especial: vino espaÑol en suiza entrevista ...gundios y ostrogodos también inmigraron y se...

36
ESPECIAL: VINO ESPAÑOL EN SUIZA ENTREVISTA: JOSEPH EISELE SALUD: EL CENTRO DE LOS SUEÑOS VIAJES: BICENTENARIO DEL CIRCO KNIE HISTORIA: INICIOS DEL SIGLO XVI ANIMALES: LA GAMUZA DE LOS ALPES CRÓNICA HISPANOSUIZA In vino veritas Los suizos prefieren el vino español Revista de actualidad, cultura y economía suizas en España • nº 6 • Septiembre 2OO4 • Ejemplar gratuito

Upload: others

Post on 21-Apr-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ESPECIAL: VINO ESPAÑOL EN SUIZAENTREVISTA: JOSEPH EISELESALUD: EL CENTRO DE LOS SUEÑOSVIAJES: BICENTENARIO DEL CIRCO KNIEHISTORIA: INICIOS DEL SIGLO XVIANIMALES: LA GAMUZA DE LOS ALPESCRÓNICA HISPANOSUIZA

In vino veritasLos suizosprefieren elvino español

Revista de actualidad, cultura y economía suizas en España • nº 6 • Septiembre 2OO4 • Ejemplar gratuito

«SWISS en Europa»Cuanto antes reserve,más barato será suvuelo.

Swiss International AirLines amplía suconcepto de tarifas«SWISS en Europa»iniciado el pasado año.Ahora usted puedeobtener preciosincreíblemente bajos nosólo para sus viajesdesde España a Suizasino también cuandovuele a numerososdestinos en Europa víaSuiza.

Con SWISS usted puedevolar a precios aún másincreíbles y conmayores ventajas.

• Permite reservar clasesdiferentes, un trayecto enclase Business y otro enEconomy.• Permite estancia mínimade dos días entresemana, noche desábado a domingo oninguna.• Permite cambios dereserva o cancelación–gratuitamente o conunas condicionesrazonables.• Acreditación total demillas del SwissTravelClub.

Y también usted puedeinfluir en el precio de su tarifa.

• Reservando con lamayor antelación posible.• Volando fuera de lashoras punta, a diferenciade la mayoría de lospasajeros en viaje denegocios que quierenviajar temprano por lamañana y a última horade la tarde.• Reservando enswiss.com/booking yhaciendo clic sobre «BestPrice».

Reservas en:www.swiss.com/spaintel. 901 11 67 12o través de su agencia de viajes.

Precio para billetes de ida y vuelta en Euros por persona. Tasas, cargos por emisión y recargo por combustible no incluidos. Tarifas válidas para vuelos desde Madrid y Barcelona, sujetas a condiciones especiales.Plazas limitadas. Sujeto a cambios o modificaciones.

N º 6 / s e p t i e m b r e 2 0 0 4

Los suizos de mañana

Jacques-A. SchnieperDirector

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 3

Hace 350.000 años, un grupo de inmigrantes cazadores del Paleolíti-co estableció la población prehistórica de Pratteln, cerca de Basilea.Durante la Edad del Bronce, entre el 2000 y el 650 a.C., otro grupode inmigrantes, los réticos, pobló una amplia región de los Alpes cen-trales. Paralelamente, durante el mismo periodo, otras tribus migrato-rias empezaron a construir las primeras ciudades lacustres. A partir delaño 750 a.C. comenzó el desarrollo de las civilizaciones célticas –tam-bién inmigrantes– de Hallstatt y La Tène, y los celtas, helvecios y rau-racos del Jura construyeron los primeros pueblos y plazas fortificadasde Helvecia. En el 107 a.C., los helvecios emprendieron duras luchascontra los romanos –otros inmigrantes– que querían establecerse en laregión. Más tarde, a partir del año 406, los alamanes, francos, bur-gundios y ostrogodos también inmigraron y se instalaron en el país...Incluso la leyenda de Guillermo Tell, el héroe nacional suizo, fue im-portada de tierras nórdicas. Pues bien, unos cuantos siglos más tarde, los descendientes de los innu-merables inmigrantes que conformaron la Confoederatio Helvetica, pa-recen haber olvidado sus orígenes primitivos (al menos algunos, una granmayoría), negando a los inmigrantes del siglo XXI el derecho a ser los sui-zos de mañana. Una decisión tomada el pasado 26 de septiembre que nie-ga el derecho a la nacionalidad de los nietos de quienes inmigraron enSuiza hace unos lustros –la tercera generación–, y la simplificación de lanaturalización de los hijos de éstos –la segunda generación–. Esta decisión del pueblo soberano suizo, tomada democráticamente, encontra de las recomendaciones del Consejo Federal(Gobierno), no termina de caber en la cabeza de muchosde los suizos que vivimos fuera de las fronteras helvéticas, nide la mayoría de nuestros compa-triotas de la Suisse Romande –laSuiza francófona– que votó claramentea favor de ambas propuestas. Somos muchos los suizosque soñamos con una Helvecia más abierta que mireal futuro sin olvidar su pasado.Pero en democracia hay que aceptar la de-cisión de la mayoría. Por otra parte, me pre-gunto qué resultado tendría un referéndumsimilar en cualquier otro país de la UniónEuropea... En todo caso, yo no quieroolvidar que soy un descendiente deinmigrantes.

p o r t a d a

6 In vino veritas.Vino español, el preferido por los suizosSilvia Pérez

8 Bodegas con vínculos suizos en EspañaAlejandro Campos

9 Vino suizo en el Alto AragónEmilio Ruiz Barrachina

10 Vino español y creatividad suizaBruno Kammerer

11 El comercio exteriorespañolMarcel Stutz

p r e s e n c i as u i z a 12 Entrevista:

Joseph Eisele. Suiza crece en BarcelonaJuan Ramón Gómez

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 20044

Revista de actualidad, cultura y economía suizas en Españanº 6•septiembre de 2004

Presidente Honorífico:Excmo. Sr. D. Armin Ritz, Embajador de Suiza

Consejo Editorial:Alejandro Campos (Asociación Económica Hispano-Suiza)Heinz Dürst (Sociedad Suiza Helvetia - Club Suizo de Madrid)René Hunziker (Sociedad Suiza de Barcelona)Norbert Niederberger (Sociedad Suiza de Beneficencia)Mónica Stoffel (Asociación de Damas Suizas)Magín Guardiola (Asociación del Colegio Suizo de Madrid)

Director:Jacques-A. Schnieper

Director Adjunto:Magín Guardiola

Redactora Jefe:Silvia Pérez

Edición:Juan Ramón Gómez

Cronistas:Silvia Pérez • Emilio Ruiz Barrachina • BrunoKammerer • Marcel Stutz • Juan Ramón Gómez• Christiane Riondel-Fallo • Ricardo EvaristoSantos • Teresa Ryf-Esbert • Jean-RichardHuguenin Molina • María Luisa Kempin •Alejandro Campos

Traducciones:María Luisa Kempin • Vanessa Reichmuth

Fotografías:Suiza Turismo/swiss-image.ch • Luis Vera • M.Ferreirós/Diario de Arousa • Xavier de la Cruz •Circo Knie • Gerardo Larghi • José María Brandi• SWISS

Diseño de portada:Verónica Martín

Maquetación:imaginegraphic

Agradecimientos:Embajada de Suiza • MiraSuiza • Pro-Helvetia• Consulado General de Suiza en Barcelona •SWISS • Holcim • La Fondue de Tell • Strasser• Swiss Business Hub Spain • Imagine PressEdiciones •Noraktrad •Fundación CS/Winterthur• Geberit • Swiss psy • Swiss Dent • ColegioSuizo de Madrid • Suiza Turismo • Swissinfo •Asociaciones Suizas en España

Editan:Sociedad Suiza Helvetia ++Asociación Económica Hispano SuizaCtra. de Burgos, km 14E-28108 Alcobendas (Madrid)% /fax: 916 505 992 • CIF: G-28296978

Redacción:imaginepress edicionesClaudio Coello, 24 (3º A4)E-28001 Madrid% 914 316 176 • fax: 914 316 225)[email protected]

Imprime:Gráficas Raúl Díaz, SLC/ Calanda, 12E-28100 Alcobendas (Madrid)

ISSN: 1696-2788Depósito legal: M-26.052-2003

Impreso en España • Printed in Spain

crón icas he lvét icas ++ nexos h ispanosu izos no se hace responsab le de l conten ido de los ar t ícu los f i rmados

s a l u d

16 El lugar donde vivenlos sueñosSilvia Pérez

c r ó n i c a sv i a j e r a s 18 El Circo Knie. 200 años

creando ilusionesChristiane Riondel-Fallo

h i s t o r i a

22 Crónicas de la Historia de Suiza (de 1498 a 1526)Ricardo Evaristo SantosJacques-A. Schnieper

a r t e

26 Galería de arte.De Gutekunst a KornfeldTeresa Ryf-Esbert

a n i m a l e s

28 La gamuza de los AlpesJean-Richard Huguenin

b r e v e s

30 • Votaciones federales• Bruno Ganz, brillante• Geberit compra Mapress

31 • Copa Suiza de Golf 2004• Nuevo vuelo SWISS

Alicante-Zúrich

c r ó n i c ah i s p a n o s u i z a32 • Madrid33 • Cataluña34 • Castilla y León

• Galicia• Cartas al director

35 • Guía suiza• Sitios web de interés

su

ma

rio

ST/s

wiss

-imag

e.ch

La fuente de Jo Siffert, en la ciudad de Friburgo, obra del escultor suizo Jean Tinguely.

V. M

artín

Vino españolEl preferido por los suizosLos caldos españoles han alcanzado cotas máximas de cal idad y conquistanimportantes mercados. El país helvético también sucumbe a su sabor

es

pe

cia

l

Por SILVIA PÉREZ

gracias al importantedesarrollo económi-co, cultural y socialque ha experimen-

tado en las últimas décadas, Es-paña ha dejado de vender sólotoros y flamenco. Hemos pasa-do de los tópicos populares almás exquisito de los refina-mientos del que hoy podemosdisfrutar con un buen vino dela tierra. No por nada, Españaes hoy el país que posee la ma-yor extensión de viñedos delmundo. Por ello, hablar de vi-nos en España es hablar de cul-tura y de historia, de tradicionesancestrales, de ritos y de geo-grafía. Hoy en día, nos hemosconvertido en verdaderos devo-tos del milagro de la vid y de susmejores caldos.

Cuando bebemos de ese pre-cioso néctar, no sólo disfruta-mos sorbo a sorbo de suscualidades olfativas y gustativas,sino también de la síntesis denuestro clima, de nuestra tierray del trabajo del hombre.

Los nuevos métodos enológi-cos –control efectivo de las ven-dimias, vigilancia de los aromasprimarios del fruto y pulcrituden las elaboraciones, entre otrascaracterísticas– han irrumpidolentos, pero sin descanso, en elámbito vitivinícola español y

con gran éxito.

Denominaciones

España cuenta en la ac-tualidad con 60 zonas

vitivinícolas ampa-radas por el Con-sejo Regulador de

Denominaciones de Origen,órgano encargado de controlarla producción y preservar latipicidad.

De manera general, se distin-guen cuatro zonas principalesde producción: el norte con elRioja, la denominación más fa-mosa, laureada e histórica delvino español, que se sitúa bási-camente en la provincia del mis-mo nombre, aunque incluye laszonas vecinas de Álava y Nava-rra. Con unas 400 bodegas enla zona, los riojas clásicos tienenfama de tintos de medio cuer-po con mucha madera, que en-vejecen bien dejando un regustoa cuero, animal y fruta madura.

La segunda zona, la del este,se distingue por el priorato, tin-to mediterráneo de lujo, de vie-ja genealogía monástica, y llevaapenas una década de ascensión.Se centra en el sur de Tarrago-na, de clima templado y seco,con suelos pobres, pizarrosos yescarpados. Las variedades deuva local garnacha y cariñena sehan enriquecido notablementecon aportaciones de uvas fran-cesas. Destacan el cabernet sau-vignon, merlot y syrah. En eloeste encontramos las Rías Ba-jas, de donde proceden aromá-ticos vinos blancos gallegos comoRibeiro y Valdeorras, propiosdel clima atlántico y de suelosarenosos que dan gloria a la de-licada cepa albariño y torron-tés. Por último, y sin desmerecer,llegamos al sur con Jerez. Lasvides de blanca palomino y mos-catel gozan del clima cálido consuelos ricos en calcio y arcilla.De sobra está decir lo que aquíse produce: el fino, la manzani-lla, el oloroso y el amontillado,entre otros.

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 20046

Suiza es un país con unagran tradición vinícola ysus habitantes siempre

han sido amantes de losbuenos vinos, entre

los que destacan desde hace años los

caldos españoles.A la derecha, vista de los

viñedos junto al castillode Aigle, del siglo XV, en

el cantón de Vaud, quealberga el Museo cantonal

de la viña y del vino.

F. Villiger • ST/swiss-image.ch • Montaje/diseño: Verónica Martín

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 7

e s p e c i a l

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 20048

Arriba, vista de los viñedos de

Lavaux, sobre Vevey(Vaud), a orillas del

lago Lemán. Abajo, el viñedo deFarinet, en Saillon

(Valais), donde cadacepa lleva el nombre

de alguna celebridad.

Llega la revolución

Por todas las razones mencio-nadas anteriormente, los espe-cialistas del sector hablan ya dela «revolución vinícola españo-la», que influye de maneradeterminante en el tejido eco-nómico y social español. Pero nosólo se ha conseguido multipli-car la producción y convertirnosen el tercer productor mundial,después de Francia y de Italia,sino que se ha conseguido unaexcelencia en la calidad. Los cal-dos españoles han obtenido im-portantes galardones en losgrandes certámenes internacio-nales y han salido a la recon-quista del mundo, después deCarlos V y Felipe II. El vino esel producto español que más hacrecido en volumen de expor-taciones desde 1997, nada másy nada menos que un 116 por

ciento. Se ha llegado así al mer-cado americano y europeo, pe-ro también el helvético hasucumbido a sus encantos.

Buenos bebedores

Según un artículo publicado enswissinfo, de los 68 millones delitros de vino embotellado queimportó Suiza en el año 2002,una quinta parte provenía deEspaña, con 12,26 millones delitros, volumen que sólo supe-ran Italia y Francia. Asimismo,los datos oficiales registradosdurante el año 2002 señalan quellama la atención que en un pa-ís como el helvético, de desco-nocida tradición vinícola, seconsumieran 41,8 litros por per-sona y año, menos que los fran-ceses (56 litros) e italianos (49litros) pero mucho más que losespañoles (29,6 litros).

Tradicionalmente, los suizoshan demostrado que poseen unpaladar exigente y hoy puedencomprobar también la calidad dela vid española. La razón es muysencilla: tienen acceso a vinosde unos 55 países del mundo,lo que estimula el mercado yuna buena competencia. Los ex-portadores españoles coincidenen señalar que el helvético es unmercado más exclusivo que elalemán, con alto poder adqui-sitivo, que demanda seriedad ypuntualidad, a la vez que se tra-ta de excelentes pagadores.

Así lo demuestran las cifrasde importación de este produc-to. Una de cada cinco botellasproviene de las tierras de la pieldel toro. Los expertos coinci-den en indicar que el actual au-ge del vino español se debe, sobretodo, a su excelente relación en-tre calidad y precio. Ha bajadoel precio medio que el consu-midor suizo paga hoy por unabotella. Si antes estaba dispues-to a gastarse entre 20 y 30 fran-cos, ahora la gran mayoríacompra vinos cuyo precio osci-la entre los 10 y los 20 francos.

La Suiza desconocida

Aunque se sostenga que Suizatiene menos tradición vitiviní-cola que España, tampoco sequeda muy atrás en cuanto a lasana obsesión por los buenos vi-nos. Allí la gente es igualmenteaficionada y consume la casi to-talidad del producto de sus15.000 hectáreas de viñedo, mu-chas de ellas en espectaculares la-deras y terrazas de valles alpinoso prealpinos. Otro artículo pu-blicado en el portal el mundo-vino asegura que el vino suizoes el mejor de los que nunca na-die ha oído mencionar. Esta afir-mación se basa en el argumento,nada desdeñable, de que cuan-do Austria y Hungría, ademásde las zonas alpinas de Franciae Italia, producen grandes cal-dos de reputación universal, los

R. B

oesc

h •

ST/s

wiss

-imag

e.ch

S. E

ngler

•ST

/swi

ss-im

age.

ch

Bodegas españolascon v ínculos suizosPor Alejandro CamposEXISTEN EN ESPAÑA, entreotras, cuatro bodegas con víncu-los suizos que queremos men-cionar aquí. De ellas hablaremosen próximos reportajes.• Abadía de Retuerta, situada enla finca Santa María Retuerta deSardón de Duero, en Valladolid,pertenece al grupo farmacéuticosuizo Novartis, con 205 hectáre-as y una producción anual de1.000.000 de botellas de vino.• Bodegas Murviedro, en Re-quena, Valencia, y dirigidas por

el cónsul honorario de Suiza enValencia, Michel Grin, pertene-cen a las bodegas suizas Schenk,con una producción anual de15.000.000 de botellas de vino.•Cavas Naveran, en Torrelavit, Pe-nedés, propiedad del suizo Mi-chel Gillièron. Producción anual:500.000 botellas de vino y cava.• Castell D’Age, en Sant Llorençde Hortons, Barcelona, propie-dad de Anne Marie Junyent, deorigen suizo, con 350.000 bote-llas al año de vino y cava.

helvéticos se mueven en la clan-destinidad más absoluta y quees frustrante la falta de datos alrespecto en libros como el Ox-ford Companion to Wine o lasguías de Oz Clarke y Hugh John-son. Pero que no por ello hay quellegar a la conclusión de que enrealidad la producción suiza esmediocre, además de que su tra-yectoria vinícola se remonta has-ta el siglo XII con los monjesborgoñeses que trabajaban enduros suelos de montaña y conmedios económicos para haceruna vitivinicultura de calidad.

