fotografía: ministerio de turismo del ecuador/ecuador.travel · 2019-01-17 · dedicado a los...

36

Upload: others

Post on 20-Apr-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Fotografía: Ministerio de Turismo del Ecuador/ecuador.travel

Tamia QuilumbaquíDirectora Ejecutiva INDESIC

Directorio INDESICLauro Sarango PresidenteJorge Anrango Vicepresidente Benito Tapuyo TesoreroLola Piyahuaje Secretaria

Karina MallaEdición [email protected]@gmail.comComunicación INDESIC

Jéssica ChisaguanoEvelyn ArmasAsistentes de Comunicación

Fotografía- Evelyn Armas- Cristobal Corral- Jéssica Chisaguano- Luis Lema- Karina Malla- INDESIC

Fotografía Portada- Felipe Escola

Cortesía Fotografías- Asociación Kallari- Municipio GAD de Otavalo- Secha Jewelry

Impresión IIMAGINE Soluciones [email protected] Carlos Sanguino 0998202285

* Artículos, comentarios o sugerencias a: [email protected] ISSN No. 1390-6011Ejemplares en Circulación3.000

Dirección MatrizJorge Juan No. 31-87 entre Pasaje San Gabriel y Av. Mariana deJesús Telf.: 022 227207 Quito - Ecuador

SucursalAv. Ceslao Marín y CalleTransversal Severo Vargas,(Edificio Amarillo, Tercer Piso)032 889 447Puyo - Ecuador

Créditos

Los emprendimientos en el Ecuador han generado nuevos actores en laactividad económica del país, lo que ha permitido desarrollar empresassostenibles, fomentando la cooperación de los actores de la EconomíaPopular y Solidaria, y, la competitividad sistemática en el mercado.

Esto en el sector popular permite rescatar y reafirmar elementos culturales,valores, conocimientos y técnicas ancestrales, propias de cada pueblo ynacionalidad inmersa en el Estado Ecuatoriano. Sin dejar de lado el usode la tecnología que genera un valor agregado al producto, respaldandola innovación de los nuevos emprendedores.

A través de diversos programas se orienta al emprendedor, a involucrarseen las nuevas actividades productivas con fines de lucro, lo que le permitegenerar fuentes de trabajo dentro de su colectividad.

La mayoría de emprendimientos han sido motivados por las organizacionesindígenas y la oportunidad del mercado, este desarrollo de nuevasempresas es una alternativa para la inclusión laboral, sobre todo de losjóvenes, y, difundir la creatividad que existe en el País. Por cuanto, elGobierno debe desarrollar políticas que fomenten un emprendimientosustentable y de calidad, a fin de hacer posible la sostenibilidad económica,promoviendo el cambio de la matriz productiva.

El Instituto para el Desarrollo Social y de las Investigaciones Científicas,preocupado en promover el desarrollo integral de las comunidadespueblos y nacionalidades indígenas, a través de la investigación, capa-citación, y la promoción de los mismos en interacción con organismospúblicos y privados, fomenta la cooperación de los actores, y promuevemecanismos de autoempleo a partir del fortalecimiento de emprendimientosproductivos existentes y potenciales a fin de hacer posible la sostenibilidadeconómica.

Rruraykunata Hatunyachishun.

Lic. Lauro Vicente Sarango AndradePresidente INDESIC

Agradezco su comunicado con la que tiene la gentileza de hacerme llegarla revista intercultural YamaiPacha, que edita INDESIC.

Le transmito mi enhorabuena por esta importante iniciativa y por las acti-vidades que realizan, deseando que sigan obteniendo muchos éxitos.

Con esta oportunidad le saludo atentamente.

Víctor Fagilde Embajador de España

Con un atento saludo, acuso recibo de la Revista InterculturalYamaiPacha, por lo expuesto, agradezco su gentileza y me permitopor su intermedio felicitar a todos quienes contribuyen a la realizaciónde esta importante publicación.

Con sentimiento de consideración y estima.

Soledad BuendíaAsambleísta por la Provincia de Pichincha

Yamaipacha, es un espacio comunicacional en donde muchos becarios yex becarios de la Fundación Alemana Hanns Seidel y el público en generalha tenido la oportunidad de expresarse en algún momento, ya sea escri-biendo un artículo o dando a conocer nuestras costumbres y tradiciones ala ciudadanía en general.

Valoro muchísimo este espacio porque también permite llegar la informaciónaquí difundidas, a nuestras comunidades, con un lenguaje coloquial y diver-tido. Con ello, nuestros padres, madres y abuelos reciben la informacióndesde nuestras propias vivencias y desde una perspectiva cultural dinámicaen la que nos encontramos.

Gracias a este espacio por permitirnos expresar nuestras voces e imá-genes ya que son pocos los medios de comunicación que nos permitenllegar a la gente con nuestras propias cosmovisiones.

Rosa AinaguanoTercera Secretaria Cancillería del Ecuador

Muy estimados amigos de la revista "YamaiPacha" reciban mis felicitacio-nes por los contenidos interculturales de sus revistas, puesto que son demucho interés, información y comunicación para quienes trabajamos temasque tienen que ver con la cultura DE LOS PUEBLOS Y NACIONALIDADESde Nuestro Ecuador.

Dedicado a los saberes ancestrales, los cuales han sido dejados comoherencia oral e intangible de los abuelos y abuelas a través de tiemposmilenarios. Hoy en día gracias a la investigación de campo hemos podidoir recreando, para nuestras futuras generaciones, y que muy bien nosayudan a armonizar la Pachamama, en estos tiempos de cambio climático.

FELIZ AÑO ANDINOEcon. Edison Arequipa Casa

LEYENDA / YAMAIPACHA

YamaiPacha / Actualidad 6

Kayampi llaktamanta Runa Warmi, ishkay chunka sukta (26) WayruKillapi wacharishka, shuk waranka pusak patsak pusak chunka shukWatapi (1881). Rafael Catucuampa mashiwan, chunka pichka (15)Karma Killapi sawarishka, shuk waranka iskun patsak pichka Watapi(1905), ishkay chunka chusku watata charishpa. Iskun wawakunatamicharirka, chaymantaka kimsallami kawsay purashka. Ishkay chunka

kimsa (23) Ayriwa Killapi wañurishka, shuk waranka iskun patsak kanchis chunkashuk Watapi (1971).

Paypa tayta, Juan Cacuango, shinallata paypa mama, Andrea Quilo, Hacienda dePesillo San Pablo Urku ayllullaktapimi llamkankashkakuna, (Rodas:23:2005), kayhatunallpaka may anchayupak fraileskunapa allpakunami kashka.

Kay Hatunallpa ukupimi Mama Dolores Cacuango paypa yuyaykunata shinallatañukanchik hayñikunamanta makanahuykunata wiñachishpa rishka. Kay yuyayku-naka paypa ayllullakta kawsaykunamanta shinallata runashimi, runakawsaykuna-ta rikushpami wiñachishpa katishka.

Paypa wiñaykawsaypi, wakin rikchaykunapika paypa runa churanahukkunatarikuchin: muchuku, pachalina, chumpikuna, milma anaku shinallata milma tallpa.Kay churanahuykunaka runakunapak yuyaykunata shinallata maypi kashpapashshinchi kakta rikuchinkashka. Shinallatakashka runakunapak yachaykunawan,runashimiwan, yuyaykunawanpash. Kaykunawanmi Mama Dolores Cacuangokashinchiyarinkashka rimankapak shinallata chay yuyaykunawan paypak ayllullakta-manta mashikunata shinchi shayarishpa hayñikunamanta makanahuchunyachachishpa.

Mama Dolores Cacuangopak pushakka may hatunmi karka, pipash chaytakamana alli karka nikta ushan. Shinallata paypak rimaykunaka mana shinalla kapak-tukukshina karkakuna, paypak rimaykunaka ñukanchikpa hayñikunamantamikarka, ama runakanapa millaymakanakuna tiyachun. Paypa pushayka shinchimikarka, payka shuk allik rimayta rikuchinkarka, shuk rimaykunata harkankapak.Ayllullaktakunapak rimaykuna, mañaykuna shinallata yuyaykunami MamaDolores Cacuangoka rimankarka ñukanchipak hayñikuna tiyachun. Killkakatishunwakin Mama Dulu nishkakuna.

