felisberto hernandez - nadie encendía las lámparas

4
5/20/2018 FelisbertoHernandez-NadieEncendaLasLmparas-slidepdf.com http://slidepdf.com/reader/full/felisberto-hernandez-nadie-encendia-las-lamparas-56194a0ca0  Nadie encendía las lámparas [Cuento. Texto completo] Felisberto Hernández Hace mucho tiempo leía yo un cuento en una sala antigua. l principio entraba por una de las persianas un poco de sol. !espu"s se iba echando lentamente encima de algunas  personas hasta alcanzar una mesa #ue tenía retratos de muertos #ueridos. mí me costaba sacar las palabras del cuerpo como de un instrumento de $uelles rotos. %n las  primeras sillas estaban dos &iudas due'as de casa( tenían mucha edad) pero toda&ía les abultaba bastante el pelo de los mo'os. *o leía con desgano y le&antaba a menudo la cabeza del papel( pero tenía #ue cuidar de no mirar siempre a una misma persona( ya mis o+os se habían acostumbrado a ir a cada momento a la regi,n pálida #ue #uedaba entre el &estido y el mo'o de una de las &iudas. %ra una cara #uieta #ue toda&ía seguiría recordando por alg-n tiempo un mismo pasado. %n algunos instantes sus o+os  parecían &idrios ahumados detrás de los cuales no había nadie. !e pronto yo pensaba en la importancia de algunos concurrentes y me es$orzaba por entrar en la &ida del cuento. na de las &eces #ue me distra+e &i a tra&"s de las persianas mo&erse palomas encima de una estatua. !espu"s &i) en el $ondo de la sala) una mu+er +o&en #ue había recostado la cabeza contra la pared( su melena ondulada estaba muy esparcida y yo  pasaba los o+os por ella como si &iera una planta #ue hubiera crecido contra el muro de una casa abandonada. mí me daba pereza tener #ue comprender de nue&o a#uel cuento y transmitir su signi$icado( pero a &eces las palabras solas y la costumbre de decirlas producían e$ecto sin #ue yo inter&iniera y me sorprendía la risa de los oyentes. *a había &uelto a pasar los o+os por la cabeza #ue estaba recostada en la pared y pens" #ue la mu+er acaso se hubiera dado cuenta( entonces) para no ser indiscreto) mir" hacia la estatua. un#ue seguía leyendo) pensaba en la inocencia con #ue la estatua tenía #ue representar un persona+e #ue ella misma no comprendería. Tal &ez ella se entendería me+or con las palomas/ parecía consentir #ue ellas dieran &ueltas en su cabeza y se  posaran en el cilindro #ue el persona+e tenía recostado al cuerpo. !e pronto me encontr" con #ue había &uelto a mirar la cabeza #ue estaba recostada contra la pared y #ue en ese instante ella había cerrado los o+os. !espu"s hice el es$uerzo de recordar el entusiasmo #ue yo tenía las primeras &eces #ue había leído a#uel cuento( en "l había una mu+er #ue todos los días iba a un puente con la esperanza de poder suicidarse. 0ero todos los días surgían obstáculos. 1is oyentes se rieron cuando en una de las noches alguien le hizo una proposici,n y la mu+er) asustada) se había ido corriendo para su casa. 2a mu+er de la pared tambi"n se reía y daba &uelta la cabeza en el muro como si estu&iera recostada en una almohada. *o ya me había acostumbrado a sacar la &ista de a#uella cabeza y ponerla en la estatua. 3uise pensar en el persona+e #ue la estatua representaba( pero no se me ocurría nada serio( tal &ez el alma del persona+e tambi"n habría perdido la seriedad #ue tu&o en &ida y ahora andaría +ugando con las palomas. 1e sorprendí cuando algunas de mis palabras &ol&ieron a causar gracia( mir" a las &iudas y &i #ue alguien se había asomado a los o+os ahumados de la #ue parecía más triste. %n una de las oportunidades #ue sa#u" la &ista de la cabeza recostada en la  pared) no mir" la estatua sino a otra habitaci,n en la #ue creí &er llamas encima de una mesa( algunas personas siguieron mi mo&imiento( pero encima de la mesa s,lo había una +arra con $lores ro+as y amarillas sobre las #ue daba un poco de sol. l terminar mi cuento se encendi, el barullo y la gente me rode,( hacían comentarios y un se'or empez, a contarme un cuento de otra mu+er #ue se había suicidado. 4l