Casi todos los cantones de laConfederación Helvéticaposeen algún viñedo que otro,pero los cuatro más importan-tes son Valais, Vaud, Ginebra yel Ticino italohablante. El Va-lais y Ginebra se han converti-do en los principales centros deinnovación vinícola, pero mien-tras que los valesanos tambiénrecuperan tradiciones y castaslocales, en Ginebra se han lan-zado a la experimentación concreciente audacia. Ciudad in-ternacional por antonomasia yde escaso territorio, da la sen-sación de que la exigente pre-sión urbanizadora la ha dejadosin tierras cultivables, pero gra-cias a una mezcla de dedica-ción a la tierra, de leyes de zonasestrictas y de ayudas a los viti-cultores, se ha operado el mi-lagro de salvar la viña en unterritorio muy exiguo, y másaún, de relanzarla.

De esta manera, Ginebra seha convertido en la tierra de lasllamadas spécialités. Cada bo-dega elabora el menos una do-cena de vinos distintos encantidades pequeñas y con fór-mulas únicas, como el ensam-blaje de dos tercios de cabernetsauvignon y un tercio de ca-bernet franc. Es que Ginebra,aunque cueste creerlo, tienebuen terruño para la viña. Porel valle del Ródano suben vien-tos cálidos del Mediterráneocon suelos pobres y calizos, ade-más de laderas empinadas congrandes exposiciones al sol.

En el caso de los valesanos,éstos buscan la innovación demanera curiosa. Hace unos 20años decidieron recuperar una

Arriba, una fotografíade la reunión con elministro de Cultura,

Pascal Couchepin.En el centro, durantela ponencia de José

Luis Pérez,responsable para la

migración en elsindicato de la

construcción (GBI).Abajo, una imagen

del encuentro con lasautoridades del

DepartamentoFederal para la

Inmigración,Integración y

Emigración.

e s p e c i a l

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 9

EN LA CONFLUENCIA de Terra Alta,Castellón y la zona noroeste de Teruel,frontera con Tarragona, se encuentra la re-gión aragonesa que, por sus característicasmediterráneas, resulta idónea para el cul-tivo de cepas, en su mayoría de origen fran-cés y garnachas locales de alto grado.La zona del Matarraña tiene el suelo de ar-cilla y caliza muy rico en minerales, conalto contenido de potasa y, por tanto, idó-neo para el cultivo de la vid. Aquí se cul-tivan vinos con gran personalidad, muchosde ellos comercializados únicamente a es-cala comarcal, a excepción de los produ-cidos en Venta D’Aubert, exportados casien su totalidad a Suiza.Una pareja de suizos, Ruth Brandesteni yel fotógrafo retirado Hanspeter Mühle-mann, se instalaron hace15 años en la comarca delMatarraña, entre las po-blaciones de Cretas y Val-derrobres, con el fin deelaborar grandes vinoscon las uvas más idóneaspara el terreno que ha-bían adquirido: viognier,chardonnay, cabernet sau-vignon, merlot, syrah yalgo de garnacha tinta yblanca. Sin apartarse delas variedades locales, es-tos pioneros en la región optaron por lasuvas más internacionales, buscando ela-borar un vino de gran calidad, sobre todoel blanco, para satisfacer, como lo han he-cho, el mercado helvético principalmen-te, aunque también se consumen sus vinosen España.Desde 1988 contaron con la asesoría téc-nica de José Luis Pérez y Álvaro Palacios,aunque en 1998 incorporasen como enó-logo al alemán Stefan Dorst, asesor tam-bién de la firma alemana Weingut Friedich.El enólogo alemán logró adaptar el vino alos gustos centroeuropeos, colocándolo co-mo uno de los vinos más caros que hoy endía pueden comprarse.La pequeña casa-bodega de «los suizos», co-mo se les conoce en la comarca, es de es-tilo catalán y está rodeada de 18 hectáreasde viñedo, exclusiva materia prima de susvinos. A pesar de tener toda la producciónvendida, no quieren aumentarla con otroscaldos. Prefieren seguir manteniendo lacalidad por encima de la cantidad.

Si bien todas las bodegas de la zona se hanunido en la cooperativa de Valderrobres,Venta D’Aubert ha preferido mantenerseal margen, dadas sus características de co-mercialización y la gran calidad de sus vi-nos, muy superiores a los que se estándando en el resto de la comarca.Dos suizos que, como bastantes otros enel Matarraña, principalmente en Calacei-te, encontraron aquí la tierra prometida y,sin perder vínculos, como podemos apre-ciar, con sus raíces, han hecho del Bajo Ara-gón su modus vivendi.Las tres marcas que comercializa la bodegason Díonus, Domus y Venta D’Aubert. Y ajuicio de los entendidos, los más logradoshan sido el Venta D’Aubert 2001, fermenta-do en barrica, blanco, de color pajizo, aroma

frutoso, fresco, complejo(hierbas de monte, ahu-mados, cremosos, lilas fi-nas), con carácter de lasvariedades; boca amplio,sabroso, rico en expresiónde la crianza y la fruta; largo.La estrella, no obstante,con un costo cada botellade 27 euros aproximada-mente, es el Díonus tin-to de 1999. Color cerezaintenso, aroma tostado,no demasiado fuerte pero

con agradables notas varietales y abundan-te madera cremosa. Boca muy varietal (re-cuerdos de grosellas y algo de pimienta);taninos grasos; sabroso.Y, recomendación personal, el tinto deVenta D’Aubert 1999, con un aroma querecuerda el cuero y que tiene un fondo defruta confitada.Los dueños muestran las instalaciones, mo-dernas, sofisticadas, con orgullo y gran ama-bilidad. Dan a catar los vinos, explican cadadetalle, conversan... lo que debe hacersesiempre alrededor del vino: hablar.La bodega se encuentra en un terreno on-dulado, sobre el que Ruth y Hanspeter cul-tivan sus viñedos con cariño, pendientessiempre de su Suiza natal, pero adaptados ala orografía, sabiendo mezclar el carácter hel-vético con el aragonés y el catalán, pues nodebemos olvidar que el Matarraña es zonade influencia catalana, donde, incluso, se ha-bla su idioma. Estos dos suizos han conse-guido elaborar uno de los vinos más finos deEspaña (aunque se consuma fuera).

Vino suizo en el Bajo AragónPor Emilio Ruiz Barrachina

Botellas de Domus, Díonus y VentaD’Aubert, producidos por dos suizosen la región del Matarraña (Aragón).

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 200410

Vino español y creatividad suiza(Trad. del alemán por Mª Luisa Kempin)

casta tinta casi perdida conoci-da como rouge du pays –tintodel país– y cambiar su nombrepor otro más sugerente. De lacornalina, esa piedra de colorsangre, le llegó su actual apela-tivo. Así nació el hoy tan afa-mado y codiciado cornalin.

Por otra parte, lo que consti-tuye también un factor deter-minante en el sector es que anivel político las autoridadeshelvéticas han reaccionado enfavor de esta actividad. Un sis-tema muy proteccionista estásiendo reemplazado por otrasalternativas más saludables. Se

suavizarán los aranceles quegravaban los vinos blancos ex-tranjeros y se contemplará des-tinar importantes recursos paraun mayor desarrollo e innova-ción tecnológica y así dar com-petencia a los vinos autóctonos.

Asimismo, se busca de ma-nera imperiosa priorizar su ex-portación con el objetivo de queeste esfuerzo dé como resultadola promoción y el conocimien-to de las excelentes cepas suizasen el resto del planisferio.

Por esta y otras innumerablesrazones prácticamente ignoradasa escala internacional, Suiza se

ha convertido actualmente en elpaís más innovador de la Euro-pa alpina. Le faltan las grandescastas autóctonas, salvo en elValais.

Pero aun así los suizos ya hancomenzado a labrarse una re-putación propia, a base justa-mente de abrirse a nuevoshorizontes, a todas las castasllegadas de los lugares más in-sospechados, con lo que la in-mensa cantidad de aficionadosdel mundo entero, eruditos,ávidos de nuevos sabores y de-safíos, agradecerán este nuevodescubrimiento. n

BRUNO KAMMERER tuvo su primerencuentro con el vino español a la edadde cuatro años, durante la Segunda Gue-rra Mundial. Por aquel entonces, la vi-vienda de sus padres era un lugar seguropara los refugiados que se escondían ile-galmente de la España de Franco. Para lascenas, el pequeño Bruno iba a comprar,con una lechera, un litro de vino tinto agranel Alicante agridulce en una bodegacercana.

Durante su ac-tividad en Españacomo reporterode prensa, Brunorealizó, en 1962,un reportaje enLogroño sobre lascorridas de torosde San Mateo. Eneste viaje tuvo laocasión de apren-der a diferenciar,en el restauranteCachetero, losdistintos vinos deLa Rioja. Poste-riormente, junto con Jesús Marrodón –enó-logo en aquellos tiempos de la bodegaMarqués de Murrieta–, elaboró un infor-me sobre este vino español.

También durante sus viajes por Espa-ña como reportero pudo acompañar, en-tre otras, a las cuadrillas de toreros comoPaco Camino, Santiago Martín, El Viti,y Miguel Mateo, Miguelín. Así pudo co-nocer, además de los vinos oficiales, lostrucos secretos de caldos como Garnacha,de Mollerusa (Lérida); Vino del Duque,

de Lerma (Burgos); y Treixadura, del Mo-rrazo (Galicia).

En las Rías Bajas gallegas, el jardín deEspaña, a orillas del Atlántico, allí dondeel norte besa el sur, allí se quedó Brunoenganchado. Alquiló una casa y un tallery colaboró en una empresa artesanal de vi-nos, donde experimentó con diferentesclases de uvas con objeto de conseguir unvino tinto de Galicia. Ahora, recordando

aquellos tiempos,Bruno ha abiertoun agujero en elasfalto del distri-to 4 de la ciudadde Zúrich y haplantado 40 cepasgallegas de Men-cía. El primermosto de este expe-rimento ha dadocomo resultadoen este otoñounos buenos 85grados Oechsle.

La vivenciapersonal de Bru-

no en Galicia fue la cultura popular delvino artesanal, o su preparación en las pro-pias bodegas. Quiso conocer este mila-gro personalmente; la transmisión delsecreto de padres a hijos no era suficien-te para él.

Un día decidió abandonar su escaño co-mo consejero municipal en Zúrich parainscribirse en la Escuela Federal de Viti-cultura en Wädenswil, hasta que logró sudiploma federal de viticultor y enólogo.Su preparación y su experiencia en los

diferentes vinos de Centroeuropa, unidasa su sensibilidad de artista, hacen de él unapreciado y codiciado catador de vinos. Esmiembro del jurado de diversos concur-sos anuales de vinos en Galicia.

Su máxima es: «La individualidad deun vino proviene de su tierra. Plantar lacepa adecuada en el suelo adecuado y cui-darla con esmero según la estación delaño». Suele explicar con orgullo cómo conun vino natural, un tinto Tinta Femia,consiguió devolver a la vida a su madre de84 años, que se estaba muriendo en unahabitación del hospital Neumünster deZúrich.

Bruno Kammerer vive habitualmente en Zú-rich y gestiona su propio estudio de diseñográfico. Entre 1970 y 1998 fue consejero mu-nicipal de Cultura y Urbanismo en Zúrich.Desde 1962, y por encargo de varias edito-riales europeas, realiza regularmente repor-tajes gráficos y escritos sobre cultura y políticaespañolas. Actualmente tiene un segundo ta-ller gráfico en Galicia.En sus plantaciones de cepas en los arena-les de Hio, en las Rías Bajas gallegas, cuidavariedades autóctonas para la creación de en-samblajes según las calidades de cada año.En blanco: Albariño, Espadeiro, Treixadura,Loureiro y Torrontés. En tinto: Tinta Femia, Es-padeiro, Mencía, Caiño y Tintilla. Y tambiénexperimental: Dolcetto, Barbera, Nebbiolo yMerlot.Es socio fundador de la Irmandade dos Vin-hos Galegos y caballero del Capitulo Serení-simo do Vino Albariño y de la Orden Serenísimade la Alquitara.

Bruno Kammerer como jurado en el concurso del mejor vino de Albariño. Cambados 2004.

(Fotografía: cortesía del Diario de Arousa)

Degustación del célebrevino St. Saphorin en

una bodega de Chexbres, en el

cantón de Vaud.

S. E

ngler

•ST

/swi

ss-im

age.

ch

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 11

LAS EXPORTACIONES españolas hanconocido en 2003 un aumento del 5,4por ciento, mejorando así el resultadoque se preveía, y han ascendido a la cifrade 137.800 millones de euros. Las im-portaciones también han aumentado enel mismo periodo un 6,57 por ciento se-gún las estadísticas aduaneras, y han al-canzado la cifra de 184.000 millones deeuros, con lo cual la balanza comercial es-pañola obtiene un resultado negativo de46.200 millones de euros, el 14,2 porciento. De estas cifras comerciales se pue-de extraer que España está principalmenteconectada con Europa, fundamental-mente con la Unión Europea y más con-cretamente con la zona euro: más del 72por ciento de las exportaciones de eneroa mayo de 2004 fueron a la UE y el 63por ciento de las importaciones provení-an de la UE; estas cifras son estables enrelación con el periodo anterior. Los prin-cipales países de exportación son Francia(19,3 por ciento de las exportaciones es-pañolas) y Alemania (11,8 por ciento).El comercio con Estados Unidos tan só-lo asciende al 3,8 por ciento de las ex-portaciones españolas. Del lado de lasimportaciones, es Alemania, con un 16,5por ciento, el mayor proveedor de Espa-ña, seguido muy de cerca por Francia, conun 15,7 por ciento. Las importaciones pro-cedentes de Estados Unidos se quedan en

un 3,8 por ciento. Suiza se posiciona bienen España teniendo en cuenta que no esun país limítrofe. España ocupa el sextolugar en las exportaciones suizas (en 2004,el 4,1 por ciento del total de las exporta-ciones a escala mundial) y España ocupael puesto número 11 en la lista de im-portadores (el 2,4 por ciento de las im-portaciones). Desde el punto de vistaespañol, Suiza se posiciona en el puesto13 en relación con la balanza comercial(puesto 11 en las exportaciones españo-las, 13 en las importaciones). Porcen-tualmente, las importaciones de Suizaalcanzan el 1,35 por ciento y las expor-taciones, el 1 por ciento de la balanza co-mercial.En comparación con las cifras del año an-terior, las exportaciones suizas a Españahan aumentado en un sorprendente 27por ciento desde enero a mayo. Las im-portaciones desde España crecieron en un9,25 por ciento. Domina la exportaciónde productos químicos y farmacéuticos

(porcentaje en el total: 57 por ciento; in-cremento sobre el año anterior: 43,8 porciento), seguido de las máquinas (por-centaje en el total: 17 por ciento; incre-mento sobre el año anterior: 14 por ciento)y de los relojes (porcentaje en el total: 10por ciento; incremento sobre el año an-terior: 11 por ciento). Es interesante cons-tatar que el aumento del valor de nuestrasexportaciones a España no viene acom-pañado de un crecimiento del tonelaje.Esto significa que España importa de Sui-za material de mayor valor; en la indus-tria química y farmacéutica se advierte unaumento del valor del 48 por ciento enrelación con el periodo anterior frente aun aumento del tonelaje de un 4,01 porciento. En lo concerniente a la exporta-ción de bebidas alcohólicas de España aSuiza, se nota que entre enero y julio de2004 las exportaciones han disminuidocon respecto al mismo periodo del añoanterior, (desde 81,4 millones de francossuizos en 2003 a 80,2 millones en 2004).

El comercioexterior españolPor Marcel Stutz(Traducción de Vanessa Reichmuth)

e s p e c i a l

restaurante suizo

D i v i n o P a s t o r , 1 2 • 2 8 0 0 4 M a d r i d% 9 1 5 9 4 4 2 7 7

R E L A C I O N E S C O M E R C I A L E S D E E S PA Ñ A C O N S U I Z A

Exportaciones ss Importaciones ss SaldoAÑO (millones de CHF) (%)* (millones de CHF) (%)*

1998 3.213 18,9 1.950 9,5 1.263

1999 3.492 8,7 2.045 4,9 1.447

2000 3.772 8,0 2.418 18,2 1.354

2001 4.353 15,4 2.493 5,4 1.769

2002 4.582 4,0 2.635 5,7 1.892

2003 4.744 3,5 3.040 15,3 1.704

2004 (en julio)* 3.446 27,3 2.000 9,25 1.446

(Fuente OZD, 19/08/04; *en relación al mismo periodo del año anterior).

