español - scubapro · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad...

80
Español

Upload: others

Post on 18-Apr-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

Espa

ñol

Page 2: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del
Page 3: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1

Espa

ñol

CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar Galileo, lea atentamente este manual y asegúrese de haberlo comprendido en su totalidad. El buceo tiene muchos riesgos inherentes. Incluso siguiendo cuidadosamente las instrucciones de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del submarinismo con Nitrox o aire comprimido. A menos que sea consciente de estos riesgos y desee aceptarlos personalmente y asumir las responsabilidades de los mismos, no utilice Galileo.

Instrucciones de uso de Galileo:

Las siguientes instrucciones de uso de Galileo derivan de las más recientes investigaciones médicas y de las recomendaciones de la Academia Norteamericana de Ciencias Submarinas para bucear con ordenadores de buceo. El cumplimiento de estas instrucciones aumentará en gran medida su seguridad durante el buceo, pero no puede garantizar que no se produzcan enfermedades descompresivas o toxicidad del oxígeno. • Galileohasidodiseñadoúnicamenteparainmersionesconairecomprimido(21%O2)yNitrox(de22a

100%O2). No utilice Galileo para inmersiones con otras mezclas de gas. • Esabsolutamentenecesariocomprobarlamezclaconfiguradaantesdecadainmersiónycompararlacon

lamezclagaseosautilizada.Noolvidequelaconfiguracióndeunamezclaincorrectaconllevaunriesgoinherentedeenfermedaddescompresivaytoxicidaddeloxígeno.Ladesviaciónmáximadelamezclamedidanodebesersuperioral1%O2. ¡Una mezcla gaseosa incorrecta puede ser letal!

• UtiliceGalileoúnicamenteconsistemasderespiracióndecircuitoabierto.• UtiliceGalileoúnicamenteparainmersionesconescafandraindependiente.Galileonohasidodiseñadopara

exposiciones prolongadas con Nitrox. • Respetesiemprelasseñalesdealarmavisualesysonoras.Evitesituacionesderiesgoañadido,marcadas

conunaseñaldeadvertenciaenestemanualdeuso.• GalileotieneunaadvertenciadeppO2.Ellímitepredeterminadoestáconfiguradoen1,4baresdeppO2

máxima,perosepuedecambiarentre1,2y1,6bares.• Compruebeconfrecuenciael“relojdeoxígeno”(CNSO2).SielCNSO2sobrepasael75%,ascienday

finalicelainmersión.• Nobuceenuncaaunaprofundidadsuperioralaprofundidadmáximaoperativa(MaximumOperatingDepth,

MOD)pertinente,enfuncióndelamezclagaseosautilizada.• Compruebesiempreloslímitesdeinmersiónteniendoencuentaelcontenidodeoxígenoylos

procedimientosestándarparainmersionesdeportivas(enfermedaddescompresiva,toxicidaddeloxígeno).• Envirtuddellímitedeinmersiónmáximorecomendadoportodoslosorganismosdeformación,nobucee

pordebajodelos40m.• Esnecesariotenerencuentaelpeligrodenarcosisnitrogénica.Galileonoproporcionaadvertenciaseneste

sentido. • Entodaslasinmersiones,conosinordenadordebuceo,realiceunaparadadeseguridaddurantealmenos

3 minutos a 5 m. • Lossubmarinistasqueutilicenordenadordebuceoparaplanificarsusinmersionesymarcarodeterminarel

estadodedescompresióndebenutilizarsupropioordenadoryllevarloconsigoentodassusinmersiones.• SiGalileofallaencualquiermomentodelainmersión,seránecesariofinalizarlainmersióneiniciarde

inmediatolosprocedimientosapropiadosdesalida(incluidounascensolentoyunaparadadeseguridaddeentre 3 y 5 minutos a 5 m).

