expresiones inglesas que debes conocer

7
Expresiones inglesas que debes conocer Existen expresiones y mucho vocabulario coloquial que, generalmente, no se aprende en las escuelas ni academias de idiomas, pero que te será de gran utilidad, ya que te ayudarán a mantener una conversación de un modo muy natural y fluido. Estos son algunos ejemplos: 1. A pain in the neck - Insportable / muy pesado 2. A pain in the ass - Es como un grano en el culo / molesto 3. A penny for your thoughts – Daría lo que fuera por saber que estás pensando 4. Actually - De hecho 5. After you - Después de ti (cuando cedes la entrada a alguien) 6. Again and again - Una y otra vez 7. Ages ago - Hace siglos 8. And to top it all - …y encima, para rematar… 9. Apple doesn’t fall far away from the tree - De tal palo tal astilla 10. Are you kidding me? - ¿Estás de coña? 11. As clear as a day - Tan claro como el agua 12. As for me - Por mi parte 13. As if… - Más quisieras 14. As soon as possible/asap - Lo más rapido posible 15. Ass licker - Pelota/Lameculos 16. At last - Por fin 17. At least - Al menos 18. At the end of the day - Al fin y al cabo 19. Back in the day - Antiguamente/En aquella época 20. Be right back - Ahora vengo 21. Better devil you know than evil you don’t - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British 22. Better late than never - Mejor tarde que nunca 23. Between the devil and deep blue sea - Entre la espada y la pared – British 24. Bloody hell - ¡Ostia puta! (sorprendido) – British 25. Bollocks - Mentiras, estupideces / cojones (testículos) 26. Bugger off – Mandar a tomar por culo a alguien 27. Bullshit - ¡Y una mierda! 28. By all means - Por supuesto 29. By chance - Por casualidad 30. By heart - De memoria 31. By hook or by crook - Por las buenas o por las malas 32. By the skin of my teeth - Por los pelos 33. By the time - Cuando…/para cuando… 34. By the way - Por cierto 35. Carry on - Continua (seguir con algo) 36. Catch you later - Nos vemos luego / Luego te veo 37. Chat shit - Decir tonterías / contar mentiras – British 38. Chit chat – Charlar / chismorrear 39. Check this out - Mira esto / Atento a esto 40. Cheers - Gracias (informal UK) 41. Clearly - Evidentemente 42. Cocktease - Calientapollas 43. Come hell or high water - Aunque caigan chuzos de punta 44. Count me in - Cuenta conmigo

Upload: diegocayuelas

Post on 23-Jan-2016

218 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Expresiones Inglesas Que Debes Conocer

Expresiones inglesas que debes conocerExisten expresiones y mucho vocabulario coloquial que, generalmente, no se aprende en las escuelas ni academias de idiomas, pero que te será de gran utilidad, ya que te ayudarán a mantener una conversación de un modo muy natural y fluido.

Estos son algunos ejemplos: 1. A pain in the neck - Insportable / muy pesado2. A pain in the ass - Es como un grano en el culo / molesto3. A penny for your thoughts – Daría lo que fuera por saber que estás pensando4. Actually - De hecho5. After you - Después de ti (cuando cedes la entrada a alguien)6. Again and again - Una y otra vez7. Ages ago - Hace siglos8. And to top it all - …y encima, para rematar…9. Apple doesn’t fall far away from the tree - De tal palo tal astilla10. Are you kidding me? - ¿Estás de coña?11. As clear as a day - Tan claro como el agua12. As for me - Por mi parte13. As if… - Más quisieras14. As soon as possible/asap - Lo más rapido posible15. Ass licker - Pelota/Lameculos16. At last - Por fin17. At least - Al menos18. At the end of the day - Al fin y al cabo19. Back in the day - Antiguamente/En aquella época20. Be right back - Ahora vengo21. Better devil you know than evil you don’t - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British22. Better late than never - Mejor tarde que nunca23. Between the devil and deep blue sea - Entre la espada y la pared – British24. Bloody hell - ¡Ostia puta! (sorprendido) – British25. Bollocks - Mentiras, estupideces / cojones (testículos)26. Bugger off – Mandar a tomar por culo a alguien27. Bullshit - ¡Y una mierda!28. By all means - Por supuesto29. By chance - Por casualidad30. By heart - De memoria31. By hook or by crook - Por las buenas o por las malas32. By the skin of my teeth - Por los pelos33. By the time - Cuando…/para cuando…34. By the way - Por cierto35. Carry on - Continua (seguir con algo)36. Catch you later - Nos vemos luego / Luego te veo37. Chat shit - Decir tonterías / contar mentiras – British38. Chit chat – Charlar / chismorrear39. Check this out - Mira esto / Atento a esto40. Cheers - Gracias (informal UK)41. Clearly - Evidentemente42. Cocktease - Calientapollas43. Come hell or high water - Aunque caigan chuzos de punta44. Count me in - Cuenta conmigo45. Crank it up - Sube el volumen (de la música, USA)46. Cunt - Genitales femeninos / ¡Puto gilipollas! (se usa como uno de los insultos más fuertes que se pueden decir,