Upload: alecastiglioni

Post on 10-Oct-2015

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Nadie encenda las lmparas

Nadie encenda las lmparas[Cuento. Texto completo]Felisberto HernndezHace mucho tiempo lea yo un cuento en una sala antigua. Al principio entraba por una de las persianas un poco de sol. Despus se iba echando lentamente encima de algunas personas hasta alcanzar una mesa que tena retratos de muertos queridos. A m me costaba sacar las palabras del cuerpo como de un instrumento de fuelles rotos. En las primeras sillas estaban dos viudas dueas de casa; tenan mucha edad, pero todava les abultaba bastante el pelo de los moos. Yo lea con desgano y levantaba a menudo la cabeza del papel; pero tena que cuidar de no mirar siempre a una misma persona; ya mis ojos se haban acostumbrado a ir a cada momento a la regin plida que quedaba entre el vestido y el moo de una de las viudas. Era una cara quieta que todava seguira recordando por algn tiempo un mismo pasado. En algunos instantes sus ojos parecan vidrios ahumados detrs de los cuales no haba nadie. De pronto yo pensaba en la importancia de algunos concurrentes y me esforzaba por entrar en la vida del cuento. Una de las veces que me distraje vi a travs de las persianas moverse palomas encima de una estatua. Despus vi, en el fondo de la sala, una mujer joven que haba recostado la cabeza contra la pared; su melena ondulada estaba muy esparcida y yo pasaba los ojos por ella como si viera una planta que hubiera crecido contra el muro de una casa abandonada. A m me daba pereza tener que comprender de nuevo aquel cuento y transmitir su significado; pero a veces las palabras solas y la costumbre de decirlas producan efecto sin que yo interviniera y me sorprenda la risa de los oyentes. Ya haba vuelto a pasar los ojos por la cabeza que estaba recostada en la pared y pens que la mujer acaso se hubiera dado cuenta; entonces, para no ser indiscreto, mir hacia la estatua. Aunque segua leyendo, pensaba en la inocencia con que la estatua tena que representar un personaje que ella misma no comprendera. Tal vez ella se entendera mejor con las palomas: pareca consentir que ellas dieran vueltas en su cabeza y se posaran en el cilindro que el personaje tena recostado al cuerpo. De pronto me encontr con que haba vuelto a mirar la cabeza que estaba recostada contra la pared y que en ese instante ella haba cerrado los ojos. Despus hice el esfuerzo de recordar el entusiasmo que yo tena las primeras veces que haba ledo aquel cuento; en l haba una mujer que todos los das iba a un puente con la esperanza de poder suicidarse. Pero todos los das surgan obstculos. Mis oyentes se rieron cuando en una de las noches alguien le hizo una proposicin y la mujer, asustada, se haba ido corriendo para su casa.

La mujer de la pared tambin se rea y daba vuelta la cabeza en el muro como si estuviera recostada en una almohada. Yo ya me haba acostumbrado a sacar la vista de aquella cabeza y ponerla en la estatua. Quise pensar en el personaje que la estatua representaba; pero no se me ocurra nada serio; tal vez el alma del personaje tambin habra perdido la seriedad que tuvo en vida y ahora andara jugando con las palomas. Me sorprend cuando algunas de mis palabras volvieron a causar gracia; mir a las viudas y vi que alguien se haba asomado a los ojos ahumados de la que pareca ms triste. En una de las oportunidades que saqu la vista de la cabeza recostada en la pared, no mir la estatua sino a otra habitacin en la que cre ver llamas encima de una mesa; algunas personas siguieron mi movimiento; pero encima de la mesa slo haba una jarra con flores rojas y amarillas sobre las que daba un poco de sol.

