad en el hayedo pirenai-co del Irati. declarada Bien de Interés Cultural. Existen numerosas posibilidades de paseos y travesías a pie o en BTT, así como ascensiones montañeras o actividades invernales sobre nieve (raquetas, esquí de fondo en Abodi…) lo que permite durante todo el año valorar la calidad de este entorno. desde Aezkoa se accede a Irati por Orbaitzeta y desde Salazar por Otsagabia.

PICO dE ORHI: Nos encontramos con esta montaña que aparece por encima de la Selva de Irati, enseñándonos sus formas bien definidas. El Pico de Orhi es conocido por ser el “dos mil” más occidental del pirineo, es una de las cumbres más altas del Pirineo Navarro.

QUINTO REAL: Un bosque de experimentación forestal que permite observar un montón de especies en comu-nión. desde el collado de Urkiaga puedes subir a uno de los montes más bonitos de la zona, el Adi.

SOROGAIN: Para ir a pasar el día. Puedes hacerte la comida en sus merenderos o dar agradables paseos. El lugar, muy boscoso, es escenario de las marcas del ganado del valle y del lado francés.

FOZ dE TXINTXURRIMEAR: El río Erro atraviesa el valle de Linzoain, desgastando el terreno. A la altura de Ardaitz está esta foz (garganta u hoz) para ir a pasar la tarde y bañarse.

ROBLEdAL dE OROZ-BETELU: El robledal de Olaldea-Oroz Betelu y Garralda es uno de los bosques de mayor interés en Europa en su especie. El árbol que predomina es el roble albar. MIRAdOR dE ARIZTOKIA: (de Garralda a Aribe). Para tener otra perspectiva, desde el alto se puede observar el pue-

blo de Aribe, el río Irati atravesando un bosque de hayas y si tienes suerte a numerosos buitres merodeando las peñas.

OTSAGABIA: Está situada al norte del Valle de Salazar, a 764 metros de altitud, en la confluencia de los ríos Zatoya y Anduña, junto al bosque de Irati. Otsagabia se presenta como uno de las pueblos más típicos del Pirineo Navarro. Lo caracterizan, su puente medieval, sus calles empedradas y sus cuidadas casas situadas a ambos lados del río Anduña. En esta villa se han conservado las danzas de Muskilda a lo largo de generaciones. Cada 8 de septiembre ante el Santuario de Nuestra Señora de Muskilda.

SANTA MARíA dE ARCE: Es una joya del románico rural del siglo XII, declarada Bien de Interés Cultural. Es la única construcción que queda del primer asentamiento del valle de Arce.

CA

STEL

LAN

O

Page 37: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 35

ORREAGA/RONCESVALLES: Centro de peregrinos, de encuentros y silencio. Recuerdo de batallas y de asedios. La niebla desdibuja el conjunto religioso. Tiene mucho encanto y cierto aire místico.

HÓRREOS: Aezkoa posee 15 de los 22 hórreos navarros, todos ellos declarados Bien de Interés Cultural. Se trata de un tipo de construcción muy común en las zonas húmedas donde la escasez de grano demandaba una buena conservación a salvo de la humedad y de los roedores.

MEGALITOS: En la comarca existen estaciones megalíticas de gran importancia y también monumentos aisla-dos. También existen numerosos ejemplares de dólmenes.

VALLE dEL RONCAL: de los Valles del Pirineo Navarro es el mas oriental, con un clima y una vegetación típicos de la alta montaña. El río Ezka atraviesa este hermoso valle de norte a sur, formando grandes desfiladeros entre los cuales discurre la carretera que lleva a las diferentes poblaciones del Valle, dando lugar a unos paisajes impresionantes.

Se encuentra salpicado por siete pueblos Burgui, Vidangoz, Garde, Roncal, Urzainqui, Isaba y Uztarroz, carga-dos de encanto y atractivo tanto por su arquitectura típica de alta montaña, como por el entorno natural que los rodean. El Valle del Roncal ofrece al visitante un gran número de atractivos culturales (día de la indumentaria, danzas, fiestas, tributo de las tres vacas, día de la almadía, museos, rutas culturales,…) naturales y deportivos (alta montaña, senderismo, esquí de fondo y alpino, travesía, raquetas), recorridos BTT, pruebas cicloturistas (Larra-Larrau, Pax Avant,...), carreras de montaña (Camille Extrem).

BURGUI: A sus pies el Ezka se adentra en la llamada “Foz de Burgui”, tallada entre sus sierras. Posee también un bello puente medieval por el que cada año vuelven a surcar las “almadías”. El museo de la almadía nos mostrará los utensilios para su fabricación.

VIdANGOZ: Cuya economía al igual que en el resto de pueblos estaba basada en la ganadería y la explotación forestal.. El último fin de semana de agosto y a las 12 de la noche tiene lugar la bajada de la Bruja Maruxa, dando comienzo a un “Akelarre” y con él a las fiestas patronales.

RONCAL: Es un placer recorrerlo sin prisas. La iglesia de San Esteban se sitúa en un alto y el caserío se con-centra en torno al río Ezka. No podemos nombrar este pueblo sin hacer referencia a uno de sus hijos, el famoso tenor Julián Gayarre. de su propio bolsillo sufragó el frontón y la casa de Juntas del Valle. En la actualidad se pueden visitar su casa nativa transformada en museo y el Mausoleo obra de Mariano Benlliure (situado en el cementerio del pueblo) declarado obra de interés cultural.

GARdE: Nos recibe un nogal de extraordinarias dimensiones considerado Monumento Natural. Conserva la arquitectura típica Pirenaica. En su frontón podemos practicar el deporte típico de la zona, la pelota, en sus diferentes modalidades (mano, pala,…). Un sendero PR nos llevará a la Ermita de Zuberoa. No muy lejos habitan algunos osos que hay en la zona.

URZAINQUI: destaca su iglesia, la ermita gótica de Nuestra Señora de San Salvador y una casa torre del siglo XV.

ISABA: Es el municipio más poblado y el centro para iniciar múltiples excursiones por los Valles de Belagua y Belabarce. Merece la pena visitar la Casa de la Memoria, museo que recoge las costumbres y tradiciones roncalesas con una moderna museografía. Un sendero PR nos llevará a la ermita de Idoya (siglo XII).

UZTARROZ: destaca la iglesia de Santa Engracia. dos kilómetros antes de llegar al pueblo encontramos la Foz de Mintxate, un lugar ideal para el paseo y para la observación de aves rapaces.

VALLE dE TIPO GLACIAR dE BELAGUA: El impresionante paisaje del Karst de Larra, con numerosas y profundas simas y elevadas montañas, el Centro de Esquí nórdico Larra-Belagua, la estación de esquí alpino de la Piedra de San Martín, las gargantas de Kakoueta y Oltzarte… También nos conduce al Valle de Belabarce, Zuriza, Linza (donde dan comienzo las ascensiones a la Mesa de los Tres Reyes, Petrechema…). Numerosos son los recorridos que se pueden realizar por todo el Valle del Roncal, para descubrir la frondosidad de sus bosques, la majestuosidad de sus montañas y la riqueza de su fauna con especies como el oso, el ciervo, o el quebran-tahuesos entre otras muchas.

CA

STELLAN

O

Page 38: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8736

PirinioakNafarroako Ekialdeko Pirinioa bere lurraldeetan paisaia eta natura aldetik oso oparoa da, gainera aberastasun kultural, artistikoa eta etnografikoa du. Iratiko pago Oihan handi eta famatutik, Quinto Real, Sorogain,... Pirinio aurreko Ilunberri, Arbaiun, Benasa... arroila ederretaraino. Bere edertasunagatik ere bereizten dira La-rrako Krats eta Belaguako ibarra, Areta, Abodi eta Leire- Arangoitiko mendiak. Udako artzain portu altuetatik, neguan elurtuak... pirineo aurreko zereal larre zabaletaraino. Ehun urtez gorako ohiturak eta folklorea kont-serbatzen dituzten ibarrak dira, Hiru Behien Zerga, Otsagabiako dantzariak, Zudaireko Bolanteak, Almadiak, Sorogain Marka, Aezkoako eguna, Auritzko azokak, erromeriak, etb...

Herriek inguruaren arkitektura tradizional ederra kontserbatzen dute, zutitutako teilatuak, armarriak, tximiniak, ateak, etb... egoki apainduak. Eta Historia... Lur hauetan garaitutako Karlomagnotik, betiko donejakue Bidea, ermita ederrak eta erdi aroko jauregiak; erromanikoko eta gotikoko bitxiak; piriniotako herri zainduak eta Nafa-rroako azken garaiak. Bisita ugari dituen eskualde pribilegiatua Nafarroako iparralderaino mugitzen diren turistek kalitatea, bakea eta lasaitasunaren bila daudenentzat, natur-jarduera eskaintza zabalekin, kultura eta tradizioa.

IRATI OIhANA

Balio natural eta ekologiko handi batekin, Europako pagadiizeidi handienetako bat da eta urte osoan zehar erakartasun handia du natura aldetik. Leku honetan aurkitzen ditugu Orbaitzetako Arma Fabrikaren arrastoak, XVIII. Mendeko bitxi arkeologikoa. Fabrika herri bat zen, hiri txiki bat Iratiko pagadi pirinaikoan. Eraikuntza interesgarri bezala izendatua. BTT, oinez egiteko hainbat ibilaldi egiteko aukera dago, baita mendi igoerak edo neguko jarduerak ere (erraketak, Abodin iraupen eskia...) urte guztian zehar ingurune honen kalitatea baloratzen uzten dutelarik. Aezkoatik Iratira Orbaitzetatik sar daiteke eta Zaraitzutik Iratira Otsagabiatik.

ORHI GAILURRA: Bere formak ondo definiturik Irati Ohian gainetik azaltzen zaigu mendi hau. Gailur hau Nafa-rroako Piriniotako gailurrik altuenetariko da eta Pirinioetako 2 mila metroko mendebalderago dagoen gailurra.

QUINTO REAL: Baso bat non espezie ezberdin ugari ikus daitezkeen elkar bizitzan. Urkiagako mendixkatik zonaldeko mendi politenera igo daiteke: Adi mendia.

SOROGAIN: Eguna igarotzeko leku aproposa. Bertako askaldegietan janaria presta dezakezu edota ibilaldi atseginak egin. Lekua, oso hostotsua, inguruko eta frantses aldeko abeltzaintzaren eszenatoki da.

TXINTXURRIMEARKO ARROILA: Lintzoaingo ibarra Erro ibaiak igarotzen du lursaila higatuz. Ardaitz parean aurkitzen da Arroila arratsaldea pasatzeko eta bertan bainatzeko.

OROZ-BETELUKO HARIZTIA: Garralda eta Oroz-Beteluko hariztia Europako baso garrantzitsuenetakoa da zu-haizti mota honetan. Nagusitzen den zuhaitza haritz kandugabea da.

ARIZTOKIA BEGIRALEKUA: (Aribetik Garraldara). Gailurretik Aribe herria, Irati ibaia pagadi basoa zehar-katzen eta zortea izanez gero haitz inguruetan putreak ibiltzen ikus daitezke.

OTSAGABIA: Zaraitzu ibarreko iparraldean kokatua, 764 metroko altueran, Zatoya eta Anduña ibaiak batzen diren lekuan, Irati oihanaren ondoan. Nafarroako Pirinioko herririk tipikoena da. Ezugarri ditu, erdi aroko zubia, harrizko kaleak eta Anduña ibaiko bi alboetako etxe zainduak. Hiribildu honetan Muskildaren dantzak kontserbatu dituzte urteetan zehar. Urtero Irailak zortzian Muskilda Gure Anderearen Santutegiaren aurrean.

ARZEKO SANTA MARíA: XII. mendeko erromanikoko altxorra da, Interes Kulturaleko tokia izendatua. Arze ibarreko lehen kokalekuko azken eraikuntza da.

ORREAGA/RONCESVALLES: Erromesen bilgunea, topaketen eta isiltasunaren lekua. Batailen eta setioen testi-gua. Lainoak kutsu erlijiosoa estaltzen du. Xarma handia du eta aire mistiko puntu bat.

EUSK

AR

A

Page 39: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 37

GARAIAK: Nafarroako 22 garaietatik Aezkoak 15 ditu. Haiek guztiak Interes Kulturaleko Leku izendatuak. Zonalde hezeetan oso ohikoa den eraikuntza da. Aleen eskasia zegoenean hezetasunetik eta karraskarietatik babesteko.

MEGALITOAK: Eskualdean garrantzi handiko megalitoak aurkitzen dira baita monumentu bakartuak ere. Trikuharri ugari ere aurkitzen dira.

ERRONKARI: Nafarroako Piriniotako ekialderago dagoen zonaldea da, goimendiko klima eta landaredi ohi-koarekin. Ezka ibaiak zeharkatzen du ibar eder hau iparraldetik hegoaldera, haizpitarte handiak, zonaldeko herrietara eramaten gaituen errepidea sortuz eta paisaia ezin hobeak utziz.

Zazpi herriz osatua dago. Burgi, Bidankoze, Garde, Erronkari, Urzainki, Izaba eta Uztarroze, xarma eta erakar-tasun handiko goimendiko arkitektura eta ingurune natural paregabe batez inguraturik. Erronkari Ibarrak erakargarritasun kulturaleko hainbat jarduera eskaintzen ditu (jantziak, dantzak, festak, hiru behien zerga, almadiaren eguna, museoak, ibilbide kulturalak,…), baita natura (goi-mendia, ibilaldiak, iraupen eta mendi eskia, zeharbideak, erraketak) eta kirol aldetik ere BTT ibilbideak, txirrindularitza probak (Larra-Larrau, Pax Avant, Erronkari BTT, Ardibidepikura igoera…), mendi lasterketak (Camile Extrem, duatloia).

BURGI: Burgiko Arroilan barrena Ezka sartzen da arroilak landutako mendi artean. Erdi aroko zubi eder bat du non urtero almadiak igarotzen diren. Almadiaren museoak erakutsiko dizkigu haiek egiteko tresnak.

BIdANKOZE: Bertako ekonomia abeltzaintzan eta baso esplotazioan oinarritzen da zonaldeko beste herriak bezala. Abuztuaren azken asteburuan gaueko 12etan Maruxa Sorginaren jaitsiera izaten da, Akelarreari ha-siera emanez eta onekin herriko jaiei.

ERRONKARI: Presarik gabe bertatik ibiltzea plazerra da. San Esteban eliza altu batean kokatzen da eta baserria Ezka ibaiaren inguruan kontzentratzen da. Ezin dugu herri honetaz hitz egin bere seme Julian Gaiarre tenorea izendatu gabe. Bere patrikatik ordaindu zituen frontoia eta Ibarreko Batzar-etxea. Gaur egun haren sorterriko etxea bisitatu daiteke museoan bihurtua eta Mariano Benlliuretik egindako Mausoleoa du (herriaren hilerrian kokatua) interes kultural izendatua.

GARdE: Monumentu natural kontsideratutako intxaurrondo ikusgarri batek agurtzen gaitu sarreran. Piri-niotako arkitektura mantentzen du. Bertako frontoian betiko pilota kirola egin daiteke. PR ibilbide batek Zuberoako Ermitara eramango gaitu. Ez oso urruti bertan bizi diren hartz batzuk aurki daitezke.

URZAINKI: Gure Andere San Salbadorreko ermita gotikoa eta XV. Mendeko dorretxea ditu monumentu na-barmenenak.

IZABA: Biztanle gehien dituen zonaldeko udalerria da eta Belagua eta Belabarzera ibilaldiak hasteko gunea. Memoria Etxea bisitatzeak merezi du, museoak erronkaritarren ohiturak eta tradizioak biltzen ditu museogra-fia berri batean. PR ibilbide batek Idoya ermitara (XII. mendea) eramango gaitu.

UZTARROZE: Santa Engraziren eliza nabarmentzen da. Herrira iritsi baino 2 kilometro lehenago Mintxate Arroila aurkitzen da, leku ezin hobea ibilaldiak egiteko eta hegazti harrapariak ikusteko.

BELAGUAKO GLAZIAR ERAKO IBARRA: Karst Larrako paisaia ikusgarria, bere sima sakon eta mendi altu ugariekin, Larra-Belagua Eski zentro nordikoa, San Martin Harriko eski alpinoaren estazioa, Kakoueta eta Olzarte eztarriak,… Belabarze, Zuriza, Linza (Hiru Errege Maila, Petrechera,… igoera hasten diren zonaldeak) ibarretara eramaten gaitu ere. Erronkariko Ibarrean ibilbide anitz egin daitezke, baso hostotsuak ezagutzeko, haren mendi handitsuak eta bertako fauna ugaria, hartz, oreina edo ugatza haien artean.

EUSK

AR

A

Page 40: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8738

PyrénéesLe territoire qui couvre les Pyrénées Orientales de Navarre présente une incroyable variété naturelle et de paysages, outre une grande richesse culturelle, artistique et ethnographique: des vastes forêts de hêtres renom-mées comme la Forêt d’Irati, Quinto Real, Sorogain,… en passant par les imposantes gorges Prépyrénéennes de Lumbier, Arbaiun, Benasa… de même, le Karts de Larra et la vallée de Belagua sont à souligner pour leur beauté ainsi que les monts d’Areta et les sierras d’Abodi et Leire-Arangoiti. Il ne faut pas oublier les hauts ports, pâturages en été, enneigés en hiver… et la grande plaine de champs de céréales des bassins Prépyrénéens. Ces vallées conservent des traditions et un folklore centenaires comme le Tribut des trois vaches, les danseurs d’Otsagabia, les Bolantes de Valcarlos, les radeaux, le Marquage du bétail de Sorogain, le Jour d’Aezkoa, les Foires de Burguete, les processions hautes en couleurs, etc.

Les villages maintiennent la belle architecture traditionnelle de la zone : toits en pente, écussons, cheminées, portails, etc., sobrement décorés. Et l’Histoire… de Charlemagne vaincu sur ces terres, l’éternel Chemin de Saint Jacques, les magnifiques ermitages et palais médiévaux; les joyaux de l’art roman et gothique; les villages pyrénéens coquets et les derniers greniers de Navarre. Une zone privilégiée qui renferme certains des lieux les plus visités par les touristes qui se déplacent jusqu’au nord de la Navarre en quête d’une destination de qualité, qui leur offre paix et tranquillité, ainsi qu’une ample variété d’activités de nature, culture et tradition.

FORÊT D’IRATI

D’une grande valeur naturelle et écologique, elle est considérée comme l’une des plus grandes forêts de hêtres d’Europe et constitue une attraction naturelle majeure tout au long de l’année. Les ruines de la Fabrique d’Ar-mes d’Orbaitzeta s’y trouvent; un véritable joyau archéologique industriel du s. XVIII. Il existe de nombreuses possibilités de promenades et de traversées à pied ou en VTT, ainsi que d’ascensions en montagne ou d’activités de sport de glisse (raquettes, ski de fond à Abodi…) ce qui permet de profiter toute l’année de ces parages. D’Aezkoa, il faut passer par Orbaitzeta pour accéder à Irati et de Salazar, par Otsagabia.

PIC DE L’ORHI: Il est connu comme le “deux mille” plus occidental des Pyrénées, c’est l’un des sommets les plus hauts des Pyrénées de Navarre.

QUINTO REAL: Une forêt d’expérimentation forestière qui permet d’observer un nombre considérable d’espèces en communion. Le col d’Urkiaga fait place à l’ascension de l’un des plus beaux monts de la région: le mont Adi.

SOROGAIN: Digne d’une excursion d’une journée pour d’agréables promenades ou encore préparer un bon repas au grill dans les aires aménagées à cette fin.

GORGE dE TXINTXURRIMEAR: La rivière Erro traverse la vallée de Linzoain, en érodant le terrain. À la hauteur d’Ardaitz se trouve cette gorge dans laquelle il est possible d’aller passer l’après-midi et de se baigner.

CHêNAIE D’OROZ-BETELU: La chênaie d’Olaldea-Oroz Betelu et Garralda est l’une des forêts de cette espèce de plus grand intérêt en Europe. L’arbre prédominant est le chêne rouvre.

MIRAdOR dE ARIZTOKIA: (de Garralda à Aribe). Offrant une autre perspective, il est possible d’observer depuis les hauteurs le village d’Aribe, la rivière Irati traversant une forêt de hêtres et si vous avez un peu de chance, vous pourrez voir de nombreux vautours marauder sur les rochers.

OTSAGABIA: C’est un village des plus typiques des Pyrénées de Navarre. Il est caractérisé par son pont médiéval, ses rues empierrées et ses maisons coquettes situées de chaque côté de la rivière Anduña. Au fil des générations, ce bourg a conservé le rituel des danses de Muskilda, qui a lieu tous les 8 septembre devant le Sanctuaire de Nuestra Señora de Muskilda.

SANTA MARíA dE ARCE: C’est un joyau de l’art roman rural du s. XII, déclaré Bien d’Intérêt Culturel. Il s’agit de la seule construction conservée du premier peuplement de la vallée d’Arce.

FRA

AiS

Page 41: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 39

ORREAGA/RONCEVAUX: Centre de pèlerinage, de rencontres et de silence. Souvenir de batailles et de sièges. Le brouillard estompe l’ensemble religieux. Un lieu qui allie le charme et la magie à une note mystique.

GRENIERS: Aezkoa possède 15 des 22 greniers navarrais, tous déclarés Bien d’Intérêt Culturel. Il s’agit d’un type de construction très commun dans les régions humides où la rareté du grain exigeait une bonne conserva-tion à l’abri de l’humidité et des rongeurs.

MÉGALITHES: dans la région, il existe de sites mégalithiques de grande importance ainsi que des monuments isolés. Il existe aussi de nombreux exemplaires de dolmens.

VALLÉE dE RONCAL: de toutes les vallées des Pyrénées de Navarre, celle-ci est la plus orientale, offrant un climat et une végétation typiques de montagne. La rivière Ezka traverse cette belle vallée du nord au sud, formant de grands défilés entre lesquels serpente la route menant aux différents villages de la Vallée, donnant à voir des paysages impressionnants. La Vallée est parsemée de sept villages, Burgui, Vidangoz, Garde, Roncal, Urzainqui, Isaba et Uztarroz, pleins de charme et attrayants tant en raison de leur architecture typique de haute montagne, que du cadre naturel qui les entoure. La Vallée de Roncal offre au visiteur un grand nombre d’activités culturelles (jour du costume, danses, fêtes, Tribut des Trois Vaches, Jour du Radeau, les musées, les itinéraires culturels,...), d’activités sportives et de nature (haute montagne, randonnée, ski de fond et ski alpin, raquettes), parcours de VTT, épreuves de cyclotourisme (Larra-Larrau, Pax Avant,...), courses de montagne (Camilla Extrême).

BURGUI: À ses pieds, l’Ezka pénètre dans la dite “Gorge de Burgui”, taillée entre ses sierras. Possède égale-ment un beau pont médiéval que viennent sillonner chaque année les radeaux ou “almadías”. Le musée du radeau nous présentera les ustensiles pour sa fabrication.

VIdANGOZ: Son économie, tout comme celle des autres villages, était basée sur l’élevage et l’exploitation forestière. Le dernier week-end du mois d’août à minuit a lieu la descente de la Sorcière Maruxa, donnant le coup d’envoi d’un Sabbat ou “Akelarre” et, par là, des fêtes patronales.

RONCAL: C’est un plaisir d’y flâner. L’église de San Esteban se situe sur une hauteur et le hameau se concentre autour de la rivière Ezka. On ne peut mentionner ce village sans faire référence à l’un de ses illustres fils, le célèbre ténor Julián Gayarre. Il paya de sa poche le fronton et la Maison des Juntes de la Vallée. de nos jours, on peut visiter sa maison natale transformée en musée et le Mausolée, œuvre de Mariano Benlliure (situé dans le cimetière du village) et déclaré bien d’intérêt culturel.

GARdE: L’on y est reçu par un noyer de dimension extraordinaire considéré Monument naturel. Il conserve l’architecture typique pyrénéenne. Son fronton nous donne la possibilité de pratiquer le sport typique de la zone, la pelote, dans ses différentes modalités (à main nue, pala…). Un sentier de petite randonnée (PR) nous mènera à l’Ermitage de Zuberoa. Pas très loin de là vivent les quelques ours qui habitent la zone.

URZAINQUI: Il convient de souligner son église, l’ermitage gothique de Nuestra Señora de San Salvador et une maison-tour du XVº siècle.

ISABA: C’est la commune la plus peuplée et le centre pour entreprendre de multiples excursions dans les vallées de Belagua et Belabarce. Il vaut la peine de visiter la Maison de la Mémoire, musée qui présente les coutumes et les traditions roncalaises à travers une muséographie moderne. Un sentier PR nous mènera jusqu’à l’ermitage d’Idoya (XIIº siècle).