por lo que ¡cuidadito!)47. Damn it - Maldita sea48. Damn! – ¡Maldición!49. Dead on arrival - Condenado al fracaso (antes de empezar)50. Despite of/In spite of… - A pesar de…51. Doesn’t matter - No importa / Ningún problema52. Dog´s bollocks - Cojonudo / Lo mejor53. Don’t be a pussy - No seas marica54. Dont bullshit me! - Deja de decirme gilipolleces / No me cuentes gilipolleces

Page 2: Expresiones Inglesas Que Debes Conocer

55. Don’t get me wrong - No me malinterpretes56. Don’t give that jazz! - ¡No me vengas con cuentos!57. Don’t make a fool out of myself - No me tomes por tonto58. Don’t pull my leg/Don’t take the mickey/Don’t tease me - No me tomes el pelo59. Don’t Worry - No te preocupes / No hay problema60. Easy-peasy - Tirado, chupado, muy fácil61. Enough is enough - Ya está bien62. Every now and then - Muy de vez en cuando63. Fair and square - Como Dios manda, de forma justa64. To fair enough - Me parece justo65. Fall over heels in love with someone - Enamorarse profundamente de alguien – British66. Far and wide - Por todas partes67. Feel like + gerundio - Tener ganas, apetecer (I feel like dancing – tengo ganas de bailar)68. Feel like + objeto - Apetecer (I feel like beer – me apetece una cerveza)69. For fuck’s sake - Por qué cojones…70. For God’s sake! - ¡Madre del amor hermoso!71. For sure! - ¡Por supuesto! (con énfasis)72. For the hell of it - Porque sí / Porque me dió la gana73. For the love of it - Por amor al arte74. For the record - Para que conste75. Fresh - Descarado / Sinvergüenza76. From A to Z - De pe a pa77. From hero to zero – Hundirse en la miseria, irse a la mierda78. From now on - De ahora en adelante / A partir de ahora79. From time to time - De vez en cuando80. Fuck my old boots – Algo así como “¡no me jodas!”81. Fuck off! - ¡Que te jodan! / ¡Vete a la mierda!82. Furthermore - Además83. Get it? - ¿Entiendes?/¿Lo pillas?84. Get Lost! - ¡Piérdete!85. Get off! - ¡Quita de en medio!/¡Apártate!86. Get out of my way! - Aparta de mi camino/vista87. Get the fuck out - Lárgate (malsonante)88. Give it to me straight - Dímelo directamente / Dímelo sin rodeos89. Go fly a kite! - Vete a la porra/ ¡a cagar!90. Goddamn it all to hell - La madre que me parió91. Goddamn - Puñetero / Maldito92. Guess what - A que no sabes qué93. Hanging out (hang out) - Pasando el rato (pasar el rato)94. Hardly/Barely - Apenas (refiriendose a cantidad, no a tiempo)95. He gets on my nerves - Me saca de quicio96. He is in his twenties - Él ronda los 20 (años)97. He is twenty- odd years old - Tiene veintitantos años98. He/she is on his/her way - Está de camino99. Help yourself - Sírvete tú mismo (amable)100. Hence my surprise - De ahí mi sorpresa101. Hence/Therefore - Por lo tanto102. Here you are -  Aquí tiene103. Hereabouts - Por aquí cerca104. High Five/Give me five - ¡Choca esos cinco!105. Hold your horses! - ¡Para el carro!106. Holy crap! - ¡Puta mierda!107. Holy moly/Holey moley - Santo cielo108. Holy shit - ¡Hostias! / ¡Joder! (expresión para cuando algo inesperado pasa y te sorprendes)109. How come? - ¿Cómo es eso?110. How embarrasing! - ¡Qué vergüenza!111. How you doing?/How you going? - ¿Qué hay? / ¿cómo estás? / ¿cómo lo llevas? (Informal)112. However - Sin embargo/Aún así113. I am at your beck and call - Estoy a su entera disposición114. I do like it - En serio que me gusta / Me gusta (como aclarándolo)115. I don’t give a fuck - Me la suda116. I don’t care - Me la trae floja (despectivo)117. I don’t feel like doing it - No tengo ganas (de hacer algo que te dicen)118. I don’t give a damn - Me importa un bledo119. I don’t give a shit - Me importa una mierda120. I don’t mind - No me importa / Me da igual121. I don’t think so - No pienso eso / No lo creo122. I don’t, either - Yo tampoco (formal)123. I get the picture - Capto la idea / Me hago a la idea124. I go nuts - Se me va la olla125. I got the right spot - Le he cogido el punto126. I guess so - Supongo que sí127. I have no idea - Ni idea128. I haven’t got the faintest idea - No tengo ni la menor idea (enfatizando)129. I mean - Me refiero/quiero decir (modismo, para aclarar algo a continuación)130. I put him off/I was stalling him - Le di largas