E S T R U C T U R A S

STRASSER, S.L.Decoración y Montaje de Stands

Carretera de Belvis, Km 3,300 %% 916 580 401Guillermo Mesa, Nave 1 Fax: 916 580 130E-28860 Paracuellos del Jarama & 607 662 185(Madrid) )[email protected]

Joseph EiseleSuiza crece en BarcelonaA punto de partir hacia su nuevo destino en Bombay, el cónsul general de Suizaen Barcelona asegura que s igue impresionado con el progreso de España

pre

se

nc

ia s

uiz

a

Por JUAN RAMÓN GÓMEZFotografías: XAVIER DE LA CRUZ

después de conocersu trayectoria, cual-quiera diría que Bar-celona sólo ha sido

un destino más en la carrera deJoseph Eisele. Nacido hace 60 añosen Lucerna, este autodidacta, co-mo él se define, ha sido testigo deldespertar económico de Malasia,un país asiático que, asegura, «den-tro de unos años alcanzará el nivel

de Europa», a pesar de que hace25 años no existían allí la indus-tria ni las carreteras. También hasido agregado cultural de la lega-ción de su país en la ONU y haviajado en misión especial a Irán,un país del que no duda en des-tacar «el valor de la mujer». Bastahablar con él para descubrir la ad-miración que siente por Catalu-ña. No habla catalán porque,después del alemán, el italiano, elfrancés, el inglés y el español, «lle-ga un momento que uno ya está

saturado». Poco antes de ce-rrar este ciclo de cuatro añosy asumir su nuevo puesto enBombay (India), repasa suexperiencia en España.

¿Qué impresión le produjoBarcelona cuando llegó ha-ce cuatro años?Yo vine a Barcelona por pri-mera vez hace unos 40 años.Encontré una ciudad por-tuaria, sucia, poco elegantey, la verdad, no me dejó lamejor de las impresiones.Esta ha sido la primera vezque he vivido y he trabaja-do aquí, desde noviembrede 2000. Pienso que es unpuesto muy bueno por lacalidad de vida y por la di-námica de la ciudad, que esde lo más impresionante.Raras veces he visto en mivida un sitio más dinámicoque Barcelona. Me habíandicho que era una ciudadde lo más interesante, peronunca nadie me había dichoexactamente qué era Barce-lona, y ha sobrepasado to-das mis expectativas. Esa esquizá la impresión más pro-funda que yo me llevo deBarcelona. Siempre hablo

de Barcelona pero también ten-go que hablar de Cataluña y deEspaña.

¿No esperaba que hubiera cam-biado tanto?Todo el mundo me dice que estaciudad despegó de verdad con losJuegos Olímpicos, pero segura-mente también tiene que ver la in-corporación de España a la UniónEuropea, pocos años antes. Gre-cia y Portugal han estado en unasituación similar, y se puede decirque son los tres países de la UEque han hecho más progresos, pe-ro sobre todo España. Es impre-sionante. Yo veo que aquí de verdadse han hecho las inversiones co-rrespondientes a las transferenciasque vinieron de Bruselas. Este di-nero no desapareció como enalgunos lugares. Y me ha impre-sionado la seriedad con que la gen-te trabaja en Cataluña y enBarcelona. Es muy similar a co-mo se trabaja en Suiza, y tambiénhay muchísimo paralelismo conmi país: es un sitio multicultural,multilingüístico, pero además sa-ben gozar de la vida, y aquí se vi-ve un ritmo muy acelerado, muchomás que en Suiza.

¿Qué pensó cuando le nombra-ron cónsul en Barcelona?No me lo podía creer porque yopensaba que aquí hacía falta un po-quito de «vitamina B», «vitaminaconexiones». Muchas veces para sa-car un puesto hay que hacer unpoquito de lobby, como hacen lasempresas, y a mí me dieron estepuesto sin hacer nada. Yo piensoque me lo ofrecieron en señal dereconocimiento de los serviciosrendidos en años anteriores. Esprobablemente el fruto de mis ser-vicios, así lo interpreto.

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 200412

El cónsul general deSuiza en Barcelona, en

un momento de laentrevista concedida

poco antes de sumarcha a Bombay.

Entonces lo considera casi unpremio.Para mí es un premio. Y los di-plomáticos de los otros países tam-bién me dicen que aquí uno sepuede sentir premiado si lo nom-bran cónsul general. Sólo en Nue-va York hay más representacionesconsulares que en Barcelona. Es-to demuestra muy claramente elinterés que los demás países dedi-can a esta región y a España en ge-neral. Aquí hay unas tareas quecumplir, hay un terreno propiciopara desarrollar negocios, para de-sarrollar lazos culturales en todoslos sentidos.

¿Y cómo se preparó para afron-tar este reto?Francamente, no he hecho nin-guna preparación especial. Evi-dentemente lo más importante esque uno conozca el idioma. Tenerun buen dominio del castellano.Hablar el catalán sería una venta-ja. Yo no he aprendido catalán, loentiendo bien, lo puedo leer, pe-ro no lo hablo. Ya no quería ha-cer este esfuerzo. Hablo otrosidiomas y llega un momento que

uno ya está saturado. He leídomucho sobre España y he te-

nido contactos con personasque han estado aquí, pero

yo quería aprender lasituación sobre el terre-

no. Normalmente

el aprendizaje dura según el pues-to, puede ser un año y puede queuno nunca aprenda. Aquí he tar-dado muy poco tiempo hasta quelo vi todo bastante claro. Tambiénes bueno hablar con otra genteque conoce el país muy bien y hatenido las mismas experiencias.Cada país es muy complejo. Yoprobablemente conozco Suiza me-jor que muchos suizos que han vi-vido toda la vida allí. Yo miro mipaís desde fuera y siempre he te-nido una manera un poco críticade ver las cosas, investigando ymirando un poquito detrás de lacortina. Y me gusta ver qué haydetrás también aquí en España.

¿Le queda algo por entender deEspaña?Hay muchos asuntos que todavíame intrigan. Por ejemplo: cómopuede vivir la gente con el dineroque tiene, con salarios dos o tresveces más bajos que en Suiza ycon precios, en Barcelona y enMadrid, similares e incluso más ca-ros. Los restaurantes buenos cues-tan tanto como en Zúrich. Cómopuede vivir así de bien un espa-ñol, cómo puede tener coche, ir alos restaurantes, tener un piso, te-ner tal vez un apartamento de va-caciones en la playa, vestirse bien...Todo el mundo se lo puede per-mitir. Cómo puede ser. No lo sé.

Dejaré España sin en-tender esta cuestión, y

lo lamento y piensoque nunca

lo sabré. Hay ciertas explicaciones,como el crédito, pero el crédito hayque devolverlo.

¿Cuáles fueron los objetivosque se marcó cuando llegó aBarcelona?Mis objetivos al venir aquí han si-do varios. Aquí tenemos una co-lonia suiza muy importante, deaproximadamente 14.000 perso-nas registradas, la mayoría retira-das. Viven aquí y gozan de la buenavida y el buen clima. Para mí esmuy importante que sean servi-dos de manera privilegiada, evitartensiones, evitar problemas y ase-gurarme a toda costa de que no-sotros damos buenas prestacionescon nuestros servicios consulares,como pasaportes, cartas de iden-tidad, nacimientos, adopciones yasistencia social, pues no todos lossuizos que están aquí tienen sufi-cientes medios para sobrevivir.Existen leyes sobre cómo y bajoqué condiciones se puede asistir aestas personas, y es nuestra tareadeterminar y hacer las propuestas.Lamentablemente también ocu-rren accidentes, porque más deun millón de suizos vienen a Es-paña cada año, una sexta parte dela población suiza. Muchos vienencon coche. Que haya accidenteses inevitable. Y de vez encuando hay tensio-nes, ciudadanossuizos que son

detenidos

p r e s e n c i a s u i z a

«Me ha impresionado la seriedad con que

la gente trabaja en Barcelona. Es muy

similar a como se trabaja en Suiza,

y también hay muchísimo paralelismo

con mi país, pero además saben gozar

de la vida».

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 200414

por diferentes asuntos: un robo,un hurto, por alcohol... Afortu-nadamente no tenemos demasia-dos casos así. Pero prestar un muybuen servicio es para mí prioritarioy pienso que es una misión quehe cumplido con éxito.

Pero también ha sido muy im-portante su gestión económica.Esta es otra parte del trabajo, quees la que más me ocupa: ver có-mo se pueden ampliar las relacio-nes económicas, comerciales,culturales y también mejorar laimagen de nuestro país en Espa-ña. Y en este sentido tengo gran-des libertades. Si se trata deencontrar un proveedor para unaempresa que quiere comprar enSuiza, por ejemplo, una pieza derecambio, haremos los contactosnecesarios para que la compañíaespañola pueda comprar en Sui-za este producto. Estos contactossiempre han sido para mí priori-tarios, así como los contactos contodos los representantes de los in-tereses económicos en España.Conozco a la mayoría de estos re-presentantes, directores y directo-res generales, y si ha surgido algúnproblema, siempre hemos podi-do estar a su disposición y hemostratado de ayudar. Y también esprioritario fomentar el turismo.Lamentablemente no existe en Es-paña una oficina de turismo, se hacerrado años atrás por razones eco-nómicas. Entonces en cierto sen-tido somos la antena del turismode Suiza. Y ayudamos mucho pa-

ra promover el intercambio de tu-rismo, pero sobre todo el turismode España a Suiza. De Suiza aquíno hace falta ayuda. Otra tareaimportante ha sido la asistencia des-pués de que los acuerdos Bilate-rales I entraran en vigor. Unosacuerdos que, entre otros, inclu-yen la residencia libre: suizos queactualmente tienen el mismo es-tatus que un miembro de la UE,y pueden, por ejemplo, pasar enlos aeropuertos por la misma puer-ta que utilizan los ciudadanos dela UE.

¿Cuál es la relación entre el con-sulado y la Asociación Económi-ca Hispano Suiza?Tenemos una colaboración muyestrecha. Participamos en todaslas reuniones. De vez en cuandotambién las organizamos noso-tros. No es fácil organizar a laspersonas y asegurarse que hay unaforo atractivo, sobre todo cuan-do la economía está en pleno ren-dimiento, cuando todo el mundoestá de viaje o detrás de su nego-cio. Pero hemos tenido éxito y losempresarios valoran mucho el tra-bajo que hace la asociación. Elpresidente, Alejandro Campos, esun gestor muy dinámico que es-tá tratando de dar mucha más vi-da a esta asociación, que tienemucha razón de existir. Esta esuna ciudad muy grande y la AEHSayuda mucho a los empresarios aconocerse.

¿Y qué contacto mantiene conotras instituciones, como la Es-cuela Suiza?Con la Escuela Suiza tambiénmantenemos una relación muyimportante. La de Barcelona es lasegunda más grande del mundo,y tenemos unos contactos per-manentes. Yo soy presidente ho-norífico, estoy en la comisión delos exámenes y presido la comi-sión de recursos. La educación yla formación son dos asuntos queme interesan especialmente. Siem-pre he dado muchísima impor-tancia a la formación, la educacióny el bienestar. En este consuladohe recibido muchas veces a gru-pos de universitarios y he dadocharlas sobre diplomacia, que siem-pre han sido muy apreciadas por-que he hablado de experiencia

vivida, de la realidad como se pre-senta, no como es en el libro.

Su jornada laboral supera de lar-go las ocho horas, y le roba tiem-po al sueño porque no necesitadormir mucho. Joseph Eisele se le-vanta muy temprano para apro-vechar las primeras horas ensolitario. «Es el mejor momentoen que puedo escribir, hacer los in-formes», aunque ahora lo tienemás difícil porque las obras paradotar de mayor seguridad al con-sulado tienen las instalaciones man-ga por hombro y los montones depapeles se acumulan junto a las pa-redes de su despacho. Pero apro-vecha el tiempo al máximo y nisiquiera suele almorzar, «salvo quetenga invitaciones», y es que to-dos los días hay compromisos ins-titucionales, por lo que se veobligado a seleccionar los actos enfunción de sus objetivos. Lo im-portante es elegir bien para mar-car presencia, y ese ha sido sumotor durante estos cuatro años,porque, explica, «marcas presen-cia cuando te han visto, y soy muyconsciente de que esto consumemucho tiempo, pero a mí me pa-gan para esta labor».

¿Qué tarea deja pendiente a su su-cesor ahora que se va?Le dejo un consulado general quefunciona muy bien, que es muyconocido en Cataluña y en otrasautonomías. Creo que Suiza si-gue gozando de una buena repu-tación. El secreto bancario no hasido un impedimento para man-tener excelentes relaciones con Es-paña. No estar en la UE tampocoha sido un impedimento. En mu-chos sentidos Suiza está mejor ymás implantada en la Unión Eu-ropea que los propios miembros,porque nosotros ya empezábamosun intercambio comercial y eco-nómico e hicimos inversiones aquíantes que la mayoría de los demáspaíses, y las grandes empresas sui-zas están muy bien representadasen toda la UE. Así hemos podidovivir hasta ahora sin ser miembrode la UE.

¿Y no ve a Suiza en el futuro den-tro de la UE?La política del Consejo Federal sedivide en objetivos a corto, medio

14

«En muchos sentidosSuiza está mejor y másimplantada en la Unión

Europea que los propiosmiembros», asegura.

p r e s e n c i a s u i z a

y largo plazo. A corto y medio pla-zo se llevan a la práctica los Bila-terales I y se concluyen losBilaterales II. A largo plazo se con-templará la decisión sobre el ini-cio de negociaciones para la entradaen la Unión Europea, decisión quetomará el Consejo Federal duran-te la próxima legislatura, es decir,antes de 2007. Pero la entrada enla UE conlleva importantes adap-taciones políticas y económicas.Por ejemplo, tendríamos que su-bir el IVA y adaptar los impues-tos indirectos y hacer cambios enla política agrícola, la de seguridady neutralidad y en el federalismoy el derecho popular. Yo pienso queaún hace falta madurar este pro-ceso. Hoy por hoy, Suiza no estáen una posición de entrar en undebate serio; el gobierno querría,pero el pueblo es muy escéptico.Nuestros ciudadanos están muybien informados, y saben que ten-drían que renunciar a muchos de-rechos que tenemos con lademocracia directa. Por eso yo noveo una adhesión en un futurocercano.

Quizá los beneficios que puedaobtener Suiza dentro de la UEestén ya en los Bilaterales, con loque su ingreso efectivo ya no se-ría tan atractivo.Claro que, al no ser miembros dela UE, no podemos participar enla toma de decisiones. Nosotros po-demos simplemente aceptar todaslas decisiones que se han tomadodentro de la UE, y ahora los Bila-terales II tienen que ser ratificadosen los diferentes países, tienen queser votados en Suiza también. To-do este proceso está todavía encurso. No se sabe cómo saldrá to-do, pero teniendo concluidos losBilaterales I y II, yo pienso que porel momento podemos detenernos.Nunca va a ser totalmente satis-factorio si Suiza no está en la UE.Yo pienso que la UE puede vivirmuy bien sin Suiza, pero no sé siSuiza podrá vivir siempre por símisma; nadie puede contestar es-ta pregunta.

¿Y personalmente le gustaría vera Suiza pronto en la UE?No necesito una solución rápida.Prefiero una aproximación caute-losa. Espero que se absorba a los

diez nuevos miembros y despuésde haber digerido a estos países ya los que todavía tienen que lle-gar, tal vez Suiza se pueda todavíaañadir a todo este proceso. Para no-sotros, y esa es mi opinión perso-nal, no hay ninguna urgenciaactualmente para dar este paso.No es necesario.

¿Y qué opinión le merecen laUnión Económica y Monetaria yel euro?Yo pienso que es una zona muy in-teresante, pero es imprescindibleque los miembros se adhieran a laspautas que reinan dentro de la zo-na euro, quiero decir que manten-gan estos déficits claramente dentrode los parámetros, que no es el ca-so de todos los países, con todo elpotencial conflictivo que puedecausar eso. En el caso nuestro, evi-dentemente Suiza no puede entraren la eurozona si no es miembrode la UE, y el franco suizo todavíatiene mucha razón de existir.

Desde su época de estudiante,cuando practicaba el alpinismo,no ha vuelto a hacer deporte. «Mideporte ha sido y es mi trabajo»,asegura, aunque no sin cierto la-mento, que enseguida deja a unlado cuando empieza a hablar desu afición a la lectura. Le fascinatodo lo relacionado con finanzasy bancos, pero también ingenie-ría, aviación, investigación y me-dicina. No en vano, aunque no seconsidera un especialista en in-formática, en 1980 ya tenía orde-nador, instaló internet en casacuando en Suiza aún no existía yen 1985 tuvo uno de los prime-ros faxes que se vieron en Mala-sia. «Siempre he intentado estar aldía de las nuevas tecnologías», con-fiesa. Y no es una afición desco-nocida, pues el propio alcalde deBarcelona, Joan Clos, se acordóde él cuando iba a presentar un nue-vo prototipo de autobús y lo lla-mó para decirle: «Joseph, para tivamos a poner autobuses de

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 15

Muy aficionado a la lectura, aJoseph Eisele le apasiona

todo lo relacionado con finanzas, bancos y

nuevas tecnologías.

sa

lud

propulsión hidrógena». Por eso leilusiona tanto su próximo destino.

¿Cómo afronta su nombramien-to como cónsul general en Bom-bay (India)?Es una ciudad de 18 millones dehabitantes y el área metropolitanaes casi un Silicon Valley, inclusomás grande. Los indios son losinformáticos más competentes delmundo, son extremadamente bue-nos en la ciencia, matemáticas,investigación. Son gente muy la-boriosa y muy inteligente. Es unreto extraordinario para mí viviren este ambiente. Yo cubriré to-do el sur de India, un país con másde mil millones de habitantes,gente muy pobre la mayoría, pe-ro con una clase media elevada ya,y una minoría muy rica, muchí-simo más rica que la que pode-mos encontrar en Europa. Es unenorme contraste. De la miseriaabsoluta a la opulencia más gran-de, y gente de lo más interesanteespiritualmente, algo que yo noconozco, me falta. Voy a ver có-mo puedo adaptarme a eso, pien-so que va a ser más fácil ahora que10 o 20 años atrás. Creo que allátendré tiempo para meditar tam-bién, y eso para mí es algo ex-traordinario. Acepto el reto.