“Allapapachakak pakta ruwana awashkashina kashpaka, amu mana imatapashnikta ushankachu”“Kaymi kawsay, shuk punchapi waranka wañushpa, waranka wachashpa, warankawañushpa, waranka kutinwacharishpa. Shinami kawsaykan”“Shuk nikipi ayllullakta, shuk nikipi allpallamkaykuna, runakuna, yanarunakuna shinallatamulaturunakuna. Tukuymimashikunakanchik. Tukuykunamantami makanahushkanchik,mana urayman umata churashpa, tukuy puncha shuk ñanta purishpa”“Wañushpaka, wañusha, shinapash shukllapash sakirinka katinkapak”“Kiñua murukunashina ñukanchikka kanchik, ñukanchiklla kashpaka karuta wayraapanka. Shinapash pakta shuk tulupi kashpaka, nimata wayraka ruranka.Kuyuchinka, shinapash mana urmachikta ushankachu”“Urkumanta ukshashina kanchik, kuchukpika kutin wiñarinlla, shinallata urkumantaukshawan allpamamata tarpushun” Mama Dolores Cacuango

Fuente: Blog Heroínas de Hortensia HernándezTraducido por: Inti Katari Vinueza

En la Casa de la Cultura el BalletNacional del Ecuador, presentó el preestreno de la obra Chakana, dirigidapor el coreógrafo Luis Conejo. Latemática de la puesta en escena sedesarrolló bajo el concepto ancestralde la denominada cruz cuadrada, lacual hace referencia al espacio decomunidad que se desenvuelve en lainteracción de la naturaleza con el serhumano.

Luis Conejo, oriundo de Otavalo, realizósu debut como coreógrafo de la obraancestral. La puesta en escena sugie-re un tributo a la cosmovisión andina,pues la Chakana, se encuentra vin-culada con los procesos agrícolas dela pachamama: siembra y cosecha. Seevidenciaron también elementos sim-bólicos en el vestuario, como: aire,agua, tierra, y fuego.

La obra surgió de la necesidad de mostrar a los jóvenes que el símbolo siguevivo y la vida se puede basar en ello, valorando más a la pachamama, loscuatro elementos y el trabajo en comunidad.

El pasado 16 de febrero el Gobierno Nacional reafirmó su compromiso,para continuar luchando por los derechos de los afrodescendientes,a través del Decreto Ejecutivo para el Cumplimiento de losObjetivos de Decenio Internacional de los Afrodescendientes,(capítulo Ecuador). A la firma del documento asistieron variasautoridades del Estado y representante de diversas organizacionessociales.

El decreto establece responsabilidades de las distintas funciones delEstado, para lograr que los afrodescendientes disfruten plenamente

de los derechos económicos, culturales y políticos, permita la plena inclusión y lalucha de todas las formas de intolerancia en el Ecuador. En el 2014 la Organización delas Naciones Unidas proclamo el Decenio Internacional Afrodescendiente, con el tema“Afrodescendientes, Justicia y Desarrollo”, comenzó a regir el 01 de enero del2015 y terminará el 31 de diciembre de 2024. El Ecuador se suma a la comunidadinternacional como un Estado que reconoce a los afrodescendientes, cuyos dere-chos deben promoverse y protegerse.

Mediante su intervención el presiente Rafael Correa, manifestó, “la firma del decretopermite establecer las responsabilidades de las funciones del Estado, para protegerlos derechos de las personas de descendencia afro, quienes son tan importantescomo las demás dentro de la sociedad”

YamaiPacha / Actualidad 7

Fotografías: Consejo de Participación Ciudadana y Control Social

NOTICIAS / YAMAIPACHA

Kichwa mashikuna Kichwa mashikuna Kichwa mashikuna Kichwa mashikunaKichwa mashikuna Kichwa mashikuna Kichwa mashikuna Kichwa mashikuna

REVITALIZACIon DEL KICHWA EN REDES SOCIALES

La lengua al ser parte importantede la identidad cultural de unpueblo, es a su vez la más vul-nerable en tiempo y espacio.Para visibilizar la existencia de lalengua, el Estado mediante la

constitución del 2008, en el artículo 2reconoce “el kichwa y el shuar sonidiomas oficiales de relación intercul-tural. Los demás idiomas ancestralesson de uso oficial para los pueblos indí-genas en las zonas donde habitan”, asítambién la Confederación General de laUNESCO, proclamó en noviembre de1999 día Internacional de la LenguaMaterna. Desde febrero de 2000, estafecha es observada con el objetivo depromover el multilingüismo y la diver-sidad cultural.

Según el portal web: Sistema de laONU “es probable que más del 50% delos casi 7.000 idiomas que se hablanen el mundo desaparezcan en unaspocas generaciones y el 96% de ellos

son la lengua hablada de apenas el4% de la población mundial. Tan sólounos pocos centenares de idiomashan tenido el privilegio de incorpo-rarse a los sistemas educativos y aldominio público, y menos de uncentenar se utilizan en el mundodigital”.

Para rescatar una lengua maternaprimero se debe entender cómovive o muere, tiene que haber políti-cas públicas que apoyen programas yproyectos que viabilicen un proceso derevitalización lingüística en la reposi-ción de la lengua, indica ImbayaCachiguango, Gestor Cultural, espe-cialista en revitalización kichwa eintercultural y activista digital.

Uno de los factores que ha permitidoque la lengua decaiga es su desuso enlas comunidades. Se habla muy poco,“las madres no hablan a sus hijos enkichwa para liberarlos de la cargasocial, existe una ruptura al interior dela familia; hasta ahora la lengua ha resis-tido porque existe una transmisiónfamiliar de generación en generación, siesto se rompe en tres generaciones unalengua desaparece”¸ enfatiza Imbaya. Aeste factor se suman la falta de socia-lización y los avances tecnológicos.

Proyecto para la visibilización delkichwa en redes socialesDebido a que las redes sociales, se hanconvertido en el medio de comunicaciónmás influyente y usada actualmente,en este espacio la lengua materna estárelegada; por esta situación Imbaya,quien se considera militante del kichwa,desarrollo el proyecto denominado:Capacitación para la visibilización delkichwa en redes sociales.

El proyecto estaba enfocado en adoles-centes kichwas hablantes de un nivelpreferible de entre décimo y bachilleratode Centros Educativos de EducaciónIntercultural Bilingüe. Los talleres fuerondictados durante las clases de kichwa ycomputación con una duración aproxi-

Imbaya Cachiguango, desde hacedos años trabaja en la tarea de revitalizar las lenguas a través de las redes sociales.

mada de cuatro horas y una visita deseguimiento adicional. El proyecto fuefinanciado por la embajada de EstadosUnidos a través del programa ideas.

Para incentivar a los jóvenes, usó comoplataforma el Facebook, a través de estese creó el grupo Kichwa Mashik una,cuya finalidad es postear mensajeselaborados por los alumnos y publicarsus trabajos todo esto en kichwa, ysumar gente a la página para visibilizarlos mensajes en la lengua materna. “Siesta plataforma se sintoniza y no seaprovecha para fines educativos, sensi-bilización o concientización la lenguapuede desaparecer”, menciona Imbaya.Además creó tutoriales en YouTube defotografía básica en kichwa, motivacionesy algunos ensayos para dinamizar lalengua en redes sociales, bajo el eslogankichwapi, kichwacunapak, kichuangapa.

Todas las formas de visibilizar laslenguas ancestrales son importantes,sin embargo se requiere impulsar pro-cesos más sostenibles y recuperar lalengua en diferentes ámbitos. Bajoestos parámetros, para Imbaya se debeimplementar una lengua desde laAcademia Kichwa vigente, la produccióncultural de música, teatro y danza; encuanto a los medios de comunicacióntanto la radio, prensa, internet, tele-visión tiene que estar el kichwa las 24horas.

“Con una hora que el kichwa esté en losmedios ayuda a visibilizar que existe lalengua, pero sí yo quiero desarrollar elkichwa, dónde hay una radio quepueda escuchar las 24 horas y apren-der más términos y mejorar mi lengua,no hay. No existen las condiciones paraque el kichwa se desarrolle”, aseguraImbaya.

El kichwa una forma de vidaPara él, la lengua materna es su formade vida, vivir en comunidad, pero ¿quépuede darle la lengua kichwa a diferencia

del castellano? “El castellano me daconocimiento, trabajo, información…Mientras que el kichwa, al ser unalengua que tiene una filosofía me dauna forma de vida comunitaria, inter-relacionada, esta legua puede aportary dar”.