Page 3: Expresiones Inglesas Que Debes Conocer

131. I rather think that… - Me da la impresión que….132. I screwed it up/I messed up/I blew it - La cagué / La fastidié133. I see - Ah, ya veo / Ah, ya entiendo134. I’d screw/bang her - Me la follaba135. If need be… - Si hay que hacerlo…136. If only/I wish - Ojalá137. If you say so - Si tú lo dices…138. I’m aching all over - Me duele todo139. I’m deadstoned - Estoy reventado / hecho polvo140. I’m drunk as hell/I’m piss drunk/I’m hammered/I’m trashed/I’m high - Estoy ciego / borracho / colocado141. I’m fond of… - Ser aficionado a…142. I’m freaking out - Me estoy volviendo loco143. I’m going to hit the sack - Me voy a la cama144. I’m going to pieces - Estoy hecho polvo (de ánimos)145. I’m gone/I’m off - Me voy / Me largo (informal)146. I’m out of cash/I’m broke - Estoy sin un duro147. I’m pissed off - Estoy cabreado148. In a nutshell… - En pocas palabras… (para comenzar a resumir algo)149. In and of itself - En sí mismo/a150. In fact - De hecho151. In for a dime in for a dollar - De perdidos al rio (US)152. In for a penny in for a pound - De perdidos al río (UK)153. In the altogether - En pelotas154. Indeed - Ya lo creo155. Inside out - Del revés156. Is cutting edge - Es el último grito/moda157. Is giving him hell - Le hace la vida imposible158. Is water under the bridge - Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)159. It gives me the goosebumps - Me pone la piel de gallina160. It sounds Greek to me - Me suena a chino161. It turns out that - Resulta que…162. It’s a rip off - Es una estafa163. It’s bullshit - Es una mierda164. It’s finger licking good - Está para chuparse los dedos165. It’s high time/About time - Ya es hora / Ya va siendo hora166. It’s in the lap of the Gods - Que sea lo que Dios quiera167. It’s my treat / It’s on me - Invito yo168. It’s not a big deal / It’s not that of a big deal - No es para tanto169. It’s on the house - Invita la casa/por cuenta de la casa170. It’s raining cats and dogs - Llueve a cántaros171. It’s up to you - Como tú quieras / Depende de ti (en tono amable)172. It’s worthless - No vale nada173. I’ve enough on my plate - No puedo más (en la vida)174. Just in case - Por si acaso / Por si las moscas175. Keep an eye on… - Vigila a…/Echa un ojo a…176. Keep dreaming - Sigue soñando177. Keep it up - Sigue así178. Keep you hair on! - ¡Cálmate!179. Kind of/Give or take - Más o menos180. Kiss and make up - Borrón y cuenta nueva181. Last but one - Penúltimo182. Last night - Anoche183. Lest you forget - Para que no (te) olvides184. Like father, like son – De tal palo, tal astilla185. Like water off duck’s back - Palabras necias, oídos sordos – British186. Long story short… - Resumiendo…187. Long time no see! - ¡Cuánto tiempo!188. Look out! - ¡Cuidado!189. Make my day - Alégrame el día190. Make up your mind - Decídete / Decide tú191. Make yourself at home - Estás en tu casa (expresión de cortesía)192. Maybe - Tal vez/A lo mejor193. Me neither - Yo tampoco (informal)194. Meanwhile/In the meantime - Mientras tanto195. Mind the gap - Cuidado con el hueco196. Mofo - Modo abreviado y vulgar (más aún) de decir motherfucker197. Moreover - Además198. Much to my dismay - Para mi desgracia199. My bad - Culpa mía (USA)200. My goodness! - ¡Madre mía!201. Never again - Nunca más202. Never mind - No importa (tono amable)203. New brush sweeps clean but old broom knows all the corners - Mejor malo conocido que bueno por conocer –