UZTARROZ: Il convient de souligner l’église de Santa Engracia. Deux kilomètres avant d’atteindre le village se trouve la Gorge de Mintxate, un lieu idéal pour la promenade et pour l’observation des rapaces.

VALLÉE GLACIAIRE dE BELAGUA: L’impressionnant paysage de Karst de Larra, avec ses gouffres nombreux et profonds et ses hautes montagnes, son Centre de Ski nordique Larra-Belagua, sa station de ski alpin de la Piedra Linza (d’où l’on démarre l’ascension vers la Mesa de los Tres Reyes, Petrechema…). Nombreux sont les parcours qui peuvent être suivis à travers toute la Vallée du Roncal, pour découvrir la luxuriance de ses forêts, la majestuosité de ses montagnes et la richesse de sa faune grâce à la présence d’animaux tels que l’ours, le cerf ou le balbuzard, parmi d’autres.

FRA

AiS

Page 42: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8740

PyreneesThe Eastern Pyrenees of Navarre territory is filled with an impressive natural and environmental variety, in addi-tion to a great cultural, artistic and ethnographic richness. From its large and celebrated beech forests (such as the Selva del Irati, Quinto Real, Sorogain) to its awesome pre-Pyrenean Lumbier, Arbaiun and Benasa gorges, as well as the impressive beauty of the Karts de Larra and the Belagua Valley, the mountains of Areta and the Abodi and Leire-Arangoiti mountain ranges. From high pastoral ports in the summer, covered in snow in the winter, to the great plains of the pre-Pyrenean basin grain fields, these valleys hold onto their century-long traditions and folklore such as the Tribute of the Three Cows, the dancers of Otsagabia, the Bolantes of Valcarlos, the Rafters, the Mark of Sorogain, the Day of Aezkoa, the Fairs of Burguete, flamboyant pilgrimages, Clothing Day, etc.

The towns have managed to retain the lovely traditional architecture of the region, with its steep rooftops, coats of arms, chimneys, portals, etc., all soberly decorated. And it is filled with history... from the victory over Charlemagne occurring in this land, to the timeless Camino de Santiago, the enchanting chapels and medieval palaces; the Romantic and Gothic jewels; the Pyrenean city-towns and the granaries of Navarre. This privileged region is the site of some of the most frequently visited tourist spots welcoming those who have travelled to the north of Navarre in search of a qua-lity destination offering peace and tranquillity as well as a wide variety of natural, cultural and traditional activities.

ThE IRATI FOREST

Having a great natural and ecological value, this is considered to be one of the greatest beech-fir forests of all of Europe and it is an attractive spot to visit year round. In this forest, we find the remains of the Orbaitzeta Arms Factory, a true jewel of 18th century industrial archaeology. The Factory was originally a settlement, a small city in the Pyrenean beech forest of Irati, and has been declared a Site of Cultural Interest. There are numerous possibilities for walks or outings, either by foot or by bike, as well as mountain climbs or winter snow activities (snowshoeing, cross country skiing in Abodi…) making this an attractive spot to visit throughout the year. From Aezkoa it is possible to reach Irati via Orbaitzeta and from Salazar, via Otsagabia.

PICO dE ORHI: We find ourselves in this mountain that sits atop the Irati Forest, revealing its well-defined shapes. The Pico de Orhi is known as the most western “two thousand” mountains of the Pyrenees, one of the highest peaks of the Navarre Pyrenees.

QUINTO REAL: An experimental forest allowing the collective observation of a wide variety of species. From the Urkiaga Mountain pass it is possible to climb one of the loveliest mountains of the area, the Adi.

SOROGAIN: Perfect for a day trip. Prepare your lunch in one of its picnic areas or go on a pleasant walk. Very wooded, this is the site of the valley’s cattle brands as well as those of the French side.

FOZ dE TXINTXURRIMEAR: The Erro River criss-crosses through the Linzoain valley, gradually wearing away the land. Located at the peak of Ardaitz, this is the perfect spot (Hoz-Garganta) to spend the afternoon and enjoy a swim.

ROBLEdAL dE OROZ-BETELU: The oak forests of Olaldea-Oroz Betelu and Garralda are some of the most interesting forests of their kind in of all of Europe. The sessile oak is the tree that predominates in this forest. MIRAdOR dE ARIZTOKIA: (from Garralda to Aribe). For a different perspective, from the height of this Mirador, one can

view the town of Aribe, the Irati River crossing the beech wood s and, with luck, the many vultures that hang around the cliffs.

OTSAGABIA: Situated to the north of the Valle de Salazar, some 764 metres in height, at the crossroads of the Zatoya and Anduña rivers, next to the Irati forest. Otsagabia is known as one of the typical towns of the Navarre Pyrenees region. It is characterized by its medieval bridge, cobbled streets and well preserved houses that are perched on both sides of the Anduña River. In this town the dances of Muskilda have been maintained and passed down from generation to generation. Every 8th of September, a celebration is held in front of the Sanctuary of Nuestra Señora de Muskilda.

ENg

LiSh

Page 43: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 41

SANTA MARíA dE ARCE: This Roman jewel of the 7th century has been declared Site of Cultural Interest. It is the only construction that remains from the first settlement in the Arce valley.

ORREAGA/RONCESVALLES: Centre of pilgrimages, meeting place and area of silence, it recalls battles and sieges of the region. Fog tends to blur the religious site. It is filled with charm and an air of mysticism.

GRANARIES: Aezkoa possesses 15 of the 22 Navarre granaries, all of which have been declared Sites of Cul-tural Interest. This is a very typical type of construction in the humid areas where the scarcity of grain required the preservation and protection from humidity and rodents.

MEGALITHS: The region hosts very important megalithic stations as well as isolated monuments. There are also numerous types of dolmens found here.

RONCAL VALLEY: Navarre is the most eastern of the Pyrenean valleys, having a climate and vegetation that is typical of the high mountain. The Ezka River criss-crosses through this lovely valley from north to south, forming huge gorges between which there runs a highway linking the different towns. The natural scenery here is breath-taking. Seven towns are dispersed in this valley: Burgui, Vidangoz, Garde, Roncal, Urzainqui, Isaba and Uztarroz, filled with charm and attractive to visitors for their typical mountain architecture as well as their remarkable natural surroundings. The Roncal Valley offers a number of events such as: cultural (Clothing Day, dances, festivities, tribute to the three cows, Rafter’s day, museums, cultural routes, etc.) natural and sporting (high mountain, trekking, cross country and downhill skiing, hiking, snowshoeing), bike paths, bike tourism routes (Larra-Larrau, Pax Avant,...), mountain races (Camille Extrem).

BURGUI: At its base, Ezka is situated in the so-called “Foz de Burgui”, carved inside the mountain ranges. It is home to a lovely medieval bridge which is crossed year after year, by the “almadías” (rafters). The Rafter’s Museum reveals the materials that were used for its construction.

VIdANGOZ: Like the rest of the towns, its economy is based on livestock and forest exploitation. The last weekend of August, at 12am midnight, the lowering of the Bruja Maruxa occurs, opening the “Akelarre” and with it, the patron saint festivities.

RONCAL: It should be enjoyed with plenty of time. The Church of San Esteban is located in the heights of the town and the hamlet is concentrated around the Ezka River. It is impossible to talk about this town without mentioning one of its children, famous tenor Julián Gayarre. He financed the pediment and house of Juntas del Valle. Currently his original home may be visited as it has been transformed into a museum. The mausoleum, work of Mariano Benlliure (located in the town cemetery) has been declared Site of Cultural Interest.

GARdE: Visitors are welcomed by an enormous walnut tree, declared a Natural Monument. This town maintains the typi-cal Pyrenean architecture. In its pediment, the typical sport of the region, la pelota, is played in its different varieties (hand-ball, stickball, etc.). A PR trail leads us to the Hermitage of Zuberoa. Not very far away live the bears that reside in the area.

URZAINQUI: Of special note is its church, the Gothic hermitage of Nuestra Señora de San Salvador and a tower-house from the 15th century.

ISABA: This is the most populated town and the centre for many excursions throughout the Belagua and Bela-barce valleys. It is definitely worth paying a visit to the Casa de la Memoria, a museum retaining all of the Ronca Valley traditions and customs with a modern museography. A PR trail leads us to the Hermit of Idoya (7th century).

UZTARROZ: Special attention should be paid to the Church of Santa Engracia. Two kilometres before reaching the town we find the Foz de Mintxate, a perfect spot to take a walk and keep an eye out for raptors.

GLACIER VALLEY OF BELAGUA: The impressive landscapes of Karst de Larra, with numerous and deep chasms and high mountains, the Larra-Belagua Centre of Cross Country Skiing, the alpine ski station of the Piedra de San Martín, the gorges of Kakoueta and Oltzarte… It also leads us to the Valley of Belabarce, Zuriza and Linza (where ascents begin leading to the Mesa de los Tres Reyes, Petrechema…). Many routes may be taken across the entire Roncal Valley, to discover the lushness of its forests, the majesty of its mountains and the richness of its fauna, with species such as bears, deer and bearded vultures, among many others.

ENg

LiSh

Page 44: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

42

Page 45: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

PIRINEOS | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL

ORONZ-ORONTZE SALAZAR

ALBERGUE CASA IRIARTE 2ª

ES: Casa tradicional rehabilitada, muy próximo a la Selva de Irati y a la estación de Esquí Nórdi-co Abodi. Local para bicis y skis. Precios especiales para grupos y colegios. Abierto todo el año.EU: Zaharberritutako ohiko etxea, Irati Basoko eta Abodi Eski Nordiko Zentrotik gertu. Bizikleta eta eskiak gordetzeko gela. Prezio bereziak talde eta ikastetxeentzako. Irekita urte guztian zehar. FR: Maison traditionnelle réhabilitée, à proximité de la Forêt d´Irati et de la station de ski nor-dique Abodi. Local à nélos et à skis. Prix spéciale poret groupes et écales. Ouvert toute l´annéo.EN: Traditional house renovated, close to the Irati Forest and Abodi Nordic Ski resort. Area for leaving bikes and skis. Special rates for groups and schools. Open all year round.

948 890 070 / 658 744 712C/ Mayor, nº [email protected]

45

43

26,5 €(litera) 14 € 3 € 2,5 €9,5 €

ApARTAMENTOS IRATI GARRALDA

ES: Apartamentos situados muy próximos a la Selva de Irati, con todo lo necesario para disfrutar de una cómoda estancia.EU: Irati Oihanetik gertu dauden apartamentuak, egonaldi erosoaz gozatzeko behar den guztiarekin.FR: Appartements situés à proximité de la Forèt d´Irati, avec tout le nécessaire pour jouir d´un séjour confortable.EN: Apartments located very close to the Irati Forest, with every thing needed for a confortable stay.

ApTOS. GARXO

ES: Agradable y acogedora. Tres apartamentos independientesEU: Atsegina eta erosoa. Hiru apartamentu independente.FR: Agréable et accueillant. Trois appartements indépendants.EN: Nice, cosy establishment. Three separate apartments.

Elena Conget948 893 273 / 636 727 166C/ Barrikata, nº [email protected]

Jesús María Iriarte Loperena686 482 238C/ Iberreka, [email protected]

PIRINEOS | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS

GARRALDA AEZKOA

ISABA-IZABA RONCAL

GARXO I GARXO II

GARXO TXIKIA

690/560 €

650/425 €

520/430 €

280/250 €

280/180 €

200/180 €

5 5

2+1

1

2

3

CONSULTAR

IRATI GARRALdA I

IRATI GARRALdA III

IRATI GARRALdA II

IRATI GARRALdA IV

4+2 4+24+2 4+2

uab00002

uat00029

uat00065

uatr0293 uatr0294

Page 46: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

ApTOS. TXApATERA

ES: Se ha individualizado cada planta en 3 apartamentos. Se habla euskera y francés.EU: Etxea hiru solairuetan bereiztua dago. Euskaraz eta frantsesez badakigu.FR: On y a aménagé chaque étage en 3 appartements. On y parle euskera et français.EN: Each of the 3 floors is separated into its own apartment. Basque and French spoken.

ApARTAMENTOS IRATI OLALDEA

ES: Apartamentos situados muy próximos a la Selva de Irati, donde disfrutarás de unas bonitas vistas del Pirineo.EU: Irati Oihanetik gertu dauden apartamentuak, Pirinioko ikuspegi polit batzuez gozatuko duzun tokian.FR: Appartements situés à proximité de la Forêt d´Irati, où vaes pourrex jouir de vues splan-dides des Pyrénés.EN: Apartments located very closed to the Irati Forest, where you can enjoy beautiful views of the Pyrenees.

Elsa Tapia630 709 764C/ Barrikata, nº [email protected]

Jesús Mª Iriarte Loperena686 482 238Barrio de La Fá[email protected]

PIRINEOS | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS

[email protected] | (+34) 948 22 32 87

ApTO. pASKUALANDI

ES: Situado en la planta baja de una casa típica roncalesa de piedra y madera que le aporta calidez.EU: Beheko solairuan kokatua, epeltasuna ematen dioten harrizko eta zurezko ohiko erronka-riar etxea.FR: Situé au rez-de-chaussée d’une maison typique roncalaise en pierre et en bois qui lui donnent un aspect chaleureux.EN: Located on the ground floor of a typical Roncal house of stone and wood, giving it a lot of warmth.

Enrique Ederra948 893 289 / 690 858 643C/ Bormapea, nº [email protected]

44

490 € 180 € 80 € 3

700/630 €

600/425 €

280/250 €

225/185 €

100 €

OROZ BETELU

TXAPATERA I TXAPATERA II TXAPATERA III

6 6 6

4

5

6

IRATI OLALdEA I IRATI OLALdEA II

4 4

uat00149

uat00017

uat00171 uatr0288

Page 47: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

PIRINEOS | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS

45

ApTOS. ALLURKOS I-II

ES: Alojamiento perfecto para visitar el Roncal, Valle de Belagua, Selva de Irati y Valle de Salazar. EU: Ostatu aproposa Erronkari Ibarra, Belaguako Ibarra, Iratiko Oihana eta Zaraitzu Ibarra ezagutzeko.FR: Ideal pour visiter le Roncal, la Vallée de Belagua, la Fôret d’Irati et la Vallée de Salazar.EN: Perfect place to visit Roncal, Belagua Valley, Irati Forest and Salazar Valley.

Mª Luisa Bernat948 893 093 / 696 03 67 22C/ Zabalea, s/[email protected]

UZTARROZ-UZTARROZE RONCAL

420/400 € 160/150 € 50 €

100 €

ALLURKOS I ALLURKOS II

2+1 2+1

7

ApTO. pEDROIXKO ETXEA

ES: Casa tradicional roncalesa. Cerca del Valle de Belagua y de la Selva de Irati.EU: Erronkariko ohiko etxea. Belaguako Ibarratik eta Irati Oihanaren ondoan.FR: Maison traditionnelle roncalaise. Prochaine à Vallée de Belagua et Forêt d’Irati.EN: Tradicional Roncal house. Close to the Belagua Valley and Irati Forest.

Amaia Orduna948 893 017 / 619 686 443C/ Espandoia, nº 17agroturismo@pedroixkoetxea.comwww.pedroixkoetxea.comwww.casasruralesroncal.com

580 € 290 € 15 € 10 €

5

8

- RECURSO/IMAGEN -

AQUÍ QUEDA UN HUECO QUE SE PUEDE UTILIZAR PARA PONER UNA IMAGEN PARA QUE EN LA SIGUIENTE PÁGINA COMIENZA EL CAMPING Y NO SEPARARLO

uat00142

uatr0173

Page 48: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

PIRINEOS | CAMPING | KANPALEKUAK | CAMPING | CAMPSITE

[email protected] | (+34) 948 22 32 87

ICONOGRAFíA CAMPING

Plaza albergue

Coche desagüe caravana

Bungalow

Moto

Tienda pequeña

Autocaravana

Tienda grande

Caravana

Niño

Luz

Adulto Literas

46

WCquímico

ISABA-IZABA RONCAL

ESpARZA DE SALAZAR-ESpARTZA SALAZAR

ASOLAZE

ES: En uno de los valles más bellos del Pirineo. Lugar único y privilegiado para descansar, relajarse y volver renovado.EU: Pirinioetako ibarrik ederrenetako batean. deskantsatzeko, erlaxatzeko eta berritua buel-tatzeko toki bakar eta aproposa.FR: L´une des plus elles vallées des Pyrénées. Un lieu unique et privilégié pour se reposer et se ressourcer.EN: Located in one of the most beautiful valleys in the Pyrenees. A unique and privileged place to rest, relax and return refreshed.

948 893 234 / 948 893 034Carretera Francia, km. 39,[email protected]

400

13 €(albergue)

38/40 € 4,5 € 5,5 € 5,5 € 4 €60/75 € 75/90 €4 6

1

9

CAMpING MURKUZURIA

ES: Camping familiar a las puertas de la Selva de Irati.EU: Irati Oihanetik gertu aurkitzen den kanpin familiarra. FR: Camping familial aux portes de la Forêt d’Irati.EN: Family camping, at the entrance to the Irati Forest.

948 890 190C/ Santa María, s/[email protected] www.campingmurkuzuria.com

TB: 99 €/día

4,5 €

4,5 € 4 € 4 €

6 € 5,5 € 4,5 € 27 € 36 € 48 € 4 € 4,5 € 6 € 7,5 €

TB: 59 €/día TB: 69 €/día TB: 79 €/día TB: 89 €/día TB: 99 €/día1 2 3 4 5 6

184

10

uct00008

uct00015

Page 49: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

PIRINEOS | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELAdUN LANdA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS

47

CASA FRANCISCO MAYO

ES: Casa tradicional roncalesa. disfrutaras de un ambiente familiar muy acogedor. Productos de nuestra huerta ecológica. Se habla euskera, francés e inglés.EU: Erronkariko ohiko etxe berritua. Familiaren giro erosoaz gozatzeko aukera izango duzu. Gure baratzako produktu ekologikoak. Euskara, frantsesa eta ingelesa badakigu.FR: Maison traditionnelle roncalaise. Vous profiterez d’une ambiance familiale très accueillan-te. Produits de notre potager écologique. On y parle euskera, français et anglais. EN: Traditional Roncal House, with an enjoyable, cosy family atmosphere. Products from our organic garden. Basque, French and English spoken.

Idoia de Miguel 948 893 166 / 686 408 358C/ Burgiberria, nº 5 franciscomayo@valleroncal.comwww.casafranciscomayo.comwww.casasruralesroncal.com

CASA CATALINGARDE

ES: Casa típica roncalesa de piedra y madera. Salón abuhardillado al calor de la leña y terraza cubierta para contemplar el pueblo, los montes y bosques. Se habla francés, ingles y alemán. EU: Erronkariko harrizko eta egurrezko ohiko etxea. Egongelatik, egurraren babesean eta estalitako terrazatik herria, mendiak eta basoak ikus daitezke. Frantsesa, ingelesa eta ale-maniera badakigu.FR: Maison typique roncalaise. Salon mansardé et terrasse couverte pour contempler le village, les montagnes et les forêts. On y parle français, anglais et allemand.EN: Typical Roncal house. Attic lounge and covered terrace to gaze at the town, the mountains and forests. French, English and German spoken.Mª Ángeles Ezquer 699 646 175

948 893 154 / 680 217 787C/ Bormapea, nº 35 catalingarde@valleroncal.comwww.catalingarde.comwww.casasruralesroncal.com

ISABA-IZABA RONCAL

18 €5 €50 €

48/46 € 36/35 €

5

11

12

3GRATIS

COMPARTIdO

8 €

CASA GARATXANDI

ES: Casa tradicional roncalesa. Jardín con árboles frutales y mobiliario.EU: Erronkariko ohiko etxea. Berdegunea fruta-arbolekin eta altzariekin.FR: Maison traditionnelle roncalaise. Jardin avec arbres fruitiers et mobilier.EN: Traditional Roncal house, where you can sit among the fruit trees in the garden.

Mª Jesús Arrizurieta948 893 261 / 678 273 714C/ Bormapea, nº 9 www.casasruralesroncal.com 4,5 €42 € 33 € 4

13

ucr00178

ucr00041

ucr00046

3,75 €

Page 50: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

PIRINEOS | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELAdUN LANdA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS

[email protected] | (+34) 948 22 32 8748

CASA ARGONZ ETXEA

ES: En la pequeña villa de Urzainqui, entre Roncal e Isaba junto al sorprendente Valle de Larra- Belagua y cerca de la Selva de Irati.EU: Urzainki hiribildu txikian, Erronkari eta Izaba artean, Larra - Belagua ibar harrigarritik eta Iratiko Oihanetik gertu.FR: Dans le petit village d’Urzainqui, situé entre Roncal et Isaba, à proximité de la surprenante Vallée de Larra- Belagua et près de la Forêt d’Irati.EN: In the tiny village of Urzainqui, situated between Roncal and Isaba next to the amazing Larra Valley-Belagua and near the Irati Forest.Eneko Eguiguren

948 475 023 / 649 882 595C/ Irigoiena, nº 21info@argonzetxea.comwww.argonzetxea.comwww.casasruralesroncal.com 12 € 10 €5 € 16 €60/50 €

3

16

GRATIS

CASA IDOYA

ES: Casa de tradición familiar, donde queremos que los huéspedes se sientan como en su propia casa. Ideal para familias, parejas y grupos.EU: Familia tradizioko etxea, ostalariak bere etxean bezala senti daitezela nahi dugu. Familia, bikote eta taldeentzat egokia.FR: Maison de tradition familiale, où nous voulons que nos hôtes se sentent comme dans leur propre maison. Idéal pour les familles, les couples et les groupes.EN: Traditional family house, where we like to make guests feel at home. Ideal for families, couples and groups.

María José Zalguizuri948 893 249 / 606 578 562C/ Garagardoia, nº [email protected] 10 €6 € 8

14

50 € 40 €COMPARTIdO

RONCAL-ERRONKARI RONCAL

URZAINQUI-URZAINKI RONCAL

CASA TXARpA

ES: Casa tradicional roncalesa. Próxima al museo Julián Gayarre, Belagua, Zuriza, Selva de Irati y Arette.EU: Erronkariko ohiko etxea. Julian Gayarre museotik gertu, Belagua, Zuriza, Irati eta Arettetik ere.FR: Maison traditionnelle roncalaise. À proximité du musée Julián Gayarre, Belagua, Zuriza, Forêt d’Irati et Arette.EN: Traditional Roncal house. Next to the Julián Gayarre Museum, Belagua, Zuriza, Irati Forest and Arette.

Belén Lusarreta Gale948 475 068 / 650 828 949C/ Iriondoa, nº 17 [email protected] 10 € 20 €4,5 €34 €

4

15

ucr00042

ucr00039

ucr00688

Page 51: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

KApEL ETXEA

ES: Casa típica roncalesa restaurada con encanto.EU: Atseginez berritutako Erronkariko ohiko etxea.FR: Maison typique roncalaise restaurée avec charme.EN: Typical Roncal house - restored and charming.

PIRINEOS | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELAdUN LANdA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS

www.turismoruralnavarra.com

BURGUI-BURGI RONCAL

GARDE RONCAL

CASA URANDI

ES: Junto al puente medieval de Burgui y el río Ezca. Elaboramos queso de Roncal y les ense-ñamos cómo se elabora.EU: Burgiko Erdi Aroko zubiaren eta Ezka ibaiaren ondoan. Erronkariko gazta ekoizleak gara eta erakusten dizuegu nola egin.FR: À proximité du pont médiéval de Burgui et la rivière Ezca. Nous y élaborons du fromage de Roncal et montrons comment on l’élabore.EN: Next to the Burgui mediaeval bridge and the River Ezca. We make Roncal cheese and show you how it is done.Quesos Larra

948 477 046 / 676 169 994Fax: 948 477 102C/ Mayor, nº 42info@casaurandi.comwww.casaurandi.comwww.casasruralesroncal.com

Camino Necochea948 475 045 / 635 557 994C/ Iriartea s/[email protected]

49

10+21250/1100 € 500 € 15 €

PIRINEOS | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

17

18

CASA GUILLéN

ES: Casa típica roncalesa de piedra y madera. Conjunto bien decorado, confortable y acogedor.EU: Harrizko eta egurrezko Erronkariko ohiko etxea. Oro har ongi apaindua, erosoa eta atsegina.FR: Maison typique roncalaise en pierre et en bois. Ensemble bien décoré, confortable et ac-cueillant.EN: Typical Roncal house of stone and wood: beautifully decorated, comfortable and welco-ming.