En términos de identidad una lengua esfundamental, sienta las bases de unafilosofía y marcar un estilo de vida.¿Cuál es su estilo de vida en base a lalengua kichwa? “es vivir en armoníacon la tierra, con las personas, comerproductos que yo puedo sembrar, meauto alimento y no dependo de otros, yla tierra me puede dar para sobrevivircon la seguridad alimentaria que genero,mantengo una conexión con la natu-raleza”, según Imbaya.

“Si yo me defino como un kichwa Otavalo yno tengo la lengua no tiene sentido. Si yome defino como kichwa Otavalo y tengo lalengua me siento más identificado, elkichwa es una forma de vida”. Imbaya

Según la publicación reali-zada por el INEC “en el año2001 en la población menora 12 años que se autoidenti-fica como indígena, el 60,1%hablaba lengua nativa, en elaño 2010 esta cifra baja a57,5%”.

YamaiPacha / Actualidad 9

Fotografías: Imbaya Cachiguango

Luchadora y perseve-rante son conceptosque definen a CorneliaChumpi, mujer shuar.Su vida está vinculadacon la organización,

se ha destacado en varioscargos: Primera DirigenteNacional del MovimientoPolítico Pachakutik, ingresósiendo vocal suplente; repre-sentó a la organización comola primera CoordinadoraNacional de la FederaciónShuar y actualmente esTesorera Principal delMovimiento ETZA, (Estra-tegia de TransformaciónSocial Amazónica) “lasmujeres deben estar alfrente y demostrar con sucapacidad lo que puedenlograr”, menciona Chumpi.

Ha trabajado en proyectoscon la Unión Europea y lasNaciones Unidas, y en sucomunidad conjuntamentecon las mujeres ha dictado

talleres; lo cual le ha per-mitido compartir y con-tribuir con la sociedad.

Al hablar del rol quecumple la mujer indígenaen la actualidad, manifies-ta que la mujer puedeejercer diferentes roles, deacuerdo al ámbito en el que se encuentre. “Primerotiene que ser mujer, madre,esposa, profesional, y, sihay que asumir espacioscomo dirigente, comprome-terse. Si saben gobernar sucasa, podrán gobernar losespacios políticos”.

Muchas mujeres pasan porespacios políticos y sedesvinculan de susresponsabilidades, se debedar a cada espacio su tiem-po. “Si estoy en la ciudadyo hago mi trabajo, y siestoy en el campo en lacasa con mi familia yoasumo la responsabilidad

Intervención, en el taller con el Consejo de Participación Ciudadana yControl Social-CPCCS, como Coordinadora Nacional de la CONFENIAE.

Venta de artesanías de las mujeres shuar artesanas de Taisha, en la UniversidadSan Francisco de California, junto a Susan Roberta Kats, Professor InternationalMulticultural Education University of San Francisco.

YamaiPacha / Actualidad 10

PERFIL / YAMAIPACHA

de esposa y madre, ése es el trabajo quese debe impulsar. No debemos perder elrol que tenemos que asumir”.

La mujer indígena mediante su lucha hapodido ocupar espacios que antes no leeran permitidos. Para Cornelia, una delas estrategias de lucha que ha surgidoes delimitar los roles tanto de hombres ymujeres en los movimientos.

“Las mujeres debemos responder conresultados, debemos motivarlas, porejemplo, en los eventos en los que sedesarrolla, nuestro saludo debe serprimero a las mujeres luchadoras, anuestras amas de casa, deben perder elmiedo y hablar”.

Además menciona, que se debe incenti-var a la mujer a apropiarse de los espaciosorganizativos, por ejemplo, en Morona

Santiago el movimiento ETZA está repre-sentado por la compañera BernardaAmboya, que ocupa el cargo de DirectoraProvincial del movimiento.

Para esta mujer shuar los movimientosindígenas deben mantener unidad,legitimidad desde la base, luchar porconstruir instituciones como Salud

Intercultural, la Dirección de EducaciónIntercultural Bilingüe y más. “Es un pro-ceso de desarrollo, ejecución y respuesta,lo que se quiere como joven es que elmovimiento indígena por el cual seconstituyó tiene que consolidarse, másallá del interés personal de cada uno. Enlos movimientos se debe dar una reno-vación de reingeniería administrativapara su buen funcionamiento”.

Para articular un movimiento político,indica que es necesario consolidar lainstitución como colectivo, y a su veztenga la potestad y el poder de decisión,sin segregar a nadie, pregonar el interésgeneral como eje fundamental de trabajoa nivel del movimiento indígena.

“He construido mi propio camino enmedio de espinas, me siento orgullosa deser yo y tomar mis propias decisiones”asegura Chumpi, quien es una de laslíderes del movimiento político ETZA,desde su cosmovisión es un ser mitológi-co, que brindaba sabiduría.

Indica que es importante rescatar lasprácticas que siempre se han criticado:el tema del Neoliberalismo, la equidad, elcapitalismo. Nuestro interés es construiresta organización para defender dere-chos, territorio, el medio ambiente, losintereses de los seres humanos, formaruna sociedad justa y equitativa.

Según Chumpi, “todas las mujeres delos pueblos y nacionalidades y engeneral somos capaces. Desde diferentesámbitos debemos hacer ejercer nuestrosderechos, apoyarnos entre mujeres,asumiendo siempre con responsabili-dad cualquier espacio y respondercon resultados. Si un proyecto noresponde a las expectativas de uncolectivo, no surge”.

Desfile cívico por el aniversario de cantonización deTaisha, el 28 de junio.

Cornelia Chumpi junto a su familia

Juanito Uyunkar (Padre)Beatriz Nantip (Madre).

YamaiPacha / Actualidad 11

Fotografías: Cornelia Chumpi

“Secha No vende joyas, compartehistorias”

Secha Jewelry es una empresa dedicadaa la elaboración de joyas con estéticaamazónica, “surgió como un proyecto enla universidad para la clase deemprendimiento” señala Nanki Saant denacionalidad shuar, quien desde niñojunto a su madre aprendió a hacer arte-sanías y las vendían en los mercadoslocales. Siempre tuvo la idea que no erajusto el pago que recibían, porquedemandaba tiempo, esfuerzo y requeríanun pago más justo. “Hasta que llegué a launiversidad y tuve herramientas sufi-cientes para concretar una idea más tan-gible”, menciona Saant.

El proyecto nació en el 2014, y luegopasaría a consolidarse como empresa.Se enfoca en fusionar la técnica dejoyería moderna como el uso de oro,plata y piedras preciosas, con conceptode estética de nacionalidades y pueblosde la amazonía. Las joyas se combinancon fibras de tela, pluma y semillas de

la amazonía, pero antes pasan un pro-ceso de control de calidad. El objetivode la empresa es mantener un espaciopara los niveles de exportación y tam-bién implementar talleres directamenteen la amazonía para que las mujerestengan un empleo en sus propiascomunidades.

Según Saant, su segmento declientes clasificado empresa-rialmente es de clasemedia alta, que exigencalidad, “conseguimosla plata de Cuenca ylas semillas las obte-nemos del grupo deorganizaciones demujeres indígenas”.

Innovación socialUno de sus princi-pales pilares es elcomercio justo, yaque trabajan con orga-nizaciones de mujeresindígenas que se encuen-

tran en estado de vulnerabilidad, cuyafunción es proveer de insumos como:semillas, plumas, fibras de tela parala elaboración de las joyas. “Nosotroslo concebimos como innovación social,

YamaiPacha / Actualidad 12

no es tan tecnológica, convivimos conpersonas y con un modelo de negocioen que no se explota a las personas”,enfatiza Saant.

La empresa desde este enfoque social,genera nuevas plazas de empleo, pro-mueve el cultivo de plantas que ayudana la elaboración de las joyas, generaempleos dignos con un ingreso para vivirsin alejarse de sus familias. A la vez,retroalimenta la cultura y las comu-nidades dejan de lado la depredación delmedio ambiente como la tala de madera.

Secha no vende joyas, comparte historiasCada joya que se realiza cuenta unahistoria, es importante que el clientesepa que el trabajo es fruto de unacadena de valor en la que no se haexplotado absolutamente a nadie,según Saant “todos los miembros deesta cadena de valor han sido remu-nerados de manera óptima, las mujeresreciben un pago justo, no se depreda elmedio ambiente y además compartencon el mundo las historias de lascomunidades y pueblos. Por eso sedice: Secha no vende joyas, compartehistorias”.