British204. No bother - No te preocupes / no es molestia205. No brainer - Sin duda

Page 4: Expresiones Inglesas Que Debes Conocer

206. No way - Ni hablar / De ninguna manera207. No wonder - No me extraña208. No worries – Sin problema / no te preocupes209. Nor/neither do I - Yo tampoco210. Not a chance / No way in hell - Ninguna posibilidad / Ni de coña211. Not at all/You’re welcome/It’s Ok - De nada (tras agradecimiento)212. Not Bad - No está mal213. Not for nothing - No es por nada214. Not half! - ¡Ya lo creo! / ¡Por supuesto! (Do you fancy a beer? not half – ¿te apetece una cerveza?, ya lo creo)215. Not my bussiness - No es asunto mío216. Not my cup of tea - No es lo mío – British217. Not worth a penny/red cent - No vale un duro218. Not worth a shit - No vale una mierda219. Off the top of my head - Así, de cabeza…220. Oh dear! - ¡Oh Dios! / ¡Dios mio!221. Oh my Gosh - Forma políticamente correcta de decir “Oh my God”222. On one hand… on the other hand - Por un lado … por otro lado223. On the face of it - Según las apariencias224. On your bike! - Vete por ahí  /no me cuentes milongas/no me cuentes historias225. Once in a lifetime - Una vez en la vida226. Once in a while/from time to time - De vez en cuando227. Out of the blue - Como caído del cielo228. Over and over again - Una y otra vez229. Paint from the same brush - Distinto perro, mismo collar – British230. Pardon my French - Perdón por lo que voy a decir/acabo de decir (palabras malsonantes)231. Peanut bladder – (Vejiga del tamaño de un cacahuete)… para los que  no paran de ir al baño232. Phony baloney - Cuento chino233. Piece of cake! - ¡Está chupado!234. Piss off - Mandar a la mierda a alguien o cabrear alguien235. Pleasure/Bless you - Jesús (para cuando alguien estornuda)236. Point taken - Te entiendo (el punto de vista)237. Raining cat and dogs - Lloviendo a cantaros238. Really? - ¿En serio?239. Rings a bell – Me suena240. Say when - Cuando sirves algo dices “say when” para que te digan cuando parar241. See you anon - Te veo luego242. Seen - Ya/’aham’ (forma de asentir en UK)243. Shake/show a leg! - ¡Espabila! / ¡levántate! / ¡muévete!244. Shame on you! - Vergüenza debería darte245. She turns me on - Me pone (cachondo, a tono…)246. Shoot the breeze - Darle a la lengua247. Shut the fuck up! - ¡Cállate de una puta vez!248. Shut up! - ¡Cállate!249. So bad/badly - Mucho / Un montón (I love you so bad)250. So do I - Como yo / Yo también251. So long - Hasta la vista252. Some other time - Otra vez será253. Speaking of which - Hablando de lo cual…254. Start froom scratch – Empezar de cero255. Stick someone’s nose up at someone - Mirar por encima del hombro – British256. Stop Messing around - Deja de hacer el tonto257. Such is life/That’s life/Life’s like that - Así es la vida258. Suck it up - Te aguantas / Te jodes259. Take it easy - Tómatelo con calma260. Talking of the devil - Hablando del rey de Roma261. Thanks in advance - Gracias por adelantado262. That’s quite dodgy - Eso es muy cutre263. That’s the straw that brokes the camel’s back - Esta es la gota que colma el vaso264. That’s what I mean - A eso me refiero265. That’s what matters/That’s all that matters - Eso es lo que cuenta266. The more the merrier - Cuanto más, mejor267. The seal is broken - Me estoy meando. Lo usan sobre todo las chicas268. The sooner the better - Cuanto antes, mejor269. Think twice - Piénsalo dos veces270. This is my bread and butter - Con esto me gano la vida271. This is not rocket science - No es tan difícil (si alguien está intentando hacer algo fácil y no sabe cómo)272. To ask for the moon - Pedir peras al olmo273. To bang/screw [alguien] - Tirarse a alguien274. To be a bellend - Ser un capullo275. To be a cunt - Ser un capullo/gilipollas – British276. To be a dickhead - Ser un capullo/gilipollas (se pronuncia dicked)277. To be between the devil and the deep/between a rock and a hard place - Estar entre la espada y la pared278. To be caught between a rock and a hard place - Entre la espada y la pared – British279. To be down to fuck - Querer un polvo280. To be high/stone - Estar colocado/ciego/borracho281. To be on the ball - Estar en la onda/al día