Inmaculada Gabás948 922 034 / 618 247 253C/ Iriondoa, nº 7casaguillen@hotmail.comwww.casaguillen.comwww.casasruralesroncal.com

10

4

1160 € 480 € 180 €

19

GRATIS

5 €GRATISucr01014

ucr00846

ucr00658

60/50 €

Page 52: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

PIRINEOS | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

[email protected] | (+34) 948 22 32 87

ISABA-IZABA RONCAL

50

CASA MARTINTTIpI

ES: de arquitectura típica del pirineo navarro. Catalogada de interés cultural por la institución Príncipe de Viana. EU: Nafarroako pirinioko ohiko arkitektura gordetzen du. Principe de Viana Erakundeak inte-res kultural bezala izendatua. FR: D’une architecture typique des Pyrénées navarraises. Catalogué d’intérêt culturel par l’Ins-titution Príncipe de Viana.EN: Architecture typical of the Navarre Pyrenees. Rated as of cultural interest by the Prince of Viana Institution (department of Culture, Government of Navarre).

Alberto Glaria 680 656 330948 475 096 / 626 922 929 Plaza de La Villa, nº 9begoanso@hotmail.comwww.martinttipi.comwww.casasruralesroncal.com

8+2

950 € 170 €400 €

20

CASA EDERRA

ES: Situada en la planta baja de un edificio tradicional de la zona, en el casco urbano de la localidad de Isaba.EU: Inguruko ohiko eraikin baten beheko solairuan kokatua, Izabako herri erdian.FR: Situé au rez-de-chaussée d’un bâtiment traditionnel de la zone, dans le centre urbain de la localité d’Isaba.EN: Located on the ground floor of a traditional building in Isaba, in the old centre.

Cristina Ederra675 759 242C/ Barrikata, nº 56info@casaederra.comwww.casaederra.comwww.casasruralesroncal.com

7850/750 € 350/320 €

22

GRATIS

CASA CATALINGARDE II

ES: Casa típica de montaña de piedra y madera. Su terraza soleada ofrece magníficas vistas de las montañas. Se habla francés, ingles y alemán.EU: Harrizko eta egurrezko mendiko ohiko etxea. Bere terraza eguzkitsuak mendien ikuspe-giak eskaintzen ditu. Frantsesa, ingelesa eta alemaniera badakigu.FR: Maison typique de montagne en pierre et en bois. Sa terrasse ensoleillée offre des vues splendides des montagnes. On y parle français, anglais et allemand.EN: Typical mountain home of stone and wood. Its sunny terrace has magnificent views of the mountains. French, English and German spoken.

Ana Rosa Ezquer 680 217 787948 893 154 / 699 646 175 C/ Bormapea, nº 58catalingarde@valleroncal.comwww.catalingarde.comwww.casasruralesroncal.com

1340 € 448 € 24 €

21

8+2

GRATIS

ucr00948

ucr00888

ucr00858

Page 53: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

PIRINEOS | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

51

CASA JUANINGRATXI

ES: decorada con gran esmero en estilo rústico. Predomina la piedra y madera.EU: Landa tankerara apaindua. Harria eta egurra dira nagusi.FR: décoré avec soin dans un style rustique. Y prédominent la pierre et le bois.EN: Painstakingly decorated in the rustic style: mostly stone and wood.

Raquel Esarte948 893 334 / 646 442 365C/ Burguiberria, nº21raqueljaurrieta@hotmail.eswww.juaningratxi.comwww.casasruralesroncal.com

10+11300 € 550 € 25 €

23

CASA TXOROMILO

ES: Casa típica roncalesa muy acogedora. desde su jardín podemos contemplar las montañas y el río.EU: Erronkariko ohiko etxea, oso erosoa. Bere lorategitik mendiak eta ibaia ikus ditzazkegu.FR: Maison typique roncalaise très accueillante. depuis son jardin on peut contempler les mon-tagnes et la rivière.EN: Typical, very cosy Roncal house, with mountain and river views from the garden.

Concha Aznárez948 893 050C/ Espandoia, nº 25www.casasruralesroncal.com

UZTARROZ-UZTARROZE RONCAL

6

CASA MARCELO

ES: Situada junto al río. destaca por su típica arquitectura. Ofrece un marco natural espectacular.EU: Ibai ondoan kokatua. Bere ohiko arkitekturagatik nabarmentzen da. Inguru ikusgarriak eskaintzen ditu.FR: Située à proximité de la rivière, la maison se détache par son architecture typique. Elle offre un cadre naturel spectaculaire.EN: Building with typical architecture of the area; spectacular natural setting, next to the river.

Mª Luisa Mayo948 893 172 / 686 824 530C/ Zabalea, nº 28www.casaruralmarcelo.comwww.casasruralesroncal.com

9+1900 €

698/599 €

420 €

249 €

15 €

99 €

140 €

4,5 €

24

25

ucr00588

ucr00299

ucr00328

Page 54: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

PIRINEOS | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS

[email protected] | (+34) 948 22 32 87

AOIZ-AGOITZ

BURGUI-BURGUI RONCAL

EUGI ESTERIBAR

hOSTAL ITXASOENEA

ES: Hostal donde encontrarás todo lo que siempre has soñado para tu tiempo libre.EU: Zure aisialdirako beti amestu duzun guztia aurkituko duzun ostatua.FR: Hôtel où vous troverez tout ce dont vous avez toujours rêvé pour vos loisirs.EN: Hostel where you´ll find everything you´ve always dreamed of for spending your leisure time.

948 336 212C/ Las Eras, nº 3 [email protected]

Yolanda Anaut y Jose Antonio Puyo 948 477 086 / 650 665 949Plaza Padre Tomas de Burgui, nº [email protected]

hOSTAL RURAL EL ALMADIERO

ES: En el corazón del Pirineo.EU: Pirinioko bihotzean.FR: Au caeur des Pyrénées navarraises.EN: In the heart of the Navarre Pyrenees.

52

83 € 65 € 9 €

168

6

179

hOSTAL ETXEBERRI

ES: A 27 kilómetros de Pamplona, junto al pantano del mismo nombre, ofrece a sus clientes la mejor calidad en sus servicios y el mejor precio.EU: Iruñatik 27 kilometrora, izen bera duen urtegiaren ondoan, bere bezero guztiei kalitatezko zerbitzuak eskaintzen dizkie prezio onean.FR: À 27 kilomètres de Pampelune, près du barrage portant le même nom, il offre à ses clients la meilleure qualité dans ses services et au meilleur prix.EN: 27km from Pamplona, near the dam of the same name, this hostel offers its customers the best quality service at the best price.

948 304 454C/ San Gil, nº 20 bj. [email protected] 65/50 €

25 € 45 € 50 € 12,50 € 25 €

26

27

28

uhs00714

uhsr0615

uhsr0671

Page 55: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

PIRINEOS | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS

EZCÁROZ-EZKAROZE SALAZAR

ISABA-IZABA RONCAL

RONCAL RONCAL

hOSTAL CASA OTSOA

ES: Calidad y buen precio en el corazón del Pirineo Navarro, junto a la Selva de Irati.EU: Kalitatea eta prezio ona Nafarroako Pirinioko bihotzean, Irati Oihanaren ondoan. FR: Qualité et bon prix au coeur des Pyrénées navarraises, je joins à la foret d’ Irati.EN: Quality and value in the Herat of the Navarre Pyrenees, close to the Irati Forest.

948 890 759C/ Rotxapea, nº [email protected]

Jose Manuel Bescos Orzanco 948 893 012 / 616 068 311C/ Mendigatxa, nº [email protected]

948 475 008 / 671 903 445Barrio Castillo, nº [email protected]

hOSTAL LOLA

ES: Acogedor hostal de montaña, con el ambiente cálido que transmite la madera, muy próximo a las pistas de esquí.EU: Mendi ostatu erosoa, zurak ematen duen giro beroarekin, eski-pistetatik oso gertu.FR: Hôtel de montagne accueillant avec l´ambiance chaleureuse que transmet le bois, situé à proximité des pistes de ski.EN: Welcoming mountain hostel, with wooden interior providing a warm, cosy atmosphere, very close to the ski slopes.

hOSTAL ZALTUAES: Hostal Rural con ambiente familiar, próximo al Valle de Belagua y sus pistas de eski y cercano a la Selva de Irati.EU: Giro familiarreko Landa Ostatua, Belagua Bailaratik eta bere eski pistetatik gertu eta Irati Oihanetik hurbil.FR: Auberge Rurale à l’atmosphère familiale, près de la Vallée de Belagua et de ses pistes de ski et proche de la Forêt d’Irati.EN: Rural hostel with family atmosphere, near the Valley of Belagua, ski resorts and the Irati Forest.

53

65/75 €

60 € 48 €

20 €

6,20 € 15 € 15 €

20

8

29

30

31

65/60 € 40/35 € 15 € 15 € 17 € 5 €

HOSTAL RESTAURANTE

22 5011

uhsr089

uhs00089

uhsr0184

Page 56: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

PIRINEOS | PENSIONES | PENTSIOAK | PENSIONS | PENSIONS

[email protected] | (+34) 948 22 32 8754

ISABA-IZABA RONCAL

pENSIóN TXIKI

ES: Casa tradicional reformada, en un pueblo tranquilo. Cerrado por vacaciones en noviembre y mayo. Idiomas: euskera.EU: Ohiko etxe berritua, herri lasaian. Oporrak direla eta azaroan eta maiatzan itxita. Hizkuntza: Euskara.FR: Maison traditionelle réformée, dans un village paisible. Fermeture en novembre et en mai: Langue: euskera.EN: Traditional renovated house in a quiet village. Closed from November to May. Languages: Basque.

948 893 118C/ Mendigatxa, nº [email protected]

52/49 € 34,20/30 € 40/38,70 € 51/48,30 € 4,5 € 12,5 € 12,5 €

15

32

PIRINEOS | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS

RESTAURANTE ROMANZADO

ES: Sabor tradicional Navarro con productos frescos en un ambiente moderno.EU: Nafarroako zapore tradizionala produktu freskoekin giro modernoan.FR: Saveur traditionnelle navarraise avec des produits frais, dans une ambiance moderne.EN: Traditional tasting Navarre food, with fresh produce in a modern setting.

948 925 913 / 600 540 671Carretera de domeño, nº [email protected]

AURITZ/BURGUETE

DOMEÑO

45

RESTAURANTE ARITZA

ES: Comida tradicional Navarra, con presencia de productos de temporada y de la huerta. Carnes a la brasa. Ambiente acogedor con chimenea y preciosas vistas.EU: Nafarroako janari tradizionala, sasoiko eta baratzeko produktuengatik nabarmendua. Txingarritutako haragia. Tximiniarekin giro erosoa eta ikuspegi ederrekin.FR: Cuisine traditionnelle navarraise, avec présence de produits de saison et du potager. Vian-des à la braise. Ambiance accueillante et vues splendides.EN: Traditional Navarre food, with seasonal, garden produce. Grilled meats. Friendly atmos-phere with fireplace and beautiful views.

948 760 311C/ Kanaleburua, nº 6 [email protected]

42

1

2

Participa en eventos gastronómicos

upe00625

ur000067

ur001047

Page 57: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

PIRINEOS | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS

55

PIRINEOS | EMPRESAS dE ACTIVIdAdES | JARdUERA ENPRESAK | ENTREPRISES d´ACTIVITÉS | TOURIST ACTIVITY COMPANIES

ESCUELA DE ESQUÍ VALLE DEL RONCAL

ES: Clases particulares, cursillos colectivos de niños y adultos, técnica de patinador, excursiones con raquetas, ofertas para grupos (ver precios en la web).EU: Klase partikularrak, haur eta helduentzat talde ikastaroak, irristalari teknika, ibilaldiak elur-erraketekin, taldeentzako eskaintza bereziak (prezioak webean ikusi).FR: Cours particuliers onne, Cours Collectifs, tarifs de groupes, excursions avec raquettes de neige et patins (voir les prix sur le site Internet).EN: Private lessons, Courses for organisations, group offers, snow shoeing trips, skating (see prices on the web page).

948 893 266Ctra. General, s/[email protected]

1

ISABA-IZABA RONCAL

ISABA-IZABA RONCAL

RESTAURANTE VENTA DE JUAN pITO

ES: En el puerto de Belagua. Comida casera, migas de pastor, alubias rojas y carnes a la brasa. decorado con elementos típicos de la zona, madera y piedra.EU: Belaguako portuan. Etxeko sukaldea, artzain mamiak, babarrun gorriak eta haragi errea. Zonaldeko tresnekin apaindua, egurra eta harria.FR: Au col de Belagua. Cuisine maison, “miettes de berger”, haricots rouges et viandes à la braise. décoré avec des éléments typiques de la zone, le bois et la pierre.EN: In the port of Belagua. Homemade food, migas de pastor (traditional breadcrumbs-based dish), red beans and grilled meats. decorated in wood and stone, with typical items from the area.

638 060 523 / 619 609 530Puerto de [email protected]

70

3

OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA EN LA ZONA DE pIRINEOS

AOIZARIBEERROJAURRIETALUMBIEROCHAGAVIA

Domingo Elizondo, 4Santa MariaR. FranciaLlana, s/nMayor, 70Iribarren, 32

948 336 888948 764 191948 768 068948 890 326948 880 177948 890 301

ur000420

Page 58: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 59: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

57

Page 60: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 61: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 62: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8760

Sierra de Aralar y Urbasa-AndiaRodeados de bosques y praderas, y cobijados bajo la Sierra de Aralar y Urbasa, los verdes valles de Larraun, Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran y Sakana conforman un atractivo paisaje natural.

Nos encontramos en el lugar ideal para disfrutar de un excelente entorno; de unos acogedores alojamientos que invitan a la tranquilidad y al sosiego. Un lugar en el que sus hermosos paisajes y rincones despiertan todos los sentidos. Un indispensable punto de partida para las más interesantes visitas y excursiones.

Una singular cultura, historia por todos sus rincones, de la de antes y la de ahora, una jugosa gastronomía… Para reconfortar cuerpo y mente en contacto directo con la naturaleza.

Atemporal y hospitalaria, Aralar-Urbasa se puede disfrutar en cualquier época del año; tanto para realizar una escapada, como para estancias más prolongadas en las que poder gozar del atractivo de sus cuatro estaciones al uso. El baño de colores de ese recorrido climático, es un regalo de nuestro entorno. Le invitamos a disfrutarlo.Nos encontramos en el norte de Navarra, en un territorio organizado en verdes valles avenados por ríos princi-pales, y rodeados por las montañas de la Sierra de Aralar, Urbasa y Andia.

Estos valles y montañas, atravesados por un inmenso bosque de bosques, conforman un espacio natural privi-legiado donde naturaleza y personas han convivido, compartido, peleado y trabajado durante mucho tiempo.El resultado de esa relación es una manera de ser, una cultura, una forma de entender la naturaleza, de interpretar la vida que, con el paso del tiempo, ha dejado y deja su rastro.

Bosques decorados por hayas, robles centenarios, castaños, avellanos; animados por jabalís, corzos, búhos y zorros; humanizados por monasterios y dólmenes milenarios…; trabajados en pastizales por los que deambu-lan rebaños de ovejas latxas, vacas, yeguas y caballos; bosques mágicos en los que surgen pueblos y caseríos, poblados por gentes con una forma de entender el mundo que les rodea.

Pasear a pie, en bicicleta o a caballo, o visitar este privilegiado entorno con coche, conversar con sus gentes, sentir su cultura y observar su modo de vida, es algo de lo que también puede disfrutar el visitante.

Para conocer una cultura rica, con mucha historia, que hoy todavía permanece viva: desde los monumentos megalíticos, hasta la singular y poderosa arquitectura popular; desde las tradiciones populares, fiestas, carna-vales, hasta el deporte rural, la música y la danza; desde personajes, leyendas, gastronomía, mercados… hasta el idioma más antigüo de Europa, el euskera, que nombra todo cuanto nos rodea y nos comunica.

El afán por compartir las celebraciones con el visitante y la hospitalidad son un claro ejemplo de la naturalidad y la autenticidad de esta tierra.

CA

STEL

LAN

O

Page 63: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 61

LUGARES DE INTERéS

– Cuevas de Mendukilo– San Miguel de Aralar– Parque Natural de Urbasa-Andía– Vía verde del Plazaola– Museo Peruarri– Robledal de Orgi– Casa-museo de apicultura de Eltso– Leitzalarrea– Pueblos del valle de Larraun– Pueblos del valle de Araitz– Antigua ferrería Goikola de Betelu– Encinar de Betelu– Nacedero de Iribas– Ruta de los lavaderos y pueblos del valle Larraun “Iturraskarri”– Robledales de Ultzama-Basaburua– Centro de interpretación del vacuno de leche– Centro de interpretación de aguas subterráneas (Manantial de Arteta)– Museo etnográfico de Arteta– Nacedero del río Urederra– Granja Escuela Ultzama

Más información en www.aralar-urbasa.com

CA

STELLAN

O

Page 64: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8762

Aralar eta Urbasa-Andia mendiakBasoz eta zelaiz inguratuak izaki, Aralarko mendilerroaren eta Urbasaren babespean, natur paisaia erakarga-rri baten osagai dira hango ibar berdeek: Larraun, Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran eta Sakana.

Ezin toki hobean gaude, eta ingurune ezin zoragarriagoa dugu gozatzeko; eta hainbat ostatu abegikor, lasai-tasun eta patxada osoz atseden hartzeko. Toki honetako paisaia eta txoko ederrek, berriz, zentzumen guztiak pizten dizkio edonori. Abiaburu ezinbestekoa da, bisita eta txango ezinago ikusgarriak egiteko.

Kultura berezikoa izaki, historiak aztarna ugari ditu bazter guztietan, lehengoak eta oraingoak, dasta gozoko gastronomia… Gorputza eta burua gozatzeko, bertan, naturarekiko harremanean.

denboraz kanpokoa eta abegikorra izaki, urteko edozein sasoitan gozatzeko modukoa da Aralar-Urbasa: bai joan-etorri lasterrak egiteko eta bai egonaldi luzeetarako ere, ezin erakargarriagoa baita lau urtaroetako edozeinetan ere. Eta ikusgarria, klimaren bilakaera horretako kolore-festa, gure ingurune bereziko opari ede-rra. Goza ezazu! Gonbidatuta zaude!

Nafarroako iparraldean gaude, ibar berdeetan antolatutako lurralde batean: hainbat ibai nagusik bustitzen dute, eta Aralarko mendilerroak, Urbasak eta Andiak inguratzen dute.

Ibar eta mendi horiek, berriz, basoen baso izugarri batek zeharkatzen ditu alderik alde, gune natural berezi bat osatzeraino; hortxe bizi izan dira urte askoan elkarrekin natura eta gizakiak, tokia elkarrekin partekatuz, elkarlanean zein borrokan.

Harreman horrek berekin ekarri du izateko modu bat, kultura mota bat, natura ulertzeko modu jakin bat eta bizitza interpretatzeko ikusmolde bat, denboraren joanean arrastoa uzten eta utzi duena.

Basoetan, pagoak, ehun urtetik gorako haritzak, gaztainondoak eta hurrondoak daude apaingarri; basurdeak, orkatzak, hontzak eta azeriak bizigarri; monasterioak eta mila urtetik gorako trikuharriak gizakien adieraz-garri; larre landuak latxa artaldeen, behien, behorren eta zaldien bazkaleku. Baso magikoak dira, herri eta baserriak ageri dituztenak nonahi, inguru horretako mundua modu batera ulertzen duen jendearen bizitoki.

Paseoan ibiltzea oinez, bizikletaz zein zaldiz; horrelako ingurune pribilegiatu batean bisitan ibiltzea, autoz; tokiko jendearekin hitz egitea, haien kulturaz jabetzea, haien bizimoduari erreparatzea. Halako zereginetan ere goza dezake bisitariak.

Kultura aberats bat ezagutzeko, historia handikoa, oraindik ere bizirik dirauena: besteak beste, monumentu megalitikoak eta herri arkitektura berezia bezain ahaltsua; herriko ohiturak, festak, inauteriak, herri kirolak,musika eta dantza; pertsonaiak, kondairak, gastronomia, azokak... Baita Europako hizkuntzarik zaharrena ere: euskara, zeinak inguratzen gaituen guztia izendatzeko eta elkar komunikatzeko balio baitigu.

Ospakizunak bisitariekin partekatzeko gogoa eta abegikortasuna dira, argi eta garbi, lurralde honetako jen-dearen naturaltasunaren eta benetakotasunaren adierazgarri.

LEKU BISITAGARRIAK

– Mendukilo leizea– done Mikel aralarkoa– Urbasa-Andiako parke naturala– Plazaolaren bide berdea– Peruarri museoa– Orgiko ariztia

EUSK

AR

A

Page 65: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 63

– Eltsoko erlezaintza museo-etxea– Leitzalarrea– Larraun ibarreko herriak– Araitz ibarreko herriak– Beteluko Goikola burdinola antzinakoa– Beteluko artaldia– Iribasen sorburua– “Iturraskarri” ibilbidea, Larraun ibarreko ikuztegi eta herrietatik barrena– Ultzama-Basaburuko hariztiak– Esne behien interpretazio zentroa– Lurpeko uren interpretazio zentroa (Artetako iturburua)– Arteta etnografia museoa– Urederra ibaiaren sorbura– Ultzama Baserri Eskola

Informazio gehiago www.aralar-urbasa.com

EUSK

AR

A

Page 66: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8764

Sierras D’Aralar et Urbasa-AndiaEntourées de forêts et de prairies, à l’abri sous la Sierra d’Aralar et d’Urbasa, les vallées verdoyantes de Larraun, Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran et Sakana façonnent un attrayant paysage naturel.

Un endroit idéal pour profiter d’un excellent environnement, d’un hébergement confortable qui invite au calme et à la sérénité. Un endroit aux magnifiques paysages et des sites qui éveillent tous les sens. Et le point de départ d’intéressantes visites touristiques et excursions.

Une culture unique, une histoire passionnante, passée et présente, une excellente gastronomie... Pour le récon-fort du corps et de l’esprit en contact direct avec la nature.

FRA

AiS

Page 67: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 65

Intemporelle et hospitalière, la Sierra d’Aralar-Urbasa peut être appréciée en toute saison, à la fois pour faire une escapade et pour de longs séjours, à tout moment de l’année. Nous vous invitons à profiter de ses différents climats et des nombreuses tonalités de la végétation.

Nous nous trouvons ici dans le nord de la Navarre, un territoire de vertes vallées, traversées par d’importants cours d’eau et entouré par les montagnes de la Sierra d’Aralar, Urbasa et Andia.

Ces vallées et montagnes, traversées par une immense forêt, offrentun cadre naturel privilégie, où la nature et les habitants ont vécu, partagé, combattu et travaillé depuis très longtemps.

Le résultat de cette relation est une manière particulière d’être, une culture propre, une façon particulière de comprendre la nature, d’interpréter la vie, qui ont tracé, au fil du temps, un sillon indélébile. Des forêts de hêtres, de chênes centenaires, de châtaigniers, de noisetiers, habitées par des sangliers, cerfs, hiboux, renards, parsemées de monastères et de dolmens millénaires. Des pâturages, où déambulent les brebis de la race latxa, des vaches, juments et chevaux. des forêts magiques au milieu desquelles se dressent des villes et villages, dont la population a une façon particulière de comprendre le monde autour d’elle.

Une région où pouvoir profiter de magnifiques randonnées, à pied, à vélo ou à cheval. Ou à parcourir en voiture pour y découvrir ses gens, sa culture, son mode de vie.

Nous vous invitons à découvrir une culture pleine de richesses, imprégnée d’histoire, encore vivante au-jourd’hui: monuments mégalithiques, patrimoine architectural et architecture novatrice, traditions populaires, fêtes, carnavals, sports ruraux, musique, danse, personnages célèbres, légendes, gastronomie, marchés... et la langue la plus ancienne d’Europe, l’euskara, que l’on retrouve dans la toponymie de la région.

Et l’hospitalité et le désir des habitants de partager les fêtes et célébrations locales avec les visiteurs, qui témoignent de la naturalité et de l’authenticité de ce territoire.

QUE VISITER

– Grottes de Mendukilo– Saint-Michel d’Aralar– Parc Naturel d’Urbasa-Andia– Voie verte Plazaola– Musée Peruarri– Chênaie d’Orgi– Maison-musée de l’apiculture à Eltso– Leitzalarrea– Villages de la vallée de Larraun– Villages de la vallée de Araitz– Ancienne forge Goikola de Betelu– Chênaie de Betelu– Iribas– Route des lavoirs et des villages de la vallée de Larraun “Iturraskarri”– Chênaies d’Ultzama-Basaburua– Centre d’interprétation de la vache à lait– Centre d’interprétation des eaux souterraines (source d’Arteta)– Musée ethnographique d’Arteta– Source du fleuve Urederra– Ferme Érole Ultzama

Mais information www.aralar-urbasa.com

FRA

AiS

Page 68: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8766

Sierra de Aralar and Urbasa-Andia Surrounded by forests and meadows, and sheltered beneath the Sierra de Aralar and Urbasa, the green valleys of Larraun, Imotz, Araitz, Ultzama, Leitzaran and Sakana form part of an attractive natural landscape.