Al terminar mi cuento se encendi el barullo y la gente me rode; hacan comentarios y un seor empez a contarme un cuento de otra mujer que se haba suicidado. l quera expresarse bien pero tardaba en encontrar las palabras; y adems haca rodeos y digresiones. Yo mir a los dems y vi que escuchaban impacientes; todos estbamos parados y no sabamos qu hacer con las manos. Se haba acercado la mujer que usaba esparcidas las ondas del pelo. Despus de mirarla a ella, mir la estatua. Yo no quera el cuento porque me haca sufrir el esfuerzo de aquel hombre persiguiendo palabras: era como si la estatua se hubiera puesto a manotear las palomas.

La gente que me rodeaba no poda dejar de or al seor del cuento; l lo haca con empecinamiento torpe y como si quisiera decir: "soy un poltico, s improvisar un discurso y tambin contar un cuento que tenga su inters".

Entre los que oamos haba un joven que tena algo extrao en la frente: era una franja oscura en el lugar donde aparece el pelo; y ese mismo color -como el de una barba tupida que ha sido recin afeitada y cubierta de polvos- le haca grandes entradas en la frente. Mir a la mujer del pelo esparcido y vi con sorpresa que ella tambin me miraba el pelo a m. Y fue entonces cuando el poltico termin el cuento y todos aplaudieron. Yo no me anim a felicitarlo y una de las viudas dijo: "sintense, por favor" Todos lo hicimos y se sinti un suspiro bastante general; pero yo me tuve que levantar de nuevo porque una de las viudas me present a la joven del pelo ondeado: result ser sobrina de ella. Me invitaron a sentarme en un gran sof para tres; de un lado se puso la sobrina y del otro el joven de la frente pelada. Iba a hablar la sobrina, pero el joven la interrumpi. Haba levantado una mano con los dedos hacia arriba -como el esqueleto de un paraguas que el viento hubiera doblado- y dijo:

-Adivino en usted un personaje solitario que se conformara con la amistad de un rbol.

Yo pens que se haba afeitado as para que la frente fuera ms amplia, y sent maldad de contestarle:

-No crea; a un rbol, no podra invitarlo a pasear.

Los tres nos remos. l ech hacia atrs su frente pelada y sigui:

-Es verdad; el rbol es el amigo que siempre se queda.

Las viudas llamaron a la sobrina. Ella se levant haciendo un gesto de desagrado; yo la miraba mientras se iba, y slo entonces me di cuenta que era fornida y violenta. Al volver la cabeza me encontr con un joven que me fue presentado por el de la frente pelada. Estaba recin peinado y tena gotas de agua en las puntas del pelo. Una vez yo me pein as, cuando era nio, y mi abuela me dijo: "Parece que te hubieran lambido las vacas." El recin llegado se sent en el lugar de la sobrina y se puso a hablar.

-Ah, Dios mo, ese seor del cuento, tan recalcitrante!

De buena gana yo le hubiera dicho: "Y usted?, tan femenino?" Pero le pregunt:

-Cmo se llama?

-Quin?

-El seor... recalcitrante.

-Ah, no recuerdo. Tiene un nombre patricio. Es un poltico y siempre lo ponen de miembro en los certmenes literarios.

Yo mir al de la frente pelada y l me hizo un gesto como diciendo: "'Y qu le vamos a hacer!"

Cuando vino la sobrina de las viudas sac del sof al "femenino" sacudindolo de un brazo y hacindole caer gotas de agua en el saco. Y enseguida dijo:

-No estoy de acuerdo con ustedes.

-Por qu?

-...y me extraa que ustedes no sepan cmo hace el rbol para pasear con nosotros.