La finalidad de estos jóvenes emprende-dores mediante la venta de las joyas, escompartir la forma de pensar, la cosmo-visión de los pueblos y nacionalidades,que al final es la riqueza más grandeque tenemos en nuestro país.

Vinculación con la comunidadTare Enomenga, huaorani de 24 años,coordina la recolección de semillas yplumas, trabaja con tres provinciasde la Amazonía de las nacionalidades:huaoranis, cofanes, kichwas y shuar.

Su filosofía principal se basa en protegerla naturaleza “tratamos de obtener losmateriales de manera menos nociva;las mujeres tienen en sus comu-nidades criaderos de aves, donde lasaves cambian de pluma naturalmente,ellas las recogen y nos venden. Existemayor motivación por parte de lasmujeres, ya que han visto una especie deingreso económico”, afirma Enomenga.Entre la materia prima que recogenestán: las fibras de tela, semilla, huesosde boa, plumas.

Diseño y Colección Lucely Tigse, originaria del pueblopanzaleo, plasma en cada una de lasjoyas la cosmovisión de la amazonía,cada joya que se realiza cuenta unahistoria, menciona “la parte más com-plicada de realizar una joya es hacer eldiseño, para la elaboración de esta semantiene una conversación con lasmujeres de las comunidades y se tratade formar su idea”.

Para realizar las joyas se utiliza mate-riales que les proporciona la natu-raleza: semillas, huesos de boa, alitas deescarabajo; según Tigse, estas últimasson utilizadas en la cultura shuar, “paraadornar a los hombres que son los másvanidosos que las mujeres. Los hombreslo usan como orejeras, nosotros lo plas-mamos para las mujeres”. Las joyasoscilan desde USD 50 hasta USD 600,de acuerdo a su diseño. Su propósito espoder expandirse, representar a otrascomunidades y exportar los productos.Se convierta en un proyecto sostenible ysustentable y se pueda replicar enotros países.

Equipo de Secha.

Pulsera de plata con semillas rojas, estas semillas evitan el “mal deojo” y atraen la buena suerte.

Pendientes elaborados con plumas y semillas.

Diseños únicos e innovadores, reflejan identidad y elegancia.

Tare Enomenga, Lucely Tigse y Nanki Saant.

Anillo de metal elaborado con semillas propias de la Amazonía.

YamaiPacha / Actualidad 13

Fotografías: Secha Jewelry

Asentado en lo que antes losPuruháes lo usaban como uncentro de convocación paratodas las comunidades deCacha, se encuentra El CentroTurístico Pucara Tambo, ubicado

en la cima del cerro más alto de laciudad de Riobamba. Ubicado a 10k dela ciudad de Riobamba. A 500 metrosde la cabecera parroquial de Cacha, enla comunidad de Machángara.

Su construcción empezó en 1994 portodas las comunidades de Cacha y porel impulso de Luis Felipe Duchicela, elúltimo descendiente de este pueblo. Elcentro fue financiado mediante fondospúblicos.

Debido a que la obra fue abandonada,se retomó en el 2007 por la familiaDuchicela, “quien busca la forma degenerar servicios en el centro y traeestudiantes americanos para dinamizarlos servicios que tiene el centro turístico,formando una operadora de turismoCacha of Tours”, afirma SegundoSucuy, administrador del lugar.

El centro cuenta con un museo interac-tivo, siete cabañas de alojamiento, cadauna lleva el nombre de los reyes ypersonajes destacados de Cacha, unaplaza ceremonial, el restaurante, elalmacén de artesanías donde se

CENTRO TURÍSTICO PUCARA TAMBO

encuentran los productos de la zona,el jardín botánico con plantas medici-nales, cuyeras y el bosque polylépispara plantas nativas como el eucaliptoy el pino.

Su arquitecturaDe tipo ancestral, elaborado con mate-riales de la zona, las fachadas lucenrústicas, sus paredes son hechas decancahua, “piedra o roca tallada con unazadón para darle una forma cuadrada,las piedras se unen mediante la mezclade lodo con abono. Este materialabsorbe en el día la energía solar y porla noche lo libera, abrigando el interiorde la casa”, comenta Laura Sucuy,quien forma parte de la administracióny elabora paquetes turísticos, y progra-mas las visitas a las comunidadesdonde se encuentran los artesanos yrecorridos en automóviles.

El punto más conmemorativo es elmuseo, construido de forma circular,edificada junto a la plaza, aquí sedesarrollan las ceremonias andinas;sus ventanas tienen la forma depirámides trunca. Este museo, ademáscuenta con material arqueológico, quefue encontrado por medio de lasconstrucciones de las casas o pozossépticos que dejó el terremoto de 1640a Cacha en ruinas, estos vestigios sepueden observar en el museo.

Museo Etnográfico, en el cual se puede observar las costumbres, creencias y tradiciones de los Puruhaes.

YamaiPacha / Actualidad 15

Fotografías: INDESIC

TURISMO / YAMAIPACHA

Museo EtnográficoRecoge una gran riqueza histórica y cul-tural, donde se observa la historia delpueblo de Cacha, su mayor identidad esplasmada a través de los famosos pon-chos de Cacha, que antiguamente fueronusados por los Puruhaes de acuerdo a lajerarquía. Comúnmente el poncho rojo esusado por las personas de altas jerar-quías, este color simboliza el derra-mamiento de sangre del pueblo y el azulrepresenta el mar y la luna.

En el poncho se encuentra la cruzindígena o chacana, donde losPuruhaes visualizan los cuatro tiem-pos o cuatro raymis del calendarioandina; la temporada de: sembrío,invierno, frutos tiernos, verano y sepueden contar los doce meses delaño. Una de las reliquias que hastaahora se mantiene es el telar de cin-tura, que se usa para tejer losfamosos ponchos de Cacha. Antes elmaterial que utilizaban, para la elabo-ración de estos ponchos era lana deborrego, ahora por el tiempo utilizan

material sintético. Tejer un poncho tardaaproximadamente un día.

El telar también se usa para tejer fajascon diferentes diseños como: la chim-bapura (significa frente a frente), per-sonas y animales. La elaboración decada faja tarda de uno a dos días.Según la tradición solo los hombrespueden tejer los ponchos; en la actuali-dad quedan cinco personas querealizan esta labor, debido a lamigración. Los artesanos mantienentécnicas tradicionales autóctonaspara realizar los ponchos y fajas.Además se puede observar sus tradi-ciones, costumbres, creencias, formasde vida y más.

Fuentes de IngresoSegún Laura Sucuy, después del terre-moto de 1640 la geomorfología deCacha cambió, desarrollando unatierra infértil, por cuanto, debido alas circunstancias se han desarrolladomicroempresas como “el CentroTurístico Pucara Tambo, o la Asociación

de Trabajadores Apícolas Autónomos deCacha (APICA), dedicado a sacar la mielde la abeja y sus derivados: turrones,postres y miel. Se viene trabajando conel turismo como una alternativa para eldesarrollo del pueblo de Cacha”.

La principal fuente de ingreso de lascomunidades es la venta de artesanías,“los artesanos nos proveen del materialcomo ponchos, fajas, cintas, shigras,blusas y nosotros lo comercializamos,de esta manera se crea fuentes de tra-bajo”, explica Laura.

AtractivosEntre los atractivos que mantiene elcentro están: la primera Iglesia de laReal Audiencia de Quito “Balbanera”(una de las iglesias más antiguas),recorridos por los caminos de losPuruhaes, el histórico balneario de laprimera y última Princesa del Reino deQuito “Pakcha Duchicela”, caminata ala Laguna de Colta, el balnearioencantado de Hualcopo Duchicela ydisfrutar de hermosos paisajes.

GastronomíaOfrece el tradicional plato típico; cuy con papa en salsa de maníy chicha de jora; otro plato a degustar es a base de choclo, melloco,papas, habas con una carne o queso, ensalada y un vaso deavena, también se puede encontrar un menú abierto.

Entre guías, personal de limpieza, chef, brindan un cómodo yacogedor servicio. “La finalidad es crear fuentes de trabajo enbase al turismo y a la vez exista un desarrollo en la comu-nidad”, manifiesta Segundo Sucuy.

Segundo Sucuy administrador del centro junto a guías del Centro Turístico Pucara Tambo.

