fusores de bidón dg 21 / dg 201 -...

96
Fusores de bidón DG 21 / DG 201 Manual P/N 464 848 A - Spanish - NORDSON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY

Upload: hoangkien

Post on 13-May-2018

216 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Fusores de bidónDG 21 / DG 201

Manual P/N 464 848 A- Spanish -

NORDSON ENGINEERING GMBH � LÜNEBURG � GERMANY

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

COV_SP_464848A

Observación

Este manual es aplicable a toda la serie.

Número de pedidoP/N = Número de pedido de artículos Nordson

AdvertenciaLa presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright � 2001. Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previo

consentimiento por escrito de Nordson.Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.

Marcas comercialesAccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Compumelt, Control Coat,Cross‐Cut, Cyclo‐Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo‐Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex‐O‐Coat,FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, JR, KB30, Little Squirt,Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, Opticoat, Package of Values, Pattern View,PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, PRX, RBX, Rhino, S. design stylized, Saturn, SC5, Select Charge,Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart‐Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, System Sentry, Tela‐Therm, Trends, Tribomatic, UniScan,UpTime, Veritec, Versa‐Coat, Versa‐Screen, Versa‐Spray, Watermark, When you expect more. son marcas comerciales registradas - ® - de Nordson Corporation.

ATS, Aerocharge, Auto‐Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, COLORMAX, Control Weave, Controlled Fiberization, CPX, E‐Nordson,EasyClean, Eclipse, Equi=Bead, Fillmaster, Gluie, Ink‐Dot, Iso‐Flex, Kinetix, Maxima, MicroFin, Minimeter, Multifil, OptiMix, PluraMix, Primarc, Prism, Process Sentry,PurTech, Pulse Spray, Seal Sentry, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, Spectral, Spectrum, Sure Brand, Swirl Coat, Vista, Walcom, 2 Rings (Design) son marcascomerciales - � - de Nordson Corporation.

Las denominaciones y marcas comerciales de este documento son marcas registradas que cuando se usan por terceros para suspropios propósitos, pueden significar una violación de los derechos del propietario.

Tabla de materias I

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Tabla de materias

Documentación por separado

1. Uso previsto 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Uso inadecuado ‐Ejemplos‐ 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Compatibilidad electromagnética 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gama de aplicación 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limitación de servicio 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalación 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Riesgos residuales 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Terminología 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Referencias 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Figuras y componentes de la instalación 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalación DG 21 2‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalación DG 201 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Funcionamiento 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Preparación del aire comprimido 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Elevar y bajar el pisón calefactor 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Proceso de fusión y flujo de material 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Avisos de nivel de llenado 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Aviso de nivel de llenado variable de varios niveles (función especial) 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Calefacción y control de temperatura 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bloqueo por temperatura baja 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Protección contra sobretemperatura 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Accionamiento de bomba 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Pisón calefactor 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Platos fundidores 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 1Avisos de seguridad

Sección 2Descripción

Tabla de materiasII

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

8. Armario eléctrico 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interruptor principal 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Botón PARADA de EMERGENCIA (función especial) 2‐10. . . . . . .

Controlador de temperatura 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Controlador de temperatura (en el armario eléctrico) 2‐11. . . . . . . .

Control 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ventilación del armario eléctrico 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conexión de tacogenerador 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interfase XS2 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cerradura de la puerta 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conmutadores, pulsadores e indicadores luminosos 2‐12. . . . . . . .

Funciones especiales 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Unidad neumática 2‐15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Filtro de aire comprimido / Manorreductor 2‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Fusor bidón tándem 2‐17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Opciones, resumen y descripción breve 2‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Acoplamiento EC 20 2‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicio de taquímetro/automático 2‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Detección de la velocidad DR 130 2‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Desaireación automática de bidón 2‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Temporizador semanal 2‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Aviso de bidón casi vacío 2‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Revestimiento anti‐adhesivo 2‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Camisa de bidón 2‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Versión de palet 2‐19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Versión de alto rendimiento 2‐19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Señalizador luminoso 2‐19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicio de pistola de montaje 2‐19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Campana de aspiración 2‐19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Chapa de goteo 2‐19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13. Placa de características 2‐20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 2Descripción (cont.)

Tabla de materias III

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

1. Desembalaje 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Elevación (unidad desembalada) 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Transporte 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Fuera de servicio 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Almacenamiento 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Desecho 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Preparación 3‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Aspiración de vapores de material 3‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Conexiones eléctricas 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Disposición de cables 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tensión de alimentación 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Suministro de tensión 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conector(es) de manguera 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tacogenerador (accesorio) 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interfase XS2 3‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Instalación de mangueras calefactadas 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conexión 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Desconexión 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Eliminación de presión 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Llaves de boca 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Conexiones neumáticas 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Grupo neumático 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula neumática de seguridad (función especial) 3‐9. . . . . . . . . .

11. Señalizador luminoso (opción) 3‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 3Instalación

Tabla de materiasIV

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

1. Conmutador bimanual 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Interruptor neumático 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Descenso 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ascenso (airear bidón) 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Desairear bidón 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Desaireación con llave esférica 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Desaireación con válvula giratoria 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Desaireación con conmutador/pulsador 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Engrasar anillo(s) obturador(es) 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Introducir y cambiar bidón 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Ajustar el regulador de presión 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Regulador de presión e indicador para la presión de servicio de los cilindros 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Regulador de presión para la presión previa de los cilindros 4‐7. . .

Regulador de presión para aireación de bidón 4‐7. . . . . . . . . . . . . .

7. Ajustar varilla de conexión 4‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Altura de ajuste 4‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Función de conmutación durante el descenso 4‐8. . . . . . . . . . . .

Funciones de conmutación durante el ascenso 4‐8. . . . . . . . . . .

8. Ajustar valores y parámetros 4‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Velocidades 4‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Temperaturas 4‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Valores recomendados 4‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fusores bidón de alto rendimiento 4‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Encendido y apagado de la instalación 4‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalación con temporizador semanal (opción) 4‐10. . . . . . . . . . . .

Liberación externa de la instalación 4‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Encendido diario 4‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Apagado diario 4‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Parada de emergencia 4‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Puesta en marcha inicial 4‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Registro de ajustes 4‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 4Manejo

Tabla de materias V

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

1. Peligro de quemaduras 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Alivio de presión 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Mantenimiento diario 5‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Mantenimiento periódico 5‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Limpieza exterior 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Control visual del estado exterior 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Limpieza o sustitución del filtro de aire 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Filtro de aire comprimido/Manorreductor 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Purgar el condensado 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limpiar el elemento filtrante 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Comprobar y, si fuera necesario, rellenar la reserva de aceite 5‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limpiar el recipiente de aceite 5‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Válvulas limitadoras de presión neumáticas 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Función de comprobación de la válvula limitadora de presión 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limpiar la válvula limitadora de presión 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Cambio del tipo de material 5‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Lavado con agente de limpieza 5‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Limpiar el plato fundidor 5‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13. Registro de mantenimiento 5‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Sugerencias 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Cuadros de localización de averías 6‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 5Mantenimiento

Sección 6Localización de averías

Tabla de materiasVI

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

1. Preparativos para trabajos en el sistema hidráulico 7‐1. . . . . . . . . . . . .

2. Protección contra sobretemperaturas 7‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Preparación de la sustitución 7‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sustitución del disyuntor de fusión de sobretemperatura 7‐3. . . . . .

Sustitución del termostato de sobretemperatura 7‐3. . . . . . . . . . . . .

Sustitución de la sonda de temperatura 7‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Sustitución de los anillos obturadores de pisón 7‐4. . . . . . . . . . . . . . . .

DG 21: Anillos obturadores de caucho macizo de una sola pieza 7‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DG 201: Juntas de manguera partidas con cinta tensora 7‐5. . . . . .

Desmontaje de la junta antigua 7‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Montaje de la nueva junta 7‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DG 201: Anillos obturadores cerrados 7‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Sellado de los anillos obturadores 7‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Conexión eléctrica de los elementos calefactores encastrados 7‐8. .

Sustituir el aislamiento de las conexiones de calefacción 7‐8. . . . .

1. Datos generales 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Emisión de ruido 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Datos eléctricos 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Velocidades de motor/bomba 8‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Temperaturas, disyuntores de fusión y termostatos 8‐2. . . . . . . . . . . .

6. Presiones de material 8‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Máximas presiones neumáticas 8‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Pesos 8‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Dimensiones 8‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Sustancias de servicio/Sustancias auxiliares 8‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Seccion 7Reparación

Sección 8Datos técnicos

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 1

Avisos de seguridad

Observe y siga todas las instrucciones de seguridad,instrucciones generales de seguridad incluidas en la documentación separada,

al igual que las instrucciones de seguridad específicas en cualquierotra documentación relacionada.

Avisos de seguridad1‐0

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 2

Descripción

Descripción2‐0

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Descripción 2‐1

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 2Descripción

Los fusores bidón de la serie DG ... - a continuación también llamadasinstalación - han de utilizarse exclusivamente para fundir y transportarmateriales idóneos. En caso de duda consultar previamente con Nordson.

PRECAUCION: Los fusores bidón de alto rendimiento no debenprocesar materiales de poliuretano (PUR).

PRECAUCION: Han de utilizarse exclusivamente bidonesintactos y adecuados (ver Datos técnicos). Al utilizarse bidonesde cartón y de fibras de vidrio, las instalaciones han de estarequipadas con una camisa de bidón (opción).

Cualquier otro uso se considerará inadecuado. Nordson no seresponsabilizará de lesiones personales o daños de la propiedad comoconsecuencia de un uso inadecuado.

El uso previsto también incluye el seguimiento de las instrucciones deseguridad de Nordson. Nordson recomienda obtener informacióndetallada sobre los materiales a utilizar.

La instalación no debe utilizarse en las siguientes condiciones:

� si no está en perfecto estado,

� si está abierta la puerta del armario eléctrico,

� en ambientes circundantes explosivos,

� al utilizar sustancias de servicio/sustancias auxiliares inadecuadas

� con válvulas de seguridad y válvulas limitadoras de presión sinprecintar

� cuando los valores recomendados en la sección de Datos técnicos nose cumplen.

La instalación no debe utilizarse para manejar los siguientes materiales:

� materiales explosivos e inflamables,

� materiales erosivos y corrosivos,

� productos alimenticios.

� los fusores bidón de alto rendimiento no deben procesar materiales depoliuretano (PUR).

1. Uso previsto

Uso inadecuado ‐Ejemplos‐

Descripción2‐2

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Gama de aplicación

La instalación está destinada a usos industriales.

Limitación de servicio

En caso de uso en viviendas, entornos comerciales e industriales, asícomo en empresas pequeñas ha de tenerse en cuenta que la instalaciónpuede perturbar a otros aparatos, p. ej. radios.

Instalación

A la interfase XS2 han de conectarse exclusivamente cables blindados. Elblindaje ha de conectarse correctamente a la masa en lo que acompatibilidad electromagnética se refiere.

La instalación está diseñada para proteger al personal de posiblesriesgos. Sin embargo, algunos riesgos residuales no pueden evitarse. Elpersonal deberá tener en cuenta lo siguiente:

� Peligro de quemaduras con el material caliente.

� Peligro de quemaduras al entrar en contacto con componentescalientes de la instalación

� Peligro de quemaduras al realizar trabajos de mantenimiento yreparación para los que se requiere calentar la instalación.

� Peligro de quemaduras al conectar y extraer mangueras calefactadas.

� Inhalación de vapores del material potencialmente peligrosos.

� La válvula de seguridad puede funcionar de forma incorrecta debido almaterial endurecido o carbonilla.

En documentos Nordson, la válvula de seguridad también se denominaválvula de bypass o bypass.

Compatibilidadelectromagnética

2. Riesgos residuales

3. Terminología

Descripción 2‐3

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

� Este manual es aplicable a toda la serie.

� Este manual de instrucciones es válido únicamente en conjunción contodos los documentos incluidos en toda la documentación (carpetaazul).

� Cuando la instalación posea funciones especiales, las especifica‐ciones del cliente y/o suplementos deberán añadirse a este manual.