Page 5: Expresiones Inglesas Que Debes Conocer

282. To be/sit on the fence - Dudar283. To be over the moon - Estar feliz, contento284. To be such a [adjetivo] - Ser un auténtico [adjetivo]285. To be wasted/blackout/legless - Estar bastante borracho286. To be/feel under the weather - Sentirse mal/enfermo287. To blackmail - Chantajear288. To call it a day - Dar algo por terminado289. To cheat on - Poner los cuernos290. To chew the carpet - Tragarse el orgullo291. To clutch straws - Agarrarse a un clavo ardiendo292. To cut the cheese - Tirarse un pedo293. To do [alguien] - Liarse (con alguien, plan folleteo)294. To feel blue – Estar deprimido, de capa caída…295. To get along - Llevarse bien296. To get by - Para ir tirando/Para arreglárselas297. To get frisky - Ponerse juguetón (en sentido sexual)298. To get laid - Acostarse, tener sexo con alguien, echar un polvo299. To get rid of [algo/alguien - Librarse de [algo/alguien]300. To get the hang of it - Pillarle el truco301. To give somebody a lift - Llevar a alguien (en coche, en moto…)302. To go all out - Hacer todo lo posible / Darlo todo303. To hang around - Andar por ahí304. To hang up - Colgar (teléfono)305. To have a blast - Pasarlo bien / divertirse / pasarlo pipa306. To have a bone to pick (with someone) - Tener cuentas que ajustar (con alguien)307. To have a finger in every pie - Estar en misa y repicando / Intentar estar en todo a la vez308. To have a thing about [something] - Estar loco, obsesionado por algo309. To have an argue - Tener una discusión310. To have forty winks - Dar una cabezadita311. To have the face… - Estar de morros312. To keep at bay - Mantener a raya313. To make a point - Querer dejar clara una cosa314. To make do - Conformarse315. To make out - Enrollarse (pareja)316. To make out - Entender317. To murder something - Modo informal de decir que te apetece comer o beber algo318. To run an errand - Hacer un recado319. To see eye to eye with somebody - Tener el mismo punto de vista / Ver de la misma manera320. To set the (whole) world on fire - Comerse el mundo321. To shag/press - Follar - British322. To snog - Morrearse323. To sow your wild oats - Ir de flor en flor324. To spoil [somebody] rotten - Malcriar/mimar/consentir a alguien325. To sum up… - En resumen…326. To take [something] with a pinch of salt - Coger algo con pinzas (sobre algo que te han dicho)327. To tan somebody’s hide - Darle una paliza a alguien328. Toff/Posh - Pijo329. Train bound for - Tren con destino a..330. Upside down - Boca abajo / patas arriba / del revés / invertido (dado la vuelta)331. Watch out! - ¡Cuidado!332. We’re even - Estamos en paz333. What a drag! - Vaya coñazo334. What a horse’s ass - ¡Vaya imbécil!335. What a palaver! - ¡Menudo follón!336. What a pity - Qué pena337. What a rip off! - ¡Vaya/menuda estafa!338. What a shame! - ¡Qué vergüenza! / ¡Qué lástima!339. What the fuck? - ¿Qué cojones…?340. What this is have to do with… - Qué tiene que ver esto con…341. What were you up to? - ¿Qué estabas haciendo?342. Whatever - Lo que sea (resignado)343. Who is this? - ¿Quién es? (al responder una llamada de teléfono)344. Who on earth….? - ¿Quién coño…?345. Without any doubt - Sin ninguna duda346. You and what army? - ¿Tú y cuantos más?347. You are on your own - Estás solo en esto348. You never know - Nunca se sabe349. You rock! - ¡Tú molas!350. You’ve got another thing coming - Lo tienes claro (connotación irónica)351. You’re fit - Estás en forma / Estás bueno - British352. You’re hot - Estás bueno/a353. You’re on thin ice - Te la estás jugando