Telar de cintura usadopara tejer los ponchosde Cacha.

Actualmentequedan cinco personas quetejen los ponchosde Cacha.

YamaiPacha / Actualidad 16

“Las comunidades sejuntan para ofrecer

lo que saben hacer, soniniciativas que se realizan pornecesidad y los consumidores

necesitan productos diversos de calidad y a bajocosto, eso da oportunidad

de crear emprendimientos”.Santiago Utitiaj

Fotografía: Ministerio deTurismo del Ecuador/ecuador.travel

El surgimiento de nuevos emprendimientos explota al máximo las aptitudes de los

emprendedores, favoreciendo al crecimiento de la economía y fortaleciendo

la identidad y diversidad cultural.

Los emprendimientos culturalesdesarrollan su potencial

productivo en las diferentes cadenas de valor de las industrias

culturales, a su vez generan empleoy riqueza, formando parte de la

matriz productiva del país.

Fotografía: Felipe EscolaComunidad ZuletaAgencia Pachaquilla Tours

Fotografía: Cristobal CorralFotografía: Kallari

Ecuador, al ser un país con unariqueza exorbitante, tiene un sin-número de recursos que puedenser visibilizados a partir del traba-jo manufacturado que sus habi-tantes realizan, y, a su vez del

comercio de dichos productos. Losemprendimientos forman parte deldesarrollo social y la innovación quelas culturas, pueblos y nacionalidadesgeneran dentro de un ámbito económicoy social.

En la actualidad hay más posibilidadespara los emprendedores que antes,pues existen varias iniciativas queapoyan al progreso de estos sectores,como “ConQuito”, y, desde ámbitosprivados, “Impacto Quito”.

Por la recesión económica que vive elpaís, los emprendimientos se han limitado,

“Los pueblos indígenas han entrado en el ámbito de los emprendimientos, para ofrecer lo diversos que son y

evidenciar también las riquezas del país, esa es su contribución”. Santiago Utitiaj

pero las iniciativas que se han fomentadoen el Ecuador siguen en progreso. Hayuna gran variedad de emprendimientos,tanto de las comunidades indígenas ydel sector mestizo, las ferias son uncentro de acopio y de exposición de lostrabajos realizados, Texturas y Coloreses uno de ellos. Se efectúa en diciembrey acuden gran cantidad de participantes. En las ferias los emprendedores tienenla posibilidad de dar a conocer sus pro-ductos, de igual manera ofertarlos yvenderlos.

Los emprendimientos son una alterna-tiva que genera desarrollo para lascomunidades. Santiago Utitiaj, explicaque “Algunos Municipios del país, handesarrollado alternativas e iniciativaspara los emprendedores, pues, surgirsolos es complicado, es importante teneruna guía técnica y de financiamiento” si

no existen ese tipo de refuerzos, las ideasde los emprendedores pueden quedarseestancadas. Las comunidades aportanal país básicamente con el turismoalternativo, gastronomía y artesanías.También contribuyen dentro de lasinnovaciones en ámbitos tecnológicos,campo en el cual la gente de estos sec-tores ha tenido acceso en un porcentajemínimo. El tema central sugiere el posi-cionamiento dentro del ámbito social yeconómico, que fomentan y fortalecenlos pueblos y nacionalidades, conproyecciones a incursionar dentro demercados nacionales e internacionales.

El emprendimiento en las comunidadessurge, sobre todo, por exigenciaeconómica y necesidad de enriquecersu cultura y lenguaje. En cuanto a lazona agrícola, la producción es alta.Un buen porcentaje de la alimentación

Los emprendimientos populares son una alternativapara el desarrollo del país

Hay que emprender en lo que uno es bueno, enlo que sabe hacer y esto no permitirá perderse

en los procesos. Santiago Utitiaj

YamaiPacha / Actualidad 20

en el Ecuador, proviene de las comu-nidades indígenas. Hay emprendedoresque a partir de sus propios recursos einiciativas han avanzado en la producciónde artesanías, y elaboración de productosalimenticios. Referente a la intercul-turalidad, en la práctica es un ejem-plo que innova hacia las tendenciasde interrelación dentro del país, pues lacomunidad indígena, dentro de suspropios procesos políticos y organiza-tivos han sugerido su dinamismo en unsector local y extranjero contribuyendoa la plurinacionalidad.

Por otro lado, los emprendimientos hantenido gran apoyo desde las comu-nidades, cuya organización se consolida,y es necesario que las políticas estatalespromuevan su desarrollo, esto tambiénpermitiría una comercialización directacon los compradores, evitando el proce-so del intermediario, ya que existe unafalencia en cuanto a plazas de comer-cialización. Esto es una desventaja,pues, los intermediarios, en ese senti-do, son los que se llevan un mayor por-centaje sin haber realizado un trabajo encuanto a la elaboración del producto, porlo que el emprendedor es el perjudicado.

Hay lugares donde el emprendedor va adejar directamente los productos a loscentros para que estos puedan ser ven-didos sin necesidad del intermediario.

Las políticas públicas deben ir de lamano con las políticas privadas, encuanto a las comunidades que conjugansus esfuerzos para efectuar los trabajosde emprendimientos.

Santiago Utitiaj, oriundo de la comu-nidad Shuar, es una muestra del trabajoen conjunto a partir de su emprendimien-to denominado: “Honrarte”. Produce agen-das y libretas ilustradas a mano, pro-mueve la biodiversidad, la diversidadcultural y lingüística del Ecuador.

Las agendas son multilingües se usanel español que es la lengua oficial, y lasdos cooficiales (kichwa y shuar), y tam-bién una lengua extranjera como es elinglés, pues, sus canales de distribu-ción de dichos productos son asimismoa nivel internacional. Las leyendas quese encuentran en las agendas, son unarecopilación de experiencias que haaportado el contacto de los emprende-dores con distintos personajes de lascomunidades y los pueblos ancestrales.Honrarte es un emprendimiento familiarque nace en el 2012, sus cofundadoresson Santiago Utitiaj y Vanessa Jaramillo.

Luego surge la idea de generar másejemplares y salir a ferias, lo que en unprincipio fue un pasatiempo, ahora esun trabajo de tiempo completo que dala posibilidad de vincular laboralmente

a otras personas, como a la Asociaciónde mujeres Waorani de Pastaza.

El emprendimiento de las agendas con-siste en precautelar el medioambiente yutilizar elementos reciclados o amigablescon la naturaleza. El papel es del bagazode la caña de azúcar natural; las pastasson de cartón reciclado; y un separadorde hojas de fibra de chambira, una inno-vación que sugiere en tal producto.

Para Vanessa Jaramillo la ayuda de laempresa privada ha sido de muchaayuda, ella señala “Hicimos unaincubadora de negocios con ImpactoQuito, lo que nos permitió visualizarmejor la situación y pasar de seremprendedores a constituir una empresa.Además somos una empresa con visiónsocial, pues queremos que el Ecuador yel mundo conozcan que en el país hayuna realidad de diversidad cultural”.

La práctica del emprendimiento apartede ser una cuestión económica, es unvinculante de reafirmación y repre-sentación cultural, que sugiere un aportey una apropiación de la construcción delos ecuatorianos y al mismo tiempovalorar y respetar al otro en su diversi-dad cultural.

YamaiPacha / Actualidad 21

Fotografía: Luis Lema

Fotografías: INDESIC

La Plaza Leonidas Proaño deIbarra, fue el escenario para elTradicional Trueque Interculturalo Ranti Ranti, que en kichwa sig-nifica dando dando.

El trueque es una práctica ancestralque a pesar del sistema de intercambiocomercial con dinero, se lo siguerealizando; vinculando elementosculturales, históricos y comunicacionales.

Según Emilio Guamán, presidente delpueblo Kichwa Karanki, “el Ranti escompartir, yo te doy tú me das, es loque se hace en las comunidades, ahorase lleva a cabo en las ciudades con lafinalidad de intercambiar productos delas zonas cálidas y frías”.

En Ibarra, esta costumbre ancestral, seviene realizando desde hace ocho años,anteriormente se desarrollaba en laestación del tren, fue el único medioque traía los productos de la zonacálida a intercambiar con los de lazona fría, las comunidades esperabanpara hacer el cambio o trueque.

El pueblo Kichwa Karanki reinició estatradición “se estaba perdiendo y volvióla iniciativa de hacerlo en la estación,pero por el espacio han cambiado ydecidieron hacerlo en la plazoleta”,comenta Guamán.