� Los números de posición de las figuras no se corresponden con losnúmeros de posición de los planos y listas de piezas de repuesto.

� Las figuras únicamente muestran los componentes esenciales de lainstalación. Todos los demás componentes y detalles puedenencontrarse en los planos (Ver Lista de piezas).

Se diferencian las siguientes tres variantes de manejo:

� Instalaciones con controlador(es) de temperatura y elementos demanejo como conmutadores y pulsadores. Ver también el manualadicional Controladores de temperatura.

OBSERVACION: El anexo PC en la denominación de la instalación (p. ej. DG 21 PC) significa, que se ha recurrido al controlador detemperatura PC 6/9/12.

� Instalaciones con control. El control incluye por lo generalcontroladores de temperatura y elementos de manejo comoconmutadores y pulsadores. Ver también el manual adicional Control.

� Instalaciones con PLC y con/sin panel de mando. Si se suprime elpanel de mando en el fusor bidón, se configuran las funciones en otropunto del sistema (p. ej. en un aplicador de material termofusible). Vertambién los manuales adicionales.

En principio, las siguientes figuras muestran sólo componentes de lainstalación relacionados con manejo, instalación y mantenimiento, que sedescriben en la presente sección, o bien, en las siguientes secciones delpresente manual de instrucciones o en los manuales de instruccionesseparados.

4. Referencias

5. Figuras y componentesde la instalación

Descripción2‐4

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

1

34

5

6

8

9

10

11

12

13

20

19

18

17

16

15

14

001552

21

2

7

Fig. 2‐1

1. Motor*

2. Conector de manguera

3. Varilla de conexión

4. Soporte de manguera

5. Cilindro neumático

6. Válvula de aireación de bidón

7. Racor de manguera

8. Retenedor de bidón

9. Válvula de escape de aire de bidón

10. Pisón calefactor

11. Abrazadera de bidones

12. Ruedas de transporte

13. Recipiente

14. Válvula de seguridad*

15. Interruptor (bidón introducido)

16. Bomba de engranajes*

17. Acoplamiento

18. Armario eléctrico

19. Iniciador Aviso de bidón vacío20. Unidad neumática

21. Filtro de aire comprimido omanorreductor

Nota Se dispone de manuales adicionales para todos los componentes marcados con un asterisco (*).

Instalación DG 21

Descripción 2‐5

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1716

15

14

13

11

10

18

12

001553

Fig. 2‐2

1. Iniciador Aviso de bidón vacío2. Unidad neumática

3. Armario eléctrico

4. Cilindro neumático

5. Racor de manguera

6. Válvula de aireación de bidón

7. Pisón calefactor

8. Abrazadera de bidones

9. Recipiente

10. Interruptor (bidón introducido)

11. Válvula de escape de aire de bidón

12. Bomba de engranajes con válvula deseguridad*

13. Acoplamiento

14. Motor*

15. Soporte de manguera

16. Conector de manguera

17. Varilla de conexión

18. Filtro de aire comprimido omanorreductor

Nota Se dispone de manuales adicionales para todos los componentes marcados con un asterisco (*).

Instalación DG 201

Descripción2‐6

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

El funcionamiento de los diferentes componentes de la instalación sedescribe en manuales de instrucciones separados (ver Índice de ladocumentación).

La preparación del aire comprimido se realiza con un filtro de airecomprimido o un manorreductor. Este filtro/este manorreductor facilita unservicio de escaso mantenimiento y prácticamente libre de desgaste delas piezas de accionamiento neumático, desaguando y limpiando el airecomprimido. Además se encarga de compensar fluctuaciones de presión.Para más informaciones ver Instalación y Mantenimiento.

La elevación y bajada del pisón calefactor se controla mediante uninterruptor neumático y se activa mediante cilindros neumáticos. Pormotivos de seguridad, al bajar el pisón calefactor ha de accionarse unconmutador bimanual hasta que el pisón calefactor se encuentre en elbidón.

Cuando el(los) anillo(s) obturador(es) del pisón calefactor se encuentra(n)completamente dentro del bidón, ha de desairearse el bidón. Con ladesaireación se consigue evacuar el aire, que se encuentra en el bidóndebajo del pisón calefactor.

Al elevar el pisón calefactor fuera del bidón ha de airearse el bidón debajodel pisón calefactor para apoyar la elevación.

Desaireación AireaciónDGBM031L092A0599

Aire

Pisón calefactor

Bidón

Aire comprimido

Pisón calefactor

Bidón

Fig. 2‐3 Plano principal

6. Funcionamiento

Preparación del airecomprimido

Elevar y bajar el pisóncalefactor

Descripción 2‐7

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

El material se funde sólo directamente debajo del plato fundidor. Según eluso previsto de la instalación puede equiparse el pisón calefactor condiferentes platos fundidores (ver Platos fundidores). Una bombatransporta el material fundido al racor de manguera. Desde aquí, elmaterial fluye a través de una manguera calefactada al cabezal deaplicación o a una pistola de montaje, eventualmente a un aplicador parasu llenado.

Una válvula de seguridad limita la presión de material generada por labomba y la mantiene constante.

Fig. 2‐4 Plano principal

Un bidón vacío se avisa mediante una señal visual y acústica. El Aviso debidón vacío no se desconecta automáticamente antes de que se eleve elpisón.

El aviso se activa mediante un iniciador (19, fig. 2‐1, o bien, 1, fig. 2‐2) enel dispositivo elevador siempre que el activador se encuentra a la mismaaltura que el iniciador. El activador, un tornillo, es de altura regulable, porlo que puede ser ajustado a diferentes platos fundidores y bidones.

Aviso de nivel de llenado variable de varios niveles (función especial)

Para que la instalación emita p. ej. los avisos lleno, semilleno, vacío, sesuministra la misma con varios iniciadores. A tal fin, estos iniciadores defácil ajuste, van montados sobre una barra de retención.

El ajuste de los iniciadores serán efectuados, bien en planta según lasespecificaciones del cliente, o por el cliente mismo.

Proceso de fusión y flujo dematerial

Avisos de nivel de llenado

Descripción2‐8

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

El pisón calefactor es calentado con elementos de calefacciónencastrados. Estos proporcionan una óptima conducción del calor yutilización de la energía. La temperatura es medida y reguladaelectrónicamente por uno, o bien, varios sensores.

Bloqueo por temperatura baja

El bloqueo por temperatura baja impide la puesta en marcha de lainstalación, o bien, del sistema mientras el material está demasiado frío,hasta que se haya sobrepasado la temperatura de consigna menos elvalor de temperatura baja.

AVISO: Si el motor está conectado, se rearrancará el mismo enel momento de sobrepasar el valor de temperatura baja.

Protección contra sobretemperatura

La protección contra sobretemperatura mediante disyuntor de fusión otermostato protege la instalación y el material mismo frente a unsobrecalentamiento.

OBSERVACION: Al procesar materiales de poliuretano (PUR) debeadaptarse (es decir, cambiar) eventualmente el termostato desobretemperatura/el disyuntor de fusión del pisón calefactor a la máximatemperatura de procesamiento del material. Ver los Datos técnicos.

AVISO: Si se dispara la protección contra sobretemperatra,puede tratarse de un error de ajuste, o bien, de un error de lainstalación. Desconectar la instalación y encomendar laeliminación de la causa de desconexión a personal cualificado.

Detalles y otras funciones figuran en el manual del controlador detemperatura o del control.

OBSERVACION: Para instalaciones especiales son posibles dos motoreseléctricos.

El motor eléctrico con regulación electrónica acciona una bomba deengranajes.

La velocidad de motor/bomba puede ajustarse, bien mediante unajustador de velocidad (ver Armario eléctrico), o bien mediante un control(ver el manual aparte Control) o mediante una tensión de pilotaje.

Calefacción y control detemperatura

Accionamiento de bomba

Descripción 2‐9

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

El pisón calefactor está compuesto por un plato calefactor, un platofundidor y un anillo obturador. Según la instalación existen uno o dosanillos obturadores.

OBSERVACION: Antes de la puesta en marcha inicial y con motivo decada cambio de bidón ha de engrasarse el/los anillo(s) obturador(es) delpisón calefactor (grasa ver Datos técnicos). Retirar previamente losresiduos de material.

2

2

3

1

Fig. 2‐5 Plano principal

1. Plato calefactor (ejemplo) 2. Anillo obturador 3. Plato fundidor (ejemplo)

En función del uso previsto del fusor bidón se utiliza alguna de estosplatos fundidores, las cuales, en principio, disponen de un revestimientoantiadhesivo.

DGTK040L065A0399

Plato fundidor liso Plato fundidor de láminas finas Plato fundidor axial

Fig. 2‐6 Plano principal

7. Pisón calefactor

Platos fundidores

Descripción2‐10

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

El armario eléctrico contiene todos los elementos de manejo eléctricos dela instalación, los cuales se pasan a describir brevemente a continuación.

9

9

1010

11

Fig. 2‐7 Plano principal

1. Controlador de temperatura* ocontrol*

2. Indicador luminoso Temperatura baja3. Indicador luminoso

Sobretemperatura4. Indicador luminoso Bidón vacío

5. Pulsador Temperatura de reposo6. Conmutador de motor

7. Pulsador Prueba (Test)8. Ajustador de velocidad

9. Interruptor principal

10. Interfase XS 211. Indicador luminoso Instalación CON

Nota Se dispone de manuales adicionales para todos los componentes marcados con un asterisco (*).

(9)El interruptor principal se utiliza para conectar y desconectar lainstalación.Posición 0/OFF = Instalación desconectadaPosición I/ON = Instalación conectadaEl interruptor principal puede fijarse con pestillos para evitar que elpersonal no autorizado pueda conectar la instalación.

(sin representar)El botón de PARADA de EMERGENCIA se utiliza para detener lainstalación ante una emergencia. El botón de PARADA de EMERGENCIAdebe desenclavarse antes de volver a conectar la instalación.

8. Armario eléctrico

Interruptor principal

Botón PARADA deEMERGENCIA (función especial)

Descripción 2‐11

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

(1)

Ver el manual de los controladores de temperatura.

(sin representar)

Ver el manual del controlador de temperatura FR 461/462.

Este controlador de temperatura se utiliza para la protección contrasobreemperatura (plato fundidor) o para fusores bidón de alto rendimiento(sonda de temperatura de medio).

(sin representar)

Sustituye al controlador de temperatura, conmutador (no: interruptorprincipal) y pulsador.

En caso de estar montado, ver el manual Control.

(sin representar)El sistema de ventilación del armario eléctrico reduce la temperaturainterior del armario. Los filtros han de someterse a un mantenimientoperiódico. Ver Mantenimiento. En las instalaciones con intercambiadoresde calor no hay ventilador del armario (función especial).

(sin representar)Este enchufe se utiliza para conectar un tacogenerador (accesorio) otensión de pilotaje para regular el motor de la instalación sincróni‐camente con la velocidad de la máquina principal. Ver Instalación y el manual Tacogenerador.

(10)Sirve como conexión entre la instalación y los dispositivos externos.Ver los Esquemas eléctricos para las conexiones.

(sin representar)El armario eléctrico puede abrirse para la instalación, mantenimiento yreparación. Guarde la llave en un lugar accesible únicamente al personalespecializado y autorizado. La instalación no puede manejarse con elarmario eléctrico abierto.

AVISO: Riesgo de sufrir descargas eléctricas. La falta deatención podrá provocar lesiones personales, la muerte o dañosmateriales.

AVISO: Desconectar la unidad de la red de tensión.

Controlador de temperatura

Controlador de temperatura (enel armario eléctrico)

Control

Ventilación del armarioeléctrico

Conexión de tacogenerador

Interfase XS2

Cerradura de la puerta

Descripción2‐12

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

En función de la ejecución existe una selección de los elementos demanejo. Por regla general se suprimen los mismos en caso de utilizar uncontrol/panel de mando.

Ajustador de velocidad (8)

La posición 10 corresponde a la máxima velocidad admitida. Ver elmanual Motor.

OBSERVACION: La función del ajustador de velocidad depende de laposición del conmutador manual/taquímetro (automático).