No debe ser fácil criar a tres hi-jos de aquí para allá, cambiandode país cada cuatro años. A Jo-seph Eisele no parece que le ha-ya salido mal a pesar de haberacarreado con sus hijos por Áfri-ca, Asia, América y Europa. Losdos mayores tienen ahora bue-nos puestos de trabajo, uno en To-kio y el otro en Nueva York. Encasa ya sólo queda el benjamín,de 15 años. Su padre se ha preo-cupado por encontrar una bue-na escuela para él en Bombay,que es «excelente académica-mente, y también culturalmentepara el desarrollo de su persona-lidad». Y añade que pretende «lle-varle a él por el mismo caminoque a los demás hijos, que ya des-de jóvenes pudieron hacer unamuy buena carrera profesional, loque no habría sido posible si hu-bieran llevado una vida normal ala suiza».

Y él ¿qué opina de todo esto?Él conoce la realidad y aceptaeste reto con nosotros. Si no,habría tenido que dejarlo enun internado en Suiza, y él noquiere. Aceptó y tratamos deayudarlo al máximo. Encon-trará nuevas amistades enBombay. n

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 200416

p r e s e n c i a s u i z a

Un largo camino hacia la UEJosef Eisele asegura queSuiza es uno de los paísesmás integrados en Euro-

pa, y entre sus argumentosestá la construcción de una red fe-

rroviaria que, a través de su país,mejorará el mercado interior de la UE.Además, aduce que Suiza ha sub-vencionado con dos mil millones deeuros la transición a la democraciade los países del Este, ha contribui-do a fomentar la estabilidad en losBalcanes y ha servido durante mu-chos años como asilo seguro paralas víctimas de las crisis europeas.Los Acuerdos Bilaterales nacen co-mo respuesta al rechazo del pueblosuizo, en el referéndum de 1992, asu entrada en el Espacio Económi-co Europeo. Los Bilaterales I, queentraron en vigor en 2002, regularonla libre circulación de personas y de

transportes terrestres y aéreos, lacooperación en programas de in-vestigación, la eliminación de obs-táculos técnicos al comercio, laequiparación de los mercados pú-blicos y la mejora de condicionespara los intercambios agrícolas.La negociación sobre los BilateralesII, aún pendientes de ratificación portodos los países, se cerró el pasado19 de mayo e incluye nueve acuer-dos que regulan la fiscalidad del aho-rro, la lucha contra el fraude fiscal,la cooperación jurídica, policial, so-bre el asilo y la inmigración (Trata-do de Schengen/Dublín), losproductos agrícolas transformados,la cooperación en materia de medioambiente, los medios de comunica-ción, la educación y la formaciónprofesional, las estadísticas y lajubilación.

El lugardondeviven lossueñosCientíficos del Hospital Universitario de Zúrich descubren la región del cerebro en la que se producelo onírico

Por SILVIA PÉREZ

Una nueva vía de investigación

l Un equipo reputado de investigadoressuizos dirigidos por el neurólogo ClaudioBassetti cree haber localizado la parte delcerebro en la que nacen los sueños de loshumanos, según dieron a conocer recien-temente las más prestigiosas revistas mé-dicas del mundo, entre ellas la publicaciónAnales de Neurología.

Los científicos suizos hicieron el descu-brimiento cuando trataban a una mujerque había dejado de soñar después de underrame que le había afectado un área pro-funda de la parte posterior del derebro. És-tos aseguran que es precisamente este áreala que controla los sueños y este impor-tante hallazgo ofrece una nueva vertientepara investigar un poco más acerca delmisterio de cómo y por qué se produce laactividad onírica.

Con mayor precisión, la paciente de 73años, sufrió un infarto en la arteria occi-pital bilateral. Como consecuencia de ellodejó de soñar durante un tiempo prolon-gado y presentó algunos problemas de vi-sión. No sufrió, sin embargo, ningún déficitde atención o memoria.

¿Qué son los sueños?

A nivel fisiológico, el sueño es un estadopropio del hombre y de los animales su-periores, de presentación periódica, en elcual se suspenden los procesos integrati-vos que tienen lugar a nivel de corteza

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 17

s a l u d

cerebral entre las vías nerviosas aferentes ylas vías eferentes o motrices.

En cambio, desde el ámbito psicológi-co, se define a los sueños a esa serie de imá-genes o escenas asociadas a distintassensaciones y sentimientos que se recuer-dan al despertar, pero absolutamente na-die sabe con certeza su razón. Desde estavertiente, hay diferentes opiniones al res-pecto. Por ejemplo, Kaplan Williams ensu libro Manual para la interpretación delos sueños asegura que «un sueño es una ma-nifestación de imágenes –y a veces soni-dos– que muestran interrelaciones comunesy no comunes. Es un espejo que refleja al-gún aspecto de la vida o el inconsciente,un escenario para ensayar posibilidades deexpresión externas, una ventana de opor-tunidad para el autoconocimiento».

Por otra parte, Carl Gustav Jung, uno delos psiquiatras y psicoanalistas más recono-cido a nivel universal, además de discípulode Sigmund Freud, afirma en su libro La ci-vilización y el hombre que «el sueño es unapuertecilla escondida en los más íntimos ysecretos espacios del alma, abriéndose a esanoche cósmica que fue la psique mucho an-tes de que hubiera conciencia del ego, y queseguirá siendo la psique por mucho que seextienda nuestra conciencia del ego».

También, el profesor y doctor en Psico-logía, David Fontana, tiene sus propiasdudas al respecto y las describe detallada-mente en El libro de los sueños: «¿Qué sonlos sueños? ¿Manifestaciones, recuerdos, de-seos o mensajes importantes del incon-ciente? ¿Dónde se producen los sueños? ¿Enlos circuitos del cerebro o en algún com-partimiento oculto de nuestro ser? ¿Porqué soñamos? ¿Para ordenar los pensa-mientos, para resolver problemas que nohan sido formulados o para descubrir ver-dades esenciales sobre nosotros mismos?Todas estas preguntas han fascinado a lagente durante siglos... Aprender de nues-tros sueños equivale a profundizar en el co-nocimiento sobre la relación entre laconciencia y el inconsciente».

Clasificación

Al igual que ocurre con la infinita varie-dad de definiciones acerca de qué es unsueño, las clasificaciones basadas en loscontenidos del mismo también son varia-das, pero la mayoría de los especialistascoinciden en señalar que la más ilustrati-va es la siguiente:

1.- Sueños psíqui-cos: despliegan el de-sarrollo de nuestrascapacidades intui-tivas implicando

percepciones espontáneas en el tiempo yen el espacio que no pueden basarse en nues-tro conocimiento exterior.

2.- Sueños recurrentes: los que aparecenvarias veces tal cual o con ligeras variacio-nes. Han de ser considerados como sue-ños de importancia que reflejan pautasfundamentales en la psique del soñador,pautas que, de alguna manera, están «blo-queadas» y no pueden fluir o cambiar.

3.- Sueño ordinario: es el tipo de sueñocotidiano cargado con las cuestiones emo-cionales de la vida interior y exterior.

4.- Sueño predictivo: es el que represen-ta acontecimientos literales acerca del futuro.

5.- Sueño de prospectiva: es aquel orien-tado al futuro, pero que sólo representa po-tencialidades o alternativas de acción.

6.- Pesadillas: sueños de ansiedad extre-ma en los que aquello a lo que uno se en-frenta concientemente surge con plenafuerza inconsciente creando miedo o unasensación de peligro de aniquilación o unmiedo indeterminado.

7.- Sueños lúcidos: describen el estadode sueño en el que experimentamos fuer-za de voluntad y libre albedrío. El soña-dor comprende que está soñando, comosi observara un sueño dentro de otro sueño.

Los sueños perdidos

La pérdida de la capacidad de soñar es al-go que hasta ahora era un suceso prácti-camente desconocido dentro de lamedicina, o que nunca se tuvo conoci-miento o registro de ello, por ello la im-portancia de la investigación que estánrealizando estos científicos suizos. Esta pér-dida –junto con molestias visuales y queafecta también la función cognitiva– quesucede al daño de una sección específicadel cerebro, recibe el nombre de síndro-me de Charcot-Wilbrand, en honor de losdos eminentes neurólogos que lo descri-bieron por primera vez en 1880.

Por todo ello, los expertos del HospitalUniversitario de Zúrich decidieron seguiresta línea precisa de estudio contando conesta paciente, convertida en caso único, pa-ra tratar de descubrir qué parte del cerebrotienen afectada las personas que sufren es-te síndrome. Revisando las ondas cerebra-les de la mujermientras dor-mía durante

seis semanas, notaron que su sueño no seveía perturbado, ya que seguía teniendosueño REM –movimiento rápido del ojo–como es normal.

Antes de perder la capacidad duranteun largo tiempo, la paciente afirmó habertenido un sueño a los dos días de padecerel infarto. «Una persona desconocida memuestra una pieza enorme de algodón,con muchos hombrecitos vestidos de co-lores vivos incrustados en ella», explicó alos médicos quienes relacionan este sueñocon las áreas de procesamiento visual quequedaron dañadas y sostienen que la de-saparición de esa capacidad se debió al da-ño producido en el lóbulo occipital.

Alucinando en colores

Gracias a estas observaciones, los científi-cos se apoyan en la hipótesis de que, porlo menos en las situaciones clínicas espe-cíficas, existe un vínculo entre los sueñosy las alucinaciones. Por otro lado, éstosmanifiestan que el daño sufrido en este ca-so podría ser la lesión mínima necesaria pa-ra que aparezca este síndrome, aunquerecomiendan la realización de otros estu-dios que lo comprueben.

Del mismo modo, otras investigacio-nes han demostrado que parte de la re-gión posterior profunda del cerebro estáinvolucrada en el proceso visual de ros-tros y lugares físicos importantes, así co-mo el procesamiento de emociones ymemoria visuales, un paquete de funcio-nes que parece lógico para el área quecontrola lo onírico.

Por último, el cómo se ge-neran y el propósito de lossueños son cuestiones com-pletamente abiertas. Pero, detodas maneras, estos resulta-dos describen, por primera vezy de forma detallada, el alcan-ce de la lesión necesario para pro-ducir pérdida de sueño en ausenciade déficits neuro-lógicos.

El circo Knie200 años creando ilusionesOcho generaciones de la dinast ía Knie se han sucedido desde que, en 1803,Friedrich Knie, un bailarín de cuerda austriaco, estrenara su primer espectáculo

cró

nic

as

via

jera

s

han observado cómociertas palabras seasocian fácilmente?Es el caso de ca-

quelon y fondue (cazuela y fonduede queso), panosse y balai (baye-ta y escoba), calenda y Navidad,lago y Ginebra, otoño y nuevocurso escolar... Así, para la gine-brina que soy, otoño y comien-zo de las clases se asocianinevitablemente con Knie, elcirco Knie.

Desde el momento en que eldesfile de caravanas se asienta enel corazón de Ginebra, sobre la

plaza en forma de rombo de laPlaine de Plainpalais, con la in-mensa carpa de tela en el centro,toda la república y cantón se emo-ciona, es una fiesta y los niños tre-pidan de impaciencia: «Mamá,quiero ver la ménagerie –nóteseque hoy, en francés, ya no se di-ce ménagerie, se dice zoo–, ma-má, quiero ver a los payasos,mamá, quiero...».

¿Sabían que nuestro Circo Na-cional Suizo conmemoró en 2003sus 200 años y la octava genera-ción de la familia Knie desde sucreación? Y puedo decirles que es-te dos veces centenario se en-cuentra de maravilla y que laséptima generación se prepara pa-ra tomar el relevo.

Pero ¿cómo nació el circo Knie?Érase una vez... Pues sí, los niñossaben que todas las historias co-mienzan por las palabras mágicas«érase una vez». Decíamos, pues,que érase una vez Fiedrich Knie(nacido en 1784), hijo de un bur-gués austriaco, médico titular dela emperatriz María Teresa, quese enamoró de una chica de unafamilia de saltimbanquis. Aun-que sólo fue un enamoramientopasajero, ella le contagió la pa-sión, el virus, de lo que en aque-llos tiempos se llamaba «artistascallejeros». Fiedrich se convirtióen bailarín de cuerda, fundó unapequeña compañía y, en 1803,presentó su primer espectáculo.Cuando murió, Karl, su segundohijo, tomó el relevo. Pero Karl fa-lleció bastante joven, no sin an-tes dejar a dos de sus siete hijos alcuidado de la compañía, que yahabía crecido un poco.

Aquella tercera generación ob-tuvo la nacionalidad suiza en 1900.Con sólo dos caballos, recorríanciudades y pueblos presentando suespectáculo. Habría que esperarhasta el 14 de junio de 1919 para

que la cuarta generación –quecuenta con cuatro chicos– inau-gurara una carpa de 2.500 plazas:el Cirque Variété National SuisseFrères Knie había nacido. Poco apoco, además de los caballos, otrosanimales se fueron introduciendoen los números, y los elefantes lle-garon hacia los años 20. Más tar-de, el circo pasó de nacional asociedad anónima, por voluntadde los cuatro hermanos.

En 1941, Rolf senior y Fredysenior tomaron el relevo –ya es-tamos en la quinta generación–.Entretanto, Rolf se había con-vertido en el señor de los elefan-tes, y Fredy, en el señor de loscaballos. En 1938, cuando sólotenía 18 años, Fredy había deci-dido abrir el circo al público porlas mañanas para demostrar quela doma con suavidad no teníaningún secreto si se adaptaba alas posibilidades de los animales.

En 1984, Rolf junior –hijo deFredy senior– se retiró. El que fueun genial payaso se convirtió enun pintor de talento con resi-dencia en Mallorca. Hoy, Fredyjunior es director artístico y grandomador de caballos, igual quesu padre. Por su parte, su primoFranco, presidente del consejo deadministración, es también di-rector técnico y domador de ele-fantes, como su progenitor.

En cuanto a los artistas invita-dos célebres, apuntaremos que, apartir de 1970, hicieron su apa-rición los actores de teatro con Di-mitri –que también participó enlas giras de 1973 y 1979–. En1977 fue el turno de Emil, y en2001, Marie-Thérèse Porchet seincorporó a la gira del circo Knie.

La familia Knie siembra su pa-sión por Europa. Charles Knie–hijo de una prima de Rolf y Fredyseniors– dirige el Zirkus CharlesKnie en Alemania. Por su parte,

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 200418

Por CHRISTIANE RIONDEL-FALLOFotografías: KNIE

La doma de caballos yelefantes ha sido una de las especialidades de los

Knie desde principios del siglo XX.

Hoy Fredy junior es elseñor de los caballos, y su

primo Franco senior el señor de los elefantes.

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 19

Cartel «muy hispánico» de la gira del bicentenario, en 2003.

Fredy junior, directorartístico y domador decaballos, junto a suesposa Mary-JoséGalland.

Louis senior –hijo de Rolf senior–y su hijo Louis junior dirigen elÖsterreichischer NationalcircusLuis Knie de Austria.

Si bien, a lo largo de estos años,los Knie han recibido numerosospremios por sus diferentes es-pectáculos, destacaremos que elpasado año, en el XXVII Festi-val Internacional del Circo deMontecarlo, presidido por el prín-cipe Raniero III de Mónaco, Fran-co Knie senior,Franco Knie juniory sus elefantes recibieron unClown de Bronze (payaso debronce), el premio especial Emi-lien Bouglione y el premio espe-cial ZPR de Varsovia –comoanécdota, Marie-Thérèse Porchetganó el premio Guy Des Cars–.

Una empresa florecienteEn 2003, el circo Knie –cuyo nom-bre oficial es Les frères Knie Cir-que National Suisse SA–, que no

recibe ninguna subvención, ni es-tatal ni privada, realizó su gira nú-mero 85 a través de Suiza. Iniciadaen marzo, terminó en noviembre.Cerca de 900.000 espectadores de47 localidades pudieron ver a 40artistas y unos 150 animales –elzoo de Rapperswil, donde el cir-co tiene sus cuarteles de invierno,cuenta con más de 400 anima-les– en las 358 representaciones re-alizadas durante 241 días. Más de200 colaboradores, en represen-tación de unas 16 naciones, par-ticiparon en esta gira que recorrió2.800 kilómetros.

Desde 1919, más de 60 millo-nes de espectadores han pasadobajo la carpa del circo Knie que,si con su actual capacidad para2.556 personas por espectáculoes mucho más confortable que alprincipio –en época de frío se ca-lienta con dos instalaciones deaire a propulsión, montadas en

camiones especiales–, no ha au-mentado casi de tamaño.

Nueva giraUna gira se ha estado preparan-do durante el invierno y la orga-nización está rigurosamenterodada. Según los lugares de ac-tuación, las reservas deben ha-cerse hasta con dos años deantelación, así como las negocia-ciones con las autoridades loca-les y los permisos pertinentes. Sieste circo puede presentar cadaaño un programa íntegramenterenovado, es gracias al empeño deFredy junior por encontrar losmejores números, o los más pro-metedores, para lo cual viaja portodo el mundo y contrata a los

imagineedicionesedición privada

imaginepressagencia de comunicación

Escritores novelesSi su obra es merecedora de ser publicada

aquí tiene su oportunidad

Claudio Coello, 24 (3º A4) • 28001 Madrid%% 914 316 176 (centralita) • Fax: 914 316 [email protected]

n Informe literario n Presentación n Promoción n Distribución nacional

c r ó n i c a s v i a j e r a s

artistas hasta tres años antes de suactuación.