This is the ideal site to enjoy amazing surroundings; in warm accommodations that invite tranquillity and relaxation. It is a place where beautiful landscapes awaken all senses. It is an indispensible departure point for the most interesting trips and travels.

Unique culture and history in every corner, from the past and the present, delicious gastronomy… Bringing body and mind into direct contact with nature.

Timeless and hospitable, Aralar-Urbasa may be enjoyed during any time of the year; either for a brief getaway or for longer stays in which the attractiveness of its four seasons may be enjoyed. The remarkable colour display of this changing climate is a gift of nature. We invite you to enjoy it.

We are located in the north of Navarra, in a land filled with green valleys filled by large rivers and surrounded by the Sierra de Aralar, Urbasa and Andia mountains.

These valleys and mountains, criss-crossed by a huge forest, create a privileged natural setting where indivi-duals have lived, shared, fought and worked for many years.

The result of this relationship is a way of life, a culture, a means of understanding nature, of interpreting the land that, over time, it has left in its wake.

Forests decorated with beech trees, oaks, olive trees, chestnut trees, hazelnut trees; not to mention wild boar, roebuck, owls and foxes; populated with millennial monasteries and dolmens…; natives working the pastures with flocks of Latxa sheep, cows, horses; magical forests out of which towns and villages spring up, filled with people who understand the land in which they live.

Travelling by foot, bicycle or horse or visiting this privileged area by car, talking with its inhabitants, feeling its culture and observing its way of life; visitors may also take part in these pleasures.

In order to get to know this rich culture, with its great history that remains vibrant today: from the megalithic monuments to the unique and powerful architecture; from the popular traditions, festivities, carnivals, to rural sports, music and dance; from personalities, legends, gastronomy, markets… to the most ancient language of all of Europe, the Basque language, naming all that surrounds it and that communicates with us.

This hospitality and the eagerness to share our celebrations with visitors are clear examples of the natural and authentic spirit of this land.

SITES OF INTEREST

– Caves of Mendukilo– San Miguel de Aralar– Urbasa-Andía Natural Park – Plazaola Green Route– Peruarri Museum– Oak groves of Orgi– Eltso Beekeeping Museum-House– Leitzalarrea

ENg

LiSh

Page 69: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 67

– Towns of the Larraun valley– Towns of the Araitz valley– Ancient Foundry of Goikola de Beetelu– Encinar de Betelu– Sources of Iribas– Laundry route and towns of the Larraun valley “Iturraskarri”– Oak groves of Ultzama-Basaburua– dairy Interpretation Centre– Underground Water Interpretation Centre (Manantial de Arteta)– Arteta Ethnographic Museum – Source of the Urederra River– Ultzama Farm School

More information www.aralar-urbasa.com

ENg

LiSh

Page 70: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 71: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

LIZARRAGAKO BENTA 2ª

ES: Albergue de reciente rehabilitación, se encuentra en uno de los parajes más bellos de Navarra. Ubicado en el alto del Puerto de Lizarraga en Urbasa.EU: Orain dela gutxi berritutako aterpea, Nafarroako zonalde politenetarikoan kokatzen da. Urbasako Lizarragako portuaren goialdean dago.FR: Auberge récemment restaurée, se trouve dans l’un des sites les plus beaux de Navarre. Située au sommet du Port de Lizarraga à Urbasa.EN: Recently renovated residence located in one of the loveliest settings of Navarre. Situated in the peak of the Lizarraga pass in Urbasa.

Pedro Miguel Lasa Elizalde639 875 408 / 948 395 026Alto de [email protected]

www.turismoruralnavarra.com

ARALAR-URBASA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL

ASTITZ

ARIZALA

ALBERGUE DE ASTITZASTITZKO ATERpEA 2ª

ES: Compartir una experiencia... EU: Bizipenak partekatuz...FR: Partager une expérience... EN: Sharing an experience...

948 504 185C/ San Pedro, s/[email protected]

69

19150 €

(1 persona) 24 €(2 personas) 32 €

50 €

(literas) 12 €

12 €

3 € (sábanas) 1 €(toallas) 2 €

18 €

ALBERGUE ZUBIMUXU 1ª

ES: El albergue Zubimuxu se encuentra en un entorno rural, tranquilo y montañoso, lleno de naturaleza, ideal para parejas, grupos, montañeros y familias, donde disfrutarán de una estancia agradable y cálida.EU: Naturaz eta tradizioz beteriko landa inguru lasaian eta menditsuan dago Zubimuxu ater-petxea, bikote, mendizale, talde eta familientzat; egonaldi goxo eta beroez gozatzeko egokia.FR: L’auberge Zubimuxu se trouve dans un environnement rural, tranquille et montagneux, en pleine na-ture; idéal pour couples, groupes, alpinistes et familles. Vous y jouirez d’un séjour agréable et chaleureux.EN: The Zubimuxu Inn is in a quiet, rural, mountainous area, surrounded by nature. Ideal for couples, groups, mountaineers and families, where you’ll enjoy a pleasant and welcoming stay.

663 858 502Herriko Plaza [email protected]

GOIZUETA

60

Adultos: 29 €Menores: 23 €

Adultos: 39 €Menores: 30 €

Adultos: 18 €Menores: 16 €

Adultos: 17 €Menores: 9,5 €

30

1

2

3

uab00004

uab00057

uab00058

Page 72: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

ARALAR-URBASA| APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS

[email protected] | (+34) 948 22 32 8770

ApARTAMENTO GURATZ

ES: Bonito apartamento de nueva construcción con decoración rústica. dispone de tres dormito-rios dobles (dos de matrimonio y una con litera doble).EU: Herri erdian dagoen eraikuntza berriko apartamentu polita. Hiru logela bikoitz ditu (bi ohe bakarrekoak eta bat litera bikoitzarekim).FR: Bel appartement de nouvelle construction avec décoration rustique. dispose de trois cham-bres doubles (deux à lit double et une à lits superposés doubles).EN: Lovely, recently built apartment with rustic decoration. It contains three double rooms (two matrimony rooms and one with a double bunk bed).

670 821 150 C/ Elgoyen, nº 14 - 2ºwww.guratz.com

GOLDARATZ

LEITZA

6

ApARTAMENTOS ETXEBERRI I-II

ES: Casa rústica rehabilitada junto a la Sierra de Aralar, en la que podrás experimentar el estilo de vida tradicional.EU: Zaharberritutako etxea Aralartik gertu, bertan aspaldiko bizimodua sentitzeko aukera izango duzu.FR: Maison rustique réhabilitée près de la Sierra d’Aralar, où vous pourrez expérimenter le style de vie traditionnel.EN: Reformed rural house near the Sierra de Aralar, where you can experience the traditional lifestyle.

Josefina Iturralde948 503 238C/ [email protected] 420 €

700 € 300 €

160 € 10 €

(entre semana) 100 €(fin de semana) 250 €

ApARTAMENTOS TXAMORABERRI I Y II

ES: En sitio privilegiado con vistas a famosas montañas, a 3 kilómetros del pueblo. En sus alrededores se hallan muchos ríos trucheros, frondosos bosques.EU: Paraje pribilegiatuan kokatua inguruan mendi ospetsuak ditu, herritik 3 kilometroetara. Inguruan errekak ditu amurrainekin, baso hostotsuak.FR: dans un site privilégié offrant des vues sur les fameuse montagnes, situé à 3 km du le village. Ses alentours offrent de nombreuses rivières à truites, et forêt dense.EN: Having a privileged location with views of famous mountains, 3 kilometres outside of town. In its close proximity there are numerous trout rivers, luxurious forests.

Francisco Apezetxea948 514 033 / 639 883 488 C/ Mayor, nº 77 (Casa Gure Txalupa)[email protected]

GOIZUETA

400 € 200 €

TXAMORABERRI I TXAMORABERRI II

5 5

ETXEBERRI I

4

ETXEBERRI II

4

4

5

6

uat00014

uat00004

uat00095

Page 73: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

CASA ApEZETXEA

ES: Casa tradicional del siglo XVI rehabilitada, con magníficas vistas e integrada en plena naturaleza.EU: XVI. mendeko etxe berritua, ikuspegi ezin hobeekin eta naturan murgildua.FR: Maison du siècle XVI restaurée, vues magnifiques et s´intègre totalement à la pleine nature.EN: Traditional, reformed 16th century house, with incredible views and situated in the midst of nature.

Iñaki Etxeberria Azpiroz646 722 385 / 606 131 110C/ San Cristobal, nº [email protected]

www.turismoruralnavarra.com

ARALAR-URBASA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

ARRUITZ

UhALDEKO BORDA

ES: Enorme caserío situado en un lugar privilegiado en la parte más alta de un monte cercano a la población con vistas panorámicas sobre todo el valle.EU: Leku pribelegiatuan aurkitzen den baserri ederra, herrian bertan dagoen muino batean, bailara osoa ikusgai duena. FR: Enorme “caserio” à emplacement privilégié, au plus haut du mont proche du village et offrant des vues panoramiques sur toute la vallée.EN: Huge country house in a privileged location at the highest part of a mountain near the town, offering panoramic views of the valley.

Jesús Mª Uriarte619 818 109Carretera Beruete Km. 1,5 [email protected]

71

UhALDEA

ES: Casa rehabilitada en núcleo urbano, junto a la Sierra de Aralar.EU: Etxe berritua herrian bertan, Aralar menditik hurbil.FR: Maison réhabilitée dans le centre urbain, je joins à la Sierra de Aralar.EN: Renovated house in the urban centre, near the Sierra de Aralar.

Josefa Gorostegui948 504 218 / 659 527 459C/ San Martin, s/[email protected]

ALDATZ

10 €10-16

(10) 700 €(16) 1150 €

(10) 450 €(16) 720 €

10 €800 € 400 €

380/740 €

10

16+5

7

8

9

* Consultar precios según plazas

720/1280 Gratis

ucr00129

ucr00182

ucr00748

Page 74: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

BARBONEA

ES: Casa tradicional rehabilitada situada en el núcleo urbano de Lekunberri, junto a la Vía Verde del Plazaola.EU: Berritutako etxe tradizionala, Lekunberriko herrian bertan. Plazaola Nartur Bidetik hurbil.FR: Maiso traditionnelle restaurée située à Lekunberri, prés de la Voie Verte de Plazaola.EN: Traditional house that has been renovated, located in the urban centre of Lekunberri, next to the Plazaola Green Route.

Ana Michaus948 504 096 / 669 462 739C/ Alde Zaharra, nº [email protected]

ARALAR-URBASA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

[email protected] | (+34) 948 22 32 87

GOLDARATZ

LEKUNBERRI

LOpERENA

ES: Casa rústica rehabilitada junto a la Sierra de Aralar, entorno ideal para vivir la naturaleza en cualquier época del año.EU: Zaharberritutako etxea Aralartik gertu, ingurune egokia edozein urtaroan naturaz go-zatzeko. FR: Maison réhabilitée près de la Sierra d’Aralar, un environnement idéal pour vivre la nature à toute époque de l’année.EN: Reformed house near the Sierra de Aralar, an ideal site to be near nature during any time of the year.

Josefina Iturralde948 503 238C/ Natividad, nº [email protected]

72

10 €

110 €

1480 €

850 €

620 €

475 €

14+2

10

JUANSARENEA

ES: Casa rehabilitada utilizando materiales naturales para ofrecerles unas instalaciones agradables, sanas y con encanto.EU: Etxe berritua jatorrizko material naturalak erabiliz, instalakuntza goxo, osasungarriak eta xarmadunak erabiliz.FR: Maison réhabilitée avec matériaux naturels pour offrir des installations agréables, saines et pleines de charme.EN: House renovated with natural materials to offer agreeable facilities that are clean and charming.

Rafa Etxarri649 268 929C/ San Cristobal, nº [email protected]

750/660 €

540/480 €

330/290 €

235/220 €

12 €

12 €

JUANSARENEA I

JUANSARENEA II

6+2

4+2

10

11

12

ucr00779

ucr00834

ucr00777

ucr00407

Page 75: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

ARALAR-URBASA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

73

150 € 10 €930 € 430 €

12+2

hOSTAL RURAL GARTXENIA

ES: El Hostal más romántico de Navarra.EU: Nafarroako ostaturik erromantikoena.FR: L’hôtel le plus romantique de la Navarre.EN: The most romantic hostel of Navarre.

948 305 166C/ San Pedro, nº [email protected]

LARRAINTZAR

LEITZA

79,60/89,60 € (San Fermin)100 €

5

GURE TXOKO-ApEZETXEA

ES: Casa situada en entorno tranquilo, apropiado para practicar senderismo. Pueblo ganadero.EU: Inguru lasaian dagoen etxea, ibilaldiak egiteko egokia. Herri abeltzaina.FR: Maison située en environnement tranquille, approprié pour pratiquer trekking. Village d´eleveurs.EN: House situated in a quiet location, ideal for practicing trekking. Farming village.

Karmele Galartza609 982 595C/ San Lorenzo, nº [email protected]

ODERITZ

ARALAR-URBASA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS

13

14

hOSTAL MUSUNZAR

ES: Acogedor hostal situado en el centro de Leitza, junto al parque infantil. Rodeado de montañas, Vía Verde del Plazaola.EU: Leitzako zentroan kokaturiko ostatu erosoa, haur parkearen ondoan. Mendiz inguratua, Plazaolako Bide Berdea.FR: Hôtel accueillant situé dans le centre de Leitza, près de l’aire de jeux pour enfants. Entouré de montagnes, voie verte du Plazaola.EN: Warm hostel located in the centre of Leitza, next to the children’s park. Surrounded by moun-tains, the Plazaola Green Route.

Pakita Lasarte948 510 607 / 618 364 282C/ Elbarren, nº [email protected] 30 € 50 € 66 € (para familias)80 € 12 €

15

8

GARAJEPARA BICICLETAS

ucr00413

uhsr0795

uhs00669

Page 76: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

ARALAR-URBASA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS

[email protected] | (+34) 948 22 32 8774

11

LEKUNBERRIhOSTAL AYESTARÁN I-II

ES: disfruta de una experiencia llena de intrigas y secretos. descubrirás que nadie es inocente.EU: Intrigaz eta sekretuz betetako esperientziaz gozatu. Inor erregubea ez dela ohartuko zara.FR: Profitez d’une expérience pleine d’intrigues et de secrets. Vous découvrirez que personne n’est innocent.EN: Enjoy an experience full of intrigue and secrets. You will find out that no one is innocent.

948 504 127C/ Aralar, nº [email protected]

Precio Misterio: 140 €/persona (2 noches)

hOTEL RESTAURANTE OLATZEA

ES: El antiguo molino de Arbizu, hoy se transforma en el nuevo y confortable Hotel Olatzea. EU: Arbizuko antzinako errota zaharra, Olatzea Hotel berri eta erosoan bihurtu da gaur egun.FR: L’ancien moulin d’Arbizu a été transformé et réaménagé pour accueillir aujourd’hui l’Hôtel Olatzea, moderne et confortable.EN: Ancient mill of Arbizu, today transformed into the new and comfortable Hotel Olatzea.

948 461 876Errota Bidea, s/[email protected]

ARBIZU

ARRAITZ

ARALAR-URBASA | HOTELES | HOTELAK | HÔTELS | HOTELS

ARALAR-URBASA | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS

70/84 €

94/113 € 93/65 €

86/102 € 114/126 €102/114 €82/95 €

(uso individual)

60AYESTARÁN I

16AYESTARÁN II

16

17

80

RESTAURANTE BENTA MIGUEL

ES: Cocina tradicional navarra. Especial mención a la menestra de verduras, carnes asadas y postres caseros, en particular la cuajada.EU: Nafarroako sukalde tradizionala. Aipamen berezia merezi du gure barazki menestrak, haragi erreak eta etxeko postreak, bereziki mamiak.FR: Cuisine traditionnelle Navarraise. Une mention particuliére mérite notre “menestra” de légumes, viandes grillées et nos desserts maison, notamment, la “cuajada”.EN: Traditional Navarre cuisine. Particularly noteworthy is the vegetable stew, roasted meats and homemade desserts, especially the cuajada (curdled cheese).

948 305 113C/ La Asunción, nº 7 (Ventas de Arraitz)www.restaurantebentamiguel.com

1

12 € 20 €

uhs00013

uhsr0014

uhr00846

ur000894

Page 77: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

ARALAR-URBASA | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS

ASTITZ

GOLDARATZ

LIZASO

RESTAURANTE ETXEBERRI

ES: Restaurante donde disfrutar de una excelente comida casera con productos de la tierra.EU: Etxean prestatutako eta herriko produktuekin egindako janariaz gozatzeko aukera izango duzun, jatetxea.FR: PRestaurant où vous pourrez déguster une délicieuse cuisine maison avec des pro-duits du terroir.EN: Restaurant where you can enjoy an excellent homemade meal with natural products from the region.

Josefina Iturralde948 503 238C/ Nagusia, nº [email protected] www.goldaratz.com

76

75

RESTAURANTE ASTITZ

ES: Una buena mesa... y la mejor compañía. EU: Otordu on bat... konpaniarik onenean. FR: Une bonne table... et la meilleure compagnie. EN: Marvellous spread... and the best companions.

948 504 185C/ San Pedro, s/[email protected]

60(adultos) 17 €(niños) 9,5 €

2

3

RESTAURANTE ORGI

ES: Lo que a ti te apetece, en el Orgi... Y gástate lo que tú quieras.EU: Atsegin zaizuna, Orgi-n… Eta gastatu zuk nahi duzuna.FR: Ce qui vous tente, à l’Orgi… Et dépensez ce que vous voulez.EN: What you want, in Orgi... and at the prices that you want to spend.

948 305 126C/ San Simón, nº 1 [email protected]

34(menú) 5-12 €(carta) 30-40 €

(degustación) 27 €(micológico - en temporada) 35 €

4

ur111006

ur111001

ur000852

Page 78: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA EN LA ZONA DE ARALAR - URBASA

ALSASUA / ALTSASUBETELUIRURTZUNLARRAINTZAR LEKUNBERRIOLAGÜEUHARTE ARAKIL

Alzania, 2Cr. San SebastianSan Martin, 7San Pedro, s/nAralar, 8San JuanPlaza San Juan, s/n

948 563 858948 513 065948 500 281948 305 002948 504 076948 307 111948 464 127

Page 79: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

77

Page 80: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 81: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 82: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8780

Tierra EstellaTierra Estella, en el extremo occidental de Navarra, es un espacio lleno de historia, arte, cultura y naturaleza. de este a oeste el Camino de Santiago es el eje vertebral de la comarca. desde Mañeru hasta Viana, pasando por Estella, Los Arcos o Torres del Río, pueden apreciarse las señales de una historia que dejaron diversas culturas a lo largo de los siglos.

Las tierras del entorno del Camino permiten la producción de aceite y de unos de los mejores vinos de nuestro país, acogiendo las denominaciones de origen Rioja y Navarra. También existe un gran reconocimiento a nuestros productos hortícolas con las denominaciones de origen Pimiento del Piquillo y Espárrago de Navarra.Las Sierras de Urbasa y Andía, la Sierra de Lóquiz y la Sierra de Codés acogen espectaculares rincones, para disfrute de los visitantes, en los que la naturaleza se mantiene en todo su esplendor. Otras visitas como a la Reserva Natural del Embalse de Las Cañas, en Viana, embalse de Alloz con su escuela de vela. Romerías, carna-vales y diversas fiestas de los pueblos completan el abanico de posibilidades de disfrute en nuestro recorrido.

En Tierra Estella, disfrutarán los amantes de la naturaleza de los bosques atlánticos y del paisaje mediterráneo, de sus sierras y de sus llanos, del verde y del amarillo, de sus mezclas.

En Tierra Estella, los amantes del arte podrán gozar de la contemplación de importantes monumentos ro-mánicos en los principales jalones de la ruta jacobea y de pequeñas joyas escondidas en cualquiera de sus poblaciones.

Pero también podrán visitar notables templos góticos, delicados palacetes renacentistas, recias casonas barro-cas e incluso interesantes muestras de arquitectura contemporánea.

En Tierra Estella, aquellos que gusten de la buena gastronomía podrán degustar carnes jugosas, quesos sa-brosos, tiernas legumbres, verduras de su rica huerta, espárragos, pimientos del piquillo, excelentes vinos, patxarán...

Un placer para los sentidos.

Ven. Conoce Navarra. Acércate a Tierra Estella, esencia de Navarra.

CA

STEL

LAN

O

Page 83: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 81

LizarraldeaLizarraldea, Nafarroako mendebaldeko muturrean, historiaz, artez, kulturaz eta naturaz betetako espazioa da. donejakue bidea, ekialdetik mendebaldera, eskualdea igarotzen duen ardatza da. Mañerutik Vianara, Lizarratik pasatuz, Los Arcos edo Torres del Rio, mendeetan zehar kultura ezberdinek utzitako historiaren sei-naleak aurkitzen dira. Bidearen inguruan dauden lurrek gure herriko olio eta ardo hoberenen ekoizpena bil -tzen ditu, Erriox eta Nafar jatorrizko deiturak hartuz. Baratzako produktuei ere aintzatespen handia zaie, Pikillo Piper eta Nafarroako Zainzuriak jatorrizko deiturekin.

Urbasa eta Andiako Mendiak, Lokiz eta Kodeseko mendiak txoko ikusgarriak dituzte, natura bere distira guz-tian mantentzen dituzte bisitarien gozamenerako. Las Cañas Urtegiko erreserba Naturala, Allotzko urtegia bere bela eskolarekin. Erromeriak, inauteriak eta herrien jaia ezberdinak gure ibilbidea osatzen dute ondo pasatzeko aukerak emanez.

Lizarraldean, natura maite dutenek baso atlantiarrez, paisaia mediterraneoez, bere mendiez eta bere zabale-rez, berde eta horiaz, zonaldearen nahasteez goza dezakete.

Lizarraldean, artearen amoranteek gozatu ahal izango dute monumentu erromaniko garrantzitsuez, done-jakue ibilbidearen zuin nagusietan eta edozein herritan ezkutatutako bitxi txikiez. Baita ere bisita ahal izango dituzte tenplu gotiko, jauregi errenazentistak, barroko garaiko etxetzarrak eta garaikide garaiko arkitektu-rako laginak.

Lizarraldean, gastronomi ona atsegin dutenek, haragi urtsuak, gazta zaporetsuak, egoskari samurrak, ba-ratzako barazkiak, zainzuriak, pikillo piperrak, ardo bikainak, patxarana…. dastatu ahal izango dituzte.

Zentzuentzako plazerra!

Etorri. Nafarroa ezagutu ezazu. Lizarraldera hurbildu zaitez, Nafarroako esentzia.

EUSK

AR

A

Page 84: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8782

Le Pays d’EstellaLe Pays d’Estella, à l’extrémité occidentale de Navarre est un espace d’histoire, d’art, de culture et de nature. D’est en ouest le Chemin de Saint Jacques est l’axe vertébral de la région. De Mañeru à Viana, en passant par Estella, Los Arcos ou Torres del Río, les signes d’une histoire léguée par diverses cultures au cours des siècles sont visibles. Les terres des alentours du Chemin permettent la production d’huile et de certains des meilleurs vins de notre pays, abritant les appellations d’origine Rioja et Navarre. Nos produits maraîchers sont reconnus et dispose des appellations d’origine Poivron del Piquillo et Asperge de Navarre.

Les Sierras d’Urbasa et Andía, la Sierra de Lóquiz et la Sierra de Codés abritent des sites spectaculaires, pour le plaisir des visiteurs, où la nature est conservée dans toute sa splendeur. D’autres visites comme celle de la Réserve Naturelle du Barrage de Las Cañas, à Viana, réservoir d’Alloz avec son école de voile. Pèlerinages, carnavals et diverses fêtes des villages complètent l’éventail des possibilités offertes par ce parcours.

Au Pays d’Estella, les amants de la nature jouiront des bois atlantiques et du paysage méditerranéen, des sierras et des plaines, des gammes de vert et d’or de ces terres, des mélanges.

Au Pays d’Estella, les amateurs d’art pourront admirer les importants monuments romans qui jalonnent le Chemin de Saint Jacques et les petits joyaux cachés dans ses villages. Vous pourrez également visiter de remar-quables temples gothiques, des palais renaissance raffinés, des demeures baroques massives et même de très intéressants échantillons de l’architecture contemporaine.