Ajustador digital de velocidad (sin representar)Sirve para ajustar la velocidad de bomba y, por tanto, de la cantidad desuministro.

Indicación Velocidad (sin representar)Visualiza la velocidad de la bomba de engranajes como medida para lacantidad de suministro.

Conmutador de motor (6)Después de que el plato fundidor haya alcanzado la temperatura ajustada(el bloqueo por temperatura baja está anulado), puede conectarse elmotor con el conmutador de motor.

Pulsador Prueba (Test) (7)

AVISO: Al accionar el pulsador de prueba puede salir materialcaliente de la boquilla del cabezal de aplicación o del racor demanguera.

Al accionar el pulsador de prueba se conectan las piezas de mandoeléctrico como el accionamiento y la electroválvula, sin que se requieraactivación alguna a través de la interfase XS2.

Indicador luminoso Instalación CON (11)Se ilumina si el interruptor principal ha sido conectado previamente.

Conmutadores, pulsadores eindicadores luminosos

Descripción 2‐13

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Indicador luminoso Temperatura baja (2)Mientras que la lámpara de control está encendida, el accionamiento estábloqueado, porque la temperatura de la bomba aún no ha sobrepasado elvalor de temperatura baja ajustado en el controlador de temperatura, obien, porque la temperatura ha bajado durante el servicio por debajo delvalor de temperatura baja.

Indicador luminoso Temperatura baja (2)

OBSERVACION: Sólo DG 21 PC (controlador de temperatura de canalesmúltiples)

Mientras que la lámpara de control está encendida, el accionamiento estábloqueado, porque la temperatura de una de las gamas de calefacciónaún no ha sobrepasado el valor de temperatura baja ajustado en elcontrolador de temperatura, o bien, porque la temperatura ha bajadodurante el servicio por debajo del valor de temperatura baja.

Indicador luminoso Sobretemperatura (3)Se ilumina cuando la temperatura real de una de las gamas decalefacción ha sobrepasado el valor de sobretemperatura ajustado en elcontrolador de temperatura. En tal caso se desconecta la calefacciónautomáticamente mediante un relé temporizador. Después de que latemperatura de procesamiento haya vuelto a bajar, debe realizarse elreset de la instalación. Esto se realiza efectuando una desconexión yconexión por medio del interruptor principal, en algunas ejecucionesmediante un pulsador luminoso.

Pulsador luminoso Motor conectadoDespués de que se ha desbloqueado el bloqueo por temperatura baja (elindicador luminoso Temperatura baja se apaga), puede conectarse elmotor con el pulsador. Se ilumina cuando el motor está en marcha.

Pulsador luminoso Motor paradaSirve para detener el motor.

Indicador luminoso Bidón bidón o Cambio de bidón (4)Se ilumina cuando el plato fundidor del pisón calefactor ha alcanzado elfondo del bidón o se encuentra justo antes de alcanzarlo. Se apaga,cuando se eleva el pisón calefactor.

Reset

Descripción2‐14

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Indicador luminoso Bidón casi vacío (sin representar)Ver Aviso de nivel de llenado variable de varios niveles (instalaciónespecial)

Pulsador luminoso Confirmar cambio de bidónSe ilumina, cuando el bidón está vacío y debe ser cambiado. Después deque se ha realizado el cambio de bidón, debe accionarse el pulsadorluminoso para señalizar la disposición de servicio a los componentes delsistema.

Pulsador Temperatura de reposo (5)

OBSERVACION: Sólo DG 21 PC (aviso de nivel de llenado variable devarios niveles)

Sirve para cuidar el material y para ahorrar energía durante lasinterrupciones de servicio, o bien, durante las pausas de trabajo.

Accionar el pulsador para activar la función. Volver a accionar el pulsadorpara volver a conectar la instalación antes de que transcurra el tiempo.

Respecto a la función de la Temperatura de reposo y los valores ajuste,ver el manual del controlador de temperatura.

Funciones especiales

Conmutador manual/taquímetro o conmutador manual/automáticoPosición Manual: El valor necesario de la velocidad de motor/bomba(cantidad de suministro) se ajusta directamente en el ajustador develocidad.

Posición Taquímetro (automático): La velocidad de motor/bomba seregula en función de la posición del ajustador de velocidad de formasíncrona a la máquina principal.

Indicador luminoso Aviso de fallo en general y pulsador de resetEn caso de equipamiento de la instalación con controladores detemperatura monocanales puede suministrarse/reequipar un aviso de falloen general compuesto individualmente para los reguladores de mangueray el cabezal de aplicación.

El controlador de temperatura se ajusta de fábrica y listo para elfuncionamiento.

Un aviso de fallo en general se indica mediante una lámpara de controlroja, la cual lleva impreso un triángulo de aviso. El aviso de anomalía seencuentra disponible libre de potencial para ser utilizado por el cliente enla regleta de bornes (ver el esquema eléctrico).

El aviso de anomalía se borra con un pulsador de reset.

OBSERVACION: A fin de evitar avisos de anomalía no deseados, debenajustarse los controladores de temperatura, que no son utilizados, a 0 °C.

Descripción 2‐15

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

La unidad neumática contiene todos los elementos de mando neumáticosde la instalación, los cuales se describen en la sección Manejo.

Las válvulas limitadoras de presión, ajustadas y precintadas de fábrica,impiden la presurización inadmisiblemente elevada de los componentesneumáticos postconectados. Al rebasar los valores ajustados de fábrica,se evacua el aire comprimido de forma audible.

OBSERVACION: Los precintos de las válvulas limitadoras de presión nodeben abrirse. Las reparaciones han de ser efectuadas exclusivamentepor el fabricante.

Vista frontal Vista lateral

6

Fig. 2‐8

1. Regulador de presión Presión previa cilindro

2. Regulador de presión Aireación de bidón

3. Regulador de presión Presión de servicio cilindro

4. Interruptor neumático*

5. Indicador de presión Presión de servicio cilindro

6. Filtro de aire comprimido omanorreductor

7. Conmutador bimanual

Nota * Diferentes ejecuciones (ver la sección Manejo)

9. Unidad neumática

Descripción2‐16

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

El aire comprimido para los componentes de accionamiento neumático seprepara con un filtro de aire comprimido o un manorreductor.

El filtro de aire comprimido desagua y limpia el aire comprimido.

El manorreductor dispone adicionalmente de un lubricador. El aireaceitado se utiliza para los cilindros neumáticos.

Fig. 2‐9 Manorreductor

1. Separador de agua con recipientede condensado

2. Recipiente de aceite

3. -

4. -

5. Lubricador

6. Mirilla de nivel

7. Válvula de purga de condensado

8. -

9. Orificio de llenado de aceite

10. Elemento filtrante

11. Disco de impacto

12. Tornillo de dosificación

13. Entrada de aire

14. Salida de aire, aceitada

15. Tubo ascendente de aceite

16. Salida de aire, sin aceitar

10. Filtro de aire comprimido/ Manorreductor

Descripción 2‐17

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Los fusores bidón tándem posibilitan el servicio ininterrumpido, ya queuna de las instalaciones se encuentra siempre activa (suministrandomaterial) y la otra en el modo de reposo (instalación conectada,calefacción de pisón calefactor aún sin conectar).

Cuando se ha vaciado un bidón hasta un determinado nivel de llenado(aquí es el caso de la instalación derecha), se conecta automáticamentela calefacción de pisón calefactor de la otra instalación. Ahora puedeprocederse al cambio del bidón vacío, mientras que la otra instalación yaha reanudado el suministro de material.

ÁÁÁÁ

ÁÁÁÁÁÁ

Distribuidor

Manguera calefactada

Fig. 2‐10 Plano principal

11. Fusor bidón tándem

Descripción2‐18

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Las opciones, que resultan relevantes para instalación, manejo ymantenimiento, se describen en las correspondientes secciones delpresente manual de instrucciones o en manuales adicionales.

Acoplamiento electromagnético.

OBSERVACION: Esta opción no está disponible para la instalación DG 201.

La velocidad de motor se regula (sólo con el emisor de taquímetro/ emisorde tensión de pilotaje) de forma síncrona a la velocidad de la máquinaprincipal.

Un sensor explora sin contacto una corona dentada, que va montadasobre el eje de salida del engranaje. Los impulsos generados sonevaluados por la parte electrónica postconectada y visualizados comovelocidad real en el indicador de velocidad.

Ver la sección Manejo / Desairear bidón / Desaireación con conmutador.

El temporizador semanal sirve para la conexión/desconexión automáticade la instalación. Se encuentra ubicado en el armario eléctrico. Elinterruptor principal debe ponerse en la posición I/ON cuando se utilice eltemporizador.

Ver el manual Temporizador semanal.

Ver los Avisos de nivel de llenado.

El revestimiento anti‐adhesivo impide que se adhiera el material aprocesar, simplifica la limpieza y protege frente a la corrosión. El platofundidor del pisón calefactor está dotado de forma estándar con unrevestimiento anti‐adhesivo.

La camisa de bidón apoya bidones de cartón y de fibra de vidrio. En casode utilizar bidones de este tipo, la instalación debe estar equipada conuna camisa de bidón (ver también Uso previsto).

OBSERVACION: Esta opción no está disponible para la instalación DG 21.

12. Opciones, resumen ydescripción breve

Acoplamiento EC 20

Servicio detaquímetro/automático

Detección de la velocidad DR130

Desaireación automática debidón

Temporizador semanal

Aviso de bidón casi vacío

Revestimiento anti‐adhesivo

Camisa de bidón

Descripción 2‐19

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

En caso de este tipo de instalaciones puede transportarse un europalet(800 x 1200 mm) dotado con un bidón directamente a la instalación.

OBSERVACION: Esta opción no está disponible para la instalación DG 21.

Fusores bidón de alto rendimiento tienen un mayor rendimiento de fusión.

PRECAUCION: Los fusores bidón de alto rendimiento no debenfundir materiales de poliuretano (PUR).

OBSERVACION: Esta opción no está disponible para la instalación DG 21.

El señalizador luminoso visualiza los estados de servicio de la instalación.Esta opción incluye además un aviso de bidón vacío.

Amarillo Bidón casi vacío y bidón vacío

Rojo Fallo general

Verde Listo para el funcionamiento

Blanco Conectado

En caso de servicio con pistola(s) de montaje, el motor - el cual ha deconectarse previamente - no arranca antes de que se accione la pistolade montaje.

Con control CS 20: En caso de servicio con dos pistolas de montaje enuna instalación, se aumenta la velocidad de motor y por tanto,automáticamente el caudal de suministro.

AVISO: Los cabezales de aplicación no se deben conectar ainstalaciones con la opción Servicio de pistolas de montaje. Elincumplimiento conlleva un cortocircuito.

Los vapores del material se aspiran directamente del bidón. A tal fin, hade conectarse la campana de aspiración a un dispositivo de aspiración dela instalación del cliente (ver también Instalación, aspiración de vaporesde material).

Una chapa de goteo, que está guiada mediante un rail, puede deslizarsedebajo del pisón calefactor desplazado hacia arriba.

Versión de palet

Versión de alto rendimiento

Señalizador luminoso

Servicio de pistola de montaje

Campana de aspiración

Chapa de goteo

002386

Descripción2‐20

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

002433

Fig. 2‐11

Fig. 2‐12

Información Descripción Unidad

Typ Denominación de la instalación

Code (Denominación de la instalación y) Código de configuración -

P/N Numero de pieza -

Ser. Número de serie -

U Tensión de alimentación Voltio

I Intensidad nominal Amperio

f Frecuencia de la tensión de red Hertzio

P Potencia nominal de la instalación Vatio

Pmax Potencia nominal de la instalación y de los accesorios conectados Vatio

13. Placa de características

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 3

Instalación

Instalación3‐0

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Instalación 3‐1

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 3Instalación

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

Desembale con cuidado y compruebe si hay daños de transporte.Guardar para eventuales transportes posteriores del palet, el material defijación y embalaje o eliminarlo debidamente según las regulacioneslocales.

Ver la sección Datos técnicos para el peso. Elevar la instalaciónúnicamente con un transportador sobre el suelo adecuado (carro elevadoro carretilla de horquilla elevadora).