También deben reservarse losdos trenes especiales de los Ferro-carriles Federales Suizos (SBB-CFF), con sus vagones adecuados,no olvidarse del marketing y de lapublicidad, redactar los textos pa-ra el programa que se vende du-rante los espectáculos –y quealgunos coleccionan desde haceaños–, renovar los permisos de re-sidencia de algunos trabajadores,ocuparse de los suministros de elec-tricidad y de agua, de la evacua-ción de residuos y de la limpiezadel lugar tras el paso del circo. Du-rante el invierno, deben revisarsetodos los vehículos y caravanas, losarneses y el equipamiento de losanimales, los uniformes, etcétera.La carpa recibe todos los cuidadosnecesarios y, en caso de emergen-cia, hay otras tres de reserva.

Para instalar el circo al comple-to, se necesitan al menos 17.000metros cuadrados, de los cuales lacarpa, la entrada, el restaurante yel zoo ocupan unos 10.000, y elresto es necesario para los talleres,vehículos diversos, remolques, ca-ravanas y otras casas sobre ruedas.

Instalar el circo en seis horasconstituye una proeza destacable:la víspera, el jefe de carpa inspec-ciona el lugar y marca con colo-res o con serrín los lugares dondese colocarán los principales pun-tos de sujeción.

El convoy de los dos trenes secompone de unos 120 vehículos yotros remolques, mide cerca de 800metros y pesa más de 1.200 tone-ladas. El primero de los dos trenesespeciales llega antes del alba y lostrabajos empiezan a las 6 de la ma-ñana. Mientras los tractores re-molcan los vehículos hasta el lugarprevisto, se instalan las 50 carava-nas y una treintena de obreros co-mienza a montar la carpa: primero,clavar en el suelo las 160 estacas dehierro necesarias para fijar los vien-tos de los cuatro grandes mástiles,sin olvidar todo lo necesario paralas instalaciones especiales y aparatospara los artistas, amarrar los cordajesque permiten subirlos y, finalmente,colocar las poleas y cables metáli-cos para izar la carpa. Media horadespués de los preparativos, co-mienzan a levantarse de forma obli-cua los dos mástiles delanteros con

elevadores y, después, los cuatrocentrales, para finalmente orien-tarlos y fijarlos. Tras colocar el te-cho de tela y el capitel principal, seiza la cúpula del circo, a más de 15metros de la pista, que se ha llena-do previamente con 20 metros cú-bicos de tierra y serrín. Luego secolocan los asientos, el podio paralos músicos, las vallas, la tienda pa-ra el restaurante, las oficinas y la ca-ja, los carteles luminosos y más de2.000 bombillas y 120 proyecto-res para iluminar el circo, sin olvi-dar la instalación del zoo, antes detraer los animales desde la estaciónde ferrocarril.

Mientras ocurre todo esto, losanimales han sido bajados de losvagones del segundo tren. El trans-porte ferroviario de los elefantesha necesitado la construcción dedos vagones especiales, más altos,para que puedan viajar de pie, ypara los caballos se han construi-do compartimentos adecuados enun vagón. Los monos y otros ani-males pequeños viajan en sus jau-las en plataformas abiertas. El únicoanimal que viaja por carretera, enuna caravana especialmente dise-ñada, es la jirafa. A media maña-na, los caballos, ponis, búfalos,bueyes, camellos, cebras y elefan-tes recorren la ciudad bajo la en-cantada mirada de centenares decuriosos, hasta llegar a su nuevoemplazamiento.

Para terminar, añadiremos quese utilizan diariamente unas dos

toneladas de alimentos para losanimales y que lo necesario parael restaurante de los artistas y es-pectadores se compra siempre enla ciudad de destino. Se colocanentre seis y ocho kilómetros de ca-bles y dos motores diésel están dis-ponibles en caso de problemaseléctricos. Para garantizar el bie-nestar de los artistas, viajan en elconvoy un quinesioterapeuta, unveterinario, un encargado de las si-llas de montar, un sastre, varios car-pinteros, cerrajeros, pintores,electricistas y cocineros.

Es curioso observar que, a pe-sar de todo lo que nuestros hijostienen a su alcance para distraer-se, el circo ocupa un lugar apartey ejerce sobre ellos, al igual que so-bre los adultos, una auténtica fas-cinación.

En Suiza, pequeño país tanto ensuperficie como en número de ha-bitantes, existen una veintena decircos y, sólo en Ginebra, hay tresescuelas circenses. No olvidemosque uno de los mejores payasos delmundo era suizo y se llamabaGrock.

Mientras haya niños, mientras losadultos conserven su alma infantily sepan guardar un espacio para lossueños, mientras haya artistas ge-nerosos y geniales que llenen nues-tros ojos de estrellas, esa «pista delas estrellas» que es el circo seguiráviva. Y si el circo Knie ha logradosobrevivir a todas las modas, es por-que «érase una vez...». n

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 21

c r ó n i c a s v i a j e r a s

Franco Knie senior(izquierda) es miembro delconsejo de administracióny director técnico delcirco. Junto con su hijoFranco junior se encargade la doma de elefantes.

El zoo que acompaña atodas las giras del circoKnie permite que los niñostengan un contactodirecto con los animales.

Desde 1498hasta la

Reformaprotestante

Por: Prof. Dr. Ricardo Evaristo SantosHistoriador (UCM)

y Jacques-A. Schnieper Campos

Heraldista

1498La Liga de la Casa de Dios Got-teshusbund firma un tratado dealianza con la Confederación.

22/07/1499El emperador Maximiliano Ide Austria reconoce la inde-pendencia de los cantones sui-zos, pero trata de organizar suimperio unificando sus esta-dos hereditarios y dotándolesde instituciones centralizadas.

Funda la Cámara Imperialde Worms para dirimir las que-rellas entre los miembros delImperio. Los confederados, an-te tal situación, ven amenaza-da la independencia de la queprácticamente gozan.

Además, Suiza, consideradacomo una gran potencia euro-pea, no quiere integrarse en laConstitución Imperial, y su ne-gativa al ingreso en la Liga deSuabia –formada por los señores

cró

nic

as

de

la

a.d. Birs son de-rrotados losejércitos de laLiga de Suabiay de Austria.

22/09/1499El emperadorMaximilianopone fin a lalucha y pormediación deLudovico Sfor-za el Moro, du-que de Milán(1494-1500),firma la Paz deBasilea, en la

que el rey y el Imperio depo-nen sus aspiraciones a lasupremacía tributaria, military de administración de justi-cia, pertenecientes de derechoa Suiza, que pasa a ser un paísemancipado del imperio de losHabsburgo.

y los príncipesde la Alemaniadel Sur paraconservar la pazpública– oca-siona nuevosroces.

Tras apode-rarse las autori-dades tirolesasdel Munster-thal, perte-neciente a laGotteshausbund(Liga de la Ca-sa de Dios), enlos Grisones,miembro aso-ciado de la Confederación, sur-ge la Guerra de Suabia. LaConfederación resiste con éxi-to, y pone en evidencia la in-capacidad militar del imperioalemán frente a las huestes sui-zas. En Fussach, Triboldingen,Frastenz, Calven y Dornach

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 200422

El emperador Maximiliano Ide Habsburgo (1459-1519),

por B. Striguel

ParacelsoMédico y alquimista suizo nacido en Einsiedeln(Schwyz) el 17 de diciembre de 1493 y falleci-do en Salzburgo (Austria) el 24 de septiembrede 1541. Su verdadero nombre era Teophras-tus Bombastus von Hohenheim pero, en un ex-ceso de vanagloria por sus nuevas teorías dela medicina, se llamó a sí mismo ‘Paracelso’,que significa ‘mejor que Celso’ –en alusión al enciclopedista romano Au-lo Cornelio Celso–. Hijo del médico Wilhelm Bombast von Hohenheim,su padre le enseñó medicina. Estudió en la Universidad de Basilea, enlas minas austríacas y en cuantos lugares le condujeron sus pasos. Suvida estuvo marcada por la excentricidad, las pendencias y un gran nú-mero de enemistades amorosas creadas por él mismo, llegando inclu-so a ser expulsado de Basilea por insistir en enseñar en alemán a susdiscípulos en vez de en latín, como era norma común de la época. La oscuridad mística de su exposición científica señala el comiezo dela transición de la alquimia a la química. Según él, la alquimia no con-sistía solamente en describir sistemas para fabricar el oro, sino tambiénpara preparar medicamentos para curar enfermedades. Hasta los tiem-pos de Paracelso, las medicinas usadas procedían de los vegetales,siendo él quien subrayó la importancia de los minerales. Su mística alquimia, confirmada en los cuatro elementos (fuego, agua,tierra y aire) de los griegos y en los tres principios (mercurio, azufre ysal) de los árabes, le ayudó a escribir sobre problemas de enfermeda-des mentales, despreciando las teorías diabólicas. Asimismo, asociócorrectamente las lesiones en la cabeza con la parálisis y el cretinis-mo –una forma de retraso físico y mental–, con el bocio. Su terapéuti-ca se basaba en una pretendida correspondencia entre el mundo exterior(macrocosmos) y las diferentes partes del organismo humano (micro-cosmos).

Historia de Suiza

Paracelso fue uno de lospersonajes más revolucionarios

de la primera mitad del siglo XVI.Bajo estas líneas, grabado en

cobre con la biografía delmédico y alquimista suizo. A la

derecha, su retrato por Rubens.

1500Nace en Gante el futuro em-perador Carlos V, hijo de Fe-lipe el Hermoso y Juana deCastilla, y nieto de Maximi-liano I de Habsburgo y de losReyes Católicos de España.

Ese mismo año se propagauna epidemia de sífilis en Sui-za y en casi toda Europa.

1501Las ciudades libres de Basileay Schaffausen son admitidosen la Confederación, en igua-les términos que Friburgo y So-leura (Solothurn).

1503Como recompensa por los ser-vicios prestados en anteriorescampañas militares, el rey LuisXII de Francia concede a loscantones de Uri, Schwyz y Un-terwalden los prebostazgos deBellinzona, Blegno y Rivera.

22/06/1506El mismo año en que se po-ne la primera piedra de lanueva basílica de San Pedroen Roma, se crea oficial-mente la Compañía de laGuardia Suiza Pontificia, pormediación del «papa gue-rrero» Julio II.

El primer capitán de estecuerpo papal es Gaspard vonSillinen, originario del can-tón de Uri.

1507Los ejércitos suizos salenvictoriosos en la Batalla deNovara.

Ese mismo año, en la rutadel Gotardo se sustituyen losviejos puentes de madera porotros de piedra.

1510El papa Julio II atrae a los ejér-citos suizos a su causa, por in-termediación del obispo deSitten y bajo la influencia delcardenal Mattäus Schinner,del Valais. Propone a los can-tones realizar un plan de re-conquista del milanesadojunto a la Santa Liga y arrojara los franceses de Italia.

1512Los suizos conquistan el Mi-lanesado por cuenta del duquede Milán. Mendrisio, Locar-no y Lugano, en el Tesino, seconvierten en bailiajes comu-nes helvéticos.

06/06/1513Los suizos derrotan a los fran-ceses en Novara, y devuelvena Maximiliano Sforza (hijo deLudovico el Moro) el ducadodel Milán con su protectora-do hasta Dijón. Los helvéticosobtiene a cambio los territo-rios de Lugano, Mendrisio,Locarno, Valmaggia, Bormio,Valtellina y Chiarvenna.

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 23

El siglo XVDurante el siglo XV, el desarrollo territorial de la Confederación se plani-fica según la presión política de los Habsburgo y de las grandes monar-quías europeas vecinas (Austria, Alemania y Francia) y las necesidadeseconómicas y estratégicas de la Alianza. La gesta de estos acontecimientosestá marcada por los grandes hombres de Estado de aquella época: Ni-colas de Diesbach (Berna), Hans Waldmann (Zúrich), el cardenal Schiner(Valais), D’Ital Reding (Schwyz) y Nicolas de Flue (Unterwald).Siguen las expresiones góticas hasta mediados de este siglo, paralela-mente a la extinción de las grandes casas feudales, donde se había for-mado un entorno aristocrático, consagrado a la glorificación del cultoal individuo como protagonista de la historia nacional, al tiempo que as-ciende la burguesía al poder político y administrativo. El conocido período de la pintura, toma un auge considerable a media-dos del siglo XV en Zúrich, gracias al desarrollo de las relaciones co-merciales y el mecenazgo, que permite la aparición del talento localrepresentado por pintores procedentes de la cofradía de San Lucas yde San Eloy (1437-1525) y numerosos artistas (Konrad Witz, el bernésN.M. Deutsch y U. Graf, así como anónimos maestros llamados de Fri-burgo, Berna, Alemania meridional y Alsacia, cuya influencia de Schon-gauer, se superpone a la tradición realista. En Berna, el gran acontecimientoarquitectónico es la construcción del ayuntamiento y la catedral (1421-1446) por el maestro Ensinger, con fuertes influencias artísticas de Ulmy Estrasburgo, con la participación de numerosos artistas: el orfebre HansUrach, los pintores Bernhard, los vidrieros Hans de Ulm y Nikolaus, de-notado por una infinidad de obras de gran expresión realista, a ejemplode otros artistas de la escuela de Schongauer, como el Maestro Clavel,que trabajó en Berna y Zúrich desde finales del XV, una de cuyas obrasmás señaladas es el retablo de San Juan Bautista (1490-1500).En literatura, al comenzar el siglo XV aparecen una serie de obras im-portantes: la Crónica rimada de las guerras de Appenzell y el Abad deSan Gall, las Crónicas de Konrad Justinger y Hans Frund, la Crónica fan-tástica de Strartlingen y el no menos fantástico poema de La ascen-dencia escandinava de los hombres de Schwyz y Ober Hasle, por EulogioKiburger, el Libro blanco de Sarnen, y el primer poema de Guillermo Tell,a cuyo tema se refiere asimismo el drama titulado Urnerspiel.La guerra con borgoña también da lugar a un gran número de compo-siciones históricas, como las Crónicas de Dieboldo Schilling, MelchorRuss, Peterman Etterlin, Giraldo Eplibach y Juan Lenz. Surgen ademáslas primeras descripciones geográficas del país de la mano de AlbertBonstetten y Konrad Turst.Finalmente, el descubrimiento de América por Cristóbal Colón, el 12 deOctubre de 1492, supuso un gran acontecimiento geopolítico en el mun-do, originando grandes innovaciones técnicas y científicas y un nuevodesarrollo comercial y mercantil entre las diversas potencias europeasde los siglos XVI a XIX hacia el Nuevo Mundo, marcado más tarde porlas futuras migraciones suizas hacia el Nuevo Mundo.

Vista aérea del casco histórico de Berna, con la catedral construida

a mediados del siglo XV.

Capital: Basilea (Basel)Superficie: 37,2 km2

Punto más alto: St. Chrischona (522 m)Punto más bajo: Rin (248 m)

BasileaCiudad

Capital: LiestalSuperficie: 428,1 km2

Punto más alto: Hinteri Egg (1.169 m)Punto más bajo: Birs/Rin (251 m)

BasileaCampiña

Capital: SchaffhausenSuperficie: 298,3 km2

Punto más alto: Hagenturm (912 m)Punto más bajo: Rin (343 m)

Schaff-hausen

Suiza

Turis

mo/

swiss

-imag

e.ch

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 200424

En ese mismo año, el em-perador Maximiliano reco-noce jurídicamente a Schwyzsu independencia política, ylas conquistas de los confede-rados.

Se constituye la Liga Con-federada Defensiva, que per-manecerá aliada al imperiode los Habsburgo hasta 1648.

1513 Appenzell entra también co-mo cantón decimotercero dela Confederación.

07/02/1514Tras la unión oficial de los tre-ce cantones con el Imperio,se concreta la primera alian-za hispano-suiza. Los canto-nes firman un acuerdo con elduque de Sforza y el rey Fer-nando el Católico a fin deproteger el Milanesado con-tra Francia.

A este convenio siguió unaépoca de políticas europeas entorno a Milán, durante la cualEspaña y el imperio de losHabsburgo lucharon por la

posesión de esta importantecomarca, procurando que lossuizos se asociasen a ellos.

13-14/09/1515Se desarrolla en Italia la bata-lla de Marignano (cerca deMilán) en la que los ejércitossuizos son vencidos por el reyFrancisco I de Francia.

Esta derrota provoca la de-sunión confederal y los can-tones occidentales firman unapaz por separado con Francia.

1516Niklaus Manuel (1484-1530),célebre pintor y poeta bernés,pinta en el convento de losdominicos la llamada Danzade la Muerte de Berna. En ellase representa, entre otras, lamuerte de un médico debidoa una uroscopia. La tradiciónpopular recuerda la gran epi-demia de peste del año 1439en el llamado gran baile po-pular de Basilea.

29/11/1516La Confederación firma conFrancia una ventajosa «Paz Per-petua»; los cantones recibenuna importante indemniza-ción de guerra de 700.000

coronas y conservan el Tesino,a cambio de su renuncia a to-da otra intervención en Italia.A partir de entonces, los sui-zos deciden no inmiscuirse enlos asuntos europeos y se con-tentan con proporcionar mer-cenarios. Este tratado conFrancia marca el comienzo dela tradicional política de neu-tralidad suiza.

1517Muere en combate, en Rími-ni, Gaspard de Sillinen, el pri-mer capitán de la guardia suizapapal.

Capital: HerisauSuperficie: 243,2 km2

Punto más alto: Säntis (2.503 m)Punto más bajo: Goldach (565 m)

AppenzellRodas

Exteriores

Capital: AppenzellSuperficie: 172,1 km2

Punto más alto: Säntis (2.503 m)Punto más bajo: Sitter/Rotbach (635 m)

AppenzellRodas

Interiores

Zona de influenciade Berna y Friburgo

cró

nic

as

de

la Historia de Suiza

Fachadas del centrohistórico de la ciudad

de Appenzell.