Au Pays d’Estella, ceux qui aiment la bonne gastronomie seront comblés; les viandes juteuses, les fromages sa-voureux, les légumes tendres, les légumes verts du potager, les asperges, les poivrons du piquillo, les excellentsvins, le patxarán...

Un plaisir pour les sens.

Venez découvrir la Navarre, le Pays d’Estella, l’essence même de la Navarre.

FRA

AiS

Page 85: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 83

Tierra EstellaTierra Estella, at the western end of Navarre, is a place full of history, art, culture and nature. The St James Way (Camino de Santiago) runs from east to west and is the backbone of the region. From Mañeru to Viana, through Estella, Los Arcos and Torres del Río, all the historical signs left behind by diverse cultures throughout the centuries can be seen.

The lands around this famous road produce the olive oil and some of the best wines in our country, including the Rioja and Navarre designations of origin. There is also great recognition for our horticultural products, with designation of origin status for the Navarre red peppers and asparagus.

The mountain ranges (Sierras) of Urbasa and Andía, Lóquiz and Codés have spectacular areas for the enjoy-ment of visitors, where nature retains all its glory. Visits can also be made to the Las Cañas Reservoir Nature Reserve in Viana and the Alloz reservoir with its rowing school; while there are processions, carnivals and various village festivals to complete the range of enjoyment possibilities on your journey.

Nature lovers can enjoy the Atlantic forests and Mediterranean landscapes, the mountains, the plains, luxuriant in green or yellow or any hue in between.

In Tierra Estella, art lovers will enjoy contemplating important Romanesque monuments in the main locations along the pilgrimage route and small hidden gems in any of the small villages.

From delicate Renaissance palaces to sturdy Baroque mansions; there are important Gothic churches, and even interesting samples of contemporary architecture.

Those who enjoy good food can have juicy steaks, tasty cheeses, tender vegetables, rich garden vegetables, asparagus, red peppers, fine wines and patxarán in Tierra Estella.

It is a veritable treat for the senses.Get to know Navarre, and stay here in Tierra Estella, the very essence of Navarre.

ENg

LiSh

Page 86: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 87: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

TIERRA ESTELLA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS

85

hOSTAL SAN ANDRéS

ES: Hostal situado a pie del Camino de Santiago, sus nuevas y modernas instalaciones hacen que su descanso sea placentero y cómodo.EU: done Jakue bidean kokaturiko ostatua, bere instalazio berri eta modernoek atsedena atsegi-na eta erosa izan dadila eragiten dute.FR: Hôtel situé au pied du Chemin de Saint-Jacques; ses nouvelles et modernes installations en font un lieu de repos plaisant et confortable.EN: A hostel situated at the foot of the St James’ Way (Camino de Santiago); its new, modern facilities make your rest as pleasant and comfortable as can be.

948 648 472 / 640 516 620C/ Jesús Ordoñez, nº 4 [email protected] www.sanandreshostal.com

TIERRA ESTELLA | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS

TORRES DEL RÍO

59 €69 €

75 €79 €

75 €79 €

89 €95 €

39 €45 €

17

ESTELLA

RESTAURANTE CASANOVA

ES: Saborea las delicias de la comida casera en el corazón de Estella. Especialidad en gastronomía Navarra.EU: Lizarrako bihotzean etxeko sukaldearen atseginak dastatu. Nafarroako gastronomian berezitasuna dauka.FR: Savourez les délices de la cuisine maison au cœur d’Estella. Spécialité de gastronomie navarraise.EN: Savour home-cooking delights in the heart of Estella. Specialising in Navarre cuisine.

948 552 809C/ Fray Wenceslao de Oñate, nº 7 73

1

1

ENTRE SEMANAFIN dE SEMANA uhsr0907

ur000298

Page 88: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA EN LA ZONA DE TIERRA ESTELLA

ABARZUZAALLOARRÓNIZAZAGRABERBINZANACARCARCIRAUQUI / ZIRAUKIdICASTILLOESTELLAESTELLA EULATELERíNLOdOSALOS ARCOSMENdAVIAMENdIGORRIAMURIETAOTEIZA dE LA SOLANAPUENTE LA REINASAN AdRIANSARTAGUdASESMAVIANAVILLATUERTAZUdAIRE

Plaza De Los Fueros, 9Plaza Fueros, 1Primicia, 1Avda. De La Paz, s/nMayor, 23Plaza Ana Maria Mogas, 4NortePlaza De Los Fueros, s/nSan Andres, 4Avda. De Yerri, 7Mayor, s/nMayor, 33Avenida. Diputación, 4Ramón y Cajal, 8Augusto Echevarria, 51Bernardino Ayala, 6Ctra. Estella-Vitoria, S/NCtra. Estella, s/nPª Fray Vicente De Bernedo, 4Carretera Estella, 63Pablo Sarasate, 26Padre Tomás Esteban, 28La Solana, s/nSan Ginés, 31San Antón, s/n

948 520 108948 523 068948 537 352948 692 039948 722 077948 674 456948 342 088948 527 092948 550 130948 555 427948 543 841948 530 267948 693 809948 640 224948 685 045948 340 018948 534 232948 543 139948 340 210948 670 239948 667 102948 698 025948 645 882948 541 416948 539 011

Page 89: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

87

Page 90: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 91: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 92: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8790

Comarca de PamplonaCon el nombre de la Cuenca de Pamplona se conoce al área que comprenden la capital y sus alrededores. El carácter expansivo de las modernas construcciones no impide que algunas de estas localidades conserven coquetas iglesias románicas –Gazólaz y Cizur Menor– y bellos puentes medievales, o hitos de interés artístico como el Museo Jorge Oteiza, en la localidad de Alzuza.

La Cuenca de Pamplona se extiende hacia el oeste hasta las estribaciones de la Sierra de Andía, donde se encuentra la localidad de Arteta, a 22 Km. de la capital, que acoge un interesante Museo Etnográfico y el ma-nantial del que beben agua los pamploneses. Indudablemente, todo visitante que se acerca a Navarra conoce de la existencia de las fiestas de San Fermín en Pamplona. Sin embargo, tanto la ciudad como su Comarca ofrecen al visitante una amplia e interesante oferta turística y paisajística para disfrutar durante todo el año. La ciudad de Pamplona, situada en el epicentro de la comunidad foral, también invita a disfrutar del ocio, el arte y la gastronomía que garantizan la tradición y calidad de los productos navarros.

La Comarca de Pamplona ofrece unos enclaves naturales maravillosos y diversos, en una localización geográ-fica de transición climática (Atlántico, Alpino, Mediterráneo), que posibilita la existencia de feraces campos de cereal, verdes praderas, bosques centenarios, montes, sierras y ríos. Y en ese lugar, pequeños pueblos que, manteniendo sus esencias, disfrutan de los beneficios de su privilegiada ubicación, de su particular recogimien-to y la proximidad a Pamplona.

Pamplona puede presumir de ser una de las capitales con mayor concentración de parques, jardines y arbole-das. El Parque de la Ciudadela un imponente pentágono amurallado rodeado de árboles y praderas, construido entre los siglos XVI y XVII. La visita monumental a la ciudad de Pamplona debe tener como punto de referencia la gran muralla que rodea a la ciudad. Caminando junto a ella, la Catedral de Santa María, un templo gótico donde descansa la valiosa tumba del rey Carlos III de Navarra y su esposa doña Leonor. Otros monumentos de interés son el Ayuntamiento, el edificio de los Archivos de Navarra y el Museo de Navarra.

Pamplona ha sido y es una importante ciudad de paso del Camino de Santiago. Hace su entrada en la ciudad por el puente de la Magdalena, para recorrer las calles del Casco Viejo pasando por algunos de sus monumen-tos más emblemáticos. El peregrino abandonará Pamplona por el puente de Acella sobre el río Sadar, camino de Cizur Menor. En su Casco Antiguo se conservan las dependencias restauradas de la iglesia de San Miguel Arcángel, antiguo monasterio sanjuanista y hospital de peregrinos hasta el año 1817.

La actividad turística por excelencia en Pamplona son las fiestas en honor a San Fermín. El 6 de julio, a las 12:00, desde el balcón del Ayuntamiento, se lanza el chupinazo con el que comienzan las fiestas. La ciudad se transforma y recibe a miles de personas procedentes de todo el mundo. La festividad de San Fermín se celebra el 7 de julio, día en la que se comienzan a correr los encierros, una cita que se repetirá hasta el día 14, siempre a las ocho de la mañana.

CA

STEL

LAN

O

Page 93: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 91

iruñerriaIruñerria izenaz Nafarroako hiriburua eta haren inguruko azalera dena ezagutzen da. Eraikuntza berrien izaera hedakorrak ez du galarazten herri batzuk –Gazolaz eta Cizur Menor–Erromanikoko eliz eta Erdi aroko zubi ederrak kontserbatzea, edo Jorge Oteizaren museoak pizten duen interesa, Altzuzako herrian. Iruñerria mendebalderantz hedatzen da Andia mendi-adarreraino, non Artetako herria aurkitzen den, hi-riburutik 22 kilometrora. Bertan, Museo Etnografiko interesgarria eta iruindarrak asetzen dituen iturria aurkitzen dira.

Zalantzarik gabe, Nafarrora hurreratzen diren bisitari guztiak ezagutzen dituzte San Fermin jaiak. Hala ere, bai hiriburuak eta bai Iruñerriak eskaintza turístiko anitza eta zabala eskaintzen du urte osoan zehar gozatzeko. Iruñako hiria, Foru Erkidegoaren erdian kokatua, tradizioa eta nafar produktuen kalitatea ber-matzen duten aisiaz gozatzera gonbidatzen du.

Iruñerriak ingurumen natural desberdin eta miragarriak eskaintzen ditu, klima ezberdinak (Atlantiarra, Men-dikoa, Mediterranearra) elkartzen diren paraje geografiko batean, non aukera ematen dien belardi berdeei, basoei, zereal lurralde emankorrei, mendi eta ibaiei lurralde berean egotea. Gainera, herri txikiek esentzia mantentzean, haren kokapenaren onuraz eta Iruñako hurbiltasunaz gozatzen dute.

Iruñak parke, berdegune eta zuhaizti gehien dituen hiriburuetariko bat da. Ziudadelako parkea harresiz ingu-ratutako pentagonoa da zuhaitz eta belardiz inguratua, XVI eta XVII mendeetan eraikia.

Erreferentzi puntua da Iruñako hiriburu inguratzen duen harresia. Haren ondoan ibiltzean, Santa Maria Kate-drala, Nafarroako Karlos III. Erregearen eta haren emazte Leonor Anderearen hilobi garrantzitsua aurkitzen den tenplu gotikoa. Beste eraikuntza.

Iruña donejakue bidea pastasen den hiri garrantzitsua izan da eta gaur egun garrantzitsua izaten jarraitzen du. Magdalena zubitik sartzen da hirian, alde zaharreko hainbat monumentutatik pasatuz. Erromesak Iruña Sadar ibaia igarotzen duen Acella zubitik uzten du, Cizur Menorreko bidean. Bere alde zaharren aurkitzen daSan Miguel eliz zaharberritua, San Juan aldekoen monasterioa eta erromesen ospitalea 1817raino.

Nafarroako jarduerarik ezagunena San Fermin jaiak dira. Uztailaren 6an eguerdiko 12:00 etan suziria jaur-titzen da udaletxetik. Hiria berritzen da eta mundu osoko milaka pertsona hartzen ditu. San Fermin eguna uztailaren 7an da, egun honetan hasten dira entzierroak eta uztailaren 14a arte errepikatzen dira goiz.

EUSK

AR

A

Page 94: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8792

Région de PampeluneLa région comprenant la capitale et ses alentours est connue sous le nom de Bassin de Pampelune. L’expansion des constructions modernes n’a pas empêché que certaines de ces communes conservent de jolies églises roma-nes –Gazólaz et Cizur Menor– et de beaux ponts médiévaux, ou encore des centres d’intérêt artistique comme le Musée Jorge Oteiza, dans la commune d’Alzuza. Le Bassin de Pampelune s’étend vers l’ouest jusqu’à Arteta, aux contreforts de la Sierra de Andía, à 22 Km de la capitale, abritant un Musée Ethnographique intéressant et la source alimentant les habitants de Pampelune.

Sans aucun doute, tout visiteur se rendant en Navarre connaît l’existence des fêtes de San Fermín à Pampe-lune. de plus, la ville et sa région présentent au visiteur une très intéressante et large offre touristique et des paysages à découvrir toute l’année. La ville de Pampelune, située à l’épicentre de la communauté forale, est également une invitation aux loisirs, à la découverte de l’art et à la dégustation de la gastronomie dont les produits navarrais portent le label de tradition et de qualité.

La Région de Pampelune possède de merveilleuses enclaves naturelles et variées de par sa situation géogra-phique correspondant à une transition climatique (Atlantique, Alpin, Méditerranéen), qui permet l’existence de champs de céréales fertiles, de vertes prairies, de bois centenaires, de monts et sierra et de rivières. Là, les petits villages conservant leurs essences et repliés sur eux-mêmes, jouissent des bénéfices de leur situation privilégiée et de la proximité de Pampelune.

La ville de Pampelune peut se vanter d’être l’une des capitales à plus grande concentration de parcs, jardins et espaces boisés. Le Parc de la Citadelle est un imposant pentagone fortifié entouré d’arbres et de prés, construit aux s. XVI et XVII.

La visite monumentale de la ville de Pampelune doit prendre pour point de référence la grande muraille qui entoure la ville. Son parcours mène à la Cathédrale de Santa María, un temple gothique abritant la précieuse tombe du roi Charles III de Navarre et de son épouse doña Leonor. Parmi les autres monuments intéressants, l’Hôtel de Ville, les Archives de Navarre et le Musée de Navarre, sont à souligner.

Pampelune a été et est toujours une importante ville de passage sur le Chemin de Saint Jacques. Celui-ci entre dans la ville par le pont de la Magdalena, pour parcourir les rues du Casco Viejo (Vieux Quartier) en passant par certains des monuments les plus emblématiques. Le pèlerin quittera Pampelune par le pont d’Acella sur la rivière Sadar, en direction de Cizur Menor. Le vieux quartier conserve les dépendances restaurées de l’église de San Miguel Arcángel, ancien monastère de Saint Jean et hôpital des pèlerins jusqu’en 1817.

L’activité touristique par excellence à Pampelune est constituée par les fêtes en l’honneur de San Fermín. Le 6 juillet, à 12:00, du balcon de la Mairie, le début des fêtes est lancé avec le “chupinazo”. La ville se transforme et reçoit des milliers de personnes venant de tous les coins du monde. La fête de San Fermín a lieu le 7 juillet, premier jour des encierros, un rendez-vous qui se répète tous les jours à huit heures du matin, jusqu’au 14 juillet.

FRA

AiS

Page 95: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 93

Pamplona regionThe capital, Pamplona, and its surroundings are located in an area known as the Pamplona Basin. The expan-sive nature of modern construction has not prevented some of these localities from maintaining their pretty Romanesque churches (e.g. in Gazólaz Cizur Minor), beautiful medieval bridges or artistic milestones, such as the Jorge Oteiza Museum in the town of Alzuza.

The Pamplona Basin extends west to the foothills of the Sierra de Andía, where the town of Arteta is located. This is 22km from the capital, where it houses an interesting ethnographic museum as well as being the source of Pamplona’s drinking water. Almost everyone visiting Navarre knows about the San Fermín festival in Pam-plona. However, both the city and the region offer visitors a wide range of attractions for tourists and travellers to enjoy throughout the year. The city of Pamplona, situated at the centre of the autonomous community, also has leisure, art and culinary attractions to enjoy which guarantee the tradition and quality of Navarre produce.

The region of Pamplona offers wonderful and diverse natural areas in a geographic location of climatic tran-sition (Atlantic, Alpine and Mediterranean), where fertile grain fields, green pastures, ancient forests, hills, mountains and rivers all come together. Everywhere there are small towns enjoying the benefits of their prime location and isolation, situated close to Pamplona, yet maintaining their essential identity.

Pamplona is proud to be one of the capitals with the highest concentration of parks, gardens and green areas. The Ciudadela Park, for example, is an imposing walled pentagon surrounded by trees and meadows, built between the 16th and 17th centuries. A tour of the city monuments has to take the great wall surrounding Pamplona as its reference point. Walking beside it, there is the Santa María Cathedral, a Gothic temple where the precious tomb of King Charles III of Navarre and his wife Leonor rest. Other sights of interest are the City Hall, the Navarre Archives building and the Navarre Museum.

Pamplona was and is an important city on the St James’ Way (Camino de Santiago). It enters the city at the La Magdalena Bridge and threads through the streets of the Old Town past some of its most famous monuments. Pilgrims leave Pamplona by the Acellas Bridge over the river Sadar on the way to Cizur Menor. Its Old Town has the restored remains of San Miguel Arcángel church, which was a former monastery of St John and a hospital for pilgrims until 1817.

However, the tourist event par excellence in Pamplona is the celebration in honour of San Fermín. At noon on July 6, the celebrations officially start with a rocket (chupinazo) fired from the City Hall balcony. For over a week, the city is transformed by thousands of people flocking from around the world. The actual San Fermín feast day is celebrated on July 7, when the bull runs starts at 8am; and this continues every day at that time until the 14th.

ENg

LiSh

Page 96: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

COMARCA dE PAMPLONA | IRUÑERRIA | ALBERGUES | ATERPETXEAK

[email protected] | (+34) 948 22 32 8794

Page 97: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

COMARCA dE PAMPLONA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL

OLLO

MUTILVA/MUTILOA

95

COMARCA dE PAMPLONA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

CASA CUIDANDO...Té

ES: Cuidar el planeta. Cuidar a las personas. Cuidando...té.EU: Planeta zaindu. Pertsonak zaindu. Zain…tzen.FR: Choyer la planète. Choyer les gens. Vous…choyer.EN: Caring for the planet, for people…and for you.

948 151 564 / 688 344 138Travesía Talluntxe, nº [email protected]

1800 € 12 pax.: 780 €10-11 pax.: 660 €8-9 pax.: 600 €

día: 250/350 € 250/350 €

12+2

ALBERGUE GRANJA ESCUELA GURE SUSTRAIAK 1ªES: Un espacio accesible a todas las personas.EU: Pertsona guztientzako eremu irisgarria.FR: Un espace accessible à toutes les personnes.EN: An accessible area for everyone.

948 328 164C/ Santo Tomas, nº 44 [email protected]://guresustraiak.wordpress.com

42Adultos: 41 €Menores: 31 €

Adultos: 29 €Menores: 23 €

18 € 3,5 €

1

2

uab00026

uvt00323

Page 98: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA EN LA ZONA DE LA COMARCA DE pAMpLONA

OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA EN pAMpLONA

ANSOÁIN / ANTSOAINBARAÑAIN BARAÑAIN BARAÑAIN BERIAINBERRIOZARBURLAdABURLAdAHUARTE - PAMPLONAMUTILVA NOAINORKOIENSARRIGURENVILLAVAZIZUR MAYOR ZIZUR MAYOR

OFICINA PRINCIPALABEJERASAZPILAGAÑACARLOS IIICASCO VIEJOCHANTREA CHANTREA CHANTREA * ORVINAFUENTE dEL HIERROGAYARREITURRAMAMARTíN AZPILICUETAMENdEBALdEA MENdILLORRI MERCAdERESMILAGROSA OLITEPAULINO CABALLEROPIO XIIROCHAPEA ROCHAPEAROCHAPEAROTONdASAN JORGE SAN JORGE SAN JUAN TAJONARTUdELAVENTURA ROdRíGUEZ

Lapurbide, 2Plza. de los Castaños, 4Avda. de Pamplona, 4-6Avda. Central, 12Plaza Sierra de Izaga, 3Avda. Guipúzcoa, 30Mayor, 42José Mina, 12Plza de San Juan, 14Avda. Pamplona, 9Real, 41Pza. Iturgain, 5 BisBardenas Reales, 7 Ricardo Bel, 4Santa Cruz. 25Santa Cruz. 25

Plza. de los Fueros, 1Padre Barace, 1Luis Morondo, 2Avda. Carlos III, 12Mayor, 6Miravalles, 17-19Santesteban, 1Villafranca, 10Pintor Crispín, 2-4Gayarre, 30Iturrama, 12-14Martín Azpilicueta, 2 - 4Irunlarrea, 17Concejo de Egües, 10Mercaderes, 6Río Irati, 10Olite, 37Paulino Caballero, 27Pío XII, 8Artica, 11Pº Anelier, 20 (Esquina B. Tirapu)Marcelo Celayeta, 49Avda. de Barañain, 17Avda. Navarra, 2Doctor Fléming, 13Monasterio Urdax, 34Tajonar, 8Calle Tudela, 1Ventura Rodríguez, 75

948 143 367948 180 368948 272 705948 198 457948 368 443948 300 361948 142 662948 292 273948 332 390948 857 028948 312 717948 343 634948 164 128948 123 978948 182 700948 185 095

948 168 100948 198 188948 292 441948 203 778948 211 120948 144 753948 382 579948 140 982948 262 762948 153 734948 264 612948 198 953948 173 071948 162 639948 204 080948 240 862948 236 683948 153 492948 366 755948 127 223948 382 499948 383 992948 177 856948 174 864948 136 492948 173 462948 152 852948 206 798948 354 163

Page 99: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 9797

Page 100: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 8798

Page 101: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 99

Page 102: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 87100

Navarra Media “Corazón del Reyno”Bienvenidos a Navarra Media. Nos encontramos situados a caballo entre la montaña y la Ribera, atravesada de este a oeste por el camino de Santiago, podréis gozar de la belleza de sus pueblecitos y villas medievales, visitar su rico patrimonio monumental-artístico y cultural, conocer y participar de sus fiestas, tradiciones y sus gentes, degustar su rica gastronomía acompañada de sus afamados caldos y sentir el sosiego perdiéndose entre sus parajes, miradores y senderos.

Os proponemos varias rutas que esperamos sean de vuestro agrado.

RUTA DEL ROMÁNICO RURAL DE VALDORBA, TRES ITINERARIOSLLENOS DE hISTORIAS pOR ESCUChAR Y MISTERIOS pOR SOÑAR (VISITAS GUIADAS)

IGLESIA dE KATALAIN, CRIPTA dE LA IGLESIA dE ORí SOAIN, HORREO dE IRATXETA. ETXANO, única iglesia románica totalmente ornamentada con iconografía profana, ERISTAIN, TRUJAL RUPES-

TRE dE SOLCHAGA. MIRAdOR dE SANTIAGO Y EL ZEC-OLLETA-MOLINO HARINERO dE OLLETA.

RUTA CRUCE DE CAMINOS DE SANTIAGO

TAFALLA-ARTAJONA (cerco de Artajona), BERBINZANA (poblado de las eretas), MENdIGORRIA (poblado roma-no de Andelos), PUENTE LA REINA- OBANOS-IGLESIA dE EUNATE.

RUTA DEL MEDIEVO

TAFALLA-SAN MARTÍN DE UNX (cripta de San Martín de Tours XII, UJUÉ (iglesia fortificada), CARCASTILLO (monasterio de la Oliva), LAGUNA dE PITILLAS (observatorio de aves y senderismo), BEIRE-OLITE (museo del vino, Palacio de Olite...). Se realizan visitas guiadas en los puntos de interés.

¡Y QUé MAS...!

ACTIVIDADES

RUTA dEL VINO dE NAVARRA:Nos encontramos en una zona de Navarra tradicionalmente vitivinícola, donde el vino forma parte de nuestras raíces, y es la base económica de muchos de nuestros pueblos. Por ello hemos trabajado en el desarrollo de este proyecto, Ruta del vino de Navarra, con mucho cariño para que podáis:

– Visitar y conocer nuestras bodegas, sus instalaciones y su buen hacer.– degustación de sus caldos (catas de vino).– Paseos a caballo entre viñedos.– Senderismo por sus miradores y senderos.– Maridajes gastronómicos.

SENdEROS MICOLÓGICOS EN VALdORBA:Para los amantes de la micología y la naturaleza, encontrarán en Valdorba unos parajes ricos en estos frutos tan preciados, para su disfrute y cuidado se han preparado unos senderos señalizados, a su vez se suelen realizar diferentes actividades a lo largo del año.

OBSERVACIÓN dE AVES Y NATURALEZA:Os sorprenderán los paisajes de Navarra media, visitando la LAGUNA dE PITILLAS, FOCES dE LUMBIER Y dE ARBAYUN, EL dESIERTO dE LASBARdENAS, donde disponéis de unos puntos de observación de Aves, para los amantes de la ornitología, y también senderos señalizados con diferentes itinerarios para disfrutar del sosiego.