-Cmo?

-Se repite a largos pasos.

Le elogiamos la idea y ella se entusiasm:

-Se repite en una avenida indicndonos el camino; despus todos se juntan a lo lejos y se asoman para vernos; y a medida que nos acercamos se separan y nos dejan pasar.

Ella dijo todo esto con cierta afectacin de broma y como disimulando una idea romntica. El pudor y el placer la hicieron enrojecer. Aquel encanto fue interrumpido por el femenino:

-Sin embargo, cuando es la noche en el bosque, los rboles nos asaltan por todas partes; algunos se inclinan como para dar un paso y echrsenos encima; y todava nos interrumpen el camino y nos asustan abriendo y cerrando las ramas.

La sobrina de las viudas no se pudo contener.

-Jess, pareces Blancanieves!

Y mientras nos reamos, ella me dijo que deseaba hacerme una pregunta y fuimos a la habitacin donde estaba la jarra con flores. Ella se recost en la mesa hasta hundirse la tabla en el cuerpo; y mientras se meta las manos entre el pelo, me pregunt:

-Dgame la verdad: por qu se suicid la mujer de su cuento?

-Oh!, habra que preguntrselo a ella.

-Y usted, no lo podra hacer?

-Sera tan imposible como preguntarle algo a la imagen de un sueo.

Ella sonri y baj los ojos. Entonces yo pude mirarle toda la boca, que era muy grande. El movimiento de los labios, estirndose hacia los costados, pareca que no terminara ms; pero mis ojos recorran con gusto toda aquella distancia de rojo hmedo. Tal vez ella viera a travs de los prpados; o pensara que en aquel silencio yo no estuviera haciendo nada bueno, porque baj mucho la cabeza y escondi la cara. Ahora mostraba toda la masa del pelo; en un remolino de las ondas se le vea un poco de la piel, y yo record a una gallina que el viento le haba revuelto las plumas y se le vea la carne. Yo senta placer en imaginar que aquella cabeza era una gallina humana, grande y caliente; su calor sera muy delicado y el pelo era una manera muy fina de las plumas.

Vino una de las tas -la que no tena los ojos ahumados- a traernos copitas de licor. La sobrina levant la cabeza y la ta le dijo:

-Hay que tener cuidado con ste; mira que tiene ojos de zorro.

Volv a pensar en la gallina y le contest:

-Seora! No estamos en un gallinero!

Cuando nos volvimos a quedar solos y mientras yo probaba el licor -era demasiado dulce y me daba nuseas-, ella me pregunt:

-Usted nunca tuvo curiosidad por el porvenir?

Haba encogido la boca como si la quisiera guardar dentro de la copita.

-No, tengo ms curiosidad por saber lo que le ocurre en este mismo instante a otra persona; o en saber qu hara yo ahora si estuviera en otra parte.

-Dgame, qu hara usted ahora si yo no estuviera aqu?

-Casualmente lo s: volcara este licor en la jarra de las flores.

Me pidieron que tocara el piano. Al volver a la sala la viuda de los ojos ahumados estaba con la cabeza baja y reciba en el odo lo que la hermana le deca con insistencia. El piano era pequeo, viejo y desafinado. Yo no saba qu hacer; pero apenas empec a probarlo la viuda de los ojos ahumados solt el llanto y todos nos callamos. La hermana y la sobrina la llevaron para adentro; y al ratito vino la sobrina y nos dijo que su ta no quera or msica desde la muerte de su esposo -se haban amado hasta llegar a la inocencia.

Los invitados empezaron a irse. Y los que quedamos hablbamos en voz cada vez ms baja a medida que la luz se iba. Nadie encenda las lmparas.

Yo me iba entre los ltimos, tropezando con los muebles, cuando la sobrina me detuvo:

-Tengo que hacerle un encargo.

Pero no me dijo nada: recost la cabeza en la pared del zagun y me tom la manga del saco.

FIN