La Confederación en 1513

Capitanes suizos durante labatalla de Marignano (1515).

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 25

31/10/1517 El fraile alemán Martín Lute-ro (1483-1546), fija una ho-ja de papel en la puertaprincipal de la iglesia de Wit-tenberg, en Sajonia, en la quese enumeran 95 tesis elabora-das con el fin de ser debatidas.Las ideas de Lutero se extien-den con enorme rapidez porEuropa occidental y Suiza.Gracias a la imprenta, Luterologra triunfar donde fracasa-ron los reformadores que leantecedieron. Incontablesejemplares de sus polémicos fo-lletos inundan Alemania y lospaíses circundantes. La Iglesiacatólica no puede contraata-car y es el inicio de la Refor-ma protestante en Europa.

1519Tras la firma de la Paz de Basi-lea de 1499, gran parte del paísestá espiritualmente unido aAlemania y empiezan a cuajarlas ideas reformadoras en Zú-rich. Ulrico Zwinglio (UlrichZwingli) comienza a predicaren Zúrich y Berna, preconi-

zando una reforma mucho másradical que la de Lutero. Pro-pone, entre otras cosas, supri-mir el reclutamiento de suizospara los ejércitos extranjeros.Los cinco cantones interioresde Uri, Schwyz, Unterwalden,Lucerna y Zug, cuya fuente deingresos procede precisamen-te del servicio militar en elextranjero, se muestran con-trarios a adoptar esos cambios.

La Reforma no tiene en Sui-za los mismos orígenes políti-cos que en Alemania; lasabadías y el clero secular estánbajo la autoridad política delos cantones y no existen prin-cipados eclesiásticos, lo cualpasa a ser controlado ideo-lógicamente por una éliteintelectual de humanistas apa-sionados por las controversiasteológicas. Los impresores deBasilea y de Burgdorf difun-den en ese período diversasobras de los humanistasrenanos, principalmente enBasilea, donde se fundan im-portantes centros de estudiosfilosóficos y teológicos.

1520Empiezan los graves conflic-tos religiosos entre protestan-tes y católicos, provocados porla reforma predicada por Zwin-glio en Zúrich y la oposiciónde los cantones católicos.

24/02/1520Carlos V es coronado empera-dor del Sacro Imperio Roma-no Germánico en Bolonia.

1521La Confederación (exceptoZúrich) pacta con Francisco Iuna alianza militar que permiteal rey francés reclutar en Sui-za a 16.000 mercenarios, acambio de subvenciones anua-les, franquicias comerciales yotras ventajas. De ese modo,los suizos se ponen al serviciode la corte francesa y renun-cian a cualquier intervenciónpropia en política europea.

1523 Zwinglio expone su doctrinateológica y reformista en 67 te-sis, con el apoyo del Consejode la ciudad de Zúrich, en unintento por constituir un ver-dadero estado cristiano no ca-tólico en todos los cantones,provocando en una verdade-ra crisis religiosa en la Confe-deración.

1524Nace en Lucerna Ludwig Pfyf-fer de Altishofen, apodado «reyde los suizos». Será jefe delpartido católico en Suiza, muypróximo a Carlos Borromeo,y coronel de un brillante re-gimiento suizo al servicio delrey de Francia.

1525-1526Se publica Archidoxis, la obracumbre de Paracelso, sobre te-mas químico-farmacéuticos.

Conocido en castellano con el nom-bre de Ulrico Zuinglio o Zwinglio,Ulrich Zwingli nace en Wildhaus (SanGall) en 1484 y fallece en la batallade Kappel, en 1531. Célebre reformador y líder políticosuizo, estudia hu-manidades en Basi-lea y Berna. En 1506es nombrado párro-co de Glaris y lue-go, como capellán,acompaña a losmercenarios suizosa las guerras de Ita-lia. En 1515 conocea Erasmo de Rot-terdam, cuyas ide-as se verán luegoreflejadas en sus sermones en Ein-siedeln. En 1519 es nombrado sa-cerdote y maestro de religión enZúrich. Allí proclama la doctrina dela predestinación y predica, antes

que Lutero, una radical reforma dela iglesia, aboliendo entre otras co-sas el celibato eclesiástico, el ayu-no y elculto a las imágenes. En 1523,como fruto de esa reforma, estable-ce 67 conclusiones en el programa

de su acción refor-madora que sonaprobadas por una-nimidad por el Con-sejo municipal deZúrich, donde se im-ponen. Pero sus par-tidarios tienen queguerrear con loscantones católicos yson derrotados el 11de octubre de 1531en la batalla de Kap-

pel, donde él fallece en combate. Detodas sus obras publicadas en vida,la más importante y más doctrinariaes Commentarius de vera et falsa re-ligione, editada en el año 1525.

Ulrich Zwingli

Médico y naturalista suizo, nace enZúrich en 1516 y fallece en la mis-ma ciudad en 1565. Estudia medicina en Basilea, ca-rrera que ejerce sólo en la últimadécada de su vida, en Zúrich, co-mo médico de la ciudad. Hombre del Renacimiento, sus in-tereses abarcan desde los antiguosgriegos hasta la historia natural,pasando por la filología compara-tiva. Durante su vida reúne una co-lección de especies raras de plantasde montaña, afición que le con-vierte en un excelente escaladorde alta montaña. Además, es el pri-mero en presentar al mundo aca-démico y científico de su épocailustraciones de fósiles, en su obramonumental Historia plantarum–obra inconclusa que se publicaparcialmente después de su muer-te–, con unas 1.500 ilustraciones. Conocido como «el Plinio alemán»,escribe su Biblioteca Universalen la que abre una lista con todoslos libros conocidos en hebreo,griego y latín, incluyendo un re-sumen de cada uno. Entre 1551 y1558, escribe grandes volúmenes

describiendo todos los animalesconocidos. También coleccionaunas quinientas plantas descono-cidas por los antiguos y funda ensu ciudad natal un jardín botánicoy un extenso gabinete naturalista. En 1565 una epidemia asola la ciu-dad de Zúrich. Él se niega a aban-donar a sus enfermos y muerevíctima de la misma. Aunque existen indicios de siste-mática en sus obras, Gesner per-tenece a la vieja escuela de lahistoria natural, puramente des-criptiva, en oposición a la visiónanalítica de otros naturalistas con-temporáneos como Alpini y Belon,que lograron influenciar, un siglomás tarde, a Ray y a Linneo.

Konrad Gesner

Galería de arteDe Gutekunst a KornfeldEberhard W. Kornfeld, galería de arte, casa de subastas, colección privada yeditorial, una inquebrantable tradición desde 1864 hasta nuestros días

art

e

Por TERESA RYF-ESBERT

cuando Heinrich Ge-orge Gutekunst abrióen Stuttgart, en el año1864, su propia gale-

ría de artes gráficas y de dibujosantiguos y modernos, puso la pri-mera piedra de una inquebran-table tradición que dura hasta eldía de hoy, continuada sin inte-rrupción por los nombres de Ri-chard Gutekunst, Gutekunst yKlipstein, Kornfeld y Klipstein y,finalmente, Kornfeld y colabo-radores. Esta continuidad a tra-vés de varias generaciones no esprecisamente algo muy habitual,especialmente en el mundo delos coleccionistas y marchantesde arte.

En parte, el casi inmediato éxi-to de la galería y de las subastasempezó gracias a las buenas rela-ciones que Gutekunst había he-cho en Londres y París conpersonas relacionadas con el mun-do del arte. Pronto adquirió lá-minas de alta calidad de Durero,Rembrandt, Rafael y Van Dycky pudo realizar su primer catálo-go. En sólo cuatro años pudoofrecer la primera subasta, adon-de acudieron como clientes, en-tre otros, Theo van Gogh y elBritish Museum. Tras su falleci-miento en 1914, le sucedió Ri-chard Gutekunst, que llegó a seruno de los más conocidos mar-chantes de obra gráfica durantelos siguientes 20 años.

Después de la Primera GuerraMundial, Richard Gutekunst tras-ladó a Berna su galería de arte ycomenzó a desarrollar una extra-ordinaria y fructífera actividadcon su socio August Klipstein.En 1920 Berna llegó a convertirseen un importante centro de ar-tes gráficas antiguas, y a partir de

1924 también mo-dernas, dado queKlipstein se interesabaigualmente por la grá-fica del impresionis-mo y el expresionismo;así se adquirieron obrasde Degas, Matisse,Picasso, Pissarro,Renoir, Munch, Koll-witz, Toulouse-Lau-trec, Utrillo, Bonnardy Vuillard.

La coyuntura entre los años1923 y 1928 aportó un gran mo-vimiento enriquecedor al mun-do del arte, pero también produjocambios en la ética de los mar-chantes, que se desviaron clara-mente hacia la especulación, factorque provocó el retiro de RichardGutekunst en 1928. Klipstein sehizo cargo del mando y en 1944cambió el domicilio de la galeríaal actual. A partir de 1946 co-menzó un periodo de importan-tes subastas queofrecían láminascon un nivel decalidad tan altoque atrajeron acoleccionistas deprocedencia in-ternacional.

La repentinamuerte de Klips-tein en 1951 originó una crisis enla exitosa trayectoria de la gale-ría, dado que su extraordinariapersonalidad no era fácil de re-emplazar. Y aquí es cuando en-tró en escena la cuarta generación:el pequeño grupo de colabora-dores, entre los que se encontra-ba Eberhard Kornfeld. Dichogrupo estaba dispuesto a asegu-rar la continuidad de la galería,pero tuvo que enfrentarse a un pa-norama complejo, ya que se vioobligado a plantearse el dilema deencontrar la síntesis correcta en-

tre los lazos de lo tra-dicional y el espíriturenovador de la joventendencia.

El problema se so-lucionó gracias a la de-cisión de establecer uncriterio de calidad queprevalecería por enci-ma de gustos y de ten-dencias, calidad comocriterio prioritario,puesta al servicio del

arte. A partir de ese año se ad-quirieron importantes coleccio-nes provenientes de diferentespaíses y así llegaron las primerassubastas significativas; tambiénse mejoró la calidad de los catá-logos a través de informacionesmás científicas y más exactas.

A partir de 1954 comenzó unalarga lista de grandes subastas enla Galería Kornfeld y Klipstein cu-ya tradición se mantiene hastahoy día. En aquel momento em-

pezaron a llegara Berna coleccio-nistas y expertosdel mundo ente-ro, atraídos porla absoluta cali-dad y la rareza dela gráfica ofreci-da. El punto deinterés más alto

se centraba en artistas comoSchiele, Klimt, Giacometti, Cha-gall, Arp, Sam Francis, Jensen,Tschumi, Goya y Picasso. De es-ta manera se había conseguido elreto de subastar gráfica antiguajunto a un amplio panorama dearte moderno, dentro de una ca-lidad inmejorable.

En 1964 se celebró la primerasubasta especial dedicada a la obragráfica de Pablo Picasso; se tra-taba de la recopilación del colec-cionista sueco Oscar Stern. Unaño más tarde, el interés por las

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 200426

Entre los artistas suizospromocionados por la

Galería Kornfeld, destacaAlberto Giacometti.

Retrato de EberhardKornfeld por Alberto

Giacometti (1959)

En 1920 Berna llegó aconvertirse en un

importante centro deartes gráficas antiguas,

y a partir de 1924también modernas

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 27

a r t e

Uno de los grabados deLa Tauromaquia,

de Francisco de Goya.perteneciente a los

fondos de la GaleríaKornfeld.

subastas se incrementó y a la obragráfica de Picasso se sumó la deGoya, Munch, Toulouse-Lautrec,Braque, Nolde y Klee. Más tar-de, Van Gogh, Kandinsky yCézanne.

Así, el fascinante abanico dearte desde el siglo XV hasta nues-tro más joven presente que ofrecela Galería Kornfeld ha seguido ysigue fiel a aquel criterio priori-tario: la alta calidad de las obras,lo que se ha convertido en su sím-bolo característico, en su sellopersonal. Actualmente, la activi-dad de esta galería se centra encuatro pilares, presentados segúnsu grado de importancia: en pri-mer lugar y como elemento prio-ritario, las subastas; el segundolugar lo ocupa el mercado delarte; el tercero, la actividad edi-torial; y, por último, la represen-tación de determinados artistas,como por ejemplo Giacometti, yla actividad como galería pro-piamente dicha.

Los fondos más antiguos de laGalería Kornfeld datan del sigloXV. Se trata de grabados en ma-dera, metal y cobre de maestrosalemanes y holandeses, artistascomo Schongauer, Durero,Schön, Stör, Montagna, Beham,Duvet, Robetta y Barocci. Delsiglo XVII conservan grabadosde Goltzius, Gandini, Coriolano,Callot, Van de Velde II, Van Rijn,Bosse y Von der Pfalz, más dibujosde Molijn. Del siglo XVIII tie-nen grabados de Canaletto, Ma-rieschi, Visentini, Brustolon,Tiepolo, Piranesi, Chodowieckiy Janinet.

El grupo del siglo XIX lo abreGoya con grabados de las seriesLos desastres de la guerra y La tau-romaquia. También hay grabadosde Wetzel, Lory –padre e hijo–,Aberli, Biedermann, Sperli, Mer-yon y de Munch –con diferentestécnicas–, y litografías también deMunch y de Olivier, Géricault,Vernet, Delacroix, Daumier, Bres-din, Manet, Redon –de él tam-bién se conservan dibujos–,Toulouse-Lautrec, Cézanne–también hay dibujos–, Bonnardy Vuillard. Dentro del arte suizo,destacan importantes obras deAnker, Hodler y Valloton.

Ya pertenecientes al siglo XX,se encuentran grabados de

diferentes técnicas, dibujos, lito-grafías, óleos y acuarelas de Koll-witz, Klee, Marc, Kandinsky,Schiele, Matisse, Marcoussis, Lis-sitzky, Kirchner, Heckel, Nolde,Dix, Beckmann, Chagall, Bra-que, Miró, Francis, Johns,Gertsch, Picasso, Jawlensky, Pevs-ner, Ernst, Feininger y Grosz. Deartistas suizos, destacan obras deValloton, Amiet, Giovanni Gia-cometti, Vallet,Biéler, AugustoGiacometti ySoutter. Tam-bién hay escul-turas de Picasso,de Barlach y delsuizo AlbertoGiacomet t i .También helvéticos son losdiferentes muebles diseñados porDiego Giacometti, Tinguely, Ni-ki de Saint Phalle y Wiggli. Ade-más se guardan collages deLaurens, Hausmann y Ernst. Na-turalmente, las existencias de estosfondos van variando según lasobras que se van comprando yvendiendo.

La colección privada de Eberhard KornfeldLa galería se halla actualmentebajo la dirección de EberhardKornfeld, autor y editor de catá-logos de obras de maestros del arteclásico y moderno y apreciadocomerciante de arte. Entre sus

muchos catálogos de arte hay quemencionar el de la exposiciónGrabados y litografías-obra grá-fica, de Picasso, en el Museo deArte y de Historia de Friburgo,realizada en 1994. También des-taca el de la exposición de la obragráfica de Goya perteneciente alos años 1778 y 1779, con lasseries de Los caprichos, Los de-sastres de la guerra y La tauro-

maquia yalgunas litogra-fías, muestra quese celebró en laGalería Korn-feld, en Berna,entre diciembrede 1996 y ene-ro de 1997.

Su colección privada contieneobras de más de 40 artistas queestán entre los más importantesrepresentantes del arte de los úl-timos 200 años. Lo llamativo deesta colección es la extraordina-ria cantidad de láminas de una in-superable calidad artística.

Se compone, por un lado, deobras aisladas: Goya, Modiglia-ni, Mondrian, Miró, Doré,Redon, Pissarro, Nolde, Barlach,Van de Velde, Brancusi, Dau-mier, Monet y Sisley. Por otro la-do, tiene grupos de obras dedeterminados artistas: Picasso,Degas, Chagall –algunas de susláminas fueron expuestas en laGalería Sturm, en Berlín, en1914–, Schiele, Kollwitz, Kubin,

Los fondos más antiguosde la Galería Kornfeld

datan del siglo XV. Son grabados en madera,metal y cobre de maestros

alemanes y holandeses

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 200428

a r t e

Klee, Kirchner, Klimt, Gris, Fran-cis, Jensen, Rothko, Riopelle yCalder. Y destacan, sobre todo, lasobras de Alberto, Giovanni y Die-go Giacometti.

Un grupo sobresaliente es elque forman los dibujos de Seu-rat. Teniendo en cuenta la escasaproducción de dibujos en la to-talidad de su obra, ningún mu-seo de Suiza, y sólo algunos delmundo entero, posee un con-junto de tan alta calidad y tanbien definida unidad.

Entrando en el interesante ca-pítulo de las relaciones entre mu-seos e instituciones públicas conlos coleccionistas de arte, es im-posible dejar de resaltar la gene-rosa, en el más amplio sentido dela palabra, actitud de EberhardKornfeld. Como es sabido, notodos los coleccionistas privadosprestan sus obras, ya sea por ra-zones de seguridad, por quererquedar en el anonimato, por suactitud crítica hacia la institucio-nalización del arte o por rechazarla idea de dar al arte un carácter

turístico. También es cierto queotros ven en la cesión de sus obrasuna manera de revalorizarlas, sise trata de integrarlas en una ex-posición de relieve. EberhardKornfeld ha demostrado en in-numerables ocasiones, y sigue de-mostrando, su voluntad deposibilitar al público la contem-plación de obras maestras a tra-vés de la constante cesión de granparte de su colección privada. En1989 puso a disposición del Mu-seo de Bellas Artes de Berna y delpúblico en general gran parte desu colección privada de dibujosy obra gráfica.