Fig. 3‐1 Elevación de la instalación, ejemplo con carretilla de horquilla elevadora

1. Desembalaje

Elevación (unidaddesembalada)

Instalación3‐2

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

� Ver Datos técnicos para el peso. Utilice únicamente medios detransporte adecuados.

� A ser posible, utilizar el palet, con el que se ha suministrado lainstalación, y fijar la instalación sobre el palet.

� Proteger la instalación con material de embalaje adecuado frente adaños, humedad y polvo.

� Evite sacudidas y vibraciones.

� Vaciar la instalación y retirar el bidón.

� En caso de puesta fuera de servicio de mayor duración,eventualmente aclarar la instalación con un agente limpiador (ver Mantenimiento).

� Limpiar con un trapo el anillo obturador y limpiar el plato fundidor (ver Mantenimiento).

� Separar todas las conexiones de la instalación y dejar enfriar lamisma.

¡No deje la instalación a la intemperie! Protéjala de la humedad, polvo y excesivas variaciones de temperatura (formación de condensado).

Cuando su producto Nordson ha cumplido su propósito y/o deja de sernecesario, por favor deséchelo de acuerdo con las regulaciones locales.

2. Transporte

3. Fuera de servicio

4. Almacenamiento

5. Desecho

Instalación 3‐3

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Prepare la instalación en un ambiente que cumpla con el grado deprotección (Ver Datos técnicos). No colocare la instalación en unambiente potencialmente explosivo.

Proteja de las vibraciones. Retire las protecciones del transporte (sitodavía están).

Facilitar suficiente espacio libre, sobre todo encima de la instalación.Dimensiones ver Datos técnicos.

Fig. 3‐2 Plano principal

6. Preparación

Instalación3‐4

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Asegúrese que los vapores del material no superan los límites permitidos.Observe siempre la hoja técnica de seguridad del material a procesar.

Aspire los vapores si es necesario. Asegure suficiente ventilación en elentorno de la máquina.

OBSERVACION: La campana de aspiración ha de conectarse a undispositivo de aspiración de la instalación del cliente.

de la instalación del cliente

Fig. 3‐3 Plano principal

7. Aspiración de vaporesde material

Instalación 3‐5

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

AVISO: ¡Peligro de electrocución! La falta de atención podráprovocar lesiones personales, la muerte o daños materiales.

AVISO: Utilice únicamente cables resistentes a la temperaturaen la parte de calefacción de la instalación. Asegúrese que loscables no tocan partes giratorias y/o partes calientes. Nopellizque los cables, y compruebe regularmente de posiblesdaños. Sustituya los cables dañados inmediatamente.

AVISO: Maneje la instalación sólo a la tensión indicada en la placa de características.

OBSERVACION: La máxima fluctuación permitida respecto al valornominal es de +5% / -10%.

OBSERVACION: La sección de los cables de alimentación debecorresponder a la potencia nominal Pmax. (Ver la Placa de características).

Los terminales principales están situados en el armario eléctrico. Ver losEsquemas eléctricos para las conexiones. En caso de versionesespeciales y si fuera necesario, se efectúa la conexión a la red con unaconexión de enchufe.

Para los valores de conexión eléctricos, ver los Datos técnicos.

PRECAUCION: Los cabezales de aplicación no se debenconectar a instalaciones con la opción Servicio de pistola demontaje. El incumplimiento conlleva un cortocircuito.

La conexión se realiza en el enchufe del armario eléctrico.Ver también el Esquema eléctrico y el manual del Tacogenerador.

PRECAUCION: La tensión de pilotaje producida por eltacogenerador no debe exceder de 160 VDC. El hacer casoomiso puede tener como resultado daños de los componentes.

OBSERVACION: La tensión de pilotaje producida por el tacogeneradordebe ajustarse.

8. Conexiones eléctricas

Disposición de cables

Tensión de alimentación

Suministro de tensión

Conector(es) de manguera

Tacogenerador (accesorio)

Instalación3‐6

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

La interfase sirve como conexión entre la instalación y los dispositivosexternos. Ver los Esquemas eléctricos para las conexiones.

OBSERVACION: Por motivos de compatibilidad electromagnética han deconectarse exclusivamente cables blindados. El blindaje ha deconectarse correctamente a la masa en lo que a la compatibilidadelectromagnética se refiere.

OBSERVACION: Las cargas inductivas (p.e. electroválvulas) conectadasa la instalación deben equiparse con dispositivos de protección (p.e.diodo antiarco) que elimine la tensión inductiva resultante cuando sedesconecta una carga inductiva.

Interfase XS2

MXHH001S050B0997

1 32

MXHH002S033A0295

Instalación 3‐7

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.

Si el racor del aplicador (1) o el conector de la manguera (2) contienenmaterial solidificado, entonces hay que calefactar dichos componenteshasta que se ablande el material (a unos 80 �C aproximadamente).

1. Conectar la manguera (3) sólo eléctricamente. En el caso de variasmangueras debe tenerse presente que a cada conector eléctrico lecorresponde un racor determinado. ¡No intercambie las conexiones!

2. Calefactar la instalación y la manguera hasta unos 80 �C.

3. Enroscar la manguera.

OBSERVACION: Cerrar los racores de manguera no utilizados con lascorrespondientes campanas de cierre de Nordson.

Fig. 3‐4 Plano principal

AVISO: Sistema y material sometidos a presión elevada.Eliminar la presión antes de desenroscar mangueras. La falta deatención podrá causar graves quemaduras.

Eliminación de presión

1. Reducir a cero la velocidad del motor o motores, luego, apagarlos.

2. Colocar recipientes bajo las boquillas de las pistolas.

3. Disparar las pistolas hasta que no salga ningún material por ellas.

4. Volver a utilizar el material o desecharlo apropiadamente conforme alas disposiciones vigentes.

Llaves de boca

Utilizar dos llaves de boca para enroscar o desenroscar mangueras, a finde evitar que gire también el racor del aplicador.

Fig. 3‐5 Plano principal

9. Instalación demangueras calefactadas

Conexión

Desconexión

1

Instalación3‐8

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

El aire comprimido para los componentes de accionamiento neumático espreparado con un filtro de aire comprimido o un manorreductor.

Para los valores de conexión, ver los Datos técnicos.

Antes de conectar la manguera de aire al filtro de aire comprimido (1),debe comprobarse lo siguiente:

1. El interruptor neumático se debe encontrar en la posición dereposo/parada

OBSERVACION: Conectar únicamente aire comprimido seco, limpio y sinaceitar.

Fig. 3‐6 Filtro de aire comprimido

Antes de conectar la manguera de aire al manorreductor, debecomprobarse lo siguiente:

1. El interruptor neumático se debe encontrar en la posición dereposo/parada

2. El recipiente de aceite (2) del lubricador (5) está llenado con aceite yel tornillo de dosificación (12) está abierto aproximdamente 1/2 giro.

A continuación debe conectarse la manguera de aire a la entrada de aire(13) del manorreductor.

Fig. 3‐7 Manorreductor

Si se procesa un material reticulable bajo la influencia de humedad (p. ej.PUR), debe utilizarse un gas inerte en vez de aire para la ventilación delbidón. En caso de algunas ejecuciones se suministra el gas inerte através de un regulador de presión específico.

1. Conectar un gas inerte apropiado para el material empleado a laentrada del regulador de presión (ver la flecha).

2. Ajustar una presión de 0,5 bar en el regulador de presión.

OBSERVACION: En caso de fusores bidón de PUR con regulador depresión de gas inerte se suprime el regulador de presión para laventilación del bidón.

Fig. 3‐8 Regulador de presión para gas inerte

10. Conexiones neumáticas

Grupo neumático

Instalación 3‐9

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

En función del tipo de la válvula de seguridad se realiza la conexiónneumática en una conexión de aire comprimido o en un control para lasválvulas neumáticas de seguridad.

Para más información, ver el manual de instrucciones de la Válvulaneumática de seguridad y/o el manual de instrucciones del Control paralas válvulas neumáticas de seguridad.

El señalizador luminoso debe enroscarse al armario eléctrico. Sedesmonta para protegerlo de posibles daños durante el transporte.

Válvula neumática deseguridad (función especial)

11. Señalizador luminoso(opción)

Instalación3‐10

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 4

Manejo

Manejo4‐0

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Manejo 4‐1

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 4Manejo

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

OBSERVACION: No poner en servicio la instalación antes de que eloperador haya leído el manual de instrucciones y se haya familiarizadocon la instalación. Ver también la Puesta en marcha inicial.

AVISO: Antes de accionar el conmutador bimanual ha deasegurarse que no se puede lesionar a nadie mediante el pisóncalefactor en descenso. íNo manipular el bidón! En caso deincumplimiento existe peligro de quemaduras, aplastamiento ypeligro de seccionar miembros del cuerpo.

¡El conmutador bimanual sólo debe ser accionado por una persona y conambas manos! Sirve el mismo para hacer descender el pisón calefactor,cuando se encuentra fuera del bidón. Cuando se encuentra dentro delbidón, se conmuta automáticamente al modo normal de descenso.

Fig. 4‐1 Símbolo conexión bimanual

1. Poner el interruptor neumático (ver Interruptor neumático) enDescenso.

2. Accionar simultáneamente (en 0,5 segundos) ambas teclas delconmutador bimanual hasta que el pisón calefactor se encuentradentro del bidón.

1. Conmutador bimanual

�0

�0

1 2

1 2

4 3

3

0

001534

001292

Manejo4‐2

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Con el interruptor neumático se ajustan los modos de servicio descritosen las tablas para bajar y subir el pisón calefactor. Las instalaciones están/ han sido equipadas con los siguientes conmutadores.

AVISO: Antes de accionar el interruptor neumático ha deasegurarse que no se puede lesionar a nadie con las partesmóviles de la instalación.

Posición Modo de servicio Observaciones

0 Posición de reposo / parada -

1 Descenso -

2 Ascenso -

3 Ascenso con aireación -

4 Descenso con desaireación Opción

OBSERVACION: Por motivos técnicos se ha sustituido la rotulación delos selectores mostrados en la fig. 4‐2 por Números.

Fig. 4‐2

Posición Modo de servicio Observaciones

Ascenso con aireación -

0 Posición de reposo / parada -

Descenso -

Fig. 4‐3

Posición Modo de servicio Observaciones

Ascenso con aireación -

Descenso con desaireación Opción

Descenso -

Posición de reposo / parada -

Fig. 4‐4

2. Interruptor neumático

Aire comprimido

Pisón calefactor

Bidón

DGBM039S032A0799

Aire

Pisón calefactor

BidónDGBM040A032A0799

Manejo 4‐3

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

OBSERVACION: Sólo puede descenderse el pisón calefactor, cuando seencuentra un bidón en la instalación y la abrazadera de bidón cerrada.

1. Engrasar el/los anillo(s) obturador(es) (grasa ver Datos técnicos).

2. Poner el interruptor neumático en Descenso.

3. Accionar el conmutador bimanual (ver Conmutador bimanual).

4. Desairear el bidón, cuando el/los anillo(s) obturador(es) del pisóncalefactor se encuentra(n) por completo en el bidón (ver Desairearbidón).

AVISO: ¡Peligro de quemaduras! Cuando el pisón calefactorsale del bidón, puede escaparse material caliente y/o gotear delpisón calefactor. ¡Llevar equipo de protección adecuado!

Se eleva el pisón calefactor. Cuando el pisón calefactor se encuentra enel bidón, ha de airearse el bidón para apoyar el ascenso. Airear significaque se impulsa aire comprimido (0,5 bar / 0,05 MPa / 7,25 psi) debajo delpisón calefactor.

La aireación de bidón se inicia automáticamente al conmutar el interruptorneumático a la posición Ascenso con aireación, no terminando antes deconmutar el interruptor neumático a la Posición de reposo/parada.

Fig. 4‐5 Plano principal

AVISO: ¡Peligro de quemaduras! Sale material caliente de laválvula de aireación de bidón. Llevar equipo de protecciónadecuado.

El bidón ha de desairearse siempre que el pisón calefactor entre en elbidón. Gracias a la desaireación se evacua el aire que se encuentra en elbidón debajo del pisón calefactor.