Se realiza dos veces al año, antes deSemana Santa y del día de los difuntos,para seguir con esta tradición cuentacon el apoyo de la Alcaldía y delMunicipio, las entidades ayudan con lamovilización de la gente que viene deotras comunidades, ahora se hace eltrueque de víveres y ropa.

Las comunidades que se suman a estatradicional costumbre Imbabureñavienen de Pimampiro, Mariano, Acosta,Lita, La Carolina, Rio Verde laNacionalidad Awá, La Esperanza,Angochagua, Caranqui, San Antonio deIbarra, Otavalo y más comunidades,para adquirir productos que les durarámás o menos unos dos meses.

Si bien el truque se desarrolla con laincursión del ser humano en la agricul-tura y ganadería, nace por el excedentede un producto, lo que lleva a intercam-biar ese producto que sobra, por otroque se necesita.

Entre los alimentos que se intercam-bian de la zona cálida son: frutas, plá-tanos, papayas, piñas, yucas, naranjillas,caña, verde, naranjas, papaya, guayaba;y de la zona fría: papas, mellocos,arveja, ocas, fréjol, habas, zambos,maíz, choclo, las harinas, plátanos,zambo, verduras, col, arroz de cebada,machica, etc.

“La idea es que no debe sobrar produc-tos, sino todo debe ser intercambiadopero si sobra, ellos se dirigen a la comu-nidad de San Clemente en donde seprosigue con el trueque”, enfatizaGuamán.

Para intercambiar productos no existenreglas, “lo único es que deben ser equi-tativos, el producto que se intercambiadebe tener la misma cantidad del otroproducto, es abierto se pide solo la soli-daridad, ser justos en el intercambio,por este día no existe el dinero” resaltaFarinango, Promotor Cultural de laDirección de Cultura del Municipio deIbarra.

El dar y recibir se vive en las comuni-dades de la zona tropical y la zonaandina, “este intercambio es oportu-no porque se encuentran entre zonashermanas, y, ser recíprocos con losalimentos que existen en las zonassignifica afianzar lazos culturalesdentro de un mismo país”, comentaNelly Colimba dirigente de la organi-zación y fortalecimiento político del-pueblo Kichwa Karanki.

Los alimentos que se intercambian son de las zonascálidas y frias.

Los productos intercambiados deben tener el mismovalor que el otro producto.

Promoviendo el Ranti Ranti para mantener la unidad,la solidaridad, la reciprocidad comunitaria.

YamaiPacha / Actualidad 23

ACTUALIDAD / YAMAIPACHA

Fotografías: Evelyn Armas

En Napo se cosecha y procesa unode los chocolates con el mejorsabor y calidad de tipo gourmet,cotizado en el mundo por serelaborado con el mejor cacao finode aroma. Se trata del Chocolate

Kallari, originario de la Amazonía.

Kallari, que significa en kichwaempezar de nuevo, es la asociación queestá conformada por productores indí-genas de cacao orgánico de la Amazonía

Ecuatoriana, y bajo este mismo nom-bre mantienen su propia marca decomercialización a nivel nacional einternacional. La asociación nace en1997 con 50 familias, actualmenteestá integrada por 21 comunidadeskichwas, consideradas productores decacao fino.

Según un estudio realizado por laAsociación Nacional de Exportadores deCacao-Ecuador (Anecacao), demues-

tran que por lo menos una variedad deTheobroma (nombre científico delcacao), tiene su punto de origen en laAlta Amazonía y ha sido utilizada en laregión por más de 5.000 años.

Creación de la MarcaJudith Logback, trabaja en laAsociación Kallari y forma parte de laadministración, fue la voluntaria quepropuso a los productores de lascomunidades procesar el cacao y no

YamaiPacha / Actualidad 24

Fotografías: Asociación Kallari

venderlo a intermediarios, con esta visiónlos socios deciden crear la marca y empezarcon la producción de barras de chocolate.

“En el 2004 se lleva a California un lote decacao y se procesa, obteniendo las primerasbarras de chocolate, teniendo una buenaacogida de la prensa y los críticos de choco-lates finos de Francia, reconociendo a Kallarientre las mejores barras del mundo”, men-ciona Logback. Desde el 2004 tiene sureconocimiento como el primer cacao, y pos-teriormente mantiene 50 premios interna-cionales por la calidad de chocolate y otrosderivados. Forma parte del Fairtrade (certifica-do de comercio justo, apoyando al desarrollosostenible de la organización productora).

El tipo de cacao que se cultiva en Kallari esreconocido entre los mejores del mundo,según Logback “porque son delicados ytienen valor agregado de procesar, y el cacaoes seleccionado genéticamente por el sabor;mientras que el 95% de los cacaoteros a nivelmundial que cultivan dicho producto sonseleccionados para resistir a las plagas y pro-ductividad”.

El cacao que siembra la asociación no esmonocultivo, la planta de cacao fino semezcla con otras especies que previenenque la plaga pueda infiltrarse en la siembray se mantenga un proceso orgánico. Estamicroempresa mantiene tres variedades decacao: fino de aroma, criollo y el trinitario.

El Ecuador posee una gran superioridad en esteproducto: más del 70% de la producciónmundial de Cacao Fino y de Aroma se encuen-tra en nuestras tierras, convirtiéndonos en elmayor productor de cacao de aroma del mundo,según la Anecacao (Asociación Nacional deExportadores de Cacao).

Cosecha, Producción y Producto Se inicia con la cosecha en las chakras demanera agroecológica, en la cosecha par-ticipan de 20 a 30 comunidades, puesKallari paga el precio más alto en la zona ycompra el cacao 100% natural sin pestici-das. Luego, se lleva al centro de acopio,donde empieza el proceso de fermentación,son cajas que permiten bajar la acidez ymejorar el PH por cinco días, para una mejorcombinación con los otros elementos.

Posterior a esto, se pasa a la marquesinapara el secado del cacao y prevenir que nohaya moho, contaminación o insectos.Después se selecciona los mejores granosy es embalado. Una parte se exporta y elresto se envía a la plata de procesamientode Salinerito, en Salinas de Guaranda,donde se procesa el cacao y se crea lasbarras de chocolate, acompañado de lostécnicos de la asociación que poseen lareceta.

“De acuerdo a las estadísticas de Anecacao,las exportaciones de la pepa de oro en el2015 estuvieron destinadas en un 39%hacia el principal socio comercial del país,los Estados Unidos de Norte América.

Chile se mantiene como primer sociocomercial para las exportaciones de lossemielaborados ecuatorianos de cacao conel 12%, seguido por Holanda, con un 11%,por encima de Perú con un 11% y, comocuarto país de destino se ubica EstadosUnidos con el 11%”.

El chocolate elaborado mantiene doslíneas de comercialización: las barras dechocolate oscuro y gourmet con la marcaKallari, la primera barra de chocolate quetiene entre 70%, 75% y 85% cacao; 100%orgánico, cuenta con certificado orgánicopor su elaboración con los más altosestándares de producción, que se comer-cializa en USD 3,50.

Sacha, esta línea de chocolate fue creadapara el mercado nacional, con un sabormás suave a diferencia del chocolateKallari, que por su sabor lo consumen ensu mayoría extranjeros; mantiene 12sabores, con el porcentaje de caco y saborcomo: café, jengibre, hierbaluisa, ají,naranja, piña, nibs de cacao y sal andina,con un precio USD 3,25.

Este producto se comercializa en variossupermercados y en su cafetería ubicadaal norte de Quito en el sector de laMariscal; y se exporta a mercados interna-cionales como: Alemania, Estados Unidos,Italia, Francia, Inglaterra, Suecia, Japón.

Kallari se sustenta en el comercio justo mediantela producción de chocolate

orgánico.

Se inicia con la cosecha del cacaode manera agroecológica.

Mantiene tres variedades de cacao:fino de aroma, criollo y trinitario.

Parte del cacao se exporta y la otra se procesa para crear

barras de chocolate.

Se comercializan dos líneas dechocolate: Sacha y Kallari.

YamaiPacha / Actualidad 25

Ecuador, país plurinacional y mul-tiétnico, su historia se evidenciaa partir de los registros y vesti-gios encontrados, y estos dancuenta de los pueblos que hansido asolados por el tiempo, pero

dejaron un legado, una huella que estáen sus imágenes y ahora se encuentraimpregnada en el primer catálogo deiconografía ancestral de los pueblosoriginarios del País.