CA

STEL

LAN

O

Page 103: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 101

Erdialdeko Nafarroa “Erreinuaren Bihotza”Ongi etorri Erdialdeko Nafarroa. Nafar Erreinuko Erribera eta mendi artean aurkitzen gara kokatuak, ekialde-tik mendebaldera Santiago bideagatik zeharkatuak. Bertako herri txiki eta erdi aroko hiribilduen edertasunazgozatu, bere ondare monumental-artistiko eta kulturalaren aberastasuna bisita daiteke, bertako festak, tradi-zio eta jendea ezagutu eta parte hartu, bertako gastronomia dastatu salda ospetsuez lagunduta eta bertako paraje, begiratoki eta bideetan galdu lasaitasuna sentituz.

Hainbat ibilbide proposatzen dizkizuegu zuentzako atseginak izango direlakoan.

ORBAIBAR LANDA ERROMANIKOKO IBILBIDEA, hIRU IBILALDI hIS-TORIAZ ETA AMESTEKO MISTERIOZ BETEAK (BISITA GIDATUAK)

KATALAINGO ELIZA, ORISOAINGO ELIZAKO KRIPTA, IRATXETAKO HORREOA. ETXANO, ikonografia profanoarekin apaindutako erromanikoko eliz bakarra, ERISTAIN, SOLCHAGAKO DO-

LAREA. SANTIAGOKO BEGIRALEKUA ETA OLLETAKO IRINGILE ZEC-OLLETA-ERROTA.

SANTIAGO BIDEAK GURUTZATZEN DIREN IBILBIDEAK

TAFALLA-ARTAJONA (Artajonako hesia), BERBINZANA (eratxoen herria), MENdIGORRIA (Andelos herri erro-manikoa), GARES-OBANOS-EUNATEKO ELIZA.

ERDI AROAREN IBILBIDEA

TAFALLA-SAN MARTIN dE UNX (San Martin de Tourseko kripta XII - UJUE (harresitutako eliza), CARCASTILLO (Olibako monasterioa), PITILLASEKO AINTZIRA (Hegaztien behatokia eta senderismoa), BEIRE-ERRIBERRI (ar-doaren museoa, Erriberriko jauregia…). Bisita gidatuak egiten dituzte interes puntuetan.

ETA ZER GEhIAGO!

JARDUERAK

NAFARROAKO ARdOAREN IBILBIdEA:Ardoaren inguruan bizi den Nafarroako zonaldean gaude, non ardoa gure sustraien parte den eta gure herri askoren ekonomiaren oinarria. Honengatik Nafarroako ardoaren ibilbidearen proiektuaren garapenean lan egiten ari gara, ondoko jarduerak egin ahal izateko:

– Gure Upeltegiak bisitatu eta instalazio eta egitea ezagutzea.– Bertako saldak dastatzea (ardo katak).– Zaldiz ibilaldiak mahastien artean.– Begiraleku eta bideetatik ibilaldiak.– Gastronomi maridajeak.

ORBAIBARKO BIdE MIKOLOGIKOAK:Mikologia eta natura maite dutenentzat, Orbaibarren aurkituko dituzte fruitu hauetan aberats diren parajeak, hauetaz gozatzeko seinaleztaturiko bideak prestatu dituzte eta urtean zehar hainbat jarduera.

HEGAZTIEN ETA NATURAREN BEHAKETA:Erdialdeko Nafarroako paisaiak harrituko zaituztete, PITILLASKO AINTZIRA bisitatzean, IRUNBERRI ETA AR-BAYUNGO ARROILAK, BARdEETAKO BASAMORTUA, hegaztien behaketarako prestatutako puntuak aurki dai-tezke, ornitologia gustuko dutenentzat, eta lasaitasunaz gozatzeko hainbat ibilbide.

EUSK

AR

A

Page 104: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 87102

Moyenne Navarre “Coeur du Royaume”Bienvenus à la Moyenne Navarre. La région est à cheval entre la montagne et la Ribera du Royaume de Navarre, tra-versée d’est en ouest par le Chemin de Saint Jacques. Vous pourrez y découvrir la beauté de ses petits villages et bourgs médiévaux, visiter son riche patrimoine monumental-artistique et culturel et connaître et prendre part à ses fêtes et ses traditions, vous mêler à ces habitants, déguster sa délicieuse gastronomie que vous accompagnerez de ses bouillons renommés et sentir l’apaisement suscité par une promenade dans ces parages, au long des miradors et des sentiers.

Nous proposons plusieurs itinéraires qui, nous l’espérons, vous conviendront.

ROUTE DE L’ART ROMAN RURAL VALDORBA, TROIS ITINéRAIRES, EMpLIS D’hISTOIRES À éCOUTER ET DE MYSTÈRES QUI FONT RÊVER (VISITES GUIDéES)

R– EGLISE DE KATALAIN, CRYPTE DE L’EGLISE D’ORÍSOAIN, GRENIER D’IRATXETA. ETXANO, la seule église romane entièrement décorée d’iconographie profane, ERISTAIN, PRESSOIR RUPESTRE

dE SOLCHAGA. MIRADOR DE SANTIAGO ET EL ZEC-OLLETA-MOLINO MEUNERIE D’OLLETA.

ROUTE CARREFOUR DES ChEMINS DE SANTIAGO

TAFALLA-ARTAJONA (siège d’Artajona), BERBINZANA (village de las eretas), MENDIGORRIA (village romain d’Andelos), PUENTE LA REINAOBANOS- EGLISE D’EUNATE.

ROUTE DU MéDIéVAL

TAFALLA-SAN MARTÍN DE UNX (crypte de San Martín de Tours XIIUJUÉ (église fortifiée), CARCASTILLO (mo-nastère de la Oliva), LAGUNE DE PITILLAS (observatoires d’oiseaux et randonnée), BEIRE-OLITE (musée du vin, château d’Olite...). Des visites guidées seront réalisées aux sites d’intérêt.

ET QUOI D’AUTRE...!

ACTIVITES

ROUTE dU VIN dE NAVARRE: Nous nous trouvons dans une région de la Navarre traditionnellement viticole où le vin fait partie de nos racines et est la base de l’économie de nombreux villages. Nous avons, par conséquent, travailler tout particu-lièrement au développement de ce projet, Route du vin de Navarre, avec beaucoup d’enthousiasme afin que vous puissiez:

– Visiter et découvrir nos caves, leurs installations et leur savoir faire.– déguster leurs vins (dégustation de vin).– Promenades à cheval dans les vignobles.– Randonnée aux miradors.– Mariages gastronomiques.

SENTIERS MYCOLOGIQUES À VALdORBAPour les amateurs de la mycologie et de la nature, Valdorba est un paradis, riche en précieux champignons. Pour en profiter dans le plus grand respect, nous avons préparé des sentiers balisés et différentes activités y sont aussi réalisées tout au long de l’année.

OBSERVATION dES OISEAUX ET dE LA NATURELes paysages de la Moyenne Navarre vous surprendront durant la visite de la LAGUNE dE PITILLAS, des GORGES dE LUMBIER et D’ARBAYUN, LE DESERT DES BARDENAS, où vous disposerez de points d’observation des Oiseaux, pour les amateurs de l’ornithologie et de sentiers balisés offrant différents itinéraires pour retrouver le calme et l’apaisement.

FRA

AiS

Page 105: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 103

Central Navarre, the “heart of the Kingdom”Welcome to Central Navarre. Located between the mountains and the riverside, and crossed from east to west by the St James’ Way (camino de Santiago); where you can enjoy the beauty of its villages and medieval towns, take in its rich architectural, artistic and cultural heritage, learn about its traditions and people and participate in its festivals, taste the delicious cuisine accompanied by its famous wines, feel its tranquillity and lose yourself among its countryside, vantage points and trails.

We propose several routes we hope you’ll like.

RURAL ROMAN ROUTE OF VALDORBA: ThREE pAThS FULL OF hISTORY TO LISTEN TO AND MYSTERIES TO DREAM ABOUT (GUIDED TOURS)

CHURCH OF KATALAIN, CRYPT IN THE CHURCH OF ORí SOAIN, BARN (HORREO) OF IRATXETA. EETXANO, a unique Romanesque church entirely decorated with profane iconography, ERISTAIN, SOLCHAGA

OLIVE MILL. MIRAdOR dE SANTIAGO ANd SPECIAL CONSERVATION AREA, OLLETA, OLLETA FLOUR MILL.

ST JAMES’ WAY CROSSROADS ROUTE

TAFALLA-ARTAJONA (Artajona enclosure), BERBINZANA (village of ‘las eretas’), MENDIGORRIA (Roman sett-lement, Andelos), LA REINA BRIdGE – OBANOS – CHURCH OF EUNATE.

MEDIEVAL ROUTE

TAFALLA-SAN MARTÍN DE UNX (crypt of San Martín de Tours XII, UJUÉ (fortified church), CARCASTILLO (Olive Monastery), PITILLAS LAGOON (bird observatory and hiking area), BEIRE-OLITE (Wine Museum, Olite Palace). Guided tours at points of interest.

AND MORE...!

ACTIVITIES

NAVARRE WINE ROUTE:This is a traditional wine area in Navarre. Wine is part of our heritage, and is the economic backbone of many of our people. So we invested a lot of time and care on this project, the Navarre Wine Route, so you can:

- Visit and learn about our wineries, their facilities and the good work they do.- Taste their wines (wine tasting).- Go horseback riding through the vineyards.- Go hiking among the trails and viewpoints.- Match wine with foods.

MYCOLOGICAL TRAILS IN VALdORBAFor lovers of fungi and nature, in Valdorba you will find places rich in these precious fruits. There are trails marked out, which have been prepared for your enjoyment, and which are often used for different activities throughout the year.

BIRdWATCHING ANd NATUREYou will be surprised by the landscape in Central Navarre, when you visit PITILLAS LAGOON, LUMBIER ANd ARBAYÚN GORGES and LAS BARdENAS dESERT, where ornithologists can enjoy a number of birdwatching points, and where there are trails marked with different itineraries for you to enjoy their peace and quiet.

ENg

LiSh

Page 106: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

LA RIBERA | ERRIBERA | APARTAMENTOS | APARTAMENTU

[email protected] | (+34) 948 22 32 87104

Page 107: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

CASA RURAL ZULOTXO

ES: Privilegiada atalaya del prepirineo navarro en el centro de Sangüesa, Sos del Rey Católico y Olite.EU: Nafarroako aurrepirinioan kokaturiko talai pribilegiatua Zangoza, Sos del Rey Católico eta Erriberri erdigunean.FR: Magnifique tour de guet typique de la région pré pyrénéenne de Navarre, dans le centre de Sanguesa, Sos del Rey Católico et Olite.EN: Accommodation with unbeatable views, pre-Pyrenees region, Navarre in the centre of San-guesa, Sos del Rey Católico and Olite.

948 715 808 / 610 317 860C/ Norte, s/[email protected]

www.turismoruralnavarra.com

NAVARRA MEdIA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL

AIBAR

ALBERGUE LA BIZKAIA 1ªES: Espacio en el que descubrir una comarca mágica y sorprendente con una naturaleza rica y diversa y con un patrimonio e historia impresionantes. Precios especiales para grupos.EU: Zonalde liluragarri eta harrigarri batetaz disfrutatzeko aukera izango duzun espazioa. Natu-ra aberats eta desberdina duena eta ondare eta historia izugarria. Prezio bereziak taldeentzako.FR: Espace privilégié pour découvrir une région magique et surprenante à la nature riche et variée et au patrimoine et à l’histoire impressionnants. Prix spéciale poret groupes.EN: Space to discover a magical and surprising region with rich, diverse nature and an impressive heritage and history. Special rates for groups.

105

NAVARRA MEdIA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

NAVARRA MEdIA | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS

GALLIpIENZO

950 € 400 € 150 €

8+2

1

SAN MARTÍN DE UNX

CASA VILLA MARTIN

ES: Aventura y diversión, pasa unos días inolvidables en contacto con la naturaleza, visita nuestra pagina web y disfruta de nuestras ofertas especiales.EU: Abentura eta dibertsioa, pasa ezazu egun ahaztezinak naturaren inguruan, bisitatu gure web orrialdea eta gure eskaintza bereziekin gozatu.FR: Aventure et loisirs, passez quelques jours inoubliables en contact avec la nature, visitez notre page web et profitez de nos offres spéciales.EN: For fun and adventure. Spend a few unforgettable days in contact with nature. Visit our website and take advantage of our special offers.

Mª Isabel Soria948 710 773 / 669 069 210C/ Travesía Padre Sales Muruzabal, nº [email protected]

Andoitz948 877 014 / 606 369 893C/ San Pedro, nº 4 [email protected]

6

500 € 225 €

2

3

26

+12 años: 40 €-12 años: 34 €

+12 años: 30 €-12 años: 26 €

+12 años: 20 €-12 años: 18 €

+12 años: 16 €-12 años: 15 €

+12 años: 4 €-12 años: 3 €

+12 años: 10 €-12 años: 8 €

3 €

PIC-NIC

Toallas 2 €

52 uab00050

uat00023

ucr00964

Page 108: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

NAVARRA MEdIA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

[email protected] | (+34) 948 22 32 87

SANSOÁIN

106

hOTEL EL CASTILLO

ES: Hotel con 10 habitaciones dobles, un apartamento de 2 plazas y otro de 6 plazas. Posibili-dad de alquilar completo el hotel con 27 plazas más 2 supletorias. Piscina cubierta climatizada.EU: 10 gela bikoitzeko Hotela, bi apartamentu 2 eta 6 lagunentzat. Hotel osoa alokatzeko aukera dago 27 lagunentzat gehi bi gehigarri. Klimalizatutako igerileku estalia.FR: Hôtel avec 10 chambres doubles, un appartement 2 places et un autre à 6 places. Possibilité de louer entièrement l’hôtel avec 27 places et 2 supplémentaires. Piscine couverte chauffée.EN: A hotel with 10 double rooms, an apartment for 2 people and another for 6. Possibility of renting the entire hotel, sleeps 27 plus 2 supplementary. Indoor heated pool.

Mª Ángeles Rodríguez948 711 778 / 639 246 581C/ El Pinar, nº 46contacto@hotelasadorelcastillo.comwww.hotelasadorelcastillo.com

LARRAGA

GARÍNOAIN

50/55 € 20 €16 € 6 € 850/900 € 150 € 60 €26

10

5

hOTEL-RESTAURANTE VALDORBA

ES: Uno de los paraísos escondidos de Navarra.EU: Nafarroan ezkutatutako paradisuetako bat.FR: Un des paradis cachés de Navarre.EN: One of the hidden paradises of Navarra.

Gracida S.L.948 721 021 / 670 504 787Santa María, nº [email protected]

12

82 € 65 € 20 €7,8 €

6

NAVARRA MEdIA | HOTELES | HOTELAK | HÔTELS | HOTELS

CASA RURAL BAZTÁN

ES: Casa rural situada en el centro de Navarra. Se trata de un edificio del S. XIX, totalmente reformado, dentro de la localidad.EU: Landa Etxea Nafarroako erdialdean kokatua. XIX. mendeko eraikuntza da erabat berritua, herriaren erdigunean.FR: Gîte rural situé au cœur de la Navarre. Il s’agit d’un édifice du XIXº siècle, entièrement réformé, sis dans la localité.EN: Rural house located in the centre of Navarre. It is a totally renovated 19th century building within the locality.

Encarna Baztán 948 720 284 / 676 732 472C/ Catalain, nº [email protected] - [email protected]

1.200 € 500 € 12

4

ucr00553

uh000751

uhr00878

Page 109: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

NAVARRA MEdIA | RESTAURANTES | JATETXEAK | RESTAURANTS | RESTAURANTS

SAN MARTÍN DE UNX

RESTAURANTE ASADOR CASA TOMÁS

ES: Saborea los productos de la tierra Navarra elaborados de manera tradicional.EU: Tradizionalki prestatutako Nafarroako produktuak dastatu.FR: Savourez les produits de la terre navarraise élaborés de forme traditionnelle.EN: Enjoy traditionally prepared produce from Navarre soil.

948 738 034C/ Trece de Septiembre, nº [email protected]

107

250

1

ur000682

Page 110: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA EN LA ZONA MEDIA

AIBARAÑORBEARTAJONABARÁSOAINLARRAGALERíNMENdIGORRíAMIRANdA dE ARGAMURILLO EL FRUTOOBANOSOLITE / ERRIBERRIPITILLASPUENTE LA REINASAN MARTíN dE UNXSANGÜESASANTACARATAFALLA TAFALLA

Carretera Sangüesa, 4Plaza, s/nHospital, s/NnDoctor Navarro, 6Carretera Estella, s/nMayor, 33Bernardino Ayala, 6Baja, 3Mayor, 31San Lorenzo, 7Rua Mayor, 4San José, s/NnPª Fray Vicente de Bernedo, 4Plaza Miguel Sanz, 5Plaza Fueros, 7Ntra. Sra. De UjuéPlaza Fueros, 2Avda. Baja Navarra, 1

948 877 531948 350 163948 364 012948 720 102948 711 233948 530 267948 340 018948 737 005948 725 450948 344 477948 740 258948 745 101948 340 210948 738 015948 870 653948 746 107948 701 511948 704 622

Page 111: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 109109

Page 112: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

110

Page 113: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

111

Page 114: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 87112

La RiberaEs una comarca de la comunidad foral de Navarra situada al sur de la misma enclavada en el valle del Ebro. La Ribera presenta una gran tradición en horticultura, Cogollos de Tudela, Alcachofas, Cardo, Borrajas, y etc. que unido a sus excelentes vinos la convierten en una zona gastronómica muy especial.

Sus paisajes, espacios naturales, y el parque de diversión familiar Sendaviva hacen de esta comarca un lugar muy recomendable para visitar en cualquier época del año.

BARDENAS REALES

El Parque Natural de las Bardenas Reales conforma el paisaje más característico de la Ribera de Navarra.Las Bardenas constituyen un espacio privilegiado de alto valor naturalístico, en el que podemos disfrutar del senderismo, cicloturismo de ruta y otras actividades al aire libre. Podemos acceder al parque desde Arguedas o Valtierra.

Este espacio de 42.500 hectáreas es fruto de la erosión de los materiales geológicos (arcillas, yesos y areniscas) procedentes del plegamiento pirenáico. El resultado es un inmenso laberinto de altas mesetas o planas y cerros testigo o cabezos, recortados en el horizonte. Algunas zonas tienen un aspecto casi lunar y otras nos recuerdan al más genuino Far West americano.

Este territorio perteneció a la corona de Navarra. Se cedía su uso a los pastores de ovejas de los valles pi-renaicos de Salazar y Roncal, como pastos de invierno. Esta práctica sigue renovándose cada año el 18 de septiembre. El ritual recibe el nombre de la Sanmiguelada.

Podemos dividir el parque en tres grandes zonas: la Bardena Blanca, el Plano y la Bardena Negra. La Bardena Blanca, en la parte central del parque, está formada por una gran depresión con afloramientos salinos. Las vistas son magníficas desde el Santuario de Nuestra Señora del Yugo, en Arguedas. Ofrece los paisajes más característicos y conocidos de las Bardenas.

Aquí se encuentra, por ejemplo, el famoso Cabezo de Castildetierra, un original cerro modelado por la erosión de millones de años.

La escasa vegetación de la Bardena Blanca está compuesta por arbustos de romero, tomillo, ontino, sisallo y esparto. Viven aquí pequeñas aves esteparias que pueden avistarse: la alondra, la cogujada común, la ortegay la ganga.

La Bardena Negra, en la parte más meridional, presenta más vegetación, con masas arbóreas de pino carrasco. Su paisaje es de arcillas rojas y tierras calizas.

La tercera zona, el Plano de Bardenas, es una gran meseta que se encuentra al norte. En las Bardenas Reales existen carreteras y caminos señalizados que posibilitan la observación de los ecosistemas. Existe la posibilidadde realizar visitas a pie, a caballo BTT y en automovil. Algunos de ellos, en las zonas más sensibles, sólo pueden realizarse en vehículos no motorizados.

GASTRONOMÍA DE LA RIBERA

La Ribera de Navarra, regada por los ríos Ebro y Arga, ofrece unas condiciones inmejorables para mantener una huerta frondosa y fresca. Por ello la industria conservera y agroalimentaria tiene aquí una importante presencia.

El plato más conocido en nuestra zona es la menestra de verduras. Es un guiso hecho con espárragos, alcacho-fas, guisantes y habas frescas fundamentalmente, un sabroso plato lleno de vitaminas!

CA

STEL

LAN

O

Page 115: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 113

Las alubias pochas también son típicas de la zona. Reciben este nombre por su color pálido. Es un plato suave y tierno propio del verano.

Lo que no faltará nunca en ningún restaurante son los cogollos de Tudela, los espárragos y los pimientos del piquillo, típicos pimientos rojos de sabor dulce, cultivados en Lodosa.

Excelentes vinos tintos, blancos o rosados pueden catarse en cualquier establecimiento, acompañados de em-butidos, guisos, asados o rica menestra.

No faltan el La Ribera de Navarra las bodegas de renombre en Olite, Cintruénigo, Murchante o Falces entre otras. Algunas de ellas ofrecen visitas guiadas sobre las que les podemos informar.

CA

STELLAN

O

Page 116: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 87114

ErriberaNafarroako foru erkidegoko hegoaldean kokaturik dagoen eskualdea da, Ebroko ibarrean. Erriberak baratzezaintzan ohitura handia aurkezten du, Tuterako kukuluak, Orburuak, Karduak, Borrajak, eta abar, ardo bikainekin batuz gastronomi zonalde oso berezian bihurtuz.

Bere paisaiak, natura-guneak eta Sendaviva jolas parkeak eskualde hau leku oso gomendagarri bihurtzen dute urteko edozein garaietan bisitatzeko.

ERREGE BARDEAK

Nafarroako Erriberako paisaiaren ezaugarri nabariena Errege Bardeako Parke Naturala da. Bardeek natura aldetik oso garrantzi handia dute. Leku ezin hobea da bizikletaz ibiltzeko, ibilaldiak eta bestelako kirolak egiteko. Bertara Arguedastik edo Valtierratik sar daiteke.

42.500 hektareatako espazio hau material geologikoen higaduraren fruitua da (buztinak, igeltsuak eta hareharriak) pire neotako tolesturetatik sortua. Emaitza meseta altuen edo baxuen labirinto mugagabea eta muino edo tontorrak dira, horizontean ebakiak. Zonalde batzuk ilargiarrak dirudite eta beste batzuk amerikar Far Westa gogoratzen dute.

Lurralde hau Nafarroako koroari zegokion. Haren erabilera Zaraitzu eta Erronkariko artzainei uzten zitzaien negu-rako larre bezala. Urtero irailaren 18an jarduera hau berregiten da. Errituak Sanmigueladaren izena hartzen du.

Parkea hiru zonalde handitan bana daiteke: Bardea Zuria, Zapala eta Bardea Beltza. Bardea Zuria, parkearen parte zentralean, gatza azalarazten duen depresio handi batek osatzen du. Bista bikainak dira Arguedasko Nuestra Señora del Yugoko Santutegitik. Adibidez hemen aurkitzen da Castildetierra famatua, milioika urtez erosioak moldatutako muinoa.

Bardea Zuriaren landaredi urriak erromeroaren zuhaixkak, ezkaia, ontinoa, sisalloa eta espartzuaz osatua dago. Hemen bizi dira begiztatu ahal diren estepako hegazti txikiak: hegatxabala, kutturlio arrunta, gan-ga-azpibeltza eta ganga.

Bardea Beltza hegoaldeko zonaldea da, landaredi gehiago aurkezten du, aleppo pinuaren zuhaitz masekin. Haren paisaia buztin gorrikoa eta kareharri lurrezkoa da.

Hirugarren zonaldea, Bardeetako Zapala, iparraldean aurkitzen den meseta izugarria da. Errege Bardeetan seina-leztaturik dauden bideak aurkitzen dira ekosistemaren behaketa laguntzen dutenak. Oinez, zaldiz BTT eta kotxez bisitatzeko aukera dago, nahiz eta zonalde sentikorretan motorrik gabeko ibilgailuez bakarrik egin daitezkeen.

ERRIBERAKO GASTRONOMIA

Nafarroako Erriberak, Ebro eta Arga ibaiaz bustia, kondizio ezin hobeak eskaintzen ditu baratze hostotsu eta freskoa mantentzeko. Hau dela eta, kontserba industria eta nekazaritzako elikagaiek presentzia garrantzitsua dute hemen.