Fig. 4‐6 Plano principal

Descenso

Ascenso (airear bidón)

3. Desairear bidón

DGBM041S050A0799

3

1

2

Manejo4‐4

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

1. Colocar el recipiente (1) delante de la válvula de escape de aire (2).

2. Abrir la válvula de escape de aire (2) cuando el/los anillo(s)obturador(es) del pisón calefactor (3) se encuentra/n por completo enel bidón. ¡Sólo con la instalación caliente!

3. Cerrar la válvula de escape de aire (2) cuando sale material exento deaire.

4. Desechar el material debidamente según las disposiciones vigentes.

Fig. 4‐7

La desaireación se realiza mediante un giro a la izquierda del cuadradocon una llave de boca.

Si el interruptor neumático se encuentra en la posición Descenso condesaireación (opción), se abre simultáneamente al movimiento dedescenso del pisón automáticamente la válvula de desaireación.

En caso de ejecuciones especiales, eventualmente se ha dispuesto en lapared lateral del armario eléctrico un pulsador aparte (función especial),con el cual se acciona la válvula de desaireación.

Durante la puesta en marcha inicial y tras cada cambio de bidón, engrasarel/los anillo(s) obturador(es). Retirar previamente los residuos de material.Grasa ver Datos técnicos.

3. Desairear bidón (cont.)

Desaireación con llave esférica

Desaireación con válvulagiratoria

Desaireación conconmutador/pulsador

4. Engrasar anillo(s)obturador(es)

Manejo 4‐5

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

OBSERVACION: Introducir solamente bidones intactos y adecuados enla instalación, ya que de otra manera se daña/n el/los anillo(s) obtura‐dor(es) del pisón calefactor. Mantener la placa base de la instalaciónsiempre limpia para que el bidón esté situado de forma recta. Si fueranecesario, ajustar la varilla de conexión a la altura de bidón (ver Ajustarvarilla de conexión).

AVISO: ¡Peligro de quemaduras! Material caliente puede goteardel plato fundidor. Llevar equipo de protección adecuado.

1. Elevar el pisón calefactor y airear el bidón mientras éste se encuentratodavía dentro del bidón.

2. Conmutar el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

3. Introducir, o bien, cambiar el bidón.

4. Con DG 21 / DG 21 PC: Adaptar el retenedor de bidón a la altura debidón.

5. Cerrar la abrazadera de bidón.

La abrazadera de bidones debe ajustarse en función del bidón encuestión. El ajuste se realiza con las barras roscadas (1), las cuales seencuentran en los elementos de apriete.

El operador debe averiguar el ajuste correcto de la abrazadera mediantepruebas: El bidón no debe dañarse, debe tener una posición estable y nodebe ser posible que se caiga o que pueda ser sacado del fusor bidón.

Fig. 4‐8 Abrazadera de bidón

6. Engrasar el/los anillo(s) obturador(es).

7. Descender el pisón calefactor.

8. Desairear el bidón cuando el/los anillo(s) obturador(es) del pisóncalefactor se encuentra/n completamente en el bidón.

9. Desechar el material debidamente según las disposiciones vigentes.

5. Introducir y cambiarbidón

Manejo4‐6

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Vista frontal Vista lateral

6

Fig. 4‐9

1. Regulador de presión Presión previa cilindro

2. Regulador de presión Aireación de bidón

3. Regulador de presión Presión de servicio cilindro

4. Interruptor neumático

5. Indicador de presión Presión de servicio cilindro

6. Filtro de aire comprimido omanorreductor

7. Conmutador bimanual

(3 y 5)

La presión de servicio actúa sobre los cilindros neumáticos al descenderel pisón y cuando haya salido del bidón al ser elevado.

En función del material a procesar, el regulador de presión eventualmenteha de ajustarse a un valor diferente. El ajuste óptimo ha de averiguarsemediante ensayos.

Presión máxima

0,55 MPa 5,5 bar 79,8 psi

6. Ajustar el regulador depresión

Regulador de presión eindicador para la presión deservicio de los cilindros

Manejo 4‐7

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

(1)

OBSERVACION: El regulador de presión ha sido ajustado de fábrica.¡Regular sólo tras consultar con Nordson!

La presión previa (presión de servicio reducida) actúa sobre los cilindrosneumáticos al salir el pisón calefactor del bidón.

Cuando el pisón calefactor sale del bidón, se conmuta automáticamente aplena presión de servicio (ver también Ajustar varilla de conexión).

Presión máxima (limitada por la válvula limitadora de presión)

0,2 MPa 2,0 bar 29,0 psi

(2)

OBSERVACION: El regulador de presión ha sido ajustado de fábrica.¡Regular sólo tras consultar con Nordson!

El tornillo de ajuste se encuentra debajo de la caperuza hexagonaldesatornillable en el eje del regulador de presión.

La aireación - se impulsa aire comprimido debajo del pisón calefactorpara apoyar la elevación del pisón calefactor - se realiza cuando el pisóncalefactor sale del bidón (ver también Airear bidón).

Presión máxima (limitada por la válvula limitadora de presión)

0,05 MPa 0,5 bar 7,25 psi

Regulador de presión para lapresión previa de los cilindros

Regulador de presión paraaireación de bidón

5

3

2

1

4

Manejo4‐8

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Regulando la varilla de conexión se adapta la instalación a lacorrespondiente altura de bidón.

Altura de ajuste

Ajustar la varilla de conexión (3) de tal manera, que ésta accione elconmutador (5), cuando el anillo obturador (4) se encuentra en el bordesuperior del bidón. A tal fin, soltar las tuercas (1 y 2).

Función de conmutación durante el descenso

Cambio del modo de descenso bimanual al modo de descenso normal, siel anillo obturador (4) del pisón calefactor se encuentra en el bordesuperior del bidón.

La figura muestra un pisón calefactor con un anillo obturador (4). El ajustede pisones calefactores con dos anillos obturadores depende siempre delanillo obturador superior.

Funciones de conmutación durante el ascenso

Conmutación de la presurización del cilindro neumático de la presiónprevia a la presión de servicio, cuando el pisón calefactor sale del bidón.

Fig. 4‐10 Plano principal

7. Ajustar varilla deconexión

Manejo 4‐9

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Ver también el manual adicional Controlador de temperatura o Control.

OBSERVACION: Evite velocidades permanentes del motor/bomba demenos de 5 min‐1 y más de 80 min‐1 para evitar desgastes excesivos.

OBSERVACION: Para el ajuste de la temperatura resulta determinante latemperatura de procesamiento prescrita por el fabricante de material. Nose debe sobrepasar la temperatura de servicio de funcionamiento delproducto aquí descrito y de los componentes del sistema calefactados.

Nordson no asume ninguna garantía y reclina toda responsabilidad pordaños originados por un ajuste erróneo de la temperatura.

Valores recomendados

Los valores que figuran en las tablas, sólo son valores empíricosgenerales, de los cuales puede ser necesario desviarse bajocircunstancias concretas.

Gama de calefacción / Temperatura /Sonda

Valor de ajuste

Plato fundidor Temperatura de procesamiento prescrita

Bomba Temperatura de procesamiento prescrita

Sonda de temperatura de medio

(en caso de fisores bidón de altorendimiento)

Temperatura de procesamiento prescrita

Valor de temperatura baja 10 °C debajo del valor nominal del correspondiente controladorde temperatura / canal de temperatura

Valor de temperatura alta 10 hasta 30 °Cencima del valor nominal ajustado del controlador de temperatura /canal de temperatura del plato fundidor

OBSERVACION: Si se utiliza el controlador de temperaturaFR461/FR462, el mismo se encuentra ubicado en el armario eléctrico.

Cabezal de aplicación (accesorio) Temperatura de procesamiento prescrita

Manguera calefactada (accesorio) Temperatura de procesamiento prescrita

8. Ajustar valores yparámetros

Velocidades

Temperaturas

Manejo4‐10

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Los mismos están equipados adicionalmente con una sonda detemperatura de medio en la conexión de manguera detrás de la bomba.

En el modo de bomba, esta sonda de temperatura de medio mide laactual temperatura de material, con la cual, a su vez, se regula latemperatura de plato fundidor. De esta manera se facilita un mayorrendimiento de fusión y, por tanto, un mayor caudal de transporte.

Si la bomba no se encuentra en marcha, el control de temperatura cambiaautomáticamente a la sonda de temperatura del plato fundidor, a fin deproteger el material de cara a sobrecalentamientos.

AVISO: Los fusores bidón de alto rendimiento no deben fundirmateriales de poliuretano (PUR).

El controlador de temperatura para esta función se encuentra ubicado enel armario eléctrico (ver el manual adicioanl del controlador detemperatura FR461/FR462).

OBSERVACION: Antes del primer encendido han de leerse y cumplirselas observaciones indicadas bajo Puesta en marcha inicial y poner enmarcha la instalación únicamente según la puesta en marcha inicial.

La instalación se conecta y desconecta con el interruptor principal.Posición 0/OFF = Instalación apagada.Posición I/ON = Instalación encendida.El interruptor principal puede tener un candado para evitar que personalno autorizado manipule el interruptor.

El temporizador semanal se utiliza para encender y apagar la instalaciónautomáticamente.

OBSERVACION: Utilizando el temporizador el interruptor principal debeestar en la posición I/ON (encendida).

La función de liberación externa se utiliza para conectar y desconectar launidad externamente a través de la interfaz XS2.

OBSERVACION: Cuando se utiliza la liberación externa, el interruptorprincipal debe estar en la posición I/ON (encendida).

Fusores bidón de altorendimiento

9. Encendido y apagado dela instalación

Instalación con temporizadorsemanal (opción)

Liberación externa de lainstalación

Manejo 4‐11

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

OBSERVACION: No operar las bombas Nordson sin material. Antes deconectar el motor ha deasegurarse que se encuentre un bidón no vacío enla instalación y que el pisón calefactor tenga contacto con el material.

OBSERVACION: Evite velocidades permanentes del motor/bomba demenos de 5 min‐1 y más de 80 min‐1 para evitar desgastes excesivos.

1. Ponga el interruptor principal en la posición I/ON.

2. Espere a que la instalación indique lista para el funcionamiento.

3. Cambiar el bidón, cuando está vacío.

4. Introducir el pisón calefactor en el bidón (si no se encuentra ya en elbidón).

5. Con control CS20: Seleccione el/los motores.

6. Conecte el/los motores.

1. Desconecte el/los motores.

2. Conmutar el interruptor principal a la posición 0/OFF y si fueranecesario, asegurarlo con candados contra cualquier encendido noautorizado.

3. Conmutar el interruptor neumático a la posición Parada.

4. Realizar el mantenimiento diario.

OBSERVACION: No hace falta sacar el pisón calefactor del bidón.

AVISO: Desconecte la unidad ante cualquier situación deemergencia.

1. Ponga el interruptor principal en la posición 0/OFF o - cuando estédisponible - pulse el botón PARADA de EMERGENCIA (funciónespecial).

2. Conmutar el interruptor neumático a la posición Parada.

3. Después de una parada y antes de volver a conectar la unidad, dejeque el personal especializado elimine el fallo.

Encendido diario

Apagado diario

10. Parada de emergencia

Manejo4‐12

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Después de haber instalado correctamente la instalación y después deque el operador haya leído el manual de instrucciones y se hayafamiliarizado con la instalación, puede realizarse la puesta en marchainicial.

OBSERVACION: Antes de la entrega, se han verificado todas lasfunciones. A tal fin se ha utilizado un material de ensayo especial.Residuos de este material pueden hallarse todavía en el plato fundidor, enla bomba, etc. A fin de retirar estos residuos, se deberían suministrar ydesechar algunos kilogramos de material antes del inicio de laproducción.

OBSERVACION: Observar la temperatura de trabajo recomendada por elfabricante o distribuidor del material. No exceder las máximastemperaturas de funcionamiento de la instalación y de los componentescalefactados del sistema. Nordson no aceptará reclamaciones degarantía, ni se responsabilizará de los daños que resulten por un ajusteincorrecto de temperatura.