La importancia del catálogo es que per-mite una relación de diálogo con lossímbolos antiguos y la expresión ances-tral contemporánea, lo que sugiere unimportante reconocimiento del sentidoy simbología de las representacionesque los ancestros originarios dejaroncomo legado a su pueblo descendiente.

Hay que comprender un aspecto fun-damental dentro de los procesos deconstrucción de sentido cultural delPaís, pues existe un vacío en dichotranscurso, así lo expone Juan MartínezDirector del Museo Mindalae “hay unafalsa comprensión de la historia origi-naria del Ecuador, que piensa quenosotros nacimos en 1500, cuando losregistros tienen más de 8000 a 10.000años a.c.

Sin embargo hay un silencio de toda lahistoria originaria, donde hay apenasalgunas aproximaciones desde laarqueología, pero estos pueblosantiguos, permanecen invisibles, sinhistoria, porque son vistos como

restos arqueológicos, de civilizaciones ode pueblos, donde hay solo vasijas oreliquias y un área arqueológica”.

El proyecto se genera por la necesidadde renovar la artesanía tradicional delEcuador. El organismo ejecutor es lafundación Sinchi Sacha en cooperacióncon la Unión Europea, la intención espromover material y herramientas paraentablar una innovación y apropiacióndel Patrimonio Cultural Ancestral delEcuador.

La fundación participó en una convoca-toria realizada por la UE, con su pro-puesta de trabajar con las personas en eldesarrollo de sus capacidades económi-cas. El proyecto ha tenido una duraciónde dos años. También trabajan con elMinisterio de Industrias y Productividaddel Ecuador y el Consorcio de GobiernosAutónomos Descentralizados delEcuador CONGOPE, socios estratégicos,pues vinculan su labor precisamentecon el sector artesanal.

Para la realización del catálogo, enprimera instancia se identificaron lasáreas histórico culturales del Ecuadororiginario que hasta antes de este, noexistían, pues según Martínez “lospueblos no tienen historia, son másbien expresiones arqueológicas de unpasado que ya murió y no existe”.

Se han identificado 14 áreas culturales,que están ubicadas en la Costa, Sierray Amazonía.

La organización del catálogo estáestructurada por áreas culturales,

La línea gráfica en imágenes debe servir paratoda una tendencia de desarrollo de la imagen

intercultural.

YamaiPacha / Actualidad 26

Icinografías: Sinchi Sacha

grandes espacios geográficos que agru-pan a varias culturas que tienen simili-tudes en varios aspectos de su vidacotidiana, elementos de vida política,rituales entre otros.

Las grandes áreas culturales se estable-cen por los procesos de comunicaciónque tuvieron los pueblos y en esteproyecto se han establecido 14 áreasculturales y dentro de dichas áreas seidentifican 60 fases, pues la clasifi-cación se da en cuanto a procesos deintercambio, de comunicación e inclusode conflicto que produjeron tal riquezaiconográfica visualizada en el catálogo.

Según Daniela Castillo Coordinadoradel Proyecto, menciona que, “Algunosgrafemas o elementos semióticos de laAmazonía pueden estar presentes enestéticas de culturas de la Costa ySierra o viceversa, en el área Manteño-Huancavilca que incluye a las cultu-ras Valdivia, Chorreara, Machalilla,Jama-Coaque, Manteño, hay variassimilitudes estéticas, eso da cuenta deque hubo un proceso que no puede serlimitado únicamente a una visiónarqueológica”.

Algunos, símbolos que se encuentranen el registro son: el “Abrazo” de hace8000 años que significa solidaridad,relacionamiento, encuentro. El hombrepájaro, representa evolución en suconocimiento, sabiduría.

El Juri Juri, que tiene un ojoabierto y otro cerrado quesimboliza el alma y el cuerpo,aquel personaje que vive conel ojo cerrado viendo la realidadinterior y el ojo abierto viendo larealidad exterior, es el iluminado.

La información ha sido trasladada tam-bién a los artesanos, pues con dichasimágenes ellos pueden obtener mayorvariedad, en cuanto a la reintroducciónde diseños al momento de elaborar susproductos, así lo explica Castillo “Laartesanía en el Ecuador a pesar de sermuy rica culturalmente, se ha estancadoun poco por que ha hecho falta unainnovación en cuanto al diseño, unregreso a mirar más la identidad propiade los ecuatorianos en su producciónartesanal”.

El catálogo de iconografía ancestral delos Pueblos originarios del Ecuador, esuna muestra de aquel pasado que haestado oculto por una historia expuestaa partir de los discursos de poder, larevalorización de los símbolos exhibidosen este medio significa apegarse nueva-mente a las raíces que fueron arran-cadas por el advenimiento de unacultura extranjera.

La manera en cómo se consiguieronlos productos fue con investigaciónprevia, bibliografía, colecciones pri-vadas, museos, reservas del país.

Toda la iconografía que resulta ser la basecosmológica del Ecuador antiguo, es parte de

la identidad actual.

Sabiduría y conocimiento. El Iluminado

YamaiPacha / Actualidad 27

SEGUNDA CUMBRE INTERNACIONAL DE SABERES ANCESTRALES

Ancestral de Resguardo de Mueses-Municipio de Potosi Nariño por parte de laAlianza de Comunicadores Indígenas deColombia ACOIC, conjuntamente con laAutoridad Tradicional donde participaronautoridades, comunicadores, médicosancestrales, y más, provenientes dediferentes regiones de Colombia, Ecuadory del Abya Yala.

Auki Tituaña, uno de los ponentes en esteencuentro, afirmó: “la salud indígena espreventiva, se debe crear sistemas de ali-mentación, educación, relacionamientocon la Pachamama, con el agua, con latierra, generar políticas de Estado e incen-tivar las prácticas de medicina ancestral,acompañado de iniciativas de producciónde microempresas, ya que desde la medi-cina ancestral se deriva la producción dejarabes, te, inciensos y el cuidado de sitiossagrados”.

Al encuentro también asistieron delega-dos del Perú, el maestro Juan Osco,representante de la Asociación ApuksInca, enfatiza “las autoridades en mipaís consideran al curanderismo algo nolegal, por esto, se debería realizar un comi-té de ética y un registro a nivel nacionalpor país para que haya más solides y res-peto. Portamos sabidurías, conocimientosy hacemos un intercambio cultural”.

Al finalizar se proclamó al Cuzco Perú,como la sede de la Tercera Cumbre adesarrollarse en el 2017.

Ecuador fue la sede de la SegundaCumbre Internacional de SaberesAncestrales, desarrollado en el templo delsol, Shungu Luma; más conocido como ElPanecillo, considerado un lugar sagrado,este evento se desarrolló los días 18, 19 y20 de marzo.

La finalidad del encuentro fue celebrar elfin del año e inicio del nuevo año andino,con los Yachakkuna “sabios” de nuestraAmérica y en el “fortalecimiento denuestras costumbres, tradiciones yconocimientos que sean compartidoscon nuestras hermanas y hermanos”afirma José Naula, de Fundación JambyHuasi.

Un ambiente ceremonial, música, plantasmedicinales, vestimentas tradicionalesformaron parte del encuentro, que albergóa varios Yachakkuna de los países invita-dos como: Argentina, Bolivia, Chile,Colombia, Perú, Paraguay, Uruguay,Panamá y comunidades oriundas de lasprovincias del Ecuador: Azogues, Cañar,Riobamba, Latacunga, Guaranda,Otavalo.

Según, Francisco Sayalpúd, represen-tante de Colombia, a través, de estasorganizaciones se debe debatir temas deeducación, salud, medio ambiente yrescatar tradiciones como el fogón, laminga. El objetivo en cada país es que seestablezcan acciones políticas y se con-forme un consejo de sabedores ances-trales a nivel de América por cada país.

La Cumbre Internacional de SaberesAncestrales tuvo su inicio en el Territorio

YamaiPacha / Actualidad 28

La fiesta del Pawkar Raymi, para la comu-nidad Kichwa es una de las cuatro cele-braciones más importantes en agrade-cimiento a la Pacha Mama.

Fabián Maldonado, Prioste de la festivi-dad desarrollada en Peguche, manifiestaque según la Cosmovisión Andina, lospueblos ancestrales, realizan el evento amanera de reconocimiento hacia la madretierra que ha permitido que sus sembríosestén en el proceso de florecimiento.