Zonaldean platerik ezagunena barazkien menestra da. Jakiak, zainzuriak, orburuak, ilarrak eta baba fres-koak ditu, bitaminez jositako plater zaporetsua!

Babarrun ustelak ere arruntak dira zonaldean. Izen hau hartzen dute haren kolore zurbilagatik. Plater samur eta suabea da uda denboraldikoa. Inoiz ez da faltako Erriberako jatetxeetan Tuterako kukuluak, zainzuriak eta Lodosako piperrak, zapore gozokoak.

Ardo beltz, arros edo zuri bikainak edozein establezimendutan dastatu daitezkeenak, hestebetez, jakiz, erreez edo menestraz lagunduak. Ez dira Erriberan izeneko upeltegiak falta, Erriberrin, Cintruenigon, Murchanten, edo Falcesen besteen artean. Hauetako batzuk bisita gidatuak eskaintzen dituzte.

EUSK

AR

A

Page 117: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 115

La RiberaC’est un pays de la communauté forale de Navarre, situé au sud, dans la vallée de l’Ebre. La Ribera possède une grande tradition en horticulture: les “Cogollos” (coeurs de salade) de Tudela, les Artichauts, le Cardon, la Bourrache, etc. et d’excellents vins, ce qui permet de la définir comme une région gastronomique par excellence.

Ses paysages, ses espaces naturels et le parc familial de loisirs Sendaviva en font une région qui mérite une visite quelle que soit la saison.

BARDENAS REALES

Le Parc Naturel des Bardenas Reales est le paysage le plus caractéristique de la Ribera de Navarre. Les Bar-denas sont un espace privilégié de grande valeur naturaliste où le cyclotourisme sur route, la randonnée et d’autres activités en plein air ont largement leur place. L’accès au parc est possible d’Arguedas ou de Valtierra.

Cet espace de 42.500 hectares est le fruit de l’érosion des matériaux géologiques (argiles, gypse et sables) provenant du plissement pyrénéen.

C’est un immense labyrinthe de hauts plateaux ou planas et de coteaux escarpés, qui se découpent dans l’horizon. Certaines zones ont un aspect presque lunaire et d’autres rappellent le véritable Far West américain.Ce territoire appartient à la Couronne de Navarre. Il fut cédé à l’usage des bergers des vallées pyrénéennes de Salazar et Roncal, comme pâturages d’hiver. Cette pratique est renouvelée chaque année, le 18 septembre.Le rituel reçoit le nom de la Sanmiguelada.

Le parc peut se diviser en trois grandes zones: la Bardena Blanca, el Plano et la Bardena Negra. La Bardena Blanca, la partie centrale du parc, est formée par une grande dépression comprenant des affleurements salins.Les vues qu’en offre le Sanctuaire de Nuestra Señora del Yugo, à Arguedas, sont magnifiques. Ce sont les pay-sages les plus caractéristiques et connus des Bardenas. C’est là que se trouve, par exemple, le célèbre Cabezo de Castildetierra, un coteau original modelé par l’érosion de millions d’années.

La rare végétation de la Bardena Blanca est composée d’arbustes de romarin, de thym, de santoline petit cyprès, de soude vermiculée et d’alfa.

De petits oiseaux des steppes habitent ces terres et peuvent être observés: l’alouette, le cochevis huppé, le ganga unibande et le syrrapthe.

La Bardena Negra, la partie plus méridionale, présente plus de végétation, avec des massifs de pins d’Alep. Son paysage est constitué d’argiles rouges et de terres calcaires.

La troisième zone, le Plano de Bardenas, est un grand Plateau qui se trouve au nord. Les Bardenas Reales dispo-sent de routes et chemins signalisés qui permettent l’observation des écosystèmes. Il est également possible de faire les visites à pied, à cheval, en VTT et en automobile. Certains de ces itinéraires ne peuvent être effectués qu’en véhicules non motorisés.

GASTRONOMIE DE LA RIBERA

La Ribera de Navarre irriguée par le fleuve Ebre et la rivière Arga, offre des conditions inégalables pour la cul-ture maraîchère abondante. L’industrie agroalimentaire et la conserverie est, par conséquent, très présente etde grande importance.

Le plat le plus connu de cette région est la menestra de verduras (jardinière de légumes frais). C’est un plat à base d’asperges, d’artichauts, de petits pois et de fèves fraîches essentiellement, un met savoureux et tout vitamines!Les haricots blancs pochas sont également typiques de la région. Ils tiennent leur nom de leur couleur pâle (pocho signifie pâlot). C’est un plat doux et tendre propre de l’été.

FRA

AiS

Page 118: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 87116

Mais, ce qui ne saura jamais manquer de la table d’un restaurant, ce sont les cogollos de Tudela, les asperges et les poivrons del piquillo, poivrons rouges typiques, très doux, cultivés à Lodosa.

Tous les établissements proposent d’excellents vins, rouges, blancs ou rosés à déguster accompagnés de char-cuterie, de ragoûts, de rôtis ou d’une excellente “menestra”. La Ribera de Navarre n’est pas en manque de caves renommées; signalons celles d’Olite, de Cintruénigo, de Murchante ou de Falces entre autres. Certaines proposent des visites guidées dont nous pouvons vous informer.

FR

AN

çA

iS

Page 119: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 117

La RiberaThis is a region situated to the south of the autonomous community of Navarre, nestled in the Ebro valley. La Ribera has a long tradition of horticulture, and is known for its Tudela lettuce hearts, artichokes, cardo (thistle) and borage, for example, which together with its excellent wines make it a very special area for cuisine.

Its landscapes, natural areas and Sendaviva family fun park make this a highly recommended region to visit at any time of the year.

BARDENAS REALES

The Bardenas Reales Natural Park forms the most characteristic landscape in the Ribera de Navarra. It is an area of high natural beauty, where you can enjoy hiking, a cycling route and other outdoor activities. The park can be accessed from Arguedas and Valtierra.

This area of 42,500 hectares is the result of the erosion of geological materials (clay, chalk and sandstone) from the Pyrenean fold. The result is a huge labyrinth of high plateaus or plains and hills silhouetted against the horizon. Some areas have an almost lunar appearance and others are reminiscent of the American Wild West.

The territory belonged to the crown of Navarre, and its use was handed over to shepherds in the Pyrenean valleys of Salazar and Roncal for winter pasture. This practice still continues and starts every year on September 18th. The ritual is known as Sanmiguelada.

The park can be divided into 3 areas: the Bardena Blanca, the Plano and the Bardena Negra. The Bardena Blanca is in the central part of the park and consists of a large depression with saline outcrops. The views are magnificent from the Shrine of Our Lady of Yugo in Arguedas. It provides the most distinctive and well-known landscapes in Bardenas.

For example, there is the famous Cabezo de Castildetierra, which is a hill formed by the erosion of millions of years.Vegetation in the Bardena Blanca is sparse and consists of bushes of rosemary, thyme, lavender cotton, Medite-rranean saltwort and esparto grass. Small steppe birds living here can also be sighted: the skylark, the crested lark, grouse and the pin-tailed sandgrouse.

The Bardena Negra, in the southernmost part has more vegetation, with more aleppo pine trees. Its landscape is marl, with red clay and limestone.

The third zone, the Plano de Bardenas, is a large plateau lying to the north. In the Bardenas Reales, there are roads and marked trails for observing its ecosystems. You can also visit the area on foot, go mountain-bike riding or travel by car. Some of the most sensitive areas, however, can only be reached on foot or by bicycle.

LA RIBERA CUISINE

La Ribera in Navarre, fed by the Ebro and Arga rivers, has excellent conditions for providing lush and fresh garden produce. Therefore, the canning and food industry has a significant presence here. The best known dish in our area is a variety of vegetable soup, made mainly with asparagus, artichokes, peas and fresh beans: a veritable tasty dish bursting with vitamins!

Haricot beans are also typical of the area. They are named for their pale colour, and provide a light and tender summer dish.What you will find in any restaurant are Tudela lettuce hearts, asparagus and the typically sweet red peppers grown in Lodosa.

There are excellent red, white or rosé wines to be had in any establishment, accompanied by sausages, stews, roasts or delicious vegetable soups.

Also in La Ribera de Navarra, don’t miss the renowned wineries of Olite, Cintruénigo, Murchante and Falces, among others. Some of them offer guided tours for visitors, which we can inform you about.

ENg

LiSh

Page 120: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

[email protected] | (+34) 948 22 32 87118

Page 121: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

CASA MIRALRIO

ES: Casa renovada, con vistas increíbles al río Aragón, vive tu propia experiencia.EU: Etxe berritua, Aragoi ibaira ikusmira ikaragarriekin, bizi ezazu zure berezko esperientzia.FR: Maison rénovée, avec des vues incroyables sur la rivière Aragón, vivez votre propre ex-périence.EN: Renovated house with amazing views of the River Aragón: come and experience it yourself.

CASA EL MIRADORDEL MONCAYO

ES: Fantástica casa unifamiliar situada en Murchante con un entorno agradable para visitar el Moncayo, Las Bardenas, Tudela, Senda Viva, Vía Verde del Tarazonica...EU: Murchanten aurkitzen den etxe unifamiliar itzela eta inguru atsegin batean Moncayo, Errege Bardeak, Tutera, Senda Viva, Tarazonako Bide Berdea… bisitatzeko.FR: Maison fantastique située à Murchante avec un environnement agréable pour visiter le Moncayo, Las Bardenas, Tudela, Senda Viva, Vía Verde del Tarazonica,...EN: Superb detached house in Murchante, located in pleasant surroundings for visiting Monca-yo, Las Bardenas, Tudela, Senda Viva, Vía Verde del Tarazonica and more.

Pedro Luis Fiesta948 844 277 / 647 922 690C/ donantes de Sangre, nº 5 [email protected]

María José Escribano Romano948 818 746 / 650 575 141C/ Plana, nº [email protected]

www.turismoruralnavarra.com

LA RIBERA | ALBERGUES | ATERPETXEAK | AUBERGES | HOSTEL

LA RIBERA | APARTAMENTOS | APARTAMENTUAK | APPARTEMENTS | APARTMENTS

FIGAROL

MILAGRO

MURChANTE

8+2

9+1

750 €

795 €

350 €

395 € 150 €

ALBERGUE DOShAChES 2ª

ES: Albergue muy tranquilo, con zonas muy amplias para aparcar, jugar y disfrutar de la naturaleza.EU: Aterpe oso lasaia, aparkatzeko lekua, jolasteko eta naturaz gozatzeko toki paregabea.FR: Alberge très calme, avec de grandes zones de parking, de jeu et pour profiter de la nature.EN: Very quiet hostel, very spacious areas for parking, playing and enjoying nature.

Rafael Martínez948 726 036 / 609 545 186Fax. 948 726 036Paseo de Los Fueros, nº [email protected]

26,73 € 20,57 € 11 € 15 €

119

4839,07 €

1

2

3

* Los precios incluyen sábanas y toallas.** Niños: 25% de descuento.

51,40 €uab00013

uat00091

uat00039

Page 122: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

LA RIBERA | CASAS RURALES HABITACIONES | LOGELAdUN LANdA ETXEAK | GÎTES RURAUX À CHAMBRES | RURAL HOUSES BY ROOMS

[email protected] | (+34) 948 22 32 87

MURILLO EL FRUTOCASA DEL AMERICANO

ES: Lugar idóneo para acceder a los atractivos turísticos de la zona, como la Laguna de Pitillas o las Bardenas Reales.EU: Leku aproposa lekuko erakargarritasun turistikoak bisitatzeko, Pitillasko urmaela edo Errege Bardeak bezala.FR: Lieu idéal pour profiter des attraits touristiques de la région, comme la Laguna de Pitillas ou les Bardenas Reales.EN: Ideal for nearby tourist attractions, such as the Pitillas lake and the Bardenas Reales.

120

LA RIBERA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

4

MéLIDACASA ENCARNA

ES: Casa independiente situada en Mélida a 4 km. de la entrada a las Bardenas Reales.EU: Melidan kokaturiko etxea , Errege Bardeen sarreratik 4 km-etara.FR: Melida Maison situé à 4 km. l’entrée de la Bardenas.EN: Melida detached house situated 4 km. the entrance to the Bardenas.

José Antonio Ansorena675 935 469C/ Bardenas, nº [email protected]

Ander Laskibar669 335 280C/ Los Cruceros, nº 19 [email protected]@gmail.comwww.casaruraldelamericano.com

6400 € 200 € 100 €

4+2660 € 280/260 € 55 €

5

CASA LAS GEMELAS I Y II

ES: Vive una experiencia diferente en estas dos casas rurales muy bien preparadas para grupos grandes. Se pueden alquilar juntas o separadas.EU: Bizi ezazu esperientzia ezberdin bat talde handientzako ongi prestatuta dauden bi landa etxe hauetan. Etxeak bakarka edo batera alokatu daitezke.FR: Une expérience diferente à vivre dans ces deux gîtes ruraux très bien aménagés pour les grands groupes. Elles peuvent étre louées ensemble ou séparement.EN: Experience something different in these two country houses very well prepared for large groups. They can be rented together or separately.

Francisco Sesma 948 746 129 / 676 927 844C/ San Francisco, nº [email protected]

LAS GEMELAS I

LAS GEMELAS II

720 €

720 €

355 €

355 €

15 €

15 €

8+2

8+2

6

ucr01052

ucr00661

ucr00669

ucr00677

Page 123: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com

LA RIBERA | CASAS RURALES VIVIENdA | LANdA ETXE OSOAK | GÎTES RURAUX LOGEMENT | RURAL HOUSES COMPLETE

MURILLO EL FRUTO

CASA RURAL LA CAÑADA

ES: Coqueto y práctico alojamiento para familias y grupos, habitaciones con baños, entorno Senda Viva, Reserva de la Biosfera de Bardenas Reales y Olite.EU: Ostatu dotorea eta praktikoa familia eta taldeentzat, komuna logeletan, Senda Vivar-ren, Errege Bardeen Erreserba Bisoferaren eta Erriberriren inguran.FR: Logement coquet et pratique pur famillas et groupes, chambres avec des bans, aux alen-tours Senda Viva, Réserve de la Biosphère de Bardenas Reales et Olite.EN: Nice and convenient accommodation for familias and groups, rooms with bathrooms, su-rrounding for Senda Viva the Biosphere Reserve of Bardenas Reales and Olite.

Mª Jesús Cortes948 715 808 / 610 317 860C/ La Paz, nº 2 [email protected]

121

8+2

hOSTAL pEÑALEN

ES: Situado en la localidad de Peralta, el Hostal Peñalen le invita a disfrutar de susservicios y gastronomía, mientras trabaja o descansa en sus 33 habitaciones totalmente equipadas.EU: Peraltako herrian dagoen ostatua, Peñalen Ostatua gastronomiaz eta zerbitzuaz gozatzera gonbidatzen zaitu, lan egiten duzun bitartean edo atseden hartzen duzun bitartean bere 33 geletan.FR: Situé dans la commune de Peralta, le petit hôtel vous invite à profiter de ses services et de sa gastronomie alors que vous travaillez ou vous reposez dans ses 33 chambres entièrement équipées.EN: Located in Peralta, Hostal Peñalen invites you to enjoy its services and cuisine, while wor-king or relaxing in one of its 33 fully equipped rooms.

948 716 100C/ Variante de Peralta, Km. 23,[email protected]

LA RIBERA | HOSTALES | OSTATUAK | HÔTELS | HOSTELS

pERALTA

60 € 10,50 € 12 € 30 €

33

CASA TELAS

ES: Tranquilidad junto a las Bardenas Reales.EU: Lasaitasuna Errege Bardeetatik gertu.FR: Tranquillité près de las Bardenas Reales.EN: A place of tranquillity next to Bardenas Reales.

Luis Jesús Aznárez615 112 262C/ Sol, nº [email protected]

900 € 430 € 120 €

10

7

8

9

900 € 375 € 150 €

26

ucr00842

ucr00595

uhs00720

Page 124: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

LA RIBERA | HOTELES | HOTELAK | HÔTELS | HOTELS

ARGUEDAS

OFICINAS Y DELEGACIONES DE CAJA RURAL NAVARRA EN LA ZONA DE LA RIBERA

ABLITASANdOSILLAARGUEdASAZAGRABARGOTABUÑUELCABANILLASCAdREITACAPARROSOCARCASTILLOCASCANTECÁSEdACASTEJÓNCINTRUÉNIGOCORELLACORTESdICASTILLOFALCESFITEROFONTELLASFUNESFUSTIÑANAMARCILLAMÉLIdAMENdAVIAMILAGROMONTEAGUdOMURCHANTEMURILLO EL FRUTOPERALTA / AZKOIENRAdARIBAFORAdASAN AdRIÁNSANTACARATUdELA TUdELA TUdELA TUdELA VALTIERRAVIANAVILLAFRANCA

Avda. de Tudela, 22Roncesvalles, 2Plza General Clemente, 1Avda. de la Paz, s/nBarrililla, 13Plaza de los Fueros, 2La Vicera 6-8General Franco, 16General Franco, 4Carretera Aibar, s/nP Obispo Soldevilla, 7Ctra. Aibar – Caparroso, 29Merindades, 14Rua, 7San José, 20Plza Duquesa de Miranda, 5Plza de los Fueros, s/nCaballeros, 3Mayor, 28Avda. de Tudela, 9Avda. de Navarra, 3Luis Beamount, 2Pª de Aranjuez, 3Plza. Fueros, s/nAugusto Echevarria, 51Voluntarios de Navarra, 16Avda. San Agustín, 3Mayor, 78Mayor, 31Irurzun, 11Avda. Navarra, 15Caballeros Templarios, 1Carretera Estella, 63Ntra. Sra de UjuéMauleon, 1 Esquina J A FernándezAvda. De Zaragoza, 1Díaz Bravo, 19Avda. Añón Baigorri,13Paseo de la Ribera, 91La Solana, s/nCrucero Ancho, 11

948 813 178948 674 093948 830 132948 692 039948 648 371948 833 126948 810 342948 836 233948 730 025948 725 557948 851 772948 879 208948 814 313948 811 740948 780 366948 800 034948 527 092948 734 182948 776 246948 827 329948 754 244948 840 535948 757 327948 746 377948 685 045948 409 061948 816 621948 838 151948 725 450948 750 553948 731 189948 864 117948 670 239948 746 107948 412 103948 822 249948 413 581948 403 273948 867 176948 645 882948 845 106

hOTEL RURAL CAMINO DE LAS BARDENAS

ES: Situado en la entrada de “Las Bardenas”, junto a Senda Viva, te sentirás como en casa.EU: Bardeetako sarreran kokatua, Senda Viva ondoan, etxean bezala sentituko zara.FR: Situé à l’entrée de “Las Bardenas”, à côté de la Senda Viva, vous vous sentirez chez vous.EN: Located at the entrance of “Las Bardenas”, next to Senda Viva. You’ll feel right at home.

948 830 517 / 657 948 971Plaza de La Noria, nº 4 [email protected]

50/40 € 10 € 15 € 5 € 15 €

8

10

30/40 €

1

uhr00829

Page 125: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismoruralnavarra.com 123

NormativaArautegiaRéglemantationRegulation

Page 126: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Las características y funcionamiento de los albergues están regulados por la Orden Foral del Gobierno de Navarra 140/2005 de 5 de diciembre. Sus aspectos más destacados son:

Los albergues turísticos son aquellos que ofrecen el servicio de alojamiento en habitaciones múltiples (entendiendo por habitaciones múltiples las que tienen capacidad igual o superior a 4 plazas), junto con la práctica de alguna actividad relacionada con el entorno.

Según la calidad de sus servicios e instalaciones se clasifican en:• Albergues de Primera Categoría• Albergues de Segunda Categoría• Albergues del Camino de Santiago

Los albergues deberán exhibir, junto a la entrada principal, una placa normalizada en la que figure el distintivo correspondiente a su clasificación.En el precio del alojamiento se considerarán incluidos la pernoctación, que comprende el uso del colchón, con funda protectora, almohada con funda extraíble y mantas, el uso de las salas destinadas a los clientes y de los servicios higiénicos.deberá ofertarse el préstamo de sábanas y toallas, que podrán facturarse separadamente del precio del alojamiento.Queda prohibida la pernoctación en el establecimiento sin el uso de sábanas, propias o prestadas por el albergue, o al menos saco de dormir.Los albergues podrán acordar normas de régimen interior sobre el uso de los servicios e instalaciones.

Aterpetxeen ezaugarri eta funtzionamendua, abenduak 5eko 140/2005 Foru dekretuak arautzen ditu. Beraien al-derdi azpimagarrienak dira:

Aterpetxe turistikoak alojamendua logela anitzetan eskaintzen dituzten establezimenduak dira (logela anitzak 4 plaza edo gehiagorako ahalmena dutenak dira), ingurunearekin loturik dauden aktibitateak egitearekin batera.

Zerbitzu eta instalazioen kalitatearen arabera sailkatzen dira:• Lehenengo mailako aterpetxeak• Bigarren mailako aterpetxeak• Done Jakue Bideko aterpetxeak

Aterpetxeak sarrera nagusian plaka normalizatu bat ipini beharko dute, non dagokion sailkapena agertu beharko den.Alojamenduaren zenbatekoan gaua igarotzea eta koltxoi, funda babeslea, burukoa bere fundarekin eta manta sartzen dira. Baita bezeroei zuzendutako aretoen erabilera eta zerbitzu higienikoak.Maindire eta eskuoihalen mailegua eskaini beharko da, alojamenduaren zenbatekotik bereizi daitekeena.debekaturik geratzen da establezimenduan gaua igarotzea maindirerik gabe, bakoitzarenak edo mailegatuak edo gutxienez lo egiteko zaku gabe.Aterpetxeek barneko arauak erabaki ditzakete zerbitzu eta instalazioei buruz.

ALB

ERg

UES

ATER

PETX

EAK

Page 127: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Les caractéristiques et le fonctionnement des auberges sont réglementés par l’Arrêté Foral 140/2005 du 5 décembre du Gouvernement de Navarre. Les aspects à souligner sont les suivants:

Les auberges de tourisme sont des établissements qui offrent le service d’hébergement en chambres collectives (il est entendu par chambres collectives celles dont la capacité est égale ou supérieure à 4 places) allié à la pratique d’une activité ayant trait à leur environnement.

Selon la qualité de leurs services et installations, elles sont classées comme suit:• Auberges de Première Catégorie• Auberges de Seconde Catégorie• Auberges du Chemin de Saint Jacques

Les auberges placeront, près de l’entrée principale, une plaque normalisée sur laquelle figurera le distinctif corres-pondant à leur classification.Le prix de l’hébergement inclura la nuitée comprenant l’utilisation du matelas avec housse protectrice, oreiller à housse lavable et couvertures, l’usage des salles destinées aux clients et les sanitaires.La location de draps et serviettes de toilettes sera également offerte et pourra être facture séparément du prix de l’hébergement.Il est interdit de passer la nuit dans l’établissement sans utiliser de draps, propres ou loués par l’auberge ou au moins un sac de couchage.Les auberges pourront établir des normes de régime intérieur concernant l’utilisation des services et installations.

The characteristics and functioning of these accommodations are regulated by Regional Order of the Navarre Govern-ment 140/2005 from the 5th of december. Its most important points include the following:

Tourist accommodations are those that offer lodging services in multiple rooms (with multiple rooms referring to those having a capacity equalling or exceeding four spaces), along with the practice of some activity related to its environment.

Based on the quality of the services and the facilities, they are classified as:• First Rate Accommodations• Second Rate Accommodations• Camino de Santiago Accommodations

At the main entrance, these shelters should include a standardized plaque in which the corresponding classification appears. The price of the lodging includes the overnight stay, including the use of a mattress, with a protective cover, pillow with removable cover and blankets, rooms for customer use as well as hygiene services. They should offer the use of sheets and towels, to be billed separately from the lodging costs. The overnight stay in the establishment is prohibited without the use of sheets, either the customer’s own or those provided by the accommodations, or at least, a sleeping bag. The shelters may create internal regulations regarding the use of the services and facilities.

AUBER

gES

ACC

OM

MO

DATiO

NS

Page 128: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Las características y funcionamiento de las casas rurales están reguladas por el decreto Foral 243/1999, de 28 de junio. Aprobado un Nuevo decreto Foral 64/2013, de 6 de noviembre de 2013, por el que las Casas Rurales se clasificarán, según la calidad de sus servicios e instalaciones en 5, 4, 3, 2, y 1 estrellas.

Se entiende por alojamiento turístico en Casas Rurales, la prestación del servicio de habitación o de residencia, con o sin servicio de comidas, mediante el pago de un precio, en un edificio cuyas características estéticas sean las propias de la arquitectura tradicional popular de la zona donde se ubique y reúna las instalaciones y servicios mínimos definidos en la normativa.