OBSERVACION: No operar las bombas Nordson sin material. Antes deconectar el motor ha deasegurarse que se encuentre un bidón no vacío enla instalación y que el pisón calefactor tenga contacto con el material.

OBSERVACION: Evite velocidades permanentes del motor/bomba demenos de 5 min‐1 y más de 80 min‐1 para evitar desgastes excesivos.

1. Asegurar que la varilla de conexión esté ajustada a la altura de bidón(ver Ajustar varilla de conexión).

2. Conmutar el interruptor neumático a la posición Parada.

3. Conmutar el interruptor principal a la posición I/ON.

4. Ajustar el controlador de temperatura/sistema de control.

5. Justar el temporizador semanal (opción).

6. Esperar hasta que la instalación esté calentada, o bien, lista parafuncionamiento.

7. Desplazar el pisón calefactor a la posición superior.

8. Engrasar el/los anillo(s) obturador(es) del pisón calefactor (verEngrasar anillo(s) obturador(es)).

9. Introducir bidón (ver Introducir y cambiar bidón).

11. Puesta en marcha inicial

Manejo 4‐13

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

10. Introducir el pisón calefactor en el bidón y desairear el bidón.

11. Preseleccionar (control CS20) y conectar motor(es).

12. Ajustar en el ajustador de velocidad o en el control la velocidad demotor según el caudal de suministro deseado.

Servicio taquímetro/automáticoSi se quiere regular la velocidad en función de la velocidad de lamáquina principal:

1. Poner el conmutador manual/taquímetro en la posición Taquímetro(automático).

OBSERVACION: La tensión de taquímetro no debe sobrepasar160 VDC.

2. Ajustar el amplificador separador de tal manera, que se obtengacon la máxima tensión de pilotaje (entrada) una tensión de salidade 10 VDC (ver el manual aparte Amplificador separador).

Con 10 VDC (= máxima valocidad de la máquina principal) y laposición 10 del ajustador de velocidad, la bomba debe girar con lamáxima velodidad admitida (ver el manual aparte Bomba).

Respecto a los ajustes en caso de instalaciones con control, CS20ver el manual adicional.

13. Optimizar los ajustes y registrarlos en el registro de ajustes.

Manejo4‐14

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Datos de producción:

Material Fabricante:

Temperatura de trabajo

Viscosidad

Agente de limpieza: Fabricante

Punto de inflamación

Temperaturas de trabajo (de consigna):

Pisón calefactor

Manguera calefactada (accesorio) 1) 2)

Cabezal de aplicación (accesorio) 1) 2)

Pistola (accesorio) 1) 2)

Velocidad de motor/bomba:

Motor/bomba 1) 2)

Presión neumática: bar MPa psi

Cilindro (presión de servicio)

Cilindro (presión previa)

Aireación de bidón

Válvula neumática de seguridad (función especial)

Cabezal de aplicación (accesorio)

Notas:

La hoja fue cumplimentada por: Fecha

12. Registro de ajustes

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 5

Mantenimiento

Mantenimiento5‐0

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Mantenimiento 5‐1

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 5Mantenimiento

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

OBSERVACION: El mantenimiento es una medida preventiva importantepara garantizar la seguridad y prolongar la vida útil de la instalación. Enningún caso deberá descuidarse.

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse equipo deprotección. Algunos trabajos de mantenimiento deben realizarsecon la instalación caliente.

AVISO: Sistema y material sometidos a presión elevada.Eliminar la presión antes de desconectar hidráulicamentemangueras calefactadas o pistolas. La falta de atención podrácausar graves quemaduras.

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.

1. Reducir a cero la velocidad del motor o motores, luego, apagarlos.

2. Colocar recipientes bajo las boquillas de las pistolas.

3. Disparar las pistolas hasta que no salga ningún material por ellas.

4. Volver a utilizar el material o desecharlo apropiadamente conforme alas disposiciones vigentes.

1. Peligro de quemaduras

2. Alivio de presión

Mantenimiento5‐2

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Los intervalos indicados son una guía general basados en la experiencia.Dependiendo de la localización, condiciones de trabajo y tiempo defuncionamiento de la instalación, pueden ser necesarios otros intervalosde mantenimiento.

Parte de la instalación Actividad Intervalo Ver

Instalación completa Limpieza externa Diario Página 5‐4

Inspección de dañosexternos

Diario Página 5‐4

Cable de conexión Inspección de daños Diario -

Mangueras de aire Inspección de daños Diario -

Pantallas y lámparas Función de comprobación(test)

Diario ManualSistema de control

Ventilador con filtro

Filtro de aire

Limpieza de la malla delventilador

Diario, cuando hay muchaacumulación de polvo

Página 5‐4

Plato fundidor Verificar si se encuentracarbonilla en el platofundidor y si fueranecesario, limpiarlo

Diario Página 5‐8

Interruptor Bidón introducido

Verificar si el interruptor estáensuciado por restos dematerial u otros materiales ysi fuera necesario, limpiarlo

Diario SecciónDescripción

Placa base Verificar si la placa baseestá ensuciada por restosde material u otrosmateriales y si fueranecesario, limpiarla

Diario -

Electromotor Limpieza de cubierta deventilador

Diario, cuando hay muchaacumulación de polvo

ManualMotor

Manorreductor Comprobar y, si fueranecesario, rellenar lareserva de aceite

Diario Página 5‐6

3. Mantenimiento diario

Mantenimiento 5‐3

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Los intervalos indicados son una guía general basados en la experiencia.Dependiendo de la localización, condiciones de trabajo y tiempo defuncionamiento de la instalación, pueden ser necesarios otros intervalosde mantenimiento.

Parte de la instalación Actividad Intervalo Ver

Filtro de aire comprimido/Manorreductor

Purgar el condensado Semanal Página 5‐5

Limpiar el elementofiltrante

Trimestral Página 5‐5

Limpiar el recipiente decondensado

Al limpiar el elemento filtrante Página 5‐5

Manorreductor Limpiar el recipiente deaceite

Trimestralmente Página 5‐6

Válvulas limitadores de pre­sión neumáticas

Función decomprobación

Semestral Página 5‐7

Limpieza En caso de funcionamiento nointachable

Página 5‐7

Válvula de seguridad Ver manual aparte

Intercambiador de calor (función especial)

Ver manual aparte / suplemento

Bomba de engranajes Ver manual aparte

Electromotor Ver manual aparte

Unidad de control paraválvulas neumáticas deseguridad (función especial)

Ver manual aparte

Válvula neumática deseguridad (función especial)

Ver manual aparte

4. Mantenimiento periódico

Mantenimiento5‐4

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

La limpieza exterior evita que la instalación funcione mal debido a lasimpurezas y suciedad que normalmente se producen durante el trabajo.

PRECAUCION: Al limpiar la instalación, hacerlo de acuerdo asu clase de protección (ver Datos técnicos).

PRECAUCION: No quitar o estropear los rótulos de aviso. Losrótulos estropeados o perdidos tienen que ser subtituidos pornuevos.

Para eliminar los residuos de material, usar sólo el agente de limpiezarecomendado por el fabricante o distribuidor de aquél. En caso necesario,calentar previamente con un secador de aire caliente.

Aspirar o limpiar con un paño suave el polvo, los copos de material, etc.

AVISO: Cuando piezas dañadas pongan en peligro la seguridaddel personal o de los equipos, apagar la instalación y hacer quepersonal especializado las sustituya. Utilizar únicamenterepuestos originales Nordson.

Dependiendo de la acumulación de polvo, los filtros deberán limpiarse osustituirse. Un filtro sucio puede reconocerse por su color oscuro. Limpielos filtros sacudiendo la suciedad. Dependiendo de la acumulación depolvo, las mallas de filtro pueden necesitar limpieza diaria.

OBSERVACION: Las instalaciones con intercambiador de calor noposeen ventilador con filtro ni filtro de aire.

ÂÂÂÂ

ÂÂ

Fig. 5‐1 Limpiar/sustituir filtros

5. Limpieza exterior

6. Control visual del estadoexterior

7. Limpieza o sustitucióndel filtro de aire

DGPN074S056A0399

10 m

m 7

DGPN073S107A0399

7

6

5

4

3

2

1

Mantenimiento 5‐5

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Purga el condensado antes de que alcance una altura de llenado deaproximadamente 10 mm debajo del plato de filtro.

A tal fin, abrir la válvula de purga de condensado (7).

Fig. 5‐2

En condiciones normales, limpiar el elemento filtrante (5) al cabo deaproximadamente 3 meses, pero en cualquier caso, antes de quedisminuya la presión de salida del filtro de aire comprimido.

1. Bloquear la alimentación de aire comprimido y purgar la presiónresidual abriendo la válvula de purga de condensado (7).

2. Desenroscar el recipiente de condensado (6).

3. Desenroscar el elemento filtrante (5) mediante giro a la izquierda.

4. Lavar el elemento filtrante (5) con un agente de limpieza adecuado. Acontinuación, limpiar con soplado de aire desde dentro hacia fuera. ¡Elrecipiente de condensado (6) no debe entrar en contacto con elagente de limpieza!

5. Si fuera necesario, limpiar el recipiente de condensado (6). ¡Utilizarúnicamente agua!

6. Volver a montar el regulador de filtro.

Fig. 5‐3

8. Filtro de airecomprimido/Manorreductor

Purgar el condensado

Limpiar el elemento filtrante

Mantenimiento5‐6

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

AVISO: Sólo rellenar aceite, cuando la instalación se encuentrasin presión. Interrumpir la alimentación de aire comprimido.

Mantener el lubricador continuamente llenado con un aceite de bajaviscosidad, de fácil pulverización (p. ej. Shell Tellus 46). A continuacióndebe comprobarse la cantidad de aceite en el recipiente de aceite (2). Sifuera necesario, rellenar aceite a través del orificio de llenado de aceite(9).

OBSERVACION: El nivel de aceite debe encontrarse siempre en la zonadel tubo ascendente de aceite (15).

Necesidad: aproximadamente 1 a 2 gotas/hora (comprobar en la mirilla(6))

La cantidad de aceite añadida al aire puede modificarse mediante eltornillo de dosificación (12): Cerrar el tornillo de dosificación de aceitemediante giro a la derecha, abrir el mismo entonces hacia la izquierda.

Fig. 5‐4

Limpiar el recipiente exclusivamente con agua y agentes de limpiezaconvencionales.

Comprobar y, si fueranecesario, rellenar la reservade aceite

Limpiar el recipiente de aceite

Mantenimiento 5‐7

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Las válvulas limitadoras de presión, ajustadas y precintadas de fábrica,impiden una presurización inadmisblemente elevada de los componentesneumáticos postconectados. Al rebasar los valores ajustados de fábricase evacua el aire comprimido de forma audible.

El funcionamiento de la válvula limitadora de presión debería verificarseaproximadamente cada medio año. A tal fin, girar el tornillo moleteadohasta que se evacue el aire comprimido de forma audible (fig. 5‐5). Encaso de funcionamiento incorrecto, primero ha de limpiarse la válvulalimitadora de presión. Si después de la limpieza permanece el funciona‐miento incorrecto, ésta ha de ser sustituida.

OBSERVACION: Una válvula limitadora de presión que no funcionacorrectamente, sólo debe ser sustituida por una pieza de repuestooriginal. ¡Las reparaciones de la válvula limitadora de presión han de serrealizadas exclusivamente por el fabricante!

Las superficies de asiento y los conos de junta pueden limpiarse deimpurezas penetradas, desenroscando toda la parte superior, sin tenerque modificar la presión de respuesta. Utilizar una llave para tuercasranuradas adecuada para desenroscar dicha parte superior (fig. 5‐5).

Función de comprobación Desenroscar la parte superiorXXSV031L084A0397

ÂÂÂÂ

Fig. 5‐5

9. Válvulas limitadoras depresión neumáticas

Función de comprobación de laválvula limitadora de presión

Limpiar la válvula limitadora depresión

Mantenimiento5‐8

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

OBSERVACION: Antes de utilizar un nuevo material, averiguar si escompatible con el viejo.

� Si son compatibles, entonces el nuevo material puede utilizarse paraexpulsar los restos del viejo.