En base a una relación cíclica y sobretodo en el proceso de producción agrícola,los pueblos desarrollan sus celebracionesde la siguiente manera: Pawkar Raymi osolsticio de año nuevo (marzo), Inti Raymi(junio), Quilla Raymi (agosto) y KapakRaymi (diciembre).

Este año la festividad tuvo una duraciónde 15 días, desde el sábado 30 de enerohasta el domingo 15 de febrero. La comu-nidad de Peguche se dinamizó y adecuópara poder ejecutar el campeonato defutbol indígena, más conocido comomundialito; también hubo noches artísti-cas, espectáculos, talleres, exposiciones.

El Pawkar Raymi es un momento inter-cultural, que permite entender cómolos pueblos ancestrales mantienenuna relación estrecha con la madretierra y esto a su vez, incide en unareapropiación constante de su cultura.

En la historia delPawkar Raymi, FabiánMaldonado es el priostemás joven que ha llevado labatuta del programa, lo quepermitió innovar el evento, puessus conocimientos en temas deproducción de espectáculos incidieronal momento de proyectar elemen-tos artísticos en dicha festividad.Uno de los instantes más espera-dos para la noche de conciertosfue la presentación del cantante dereggae Alpha Blondy, nativo deCosta de Marfil.

El ritual primordial dentro de lacelebración del Pawkar Raymi, esel denominado, Tumarina, en elcual intervienen elementos signi-ficativos para la comunidad andi-na como el maíz y el agua demanantial. Así lo explicaMaldonado, “El maíz es importante, puescon este producto se puede realizar unainfinidad de alimentos, pero en este sen-tido la celebración es a cerca de la flordel maíz, de la planta de chochos, yestas flores se usan para la ceremoniade purificación.

En este acto se convoca a los familiares, ala gente que se encuentra en un vínculoíntimo, esto es netamente simbólico, puesel ritual se realiza sobretodo para empezarel año nuevo indígena”. Peguche, sus

comunidades aledañas y toda la culturaAndina, desarrollan este tipo de celebra-ciones para mantener vivas sus creenciasy representar a los otros la cosmovisión delmundo que ellos promulgan, a su vez sereafirma y reapropia la identidad culturalque denotan su esencia, mediante suscostumbres, la lengua, elementos sim-bólicos entre otros, que permitenentender sus saberes ancestrales.

YamaiPacha / Actualidad 29

Fotografías: GAD Otavalo

30 YamaiPacha / Actualidad

Ingredientes:

- 12 duraznos pelados o peras - 3 tazas de capulíes- 3 clavos de olor- 2 ramas de canela- 4 cdas. de maicena- 1 taza de azúcar- 1 taza de jugo de mora- 2 tazas de agua- 2 unidades de pimienta dulce

Preparación:

Poner al fuego el agua con los clavos de olor, la canela y el azúcar. Cuando ha hervido 10minutos, incorporar los capulíes, los 6 duraznos en tajaditas y los enteros, y dejar cocinarhasta que estén suaves, más o menos unos 10 minutos. Poner el jugo de mora mezcladocon cuatro cucharadas de maicena, cocinar 10 minutos más. Agregar azúcar al gusto.

Los sabores dulces y ácidos son los que prepon-deran en la receta tradicional denominada Jucho, suingrediente fundamental es el capulí. Esta bebidaforma parte de la ritualidad del Pawkar Raymi.Jucho es un término Kichwa que significa colada.

Este alimento es considerado sagrado por losindígenas, pues, la forma de los capulíes seasemeja a los ovarios, lo que simboliza un signode fertilidad relacionado con la Pacha Mama ylas mujeres.

RIKUNAPAK / YAMAIPACHA

YamaiPacha / Actualidad 31

Se inició el segundo programa de la Escuela de Liderazgo, proyecto impulsado por Fundación FIDAL para pro-mover la construcción de líderes juveniles, aptos para transformarse en actores de cambio, que aporten yrespeten la institucionalidad y fortalezcan el desarrollo del país. El grupo de becarios, está conformado por50 jóvenes, entre 18 y 35 años de edad, provenientes de 14 provincias del país.

La Escuela de Liderazgo del Centro de Formación para el Futuro, trabajará con los jóvenes becarios, duranteun período de seis meses, de abril a septiembre de 2016, con el propósito de potenciar habilidades enliderazgo, mundo contemporáneo, explicaciones y soluciones políticas, problemas y anhelos delEcuador, ideas e innovaciones sociales, comunicación, entre otros comunicación, negociación, diseño deproyectos, entre otras.

32 YamaiPacha / Actualidad

Con nuestra contraparte la Corporación Autogobierno y Democracia iniciamos las actividades del 2016 conuna serie de Foros en donde se ha puesto en análisis temas de interés nacional como: “Los desafíoseconómicos y políticos en el 2016”, “Nuevos sistemas de comunicación política”, “Perspectivas económicasdel país”, “Comunicación política en tiempos de crisis económica”.

YamaiPacha / Actualidad 33

Realizamos capacitaciones dirigidas a nuestro grupo de becarios. Gracias al Ing. Jorge Anrango, ex becariode la Fundación Hanns Seidel los jóvenes pudieron conocer sobre las “Perspectivas de estudios en Korea delSur” y pudieron actualizarse en el tema de “Tributación”, impartido por el CPA William Muenala,también ex becario.

Noches muy especiales fueron el martes 3 de mayo, y el jueves 5 de mayo, días en que despedimos a nuestroRepresentante Henning Senger. Agradecemos la presencia de todos los que nos acompañaron y le auguramosmuchos éxitos en su nueva designación ahora como Jefe de la Sección para Europa Central, Europa del Este, elCáucaso y Asia Central en la Central de la Fundación Hanns Seidel, Munich-Alemania. Muchas gracias por todoal Sr. Henning Senger y suerte!!!

También damos la bienvenida al nuevo Representante Regional a cargo de los países de Ecuador, Perú yBolivia, Philipp Fleischhauer quien inicia con su labor desde el 1 de junio del 2016. Le damos una cordialbienvenida y desde ya le deseamos éxitos en sus nuevas funciones!!

34 YamaiPacha / Actualidad

Auki Tituaña, José Naula, de Fundación Jamby Huasi, junto a represen-tantes de las comunidades indígenas del Ecuador.

Posesión del nuevoPresidente delDirectorio de INDESIC,

Lic. Lauro Sarango,quien sustituirá al

saliente Presidente delDirectorio,

Ing. Jorge Anrango.

Robinson Federico Vargas Santi- Ingenieroen Turismo -Universidad EstatalAmazónica, junto a la Ing. María José ZhuinCoordinadora de Becas Puyo - INDESIC.

Asistentes al Segundo Encuentro de Saberes Ancestrales.

Segunda Cumbre de Saberes Ancestrales

Agradecimiento INDESIC

Adelmo Rodolfo Pauchi Carrillo––Ingeniero Agropecuario- UniversidadEstatal Amazónica.

Miguel Farinango, Promotor Cultural de laDirección de Cultura del Municipio de Ibarra(derecha a izquierda tercero), junto a promotoresdel evento Trueque Intercultural.

Juan Martín Yánez, Director del Proyecto delPrimer Catálogo Ancestral, junto a Daniela Castillo,Comunicadora Social del Museo Mindalae-Quito.

El Instituto para el Desarrollo Social y de las Investigaciones Científicas - INDESIC, ytodos quienes conformamos esta noble Institución, extendemos un cordialsaludo y felicitación al Sr. Henning Senger, por su importante y arduo trabajo juntoa la Fundación Hanns Seidel, a través de la cual ha realizado grandes proyectos deayuda a las comunidades indígenas del Ecuador.

Al término de su ciclo laboral, no nos queda más que mostrar nuestro profundoagradecimiento y desearle éxitos totales en todas las actividades venideras, y almismo tiempo extender un abrazo fraterno, esperando que este nuevo ciclo de vidasea de nuevas oportunidades y grandes logros.

Con la presencia de las principales

autoridades, fue posesionada

la nueva Directiva deINDESIC, quienes

expresaron su compromiso de trabajar en el

desarrollo de laInstitución.

Graduados 2016A través de INDESIC extendemos nuestras felicitaciones y

el deseo de éxitos a los nuevos graduados INDESIC - AGIP OIL ECUADOR