En febrero de 2003 fue inau-gurada la exposición Espíritu demodernidad: de Goya a Giaco-metti en la Fundación JuanMarch, en Madrid, que presen-taba 82 obras de 17 maestros delos siglos XVIII, XIX y XX, to-das procedentes de la colecciónde Kornfeld. "Una colección ex-cepcional de obras sobre papelrecopiladas por un hombre conun extraordinario sentido de la ca-lidad, gracias a su capacidad derelación sensorial con las obras,unido al compromiso de un re-conocimiento sistemático del tra-bajo artístico", según palabras deWerner Spies, ex director del Cen-tro Pompidou, de París. Dibujosde Goya, dibujos, acuarelas, gua-ches y otras técnicas firmadas pormaestros del impresionismo –De-gas, Pissarro…– y otros nombresclave de la vanguardia como Seu-rat, Redon, Modigliani, Mon-drian, Brancusi, Léger, Klee,Klimt, Chagall. También del ex-presionismo, como Schiele yKirchner, así como láminas dePicasso, bronces de Giacometti yobras de muchos artistas más conun denominador común: el es-píritu de modernidad, de inno-vación y de cambio en lainterpretación y en la visión delarte. n

Galerie KornfeldLaupenstrasse 41CH-3008 Bern% +41 0 313 814 673Fax +41 0 313 821 891)[email protected]

Jean Richard Huguenin Molina es adiestrador y técnico canino diplomado por la

Comunidad de Madrid, especialista en alta competición& 630 641 500

La gamuza de los Alpes

an

ima

les

Por JEAN RICHARD HUGUENIN MOLINA

lLA GAMUZA DE LOS ALPES (Rupicapra Ru-picapra en latín y chamois des Alpes en francés) es

un rumiante de la subfamilia de los Antílopes, pro-bablemente originario de Grecia, desde donde de-bió de emigrar hacia las montañas centroeuropeasdespués de la última glaciación.Además de la alpina, existen en Europa otras va-riedades de gamuza: la pirenaica, más pequeña yde pelaje rojizo; la de la Chartreuse, en Francia,más grande y oscura, con patas más cortas, quepasa el verano entre prados y bosques de más ba-ja altitud; la del parque nacional de los Abruzzi,en Italia, que tiene dos franjas negras alrededor delcuello; y la gamuza de los Cárpatos, de gran ta-maño y que puede llegar a pesar hasta 60 kilos.La gamuza de los Alpes tiene una longitud apro-ximada de 1,30 metros y una altura de entre 75y 85 centímetros. Su peso oscila entre 40 y 60kilos para el macho y de 30 a 40 para la hembra.Puede vivir entre 15 y 25 años. Su cabeza es fi-na, blanca, bordeada por una franja negra que vade los orificios nasales a las orejas. Sus cuernosnegros salen del hueso frontal, entre las orejas, yse curban en los extremos, pudiendo medir has-ta 25 centímetros. Su pelaje es de color marrónen verano, con una larga franja negra en la es-palda, y marrón tirando a negro en invierno. Susmiembros son musculosos y sus patas posterio-res más largas, lo que le permite brincar hasta 5metros de altura y sortear barrancos de entre 7 y12 metros. Sus pies están dotados de pezuñas du-ras y cortantes.Ágil e independiente, la gamuza huye de la pre-sencia humana en cuanto detecta su olor, desde unadistancia de hasta 800 metros, y puede llegar a di-ferenciar al inocente caminante del peligroso cazador.

La fuente de Jo Siffert, en Friburgo, obra del escultor

suizo Jean Tinguely.

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 200430

br

ev

es

Votacionesfederales● El pasado 26 de septiem-bre, el pueblo suizo votó so-bre cuatro temas federalesa propuesta del Consejo Fe-deral y del Parlamento.

El primer objeto trataba sobrela «naturalización facilitadade los jóvenes extranjeros desegunda generación», con larecomendación del Gobiernode aceptar la revisión de laConstitución a este efecto, y elvisto bueno tanto del Conse-jo nacional (Parlamento), por140 votos a favor contra 41 en

contra, como del Consejo delos Estados (equivalente al Se-nado) con 40 votos a favor sinoposición.

El segundo objeto era la«adquisición, para la tercerageneración, de la nacionali-dad suiza en el momento delnacimiento», también con larecomendación del Gobier-no y la aprobación de ambascámaras.

Estas dos consultas, quenecesitaban de la aprobacióntanto de la mayoría de ciu-dadanos como de cantones,han sido rechazadas por am-plia mayoría (véase cuadrobajo estas líneas).

El tercer objeto de votaciónera una iniciativa populartitulada «Servicios postalespara todos», lanzada por di-versos sindicatos y asocia-ciones de consumidores,pidiendo que la Constitucióngarantice el servicio postaluniversal y una red de ofici-nas que cubran el conjuntodel territorio suizo, cubrien-do la Confederación el even-tual déficit del organismo deCorreos. Esta iniciativa fue re-chazada por un 50,2% de losvotantes y una mayoría decantones.

Por último, el cuarto obje-to trataba de la «modificaciónde la ley sobre subvencionesen caso de servicio militar ode maternidad», permitiendoque las mujeres trabajadorasperciban el 80% de su suel-do en caso de maternidad du-rante 14 semanas a partir delnacimiento de su hijo, y quelos reclutas y miembros de laprotección civil o del serviciocivil perciban también el 80%de su salario. Este último ob-jeto, que no precisaba mayo-ría de cantones, fue aceptadopor el 55,4% de los votantes.

El actor suizoBruno Ganz,brillante

● El hundimiento, películaalemana que relata los últi-mos doce días del régimennazi, fue estrenada el pasa-do 14 de septiembre en elFestival de Cine de Toronto(Canadá).

La película, dirigida por Oli-ver Hirschbiegel y producidapor Bernd Eichinger, recrea lasúltimas horas vividas por elFührer en su búnquer, situadoen los fondos de la antigua can-cillería del III Reich en Berlín.

El actor suizo Bruno Ganz,de 62 años, ha provocadoconmoción en Alemania porsu brillante y convicente in-terpretación de Adolf Hitler.

Tras el preestreno, en Mú-nich, ciudad desde la queHitler preparó su ascenso alpoder en 1933, el públicoguardó un prolongado silen-cio antes de prorrumpir enuna salva de aplausos, espe-cialmente por la actuaciónde Bruno Ganz en su papelprotagónico, que retrata lacompleja personalidad delFührer. swissinfo

GeberitcompraMapress● A finales del año 2003 elGrupo Geberit firmó el con-trato para la adquisición dela Mapress Holding GmbHde Langenfeld, Alemania. Esla mayor adquisición del gru-po suizo hasta hoy.

Junto a la Blücher ApS en Di-namarca, el Grupo Mapress es

26/SEP/2004 NATURALIZACIÓN FACILITADA PARA NACIONALIDAD AUTOMÁTICA PARAINMIGRANTES DE SEGUNDA GENERACIÓN INMIGRANTES DE TERCERA GENERACIÓN

CANTÓN PARTICIP. % SI % NO RESULTADO % SI % NO RESULTADOZÚRICH ZH 57,1% 44,4 55,6 NO 48,9 51,1 NOBERNA BE 51,2% 44,6 55,4 NO 51,2 48,8 SÍLUCERNA LU 58,4% 44,6 55,4 NO 39,4 60,6 NOURI UR 48,5% 27,4 72,6 NO 34,7 65,3 NOSCHWYZ SZ 59,6% 24,4 75,6 NO 29,7 70,3 NOOBWALDEN OW 57,0% 27,3 72,7 NO 34,5 65,5 NONIDWALDEN NW 58,0% 28,8 71,2 NO 35,6 64,4 NOGLARIS GL 52,3% 26,1 73,9 NO 29,5 70,5 NOZUG ZG 60,0% 36,8 63,2 NO 42,4 57,6 NOFRIBURGO FR 50,2% 50,6 49,4 SÍ 58,5 41,5 SÍSOLEURA SO 57,8% 32,4 67,6 NO 37,2 62,8 NOBASILEA-CIUDAD BS 59,4% 51,2 48,8 SÍ 54,6 45,4 SÍBASILEA-CAMPIÑA BL 55,2% 40,0 60,0 NO 43,8 56,2 NOSCHAFFHAUSEN SH 67,6% 35,3 64,7 NO 37,1 62,9 NOAPPENZELL-RODAS-EXT. AR 57,9% 31,8 68,2 NO 38,6 61,4 NOAPPENZELL-RODAS-INT. AI 53,0% 24,0 76,0 NO 30,1 69,9 NOSAN GALL SG 54,3% 31,2 68,8 NO 36,8 63,2 NOGRISONES GR 46,0% 38,6 61,4 NO 41,0 59,0 NOARGOVIA AG 51,4% 31,5 68,5 NO 35,1 64,9 NOTURGOVIA TG 51,0% 29,5 70,5 NO 33,7 66,3 NOTESINO TI 45,1% 40,9 59,1 NO 45,4 54,6 NOVAUD VD 50,4% 67,4 32,6 SÍ 72,4 27,6 SÍVALAIS VS 46,4% 40,1 59,9 NO 46,6 53,4 NONEUCHATEL NE 57,7% 64,8 35,2 SÍ 71,4 28,6 SÍGINEBRA GE 57,1% 67,8 32,2 SÍ 70,9 29,1 SÍJURA JU 47,5% 54,8 45,2 SÍ 62,4 37,6 SÍTOTAL SUIZA CH 53,4% 43,2 56,8 NO 48,4 51,6 NO

Bruno Ganz

pionero y uno de los fabri-cantes líderes en el ámbitode los sistemas de tuberíasmetálicas mediante pressfit-ting y de los sistemas de eva-cuación en acero inoxidable,acero carbono y cobre, conun amplio campo de apli-cación en fontanería, cale-facción en la vivienda,evacuación de edificios, ins-talaciones contra incendios,instalaciones de gas y apli-caciones industriales y en elsector naval.

En España, desde el pasa-do 21 de junio, todos los pro-ductos de Mapress sondistribuidos directamente porGeberit, y han sido integra-dos totalmente dentro de suorganización comercial, lacual cuenta con una ampliared de ventas, cuatro centrosde formación y almacenes enBarcelona y Valencia. La pro-ducción se encuentra en lasfábricas de Langenfeld (Ale-mania) y Vildbjerg y Vojens(Dinamarca).

Nuevo vuelo SWISSAlicante-Zúrich● Desde el pasado 4 deseptiembre, SWISS ha in-troducido un nuevo vueloentre Alicante y Zúrich queoperará los sábados y do-mingos.

Con este nuevo vuelo SWISSofrece ahora, vía Zúrich,mejores enlaces a numerosasciudades europeas y a otrosdestinos del mundo, como por

ejemplo Atenas, Dusseldorf,Múnich, Moscú, Hong Kong,Bangkok, Singapur y muchosmás.

El concepto «SWISS en Eu-ropa», ofrece precios econó-micos desde España a Suiza enclase business y economy.Cuanto antes haga la reserva,más barata será la tarifa.

Tendrán también una mayorflexibilidad: en viajes de ida yvuelta se podrá volar en SwissBusiness en una dirección y enSwiss Economy en la otra.

Para mayor información con-tacte con www.swiss.como lla-me al teléfono 901 116 712.

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 31

MADRID

INSTITUTO SUIZODE PSIQUIATRÍA Y

PSICOTERAPIA MÉDICAISPPM

PSICOLOGIA MÉDICAPSIQUIATRÍA, PSICOTERAPIA, PSICOSOMÁTICA

FORMACIÓN MÉDICAMÚSICA Y MENTE

TALLERES Y CURSOS

LENGUAS OFICIALES DE SWISSpsy : español, english, deutsch, français, italiano

Dra. Olga García Gómez BolligerPsiquiatra y PsicoterapeutaCol. Nº 282855257 C/ Conde de Peñalver 60

E-28006 MadridDr. Med. André BolligerPsiquiatra y Psicoterapeuta FMH ☎ 914 011 700Col. Nº 282854563 ✆ 615 367 810

El sistema Geberit Pluvia ha sido instalado en el majestuoso edificiodel CCIB, el Centro de Convenciones Internacional de Barcelona.

Copa Suizade Golf 2004● El pasado 30 de septiem-bre tuvo lugar, con gran éxitode participación y asistencia,la Copa Suiza de Golf 2004.

El torneo se desarrolló, co-mo viene siendo habitual, enel Casino Club de Golf-Reta-mares, bajo el patrocinio y conla colaboración de las empre-sas suizas Holcim, La Prairie,Rolex, Schindler, Swiss y elBanco Vontobel, así como lasOficinas de Turismo de Crans-Montana y el Hotel Le Mont-Paisible de esta localidad. Los participantes, que pudierondisfrutar de un magnífico día,ideal para jugar al golf; dispu-taron la competición en la mo-dalidad de Stableford Handicapcon las siguientes clasificacio-nes, tras jugar los 18 hoyos.

El campeón de la Clasifica-ción Scratch fue Máximo Vi-llegas (34 p.), quien recibió elcorrespondiente trofeo y unreloj ofrecido por Rolex. Gio-vanna Banchini (39 p.) fue laprimera clasificada femenina,y obtuvo como premio un co-fre de productos La Prairie.

En la Clasificación Hándi-cap, Loic Colondrón (49 p.),consiguió el trofeo de campe-ón y el viaje en avión para dospersonas, con estancia de unasemana en Crans-Montana,

premio ofrecido por SWISS, elHotel Le Mont-Paisible y Tu-rismo de Crans-Montana. Elsubcampeón, Mariano Álva-rez (48 p.), recibió, ademásdel correspondiente trofeo, unreloj ofrecido por Rolex. El ter-cer clasificado fue HonorioPretejo (41 p.).

Tras el clásico aperitivo dequeso y vino suizos preparadospor el restaurante La Fonduede Tell, tuvo lugar un almuer-zo y la entrega de trofeos, asícomo un animado sorteo.

Armin Ritz, recientementenombrado embajador de Sui-za en España, clausuró elTorneo con palabras de agrade-cimiento hacia las empresassuizas por su interés en man-tener esta jornada económi-co-deportivo-social con la queobsequian a sus clientes, a lavez que se fortalecen los lazosde amistad entre España ySuiza.

Por último, el señor Ritz con-vocó a todos para la próximaedición, que tendrá lugar enotoño del 2005.

De izquierda a derecha: GünterSaurwein (SWISS), Alain Morard(Hotel Le Monte Paisible), LoicColondrón (Campeón Hándicap),Armin Ritz (Embajador de Suiza),y Walter Loser y Charles A. Bagnoud, (Turismo de Crans-Montana), en el acto de entregadel premio al ganador.

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 200432

c r ó n i c ah i s p a n o s u i z a

Madrid

1 DE AGOSTO

Fiesta Nacional

● Como ya es habitual, el em-bajador de Suiza Josef Doswaldy su esposa Louise, que noshonraban con su presencia porquinto año consecutivo antesde su partida a la embajada sui-za en Irlanda, recibieron en losjardines del Club Suizo de Ma-drid a los compatriotas y ami-gos venidos a celebrar nuestrafiesta nacional.

Tras el aperitivo, obsequiode la Embajada y de MiraSui-za, los presentes pudieron de-gustar un excelente bufetpreparado por el restaurantedel Club.

La mesa presidencial tuvo co-mo componentes, además delembajador y su esposa, a LuisCortijo Matesanz y su esposa,en representación del ayunta-miento de Alcobendas, Heinzy Verena Dürst, del Club Sui-zo de Madrid, Norbert y Bri-gitte Niederberger, de laSociedad Suiza de Beneficencia,Monica Stoffel, de la Asociaciónde Damas Suizas, y Martín Ri-vas Antón, de la AsociaciónEconómica Hispano-Suiza.

Tras la cena, y después del tra-dicional desfile de farolillos delos niños presentes, los pre-sentes pudieron bailar hasta lamadrugada.

12 DE SEPTIEMBRE

Cierre de la temporadade piscina

● Con gran pena para todoslos socios, el pasado domingo12 de septiembre se cerró la

temporada anual de piscina enel Club Suizo de Madrid.

Ello no fue óbice para que seorganizara una gran fiesta pa-ra los niños. Entre lo nervio-sos que estaban todos desdeque se anunció la fiesta –paraellos fueron unos JJ OO enminiatura y todos querían unamedalla de oro– y los concur-sos de natación y otros juegos,resultó una tarde francamanteamena y con muchos partici-pantes y espectadores. Estos úl-timos fueron los encargados dedar los gritos de aliento.

Mª Luisa Kempin

22 DE SEPTIEMBRE

Exposición

● Con la colaboración de ProHelvetia, se inauguró en laGalería Fernando Padilla deMadrid una exposición deobras de Gian Paolo Minelli,fotógrafo ginebrino residen-te en Buenos Aires, con foto-grafías de la Cárcel de Caserosde la capital argentina. La ex-posición podrá visitarse has-ta el 23 de octubre.

FINALES DE SEPTIEMBRE

Bienvenidos

● Desde estas páginas que-remos dar la más cordial bien-venida a nuestros diplomáticosrecientemente incorporadosen España: D. Armin Ritz,embajador de Suiza en Espa-ña; Dª. Ursula Winzeler, cón-sul en Madrid; y D. PiusBucher, cónsul general de Sui-za en Barcelona.