� No se deben mezclar: Aclarar profundamente con un agente delimpieza recomendado por el fabricante del material y limpiar el platofundidor (ver Limpiar el plato fundidor).

OBSERVACION: Desechar apropiadamente el material viejo observandolas disposiciones vigentes.

PRECAUCION: Utilizar únicamente el agente de limpiezarecomendado por el fabricante o distribuidor del material.Consultar la hoja de características y seguridad del agente delimpieza.

Antes de volver a trabajar, expulsar los residuos del agente de limpiezahaciendo funcionar el sistema de aplicación con cierta cantidad del nuevomaterial.

OBSERVACION: Desechar apropiadamente el agente de limpiezaobservando las disposiciones vigentes.

Como dotación estándar, el plato fundidor tiene un revestimientoanti‐adhesivo. Normalmente puede retirarse el material enfriado del platofundidor enfriado; si fuera necesario, debe calentarse el mismopreviamente a la temperatura de reblandecimiento.

PRECAUCION: No realizar la limpieza con herramientas duras,o bien, metálicas. ¡No utilizar cepillos de alambre! De estamanera podría dañarse el revestimiento anti‐adhesivo. Utilizarúnicamente medios auxiliares suaves (rascador de madera, obien, de PTFE o un cepillo suave).

10. Cambio del tipo dematerial

11. Lavado con agente delimpieza

12. Limpiar el plato fundidor

Mantenimiento 5‐9

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Parte de la instalación Fecha / Nombre Fecha / Nombre Fecha / Nombre

Válvula de seguridad

Válvulas limitadoras de presiónneumáticas

Filtro de aire comprimido o

manorreductor

Intercambiador de calor

(función especial)

13. Registro demantenimiento

Mantenimiento5‐10

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Parte de la instalación Fecha / Nombre Fecha / Nombre Fecha / Nombre

Bomba de engranajes

Electromotor

Unidad de control para válvulasneumáticas de seguridad

(función especial)

Válvula neumática deseguridad

(función especial)

13. Registro demantenimiento (cont.)

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 6

Localización de averías

Localización de averías6‐0

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Localización de averías 6‐1

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 6Localización de averías

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

AVISO: Para localizar ciertas averías hay que trabajar con lainstalación encendida y, por lo tanto, algunas piezas estarán aun potencial eléctrico peligroso. Tomar todas las medidas deseguridad relativas a los trabajos con alta tensión, de locontrario se corre el riesgo de sufrir descargas eléctricas.

Antes de comenzar la búsqueda sistemática de las causas de fallos esrecomendable hacer las siguientes consideraciones:

� ¿Está bien programado el interruptor horario (opción)?

� ¿Están correctamente ajustados todos los parámetros?

� ¿Está bien instalada la interfaz XS 2?

� En modo automático ¿está presente la tensión de excitación?

� ¿Hacen buen contacto todos los enchufes?

� ¿Se ha disparado o quemado algún fusible?

� ¿Hay errores en algún sistema superior de control?

� ¿Hay cargas inductivas externas (p. ej., electroválvulas) sin diodossupresores? Estos tienen que estar conectados directamente a lacarga inductiva.

1. Sugerencias

Localización de averías6‐2

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Los cuadros de localización de averías sirven de orientación al personalespecializado, pero no suplen un examen profundo de aquéllas medianteinstrumentos de medición y esquemas. Además, en los cuadros no semencionan todos los fallos, sino sólo los más corrientes.

Problema Causa posible Acción correctiva Ver

Instalación sinfuncionamientoeléctrico

El interruptor principal se encuentraen “0”

Poner el interruptor principal en “1”

Los fusibles están dañados Comprobar los fusibles en elarmario eléctrico

Fallo de tensión de red Comprobar si hay tensión de red enlos terminales en el armario eléctrico

Instalación sinfuncionamientoneumático

No se encuentra bidón alguno en elfusor bidón

Colocar un bidón Puesta enmarcha inicial

La instalación nocalefacta

Las temperaturas del controlador detemperatura no están correctamenteajustadas

Controlar los ajustes de temperaturade todos los canales

ManualadicionalControladordetemperatura, obien, Control

Defecto en los fusibles de canalesindividuales

Comprobar los fusibles de loscanales individuales

-

Defecto de la protección contrasobretemperaturas en el platofundidor

Sustituir la protección contrasobretemperaturas

Reparación

2. Cuadros de localizaciónde averías

Localización de averías 6‐3

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Problema Causa posible Acción correctiva Ver

No sale o saleinsuficientematerial

La instalación, la manguera, elcabezal de aplicación/la pistola demontaje está frío o no tiene latemperatura correcta

Comprobar todos los ajustes detemperatura. Tener en cuenta eltiempo de calentamiento.

Viscosidad de material demasiadoelevada

Tener en cuenta las indicaciones detemperatura del fabricante dematerial termofusible

El motor no gira El bloqueo por temperatura baja aúnno ha facilitado la liberación

Conectar el motor

Controlar la posición delconmutador manual/automático(función especial)

Controlar el ajuste de velocidad Ajustador develocidad omanualadicional Control

¿Está disponible la liberación demáquina desde la máquinaprincipal, o bien, se ha puenteado elcontacto correspondiente en elmacho de enchufe X2 (mandoexterno)?

Comprobar y, si fuera necesario,sustituir el motor/la regulación demotor

La bomba gira, pero no suministra osuministra insuficiente materialtermofusible

Comprobar el correctofuncionamiento de la bomba y de laválvula de seguridad

Ver el manualadicionalBomba

La boquilla del cabezal deaplicación, o bien, de la pistola demontaje está obstruida

Desenroscar en caliente y limpiar latobera

Ver losmanualesadicionalesCabezal deaplicación yFiltro

Si el cabezal de aplicación disponede un filtro, el mismo está obstruido

Cambiar el cartucho filtrante

Localización de averías6‐4

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Problema Causa posible Acción correctiva Ver

No se puede bajarel pisón calefactor

¿Se encuentra un bidón en el fusorbidón?

Colocar un bidón en el fusor bidón

¿Se encuentra el interruptorneumático en la posición de bajar?

Conmutar el interruptor neumático ala posición de bajar

Interruptorneumático

¿La presión de aire para la presiónde servicio del fusor bidón estásuficiente?

Aumentar la presión de servicio delfusor bidón (tener en cuenta la presión máxima)

¿Se desairea/se ha desaireado elbidón?

Desairear el bidón Desairear elbidón

¿Se ha accionado el manejobimanual?

Accionar el manejo bimanual hastaque el plato fundidor hayaalcanzado el borde de bidónsuperior

Conexiónbimanual

El pisóncalefactor no semueve o semueve de formairregular

¿Se encuentra un bidón en el fusorbidón?

Colocar un bidón en el fusor bidón

Conmutar el interruptor neumático a Stop

Si en esta posición se escapacontinuamente aire del interruptor, elmismo está dañado y debe sersustituido

Conmutar el interruptor neumático a la posición de elevar

Si se escapa continuamente aire delorificio de purga de la válvula, a lomejor las juntas en los cilindrosneumáticos están inestancas ydeben ser sustituidas

Con el pisón calefactorrcompletamente bajado y en laposición de bajar del interruptorneumático, comprobar si sale airedel orificio de purga de válvula

Si fuera así, también se debencambiar las juntas de los cilindrosneumáticos

Comprobar también, si durante esteproceso se escapa aire en losvástagos de pistón, o bien, en lascubiertas de cilindro neumáticos.También en este caso se debencambiar las juntas de los cilindrosneumáticos.

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 7

Reparación

Reparación7‐0

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Reparación 7‐1

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Seccion 7Reparación

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

Si la bomba del fusor bidón está en disposición de servicio, se deberíaaclarar todo el sistema antes de proceder al desmontaje.

Si la bomba no está en disposición de servicio, pero el sistema calefactorestá en correcto estado, se debería calentar la instalación a temperaturade funcionamiento antes de iniciar el desmontaje. De esta manera sefluidifica el material que se encuentra en el sistema, por lo que se facilitael desmontaje.

Si ni la bomba ni el sistema calefactor se encuentran en disposición deservicio, sólo se debe utilizar un secador de aire caliente para elcalentamiento de componentes.

1. Preparativos paratrabajos en el sistemahidráulico

MCTK019S059A0497

Reparación7‐2

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Además de la protección electrónica contra sobretemperatura, lainstalación está equipada con otra protección contra sobretemperaturas,(disyuntor de fusión o termostato). Si la misma dispara, se desconecta lacalefacción.

AVISO: Los contactos de la protección contra sobretemperaturase encuentran bajo la tensión de red.

Fig. 7‐1 Disyuntor de fusión desobretemperatura

Después de que se haya disparado el disyuntor de fusión de sobretempe­ratura, debe cambiarse el mismo, no así el termostato (bimetal). Si seencuentra montado un termostato (ver también la lista de piezas), lainstalación volverá a calentar después de que se haya enfriado el bimetal.

Fig. 7‐2 Termostato desobretemperatura

AVISO: íCaliente! Peligro de quemaduras. Llevar guantesaislantes del calor.

1. Calentar el pisón calefactor a temperatura de funcionamiento.

2. Airear el bidón.

3. Conmutar el interruptor neumático a elevar hasta que el pisóncalefactor salga del bidón.

4. Conmutar el interruptor neumático a Stop.

5. Colocar una base limpia, dura, resistente al calor (p.ej. chapa demetal) sobre el bidón debajo del plato fundidor.

6. Conmutar el interruptor neumático a bajar y bajar el pisón calefactorcon el manejo bimanual, hasta que el plato fundidor se haya asentadosobre la base.

7. Conmutar el interruptor neumático a Stop.

AVISO: Desconectar la unidad de la red de tensión.

8. Dejar que la instalación se enfríe un poco.

9. Desenroscar la tapa del pisón calefactor.

Continuar con Sustitución ...

2. Protección contrasobretemperaturas

Preparación de la sustitución

Reparación 7‐3

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

El disyuntor de fusión de sobretemperatura se encuentra ubicado en laplaca calefactora debajo de la tapa.

1. Soltar la regleta y los tornillos de fijación.

2. Sustituir el disyuntor de fusión de sobretemperatura.

3. Volver a enroscar la tapa del pisón calefactor.

4. Volver a poner en marcha la instalación.

Fig. 7‐3 Plano principal

1. Sonda de temperatura para controlde temperatura de plato fundidor

2. Sonda de sobretemperatura parala limitación de sobretemperatura

3. Disyuntor de fusión desobretemperatura

El termostato de sobretemperatura se encuentra ubicado en la placacalefactora debajo de la tapa.

1. Retirar el termostato junto con los tornillos de fijación y lasarandelas elásticas.

2. Desenchufar el cable de conexión de los bornes de porcelana.

3. Aplicar pasta conductora del calor (ver sustancias de servicio/sus­tancias auxiliares en la sección Datos técnicos) a la superficie decontacto del nuevo termostato y montar el nuevo termostato conlas arandelas elásticas y los tornillos.

4. Conectar los alambres de conexión del termostato con los bornesde porcelana.

5. Volver a enroscar la tapa del pisón calefactor.

6. Volver a poner en marcha la instalación.

Sustitución del disyuntor defusión de sobretemperatura

Sustitución del termostato desobretemperatura

6

6 8, 11

Reparación7‐4

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Las sondas de temperatura (6) se encuentran ubicadas en la placacalefactora debajo de la tapa (ver la fig. 7‐4).

1. Desenchufar el cable de conexión del sensor de temperatura delos bornes de porcelana.

2. Extraer el sensor de temperatura (6) del plato fundidor.

3. Introducir el nuevo sensor de temperatura con cuidado con pastaconductora del calor en la placa calefactora.

4. Conectar los alambres de conexión del sensor de temperatura conlos bornes de porcelana.

5. Volver a enroscar la tapa del pisón calefactor.

6. Volver a poner en marcha la instalación.

Fig. 7‐4 Plano principal

1. Calentar el plato fundidor hasta que alcance la temperatura dereblandecimiento y colocar el pisón calefactor sobre una base.