Existen dos modalidades de alojamiento en Casas rurales:Casas Rurales de Habitaciones: Son aquellos establecimientos en los que se presta el servicio de habitación, en una vivienda donde el titular del establecimiento comparte el uso de su propia vivienda, con una zona o anexo dedicada al hospedaje.

Casas Rurales Vivienda: Son aquellos establecimientos en los que se presta el servicio de residencia, mediante la cesión del uso y disfrute de la vivienda en condiciones, equipo, instalaciones y servicios que permitan su inmediata utilización.

Las casas rurales deberán disponer de un mínimo de una habitación doble y de un máximo de 16 plazas fijas de alojamiento y de 2 supletorias.

Landa etxeen ezaugarri eta funtzionamendua, ekainak 28ko 243/1999 Foru dekretuak arautzen ditu. 2013ko aza-roaren 6ko, 64/2013 Foru dekretu berria onetsi da, non, Landa Etxeak eskaintzen dituzten zerbitzu eta instalazioen kalitatearen arabera sailkatuko diren 5, 4, 3, 2 eta izar batean.

Landa etxeetan alojamendu turistiko da, logela edo bizileku zerbitzua ematen duena, janari zerbitzuarekin edo zerbitzu hau gabe, salneurri ordainketa baten ordez, zonaldeko herrietako ohiko arkitektura tradizionala duten eraikinetan kokatzen badira hauen ezaugarri estetikoak betez, eta instalazioak eta araudiak finkatutako gutxieneko zerbitzuak eskaintzen baditu.

Landa etxeetan alojamendurako bi modalitate daude:Geladun Landa Etxeak: Logela zerbitzua eskaintzen dituzten establezimenduak dira, non establezimenduaren era-bilera etxebizitzako nagusiak bezeroarekin banatzen duen, etxeko zonalde batean edo alojamenduari eskainitako gehigarri batean.

Etxebizitza Landa Etxeak: Bizileku zerbitzua eskaintzen dituzten establezimenduak dira, non erabilera bezeroari la-gatzen zaion, baldintza egokietan etxebizitzaz gozatzeko, ekipamena, instalazio eta zerbitzuak prest edukiz edozein momentutan erabiltzeko.

Landa etxe guztiak gutxienez logela bikoitz bat izan beharko dute eta gehienez 16 plaza finko bi ohe gehigarrirekin.

CA

SAS

RUR

ALE

SLA

ND

A E

TXEA

K

Page 129: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Les caractéristiques et le fonctionnement des gîtes ruraux sont réglementés par le décret Foral 243/1999, du 28 juin. Après approbation du Nouveau décret Foral 64/2013, du 6 novembre 2013, les Hébergements Ruraux seront classés, selon la qualité des installations et des services fournis, dans les catégories 5, 4, 3, 2 et 1 étoile(s).

Il est entendu par hébergement touristique en Gîte Rural, la prestation du service de chambre ou de résidence avec ou sans service de restauration, moyennent le paiement d’un prix, dans un bâtiment dont les caractéristiques esthétiques sont propres de l’architecture traditionnelle populaire de la région où il se trouve et qui réunit les installations et services minimums définis dans la réglementation.

Il existe deux modalités d’hébergement en Gîte Rural: Gîtes Ruraux à Chambres: Ce sont des établissements dont les propriétaires partagent leur propre logement en consacrant une zone ou une annexe à l’hébergement pour offrir le service de location de chambre.

Gîtes Ruraux Logement: Ce sont des établissements prêtant le service d’habitation, moyennant la cession de l’usage et de la jouissance du logement dans des conditions, équipements, installations et services qui permettent leur utilisation immédiate.

Les gîtes ruraux devront disposer au minimum d’une chambre double et d’au maximum 16 places fixes d’héberge-ment et 2 supplémentaires.

The characteristics and functioning of rural homes is regulated by Regional decree 243/1999, from the 28th of June. A new Regional Decree 64/2013 was approved on the 6th of November of 2013, in which Rural Homes were classified, according to the quality of their services and facilities, receiving 5, 4, 3, 2 or 1 stars.

Tourist lodging in Rural Homes is understood to be the offering of rooms or residence services, with or without meal service, via payment, in a building whose aesthetic characteristics are those of the traditional regional architecture and offering the minimal facilities and services as defined in the regulations.

There are two types of Rural Home lodgings:Rural Homes with Rooms: These are those establishments in which rooms are offered, in a home where the owner shares the use of the property, having an area that is specifically dedicated to lodging.

Rural Housing: These are those establishments in which the residence is offered, through the transfer of the use and enjoyment of the property, in conditions, equipment, facilities and services that permit their immediate use.

The rural home should have a minimum of one double room and a maximum of 16 lodging spaces and 2 supple-mental areas.

gÎTESRU

RAU

XRU

RA

L hO

MES

Page 130: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Las características y funcionamiento de los hostales están regulados por el decreto Foral 146/2005, de 26 de diciem-bre, de ordenación de los establecimientos hoteleros de Navarra.

Establecimiento hotelero es aquel que se dedica de modo profesional o habitual a prestar alojamiento a las personas con o sin servicios de carácter complementario.

Se denominarán hostales los establecimientos que reuniendo las características propias de un hotel carecen de entradas, ascensores y escaleras para uso independiente y exclusivo de sus clientes, y cumplen los requisitos técnicos exigidos.

Podrán ser declarados hostales rurales los que reúnan las siguientes características:a) disponer de un máximo de treinta habitaciones.b) Estar ubicados en poblaciones de menos de cinco mil habitantes. No obstante, podrán radicar en municipios de hasta diez mil habitantes siempre que se encuentren situados fuera del núcleo urbano.c) Estar instalados en un edificio singular de valor arquitectónico o que responda a la arquitectura tradicional de la zona.

Les caractéristiques et fonctionnement des hôtels sont réglementés par le décret Foral 146/2005, du 26 décembre, portant l’aménagement des établissements hôteliers de Navarre.

L’Etablissement hôtelier est l’établissement consacré professionnellement ou habituellement à donner hébergement aux personnes avec ou sans service de caractère complémentaire.

Les établissements qui, réunissant les caractéristiques d’un hôtel ne disposent d’entrées, d’ascenseur et d’escaliers pour usa-ge indépendant et exclusif de leurs clients, mais satisfont aux exigences techniques requises seront dénommés «Hostales».

Les établissements qui réunissent les caractéristiques suivantes pourront être déclarés hostales:a) Disposer d’un maximum de trente chambres.b) Etre situés dans des communes de moins de cinq mille habitants. Toutefois, ils pourront appartenir à des communes de jusqu’à dix mille habitants à condition d’être situés hors du noyau urbain.c) Etre installés dans un bâtiment unique de valeur architecturale ou répondant à l’architecture traditionnelle de la région.

Ostatuen ezaugarri eta funtzionamendua, abenduak 26ko 146/2005 Foru dekretuak arautzen ditu, Nafarroako establezimendu Hotelekoen ordenazioan.

Hotel establezimenduak, era profesional edo maiz alojamendua eskaintzen jarduten dutenak dira, zerbitzu osaga-rriekin edo hauek gabe.

Ostatu bezala izendatzen dira hotelen berezko ezaugarriak biltzen dituzten establezimenduak baina ez dituzte ez sarrera, igogailu eta eskailerak bezeroentzako soilik eta eskatutako baldintza teknikoak bete beharko dituzte.

Landa ostatuak izan daitezke hurrengo ezaugarriak betetzen dituzten establezimenduak:a) Gehienez 30 logela eskaintzen baditu.b) Bost mila biztanle baino gutxiagoko herrietan kokaturik egotea. Hala ere, hamar mila biztanleko herrietan ere kokatu daitezke beti ere hirigunetik kanpo badaude.c) Eraikuntza berezietan kokaturik egotea, balio arkitektonikoa duena edo zonaldeko ohiko arkitektura duena.

The characteristics and functioning of hostels is regulated by Regional decree 146/2005 from the 26th of december, on the management of hotel establishments in Navarre.

Hotel establishments are those dedicated to the professional or regular offering of lodging services to individuals, with or without the inclusion of complementary services.

Hostels are those establishments that have the characteristics of a hotel but lack an entrance, elevators or stairway for their own independent use and for the exclusive use of their customers, and that comply with the technical requi-rements that are demanded.

Rural hostels should comply with the following characteristics:a) Have a maximum of thirty rooms.b) Be located in populations of at least five thousand inhabitants. However, they may be established in towns of up to ten thousand inhabitants that are located outside of the urban centre.c) Be located within a unique building of architectural value or one that maintains the architectural tradition of the region.

hO

TELE

S Y

h

OST

ALE

S RU

RA

LES

OST

ATU

AK

ET

A L

AN

DA

hO

TELA

Kh

ÔTE

LS

ET A

UBE

Rg

ES R

UR

ALE

Sh

OTE

LS

AN

D R

UR

AL

hO

STEL

S

Page 131: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Las características y funcionamiento de los apartamentos turísticos están reguladas por el decreto Foral 230/2011, de 26 de octubre.

Se entiende por apartamentos turísticos los establecimientos de temporada, considerándose como tal una ocupación continua igual o inferior a 3 meses.

Existen dos modalidades, apartamentos en bloque y vivienda turística:- Apartamentos turísticos en bloque: conjuntos de diez o más viviendas, explotados por el mismo titular e instalados en la misma edificación.- Vivienda turística: apartamentos turísticos tipo casa, villa, chalet, cueva, construcciones prefabricadas o similares, de carácter fijo y los adosados o las partes independientes, cumpliendo siempre con una serie de requisitos mínimos.Superficie mínima de 90 m2, acceso independiente y segregación vertical.

Les caractéristiques et le fonctionnement des appartements touristiques sont réglementés par le décret Foral 230/2011, du 26 octobre.

Il s’entend par appartements touristiques, les établissements saisonniers, considérés en tant que tels, ceux qui présentent une occupation continue égale ou inférieure à 3 mois.

Il existe deux types d’appartements en groupe ou logements touristiques:- Appartements touristiques en groupe: ensemble de dix ou plus logements, exploités par le même propriétaire et installés dans le même bâtiment.- Logement touristique: appartements touristiques type maison, villa, chalet, grotte, constructions préfabriquées ou si-milaires, de caractère fixe et les maisons en rangée ou les parties indépendantes, répondant toujours à un ensemble d’exigences minimums. Surface minimum de 90 m2, accès indépendant et ségrégation verticale.

Apartamentu turistikoen ezaugarri eta funtzionamendua, urriak 26ko 230/2011 Foru dekretuak arautzen ditu.

Apartamentu turistikoak dira denboraldiko establezimenduak, kontuan hartuz 3 hilabeteko edo gutxiagoko okupazio jarraia.

Bi modalitate daude, multzokako apartamentuak eta bizileku turistikoak:- Multzokako apartamentu turistikoak: 10 edo gehiagoko multzoak, nagusiak berak ustiatuak eta eraikin berean kokatuak.- Bizileku turistikoak: apartamentu turistikoak etxe, hiribildu, txalet, leize, eraikin aurrefabrikatu edo antzekoak, izaera finkodunak eta atxikiak edo zatikatuak, beti ere gutxieneko baldintzak betetzen dituztenak. 90 m2ko azala gutxienez, aparteko sarrera eta bereizketa bertikala.

The characteristics and functioning of tourist apartments is regulated by Regional decree 230/2011, from the 26th of October. Tourist apartment refers to seasonal establishments, considered as continuous occupancy of 3 months or less.

There are two types: apartments in blocks and tourist housing:- Tourist apartments in blocks: sets of ten or more homes, used by the same owner and installed within the same building.- Tourist housing: tourist housing of the house, villa, chalet, cave, prefabricated construction type, that is permanent in nature and that has terraces or other independent parts complying with a series of minimum requirements. Minimum surface area of 90 m2, independent access and vertical segregation.

APA

RTAM

ENTO

SA

PARTA

MEN

TUA

KA

PPARTEM

ENTS

APA

RTMEN

TS

Page 132: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

decreto Foral 24/2009 de 30 de marzo, Reglamento de Ordenación de Campamentos de Turismo en la Comunidad Foral de Navarra. Aprobado un nuevo Decreto Foral 73/2013 de 4 de diciembre por la que se clasificarán, según la calidad de sus servicios e instalaciones, en 5, 4, 3, 2 y 1 estrellas.

Se entiende por campamento de turismo de uso público el espacio de terreno debidamente delimitado, acondicionado y dotado de las instalaciones y servicios precisos, destinado a facilitar temporalmente a las personas, mediante precio, un lugar para la vida al aire libre, con fines vacacionales o turísticos y utilizando como principal elemento de estancia tiendas de campaña, caravanas u otros elementos similares susceptibles de transporte o traslado.

Décret Foral 24/2009 du 30 mars, Règlement d’Aménagement des Campements de Tourisme dans la Communauté Fo-rale de Navarre. Après approbation du Nouveau décret Foral 73/2013, du 4 decembre 2013, les Camping seront classés, selon la qualité des installations et des services fournis, dans les catégories 5, 4, 3, 2 et 1 étoile(s).

Il s’entend par campement de tourisme d’usage public l’espace de terrain dûment délimité, aménagé et équipé d’insta-llations et de services précis, destinés à fournir provisoirement aux personnes, moyennant un prix, un lieu pour vivre à l’air libre, à des fins de vacances ou touristiques et utilisant comme élément principal de séjour des tentes, des caravanes ou d’autres éléments semblables susceptibles de transport ou de déplacement.

24/2009 Foru dekretua, martxoaren 30ekoa, Nafarroako Foru Komunitateko turismoko kanpalekuen antolamen-duari buruzko erregelamendua onesten duena. 2013ko abenduaren 4ko, 73/2013 Foru dekretu berria onetsi da, non, Kanpalekuak eskaintzen dituzten zerbitzu eta instalazioen kalitatearen arabera sailkatuko diren 5, 4, 3, 2 eta izar batean.

Erabilera publikoko turismoko kanpalekua da ongi mugaturiko lurra, egokitua eta behar diren instalazio eta zer-bitzuak dauzkana, pertsonei aire zabalean bizitzeko toki bat aldi baterako emateko erabiltzen dena, diru truk, oporretarako edo turismorako, betiere kanpadendak, karabanak edo toki batetik bestera eraman daitezkeen antzeko tresnak erabilita.

Regional decree 24/2009 from the 30th of March, Regulations of Management for Tourist Camping in the Autonomous Community of Navarre. Approving new Regional decree 73/2013, from the 4th of december in which their services and facilities were classified based on quality from 5, 4, 3, 2 or 1 stars.

Tourism camping is considered to be the public use of a defined land that has been prepared and equipped with the necessary facilities and services to temporarily offer individuals, via payment, an open-air site for vocational or tourism purposes, and using tents, caravans or other similar elements that may be transported or moved as the main element of their visit.

CA

MPi

Ng

SK

AN

PALE

KU

AK

CA

MPi

Ng

CA

MPS

iTE

Page 133: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Los restaurantes son oferta indispensable para el desarrollo social y el ocio de la población local y constituyen un fac-tor indispensable para la atracción de los turistas, tanto por sí mismos como por ser complemento de otros servicios.

Se entiende por restaurantes, regulados por el decreto Foral 56/2013, aquellos establecimientos que disponen de cocina y comedor y ofrecen al público, mediante precio, servicio de comidas para ser consumidas en el propio local, en horarios determinados y, preferentemente, en zonas de comedor independiente.

Los restaurantes se clasifican, en atención a sus instalaciones y servicios, en las categorías de lujo, primera, segunda y tercera, cuyos distintivos serán, respectivamente, cuatro, tres, dos y un tenedores.

Les restaurants constituent un facteur indispensable pour le développement social et pour les loisirs de la population locale. Ils sont un facteur indispensable en matière d’attractivité touristique, et en complément d’autres services.

S’entendent par restaurants, selon le Décret Foral 56/2013, les établissements disposant de cuisine et de salle à manger et qui offrent au public, en échange d’argent, un service de repas pouvant être consommé sur place, selon des horaires déterminés et, de préférence, dans un espace de salle à manger indépendant.

Les restaurants sont classées en fonction de leurs installations et services dans les catégories luxe, première, deuxième et troisième catégories, représentées respectivement par quatre, trois, deux et une fourchettes.

Jatetxeak ezinbesteko eskaintza dira garapen sozialerako eta lekuko populazioaren aisiarako eta ezinbesteko fakto-reak dira turisten erakarpenerako, bai haiengatik eta bai beste zerbitzu batzuen osagarria izateagatik.

Jatetxe bezala ulertzen da, 56/2013 Foru-dekretuak arautua, sukaldea eta jangela eta bezeroei prezioaren bitartez, janari zerbitzua lokalean kontsumitzeko, ordutegi zehaztuetan eta, ahal izanez gero, jangela independenteko zone-tan eskaintzen duten establezimenduak dira.

Jatetxeak sailkatzen dira, bere instalazioak eta zerbitzuak kontuan hartuta, luxu-kategorietan, lehenengo, bigarren eta hirugarren, zeinen ezaugarriak hurrenez hurren, lau, hiru, bi eta sardexka bat dira.

Restaurants are essential for social development as well as for being places where the local population can spend their leisure time. They are indispensable for attracting tourists, due to being interesting in themselves as well for helping to take advantage of other services.

A restaurant, as regulated by the Foral decree 56/2013, is an establishment with a kitchen and dining room, offering meals to the paying public for consumption on the premises at certain times or preferentially in separate dining areas.

Restaurants are classified according to their facilities and services as luxury, first, second and third class; represented by four, three, two and one fork respectively.

RESTAU

RA

NTES

JATETXEA

KR

ESTAUR

AN

TSR

ESTAUR

AN

TS

Page 134: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Se consideran actividades de turismo activo, reguladas por el decreto Foral 288/2044, aquellas que se practiquen sirviéndose básicamente de los recursos que ofrece la propia naturaleza en el medio en el que se desarrollan, sea este aéreo, terrestre de superficie o subterráneo o acuático y a las que es inherente el factor riesgo o cierto grado de esfuerzo físico o de destreza para su práctica.

Sont considérées comme activités de tourisme actif, selon le décret Foral 288/2044, les activités qui se pratiquent en utilisant essentiellement les ressources offertes par la nature dans l’environnement dans lequel elles se développent, que ce soient par le biais d’activités aériennes, terrestres ou sous-terraines, aquatiques, ou par le biais d’activités au facteur risque inhérent ou nécessitant un certain degré d’effort physique ou de compétences nécessaires à leur réalisation.

Turismo aktiboko jarduerak bezala kontuan hartzen dira, 288/2044 Foru-dekretuak arautua, naturak eskaintzen dituen baliabideak erabiliz garatzen diren erdigunean praktikatzen direnak, erdigune hau aireko, lurreko azaleko edo lur azpiko edo uretakoa izan daiteke eta arrisku faktorera edo ahalegin fisikoetara edo bere praktikarako trebetasunera atxikituta dagoena.

Tourist activities, as regulated by the Foral decree 288/2044, are those practices making use of the resources offered by nature itself in the environment in which they operate; whether by air, on or below ground or water, and with an inherent risk factor or certain degree of physical effort or skill to be practised.

EMPR

ESA

SD

E AC

TiV

iDA

DES

JAR

DU

ERA

ENPR

ESA

KEN

TREP

RiS

ES

D’A

CTi

ViT

ÉSTO

UR

iST

ACTi

ViT

Y C

OM

PAN

iES

Page 135: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

Que todos los establecimientos tendrán a disposición del cliente Hojas de Reclamaciones, cuya existencia se anunciará en lugar visible y de fácil lectura. Los precios estarán expuestos al público en zona visible de la zona destinada a los clientes. En los Hoteles, Hostales y Campings además de los precios correspondientes al alojamiento también estarán expuestos los demás servicios complementarios.

Las reservas necesitan de un anticipo, máximo del 40% del importe total y en caso de anulación de la misma, si se comunica con más de 7 dias y menos de 15 días de antelación, el establecimiento podrá retener el 50% del importe del deposito y si la anulación se comunica dentro de los 7 días anteriores, quedará a disposición del establecimiento la señal o depósito. El alojamiento deberá estar disponible para la entrada de los clientes, a las 17:00 horas del día establecido y el cliente deberá abandonar el establecimiento antes de las 12:00 horas del día de la salida. Si los clientes, sin previo aviso, no llegan antes de las 20:00 horas del día de entrada, se entenderá anulada la reserva, salvo que previamentese concrete una hora de llegada posterior.

Los precios de los establecimientos figuran en esta guía, son ORIENTATIVOS, IVA incluído.

Que tous les établissements tiendront à la disposition du client des Feuilles de Réclamations dont la disponibilité sera affi-chée en un lieu visible et facile à lire. Les prix seront exposés au public dans la zone destinée aux clients de façon visible.Dans les Hôtels, Hostales et Campings, hormis les prix correspondant à l’hébergement, les autres services complémen-taires seront également affichés.

Les réservations exigeront le dépôt d’un acompte maximum de 40% du prix total et en cas d’annulation, si elle est commu-niquée avec plus de 7 jours et moins de 15 jours d’avance, l’établissement pourra retenir 50% du montant du dépôt et si l’annulation est communiquée dans les 7 jours précédents, l’acompte ou dépôt demeurera à disposition de l’établissement. Les clients pourront entrer dans l’hébergement à 17:00 heures du jour établi et seront tenus d’abandonner l’établissement avant 12 heures du jour de départ. Si les clients, sans en avoir averti, ne sont pas arrivés avant 20:00 heures du jour d’entrée prévu, la réservation sera considérée annulée, à moins qu’il n’ait été convenu d’une heure d’arrivée postérieure.

Les prix des établissements figurant sur ce guide sont INDICATIFS et inclus la TVA.

Establezimendu guztiak Erreklamazio Orriak eduki beharko dituzte erabiltzaileen eskura, eta hori iragarri beharko dute irakurketa errazaz eta ongi ikusten den tokian. Salneurriak ikusgai egongo dira bezeroei zuzendutako zonal-dean eta ongi ikusten diren tokian. Hotel, Ostatu eta Kanpalekuen kasuan, alojamenduari dagokion zenbatekoa azaltzeaz gain eskaintzen diren zerbitzu osagarrien prezioa ere azalduko da.

Erreserbak aurrerakin edo seinalea izango dute, gehienez zenbatekoaren %40 izango da, erreserba ezeztatuz gero, esta-blezimenduari horren berri gutxienez 7 egun eta gehienez 15 egun lehenago ematen bazaio, establezimenduak aurrera-kinaren %50 atxiki ahal izango du eta ezeztapena adierazitako egunaren aurreko 7 egunen barruan jakinarazten bazaio, establezimenduaren esku geratuko da seinale edo gordailu gisa jaso duen zenbatekoa. Establezimendua prestaturik egon beharko da bezeroa sartzeko, adierazitako egunaren 17:00 orduetan eta bezeroak establezimendua utzi beharko du irteera eguneko 12:00 orduak baino lehenago. Bezeroak, aurretik ez badu ezer adierazi, eta sarrera eguneko 20:00 orduak baino lehenago ez bada iristen, erreserba ezeztatu duela ulertuko da, aurretik iritsiera ordua zehaztu ezean.

Gida honetan azaltzen diren establezimenduen salneurriak ORIENTAGARRIAK dIRA, BEZa barne.

That all of the establishments offer Complaint Sheets for customer use, to be presented in a clearly visible and easy seen location. Prices shall be revealed to the public in an area that is visible to the customers. In the hotels, hostels and campgrounds, in addition to the prices corresponding to lodging, there are also other complementary services offered.

Advance payment should be made with the reservations, for a maximum of 40% of the total amount. In the case of cancellation of the same, if it is communicated with more than 7 and less than 15 days advance, the establishment may retain 50% of the deposit amount while if the cancellation is communicated in the 7 days prior to the reservation date, the establishment may retain the entire deposit. The accommodations should be available for customer entry at 17:00 on the determined date of arrival and customers should leave the establishment before 12:00 on the date of exit. If the clients, without prior notice, do not arrive before 20:00 on the arrival date, their reservation shall be considered cancelled, unless they previously have specified a later arrival time.

The prices for the use of these establishments appearing in this guide are ESTIMATIONS, with VAT tax included.

EL CLiEN

TE D

EBE SABER

BEZEROA

K

JAK

iN BEh

AR

REKO

ALE C

LiENT

DO

iT SAVOiR

CU

STOM

ERS

ShO

ULD

KN

OW

Page 136: Guía TURISMO RURAL (Pdf)

www.turismo.navarra.es

848 420 420

Page 137: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 138: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 139: Guía TURISMO RURAL (Pdf)
Page 140: Guía TURISMO RURAL (Pdf)