Gian Paolo Minelli, autorretrato, Buenos Aires 2003

A G E N D A

■ FIESTA MEXICANA Aperitivo y cenatípicos. Baile conmariachis en vivo.Club Suizo de MadridSábado 23/OCT/2004 a partir de las 21.00 horasInformación y reservas:☎ 916 200 533

■ MÚSICA: UBS VERBIERFESTIVAL ORCHESTRAG. Enescu, S. Rajmaninov,B. Bartók.Neeme Järvi, directorMikhail Pletnev, pianoMartes 26/OCT/2004 • 19.30Auditorio Nacional, SalaSinfónica, Ppe. de Vergara 146de Madrid.

■ TORNEO DE JASS Club Suizo de MadridViernes 5/NOV/2004 • 20.00Información: ☎ 916 200 533

■ SWISSTREFF Club Suizo de MadridJueves 2/DIC/2004 • 20.00Información: ☎ 916 200 533

■ Fiesta de SAN NICOLÁSpara los niñosClub Suizo de MadridSábado 4/DIC/2004Información y reservas:☎ 916 505 992

■ FIESTA PRENAVIDEÑAdel Colegio Suizo de MadridSábado 11/DIC/2004Información: ☎ 916 505 818

BAZAR BENÉFICO DE NAVIDAD Y GRAN TÓMBOLA

Organizado por la Asociación de Damas Suizas en los salones del Club Suizo de Madrid.

Sábado 27 y domingo 28/NOV/2004 de 10.00 a 21.00 horasSorteo de la tómbola benéfica: domingo 28 a las 18.30 horas

• Gran surtido de trabajos artesanales, centros navideños y productos suizos.• Degustación de tartas y pasteles caseros. Platos típicos.• Niños del Colegio,acompañados al piano porBrigitte Stürm, cantaráncanciones navideñas.• «Doctores Sonrisa» de laFundación Theodora harán lasdelicias de los pequeños.

¡Os esperamos en el Club!

14 DE OCTUBRE

AEHSBusiness Council● El pasado 14 de octubre secelebró la reunión del BusinessCouncil en las oficinas de Ge-berit en Barcelona.

El nuevo Embajador de Sui-za en España, Armin Ritz, yel nuevo cónsul general enBarcelona, Pius Bucher, apro-vecharon la ocasión para pre-sentarse. Posteriormente, elembajador inició la jornada ha-blando de las NegociacionesBilaterales II entre Suiza y laUnión Europea.

A continuación, cada uno delos directivos de las empresasparticipantes realizó un análisisy presentó las perspectivas de suempresa y de su sector. Entre lospresentes, podemos destacar lossectores de los seguros, la ban-ca, la alimentación, la cons-trucción, los bienes de equipoy las bodegas. En general, unasperspectivas más optimistas queen las pasadas jornadas.

El presidente de la AsociaciónEconómica Hispano-Suiza,Alejandro Campos, hizo unbreve resumen de la situaciónde la asociación en cuanto a

los socios, las finanzas y loseventos y proyectos, aprove-chando la ocasión para pre-sentar la nueva página web dela asociación.

Finalmente, Marcel Stutz,ministro consejero de la Em-bajada, comentó los proyectospresentes y futuros de Mira-Suiza en España, en nombre desu directora Francesca Anto-nelli, entre los cuales cabe des-tacar la presencia de MiraSuizaen la America’s Cup en Valen-cia, a partir de 2005.

La jornada se cerró con un al-muerzo en el restaurante LesMarines de Gavá de Barcelona.

Nueva página web

Durante la reunión del Busi-ness Council en Barcelona, elpresidente de la AEHS, Ale-jandro Campos, presentó lanueva página web de la aso-ciación, que ya se encuentraactiva:

www.aehs . infoEsta nueva página web in-

cluye amplia información so-bre la asociación (estatutos, juntadirectiva, ex presidentes), suseventos, los ponentes, socios pa-trocinadores, enlaces de interés,la revista y un foro de asociadosen forma de intranet.

Próximamante, los asocia-dos recibirán por correo susclaves y direcciones de accesoal foro de asociados donde po-drán ver los datos de los demássocios y realizar modificacionesde sus datos propios.

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 33

c r ó n i c a h i s p a n o s u i z a

I M P L A N T E S D E T I TA N I OP R Ó T E S I S D E P O R C E L A N A Y C R I S TA L

O R T O D O N C I AA d u l t o s y n i ñ o s

L E N G U A S O F I C I A L E S D E S W I S S D E N TE s p a ñ o l E n g l i s h D e u t s c h F r a n ç a i s

Dr. ÁNGEL J. MATEOO D O N T Ó L O G O

GRADUADO EN LA UNIVERSIDAD DE GINEBRA, SUIZA

CC LL ÍÍ NN II CC AA DD EE NN TT AA LL

C/ RAIMUNDO FERNÁNDEZ VILLAVERDE, 2628003 MADRID☎☎ 915 352 340

SWISS DENTSWISS DENT

■ TEATRO: Festival de Otoño.• Die zehn Gebote Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz, BerlínDirección: Christoph Marthaler7/NOV/2004 •18.00 8/NOV/2004 • 20.30• Le Pont de San Luis ReyThéâtre de Vidy, LausanneDirección: Irina Brook12 y 13/NOV/2004 • 20.3014/NOV/2004 • 18.00Teatro de MadridAvda. Illustración s/n de Madrid

■ MUESTRA INTERNACIONALDE PROGRAMAS DEARQUITECTURA - MIPA2004País invitado: Suiza.14 documentales sobrearquitectos suizos y susprincipales obras.Del 15 al 19/NOV/2004Programa suizo:lunes a viernes 13.00-14:00Arquería Nuevos MinisteriosPº de la Castellana 67 - Madrid

■ CERCLE ROMAND(Círculo francófono)SOIRÉE VALAISANNEProyección de un documental y cena con raclette.Club Suizo de MadridEnero de 2005.

■ GRUPO DE GIMNASIASocios y amigos del Club SuizoGimnasio del Colegio SuizoTodos los martes • 20.00Información: ☎ 914 039 185

■ GRUPO FITNESS¿Quieres participar con nuestrogrupo y poner tu cuerpo a punto,aliviar tensiones y dolores deespalda, en definitiva, hacer algopara tu bienestar?Todo el mundo es bienvenido,sin distinción de edad o sexo.Gimnasio del Colegio SuizoLos miércoles de 19.45 a 20.45Información:✆ 678 628 243 / 665 490 443✉ [email protected]

Cataluña

Suiza, país invitado de la SEMINCI 2004

Del 22 al 30 de octubre de2004, con el apoyo de SwissFilms y MiraSuiza, quince lar-gometrajes y cortometrajes dela última década y dos proyec-ciones especiales, ofrecieron unamuestra tan representativa co-mo estimulante del actual cinesuizo en la Semana Interna-cional de Cine de Valladolid. También se organizó una me-sa redonda con la participaciónde los directores suizos AnnaLuif, Fosco Dubini, Denis Ra-baglia, Georges Schwizgebel yRichard Dindo.Con tal motivo, MiraSuiza or-ganizó la «Noche musical sui-za» en cuatro locales de laciudad, con actuaciones de mú-sicos y dj’s suizos.

Peremigración. Emigracióngallega en Suiza

El pasado 7 de octubre, en el Au-la Sociocultural Caixa Galiciade Compostela, con la presen-cia de Manuel Fraga, presiden-te de la Xunta de Galicia, y de

Armin Ritz, embajador de Sui-za en España, se inaugurá la ex-posición «Peremigración - unpercorrido sensorial polas pegadasda migración galega en Suiza»,planteada como un recorridosensorial simbolizado por una se-rie de elementos manipuladospor el visitante que evocan lasdiferentes huellas que el fenó-meno de la migración deja tan-to en el individuo como en lasociedad que le acoge.

Carretera de Burgos, Km. 14E-28108 Alcobendas(Madrid)Secretaría: ☎☎/Fax 916 505 992✉ [email protected]

Restaurante: ☎☎ 916 506 611Escuela de tenis: ✆ 607 816 619

restaurantesalonesbolerajardinespiscinapistas de tenis

Autobús 151de Plaza Castilla a Alcobendas(Parada siguiente a La Moraleja)

La Sociedad Suiza Helvetia agradece el apoyo de su socio protectorSuiza de Reaseguros (Ibérica)

Organización de reuniones,fiestas y eventos especiales para empresas y particulares

¡Consúltenos!☎☎ 916 505 992

c r ó n i c a h i s p a n o s u i z a

Les escribo para manifestarmi sorpresa al leer el artícu-lo de Teresa Ryf-Esbert, enel número 5 de su revista, enel que se habla del falleci-miento del cantante CharlesAznavour. Espero que la re-vista no caiga en sus manosdurante su gira triunfal enFrancia con ocasión de sus 80años... ¡Podría serle fatal!Lo que sí es cierto es que ha-ce años que ya no vive enCologny sino en la regiónde Troinex, siempre en nues-tra querida República yCantón de Ginebra.Espero que no me guardenrencor por este pequeño co-mentario. Aprovecho parafelicitarles, por otra parte,por el frescor, la originalidady los contenidos de su revis-ta que leo desde la primerahasta la última página.Las noticias sobre nuestraMadre Patria son siemprepertinentes y bien ilustradas.A la espera de encontrarnospróximamente en el ClubSuizo de Madrid.Con mis mejores saludos,

Gilbert GloorMadrid

c a r t a s a ld i r e c t o r

Castilla y León

GaliciaNota de la Redacción: La errata dela que habla nuestro amigo GilbertGloor fue detectada cuando el nº 5de la revista estaba ya impreso. Se trata de un error tipográfico delque no es responsable la autoradel artículo, Teresa Ryf-Esbert, ypedimos mil disculpas a nuestroslectores y, sobre todo, a nuestroadmirado Charles Aznavour.

A G E N D A

■ CINE: Homenaje del Festival deCine Independiente de Barcelonaal cineasta suizo Alain Tanner.Del12 al 20/NOV/2004CCCB, Cines Mèliles y Sala Apolo.Con la colaboración de Swiss Films

■ EXPOSICIÓN DE ARQUITECTURA:SCIENCE CITY ETH ZÜRICHDel 22/SEP al 28/NOV/2004Barcelona Centre Arquitectura,C/ Aragón, 247 de Barcelona .Con la colaboración de MiraSuiza

■ AUGUSTE RODIN. Exposiciónsobre la obra de Rodin, conobras de Alberto Giacometti.Del 29/OCT/2004 al 27/FEB/2005CaixaForum, M. de Comillas 6-8 deBarcelona

■ HANGAR. DARRERES PROD.Muestra de vídeos entre los quefigura la artista suiza A. Navratil.Del 5 al14/NOV/2004 CaixaForum, M. de Comillas 6-8 deBarcelona

■ Lectura de obras de MarkusJakob y Karl-Gustav Ruch, autoressuizos residentes en Barcelona.23/NOV/2004 • 20.00Escuela Suiza de Barcelona,C/Alfonso XII, 99 de Barcelona

■ POETAS NATIVOS, FORASTEROSY RESIDENTES: Antonio Gamoneda(Asturias/León) y Rodolfo Häsler,(Suiza/Cuba).15/DIC/2004 • 21h00CaixaForum, M. Comillas 6-8 - Barna

A G E N D A

■ Peremigración. Un percorridosensorial polas pegadas damigración galega en Suiza.Del 7/OCT al 5/NOV/2004Aula Sociocultural Caixa GaliciaCarreira do Conde 18 de Santiago de CompostelaDel 12/NOV al 12/DIC/2004Sala de Exposicións Municipal,Edificio Área PanorámicaRúa Colón 2 de TuiOrganiza MiraSuiza, con la colaboración de Xunta de Galicia, Xacobeo y Caixa Galicia

■ LITERATURA Manuel Frage Iribarne, presidentede la Xunta de Galicia y PascalCouchepin, consejero federalsuizo, presidirán el acto depresentación del libro Suiza y lamigración. Una mirada desdeEspaña, junto con los autores.Jueves 4/NOV/2004 • 19.30Hostal dos Reis CatólicosPlaza del Obradoiro1 deSantiago de CompostelaOrganizan: MiraSuiza / Imagine Ediciones

Madrid

Embajada de SuizaC/ Núñez de Balboa 35E-28001 Madrid☎ 914 363 960

MiraSuizaEmbajada de SuizaC/ Núñez de Balboa 35E-28001 Madrid☎ 914 363 966

Swiss Business Hub SpainCentro Suizo de Negocios en Españawww.osec.ch/sbhspainMadrid☎ 914 320 466Fax: 914 320 467✉ [email protected]

Asociación Económica Hispano-SuizaEmbajada de SuizaC/ Núñez de Balboa 35E-28001 Madrid✆ 606 428 626www.aehs.info

Sociedad Suiza HelvetiaClub Suizo de MadridCarretera de Burgos, Km. 14E-28108 Alcobendas (Madrid)Secretaría ☎/fax 916 505 992✉ [email protected] ☎ 916 506 611

Colegio Suizo de MadridCarretera de Burgos, Km. 14E-28108 Alcobendas (Madrid)☎ 916 505 818✉ [email protected]

Sociedad Suiza de BeneficenciaCarretera de Burgos, Km. 14E-28108 Alcobendas (Madrid)

Asociación de Damas SuizasCarretera de Burgos, Km. 14E-28108 Alcobendas (Madrid)

Fundación TheodoraClaudio Coello 50 (4º)E-28001 Madrid☎ 914 312 590

Cataluña

Consulado General de SuizaGran Vía de Carlos III 94 (7°)E-08028 Barcelona ☎ 934 090 650

Swiss Business Hub SpainCentro Suizo de Negocios en Españawww.osec.ch/sbhspainBarcelona☎ 934 090 655 / Fax: 934 906 598✉ [email protected]

Asociación Económica Hispano-SuizaConsulado General de Suiza Gran Vía de Carlos III 94 (7°)E-08028 Barcelona✆ 606 428 626www.aehs.info

Sociedad Suiza de BarcelonaC/ Alfonso XII 95E-08024 Barcelona☎ 932 016 616 / Fax: 932 096 965

Escuela Suiza de BarcelonaC/ Alfonso XII 99 E-08006 Barcelona ☎ 932 096 544Fax: 932 096 965 ✉ [email protected]

Sociedad Helvética deBeneficenciaConsulado General de Suiza Gran Vía de Carlos III 94 (7º) E-08028 Barcelona

Andalucía

Sociedad Suiza de BeneficenciaC/ Cuesta del Rosario 3E-41004 Sevilla

Club Suizo Costa del Sol Apartado de Correos nº 328E-29004 Málaga

Is las Baleares

Sociedad Suiza de Baleares Apartado de Correos nº 41E-07638 Colonia Sant Jordi (Mallorca)

Canar ias

Consulado de Suiza C/ Domingo Rivero 2 E-35004 Las Palmas de Gran Canaria☎ 928 293 450

928 293 380

Sociedad Suiza Las Palmas Apartado de Correos nº 31E-35120 Arguineguin (Gran Canaria)

Com. Valenciana

Club Suizo Costa Blanca C/ Pito 17 - buzón 14E-03700 Denia (Alicante)

L’Amicale de la Colline Apartado de Correos nº 1.193E-03170 Rojales (Alicante)

Club Suizo de Rojales C/ Quevedo 1 - Ciudad QuesadaE-03170 Rojales (Alicante)

Chorale de QuesadaC/ Almendros 22E-03170 Rojales (Alicante)

País Vasco

Sociedad Helvética de BeneficenciaC/ Sánchez Toca 3 (1º)E-02006 San Sebastián (Guipúzcoa)

G U Í A S U I Z A

Algunos sitios web suizos de interésEMBAJADA DE SUIZA - MADRID www.eda.admin.ch/madrid_emb

OFICINA SUIZA DE NEGOCIOS www.osec.ch/sbhspainFUNDACIÓN CULTURA SUIZA www.pro-helvetia.ch

PRESENCIA SUIZA www.presence.ch MIRASUIZA www.mirasuiza.es

ASOC. ECONÓMICA HISP.-SUIZA www.aehs.info RADIO SUIZA INTERNACIONAL www.swissinfo.org

INFORMACIÓN SOBRE SUIZA www.switzerland.comSUIZA EN TODA SU DIVERSIDAD www.swissworld.org

ARTE EN SUIZA www.swissart.net SUIZA TURISMO www.misuiza.com

FOTOGRAFÍAS DE SUIZA www.swiss-image.chSWISS INTERNATIONAL AIR LINES www.swiss.comBIBLIOTECA NACIONAL SUIZA www.snl.admin.ch

FILMOTECA SUIZA www.cinematheque.chCINE SUIZO www.swissfilms.ch

es una escuela privada política y confesionalmente neutral,situada en amplios jardines, con profesorado nativo de hablaalemana, española, inglesa y francesa, capacitado paragarantizar una atención individualizada a cada alumno

Niveles• 2 años de Pre-Kindergarten (niños de 2 y 3 años)• 2 años de Kindergarten (niños de 4 y 5/6 años)• 5 años de Primaria (estudiantes de 6 a 10/11 años)• 3 años de Secundaria (estudiantes de 11 a 13/14 años)• 4 años de Bachillerato (estudiantes de 14 a 17/18 años)

Colegio bilingüe alemán/español; 3er y 4º idioma: inglés y francés. Programas de estudios suizos y españoles. El Diploma de Madurez Suizo

y la Selectividad Española conducen a las universidades europeas de habla española, alemana e inglesa.

CURSOS DE ALEMÁN GRATUITOSPARA FUTUROS ALUMNOS DEL CSM

Interesados contacten p. f. con Secretaría (Sra. Elizabeth Gendre)☎☎ 916 505 818 - 916 504 656

E-mail: [email protected]

crónicas helvéticas ++ nexos hispanosuizos / nº 6 / septiembre 2004 35