2. Soltar todas las conexiones del plato fundidor en el lado superior delpisón calefactor.

3. Entonces elevar el pisón calefactor con cuidado algunos centímetros(interruptor neumático en la posición Ascenso). Tanto el plato fundidorcomo los anillos intermedios y el (los) anillo(s) obturador(es) sesueltan. Si fuera necesario, separar los diferentes anillos con unaherramienta roma.

4. Limpiar el pisón calefactor/el plato fundidor (ver la sección Manteni­miento)

5. Cambiar los anillos obturadores y montar el pisón y el plato fundidoren orden inverso.

Sustitución de la sonda detemperatura

3. Sustitución de los anillosobturadores de pisón

DG 21: Anillos obturadores decaucho macizo de una solapieza

Reparación 7‐5

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

En función de la ejecución, el plato fundidor del fusor bidón DG 201 seimpermeabiliza contra la pared de bidón mediante anillos obturadores conelementos tensores o anillos obturadores cerrados revestidos de PTFE.

Desmontaje de la junta antigua

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse trajeprotector contra el calor y guantes aislantes del calor.

1. Calentar el plato fundidor hasta que alcance la temperatura dereblandecimiento. Entonces abrir el lado izquierdo de la junta con undestornillador.

Fig. 7‐5

2. Entonces, aplicar una llave de caja hexagonal SW8 también debajodel lado izquierdo de la junta y soltar el tornillo tensor de la cintatensora mediante giro a la izquierda. Si ello no fuera posible, p. ej.porque se encuentra material en la junta, debe cortarse la cintatensora.

Fig. 7‐6

DG 201: Juntas de manguerapartidas con cinta tensora

Reparación7‐6

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Montaje de la nueva junta

1. Introducir la nueva junta alrededor del pisón en la ranura y marcar lalongitud necesaria. El corte a medida puede efectuarse con una sierrade arco de acero.

2. A continuación deben cortarse ambos extremos de la junta con unángulo de aproximadamente 10° .

3. Introducir la cinta tensora en la junta y montar la junta en orden inversoal que se ha descrito anteriormente den Desmontaje de la juntaantigua.

Fig. 7‐7

1. Con el interruptor neumático se lleva el plato fundidor a una altura detrabajo cómoda. Después se debe conmutar el interruptor neumático ala posición Parada.

2. Calentar el nuevo anillo obturador en un horno para tratamientostérmicos o en un armario térmico apropiado hasta que alcance unatemperatura de aproximadamente 180 °C. Mientras tanto, realizar lospasos 3, 4 y 5.

OBSERVACION: Al realizar el siguiente paso debe tenerse cuidado de nodañar la ranura de plato fundidor.

3. Cortar y retirar el anillo obturador antiguo.

4. Limpiar la ranura de plato fundidor con un agente de limpiezarecomendado por el fabricante de material. Eliminar suciedadesgruesas cuidadosamente con un rascador.

5. Engrasar la ranura de plato fundidor con grasa para temperaturaselevadas.

6. En caso de que deba cambiarse el anillo obturador superior, retirar elanillo obturador inferior, a fin de poder introducir el nuevo anillo en laranura superior.

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.

7. Introducir el nuevo anillo oburador en la ranura.

8. Si se ha cambiado el anillo obturador superior, volver a aplicar el anilloobturador inferior.

9. Aplicar una capa de grasa para temperaturas elevadas a ambosanillos obturadores.

DG 201: Anillos obturadorescerrados

Reparación 7‐7

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

A fin de evitar que el material fundido en la zona de la hendidura de juntapueda llegaral pisón, se inyecta una pasta obturadora de siliconaresistente a la temperatura en esta zona.

Junto a los anillos obturadores se suministra un cartucho de pastaobturadora, así como una bomba de mano.

Introducir el cartucho en la bomba de mano y, habiendo alcanzado elplato fundidor una temperatura de aproximadamente 60 °C, inyectar lapasta obturadora en la hendidura de junta hasta que la misma empiece asalir, pero, como máximo, 1/6 del contenido del cartucho por cada anilloobturador.

OBSERVACION: No se debe calentar y operar el fusor bidón antes deque hayan transcurrido de 2 a 3 horas.

Fig. 7‐8

En vez de la pasta obturadora de silicona puede emplearse también unamanguera encogible en caliente para impermeabilizar el punto de unión.La manguera encogible en caliente se aplica encima de la hendiduraentre ambos extremos de la junta y se deja encoger la misma.

1. Enhebrar la manguera encogible en caliente sobre un extremo de lajunta.

2. Unir la junta.

3. Deslizar la manguera encogible en caliente por el punto de unión ycalentar la misma con una pistola de aire caliente hasta que empiecea encogerse, impermeabilizando de esta manera la hendidura.

Fig. 7‐9

4. Sellado de los anillosobturadores

Reparación7‐8

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

AVISO: Tensión eléctrica peligrosa. El incumplimiento puedeoriginar lesiones, la muerte y/o daños en la instalación o susaccesorios.

AVISO: Desconectar la unidad de la red de tensión.

AVISO: La tapa de las conexiones de calefacción está unida atierra mediante un cable. Después de cada reparación debevolverse a conectar el cable de puesta a tierra.

AVISO: No se debe operar la instalación si las conexiones decalefacción no están debidamente aisladas. Utilizar exclusiva­mente piezas de recambio de Nordson para el aislamiento.

Con motivo de trabajos de mantenimiento y/o reparación puedenproducirse daños en los aislamientos de las conexiones de calefacción.

1. Retirar las tuercas (4), arandelas (3 y 5) y el cilindro de aislamiento(2).

2. Eliminar por completo el polvo de cerámica de la conexión de lacalefacción.

3. Introducir el nuevo cilindro de aislamiento (1) en la conexión decalefacción.

4. Montar el nuevo cilindro de aislamiento (2), la arandela (3) y la tuerca(4). Apretar la tuerca con sumo cuidado, hasta que el cilindro deaislamiento (2) establezca contacto con la conexión de calefacción yse asiente fijamente.

5. Montar el cable de calefacción, la arandela elástica (5) y la tuerca (4) yapretar la tuerca.

54

3

2

1

MCTK020L050A0497

Fig. 7‐10

1. Cilindro de aislamiento, pequeño

2. Cilindro de aislamiento, grande

3. Arandela

4. Tuerca hexagonal

5. Arandela elástica

5. Conexión eléctrica de loselementos calefactoresencastrados

Sustituir el aislamiento de lasconexiones de calefacción

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 8

Datos técnicos

Datos técnicos8‐0

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Datos técnicos 8‐1

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Sección 8Datos técnicos

Volumen de bidón DG 21 20 a 30 litros

Volumen de bidón DG 201 200 litros

Tipo de calefacción Resistencias eléctricas encastradas

Sensores de temperatura Fe‐CuNi (FE/KO) / Pt 100 / Ni 120

Grado de protección IP 52

Tiempo de calentamiento De 30 a 60 minutos, dependiendo del tipo de instalación,material utilizado y temperatura ambiente

< 72 dBA (76 dBA durante la operación de desaireación)

AVISO: Manejar únicamente a la tensión indicada en la placa decaracterísticas ID.

Tensión de servicio 400 VAC 3 fases con neutro (estrella)

230 VAC 3 fases ohne neutro

Frecuencia de la tension de servicio 50/60 Hz

Intensidad nominal Ver placa de características ID

Potencia nominal P Ver placa de características ID

Potencia nominal máxima Pmax Ver placa de características ID

Carga por conexión de manguera Manguera calefactada 1300 Watt

Cabezal de aplicación 1300 Watt

Max. tensión de pilotaje (tensión de entrada) 160 VDC

OBSERVACION: La tensión de pilotaje ha de ajustarse

1. Datos generales

2. Emisión de ruido

3. Datos eléctricos

Datos técnicos8‐2

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Motor Gama de ajuste

Motor trifásico con reductor de engranajes rectos 1.0 a 100 min‐1

1.0 a 50 min‐1 (función especial)

OBSERVACION: En caso de que se procesen materiales de poliuretano(PUR), si fuera necesario, debe adaptarse (es decir, sustituir) eltermostato de sobretemperatura/el disyuntor de fusión del pisóncalefactor a la máxima temperatura de procesamiento del material (verReparación).

Temperaturas Instalación / Componente °C °F

Mínima temperatura ambiente - 10 50

Máxima temperatura ambiente - 40 104

Mínima temperatura de funcionamiento - 40 104

Máximas temperaturas de funcionamiento Instalaciones estándar 200 392

Instalaciones de alto rendimiento 200 392

Instalaciones para procesamiento dePUR

120 248

Manguera calefactada 230 446

Cabezal de aplicación 230 446

Protección contra sobretemperatura con termostato Instalaciones estándar 230 446

Instalaciones de alto rendimiento 230 446

Instalaciones para procesamiento dePUR

150 302

Termostatos admisibles Número depieza

150 °C 300 °F 271 936

230 °C 450 °F 271 937

Protección contra sobretemperatura mediante disyuntorde fusión

Instalaciones estándar 240 464

Instalaciones de alto rendimiento 240 464

Instalaciones para procesamiento dePUR

152 306

Disyuntores de fusión admisibles Número depieza

152 °C 306 °F 262 132

240 °C 464 °F 254 094

4. Velocidades demotor/bomba

5. Temperaturas,disyuntores de fusión ytermostatos

Datos técnicos 8‐3

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Versión de motor/bomba bar MPa psi

Motor trifásico con bomba de engranajes 5 a 60 0,5 a 6 72,5 a 870

(ajuste de fábrica precintado) 35 3,5 870

Las válvulas de seguridad, ajustadas y precintadas de fábrica, impidenvalores de presión inadmisiblemente elevados.

Las máximas presiones neumáticas figuran también en la rotulación delos controladores en la instalación

Componente neumático bar (max.) MPa (max.) psi (max.)

Filtro de aire comprimido / Manorreductor(presión de servicio de la instalación)

8 0,8 115

Cilindro (presión de servicio) 5,5 0,55 79,8

Cilindro (presión previa) 2 0,2 29

Aireación de bidón 0,5 0,05 7,25

Válvula neumática de seguridad (función especial) 8,5 0,85 123

OBSERVACION: Los pesos sólo son válidos para instalaciones estándar.En caso de instalaciones especiales, los pesos actuales figuran en lacarta de porte.

Instalación Peso

DG 21 aprox. 270 kg

DG 201 aprox. 730 kg

6. Presiones de material

7. Máximas presionesneumáticas

8. Pesos

Datos técnicos8‐4

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

OBSERVACION: Las dimensiones sólo son válidas para instalacionesestándar. En caso de instalaciones especiales son válidas lasdimensiones actuales del plano.

Instalación Diámetro de bidón Altura mínima debidón*

Altura máxima debidón*

DG 21 280 mm

286 mm

290 370

DG 201 571 mm 880 880

* La varilla de conexión ha de ajustarse a la correspondiente altura máxima de bidón (ver sección Manejo)

Instalación Dimensiones de lainstalación (LxP)

Dimensiones de lainstalación (A1)

(pisón calefactor abajo)

Dimensiones de lainstalación (A2)

(pisón calefactor arriba)

DG 21 740 x 720 mm 1315 mm 1710 mm

DG 201 605 x 1430 mm 1750 mm 2760 mm

L = longitud / P = profundidad / A = altura

A1

A2P

L

X X

Fig. 8‐1 Plano principal

9. Dimensiones

Datos técnicos 8‐5

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A

Antes de su uso, leer la hoja de datos de seguridad UE suministradaadjunta.

Uso previsto Engrase de los anillos obturadores de los pisones calefactores

Tipo de grasa Centoplex H0

Características químicas Aceite mineral, jabón a base de litio

Fabricante Klüber Lubrication, D‐81379 Munich

Número de pieza Nordson P/N 285 600

Uso previsto Introducción del termostato y de los sensores de temperatura

Tipo Pasta conductora del calor

Número de pieza Nordson P/N 257 326

Uso previsto Impermeabilización para racores de manguera, racores con tuercatapón, etc.

Tipo Pasta de PTFE

Número de pieza Nordson P/N 900 236

10. Sustancias de servicio/Sustancias auxiliares

Datos técnicos8‐6

��2001 Nordson CorporationReservados todos los derechos

DG21/DG201Edición 03/01

P/N 464848A