• Respetelavelocidaddeascensoyrealicelasparadasdedescompresiónqueseannecesarias.Sielordenadorfallaporcualquiermotivo,deberáascenderaunavelocidadde10mporminutooinferior.

• Encualquierinmersión,losdoscompañerosdeinmersióndebenseguirlasindicacionesdelordenadormáscauteloso.

• Nobuceenuncasincompañero.Galileonosustituyeauncompañerodeinmersión.• Realiceúnicamenteinmersionesapropiadasparasuniveldeformación.Galileonoaumentasus

conocimientos de buceo. • Buceesiempreconherramientasderepuesto.Asegúresedeutilizarsiempreherramientasdeapoyo,como

profundímetro,manómetrosubacuático,temporizadordefondodigitalorelojdebuceo,ydeteneraccesoatablasdedescompresiónsiemprequeutiliceunordenadordebuceo.

• Evitelarepeticióndeascensosydescensos(inmersionesyo-yo).• Evitelarepeticióndetrabajospesadosenprofundidad.• Sivaabucearenaguasfrías,planifiqueinmersionesmáscortas.

Page 4: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2

• Trasrealizarlaparadadedescompresiónoalfinaldeunainmersiónsinparadas,laetapafinaldelascenso debe ser lo más lenta posible.

• ¡AntesdeutilizarGalileo,DEBEestarfamiliarizadocontodoslossignosysíntomasdelaenfermedaddescompresiva!Si,trasunainmersión,aparececualquieradeestossignososíntomas,¡solicitetratamientoINMEDIATOparalaenfermedaddescompresiva!Existeunacorrelacióndirectaentrela efectividad del tratamiento para la enfermedad descompresiva y el tiempo transcurrido entre la aparicióndelossíntomasylaaplicacióndeltratamiento.

• NobuceenuncaconNitroxsinoharecibidounaformacióncompletaimpartidaporunorganismocertificado.

Inmersiones sucesivas • Noinicielasiguienteinmersiónantesdequeel%deCNSO2hayadescendidopordebajodel40%.• EninmersionesconNitrox,asegúresedequesuintervalodesuperficieeslosuficientementelargo(al

igualqueenlasinmersionesconairecomprimido).Preveaunintervalodesuperficiemínimodedoshoras. El oxígeno también precisa del tiempo necesario para abandonar el cuerpo.

• Ajustelamezclagaseosaenfuncióndelainmersiónarealizar.• Nointenteunainmersiónsucesivasilaadvertencia“no-dive” aparece en la pantalla. • Preveaundíasininmersionesporsemana.• Sitienequecambiardeordenador,esperealmenos48horasantesderealizarlasiguienteinmersión.• Lasinmersionesdespuésdehaberrestablecidolasaturaciónrestantepuedenllevarleasituaciones

potencialmentepeligrosasquepodríanprovocarlelesionesgraveseinclusolamuerte.Despuésderestablecerlasaturaciónrestante,esperealmenos48horasantesdelasiguienteinmersión.

Altitud e inmersiones • Norealiceinmersionesaaltitudessuperioresalos4.000m.• Trasunainmersión,noasciendaaaltitudesprohibidasporGalileoatravésdelindicadordeintervalode

altitudes.

Viajar en avión tras una inmersión • Despuésdeunainmersión,esperealmenos24horasantesdeviajarenavión.

Aviso importante para personas con marcapasos, desfibriladores y otros dispositivos electrónicos implantados. Las personas que tengan un marcapasos implantado, utilizarán el Galileo de UWATEC bajo su propiaresponsabilidad.Antesdeutilizarlo,lerecomendamosquesesometaaunapruebadeesfuerzomáximobajosupervisiónmédica.Estapruebasirveparagarantizar laseguridadyfiabilidaddelusosimultáneodelmarcapasosydelordenadorde buceo Galileo.

LaherramientadebuceoGalileoesunequipodeprotecciónpersonalquecumplelosrequisitosesencialesdeseguridaddeladirectiva89/686/CEEdelaUniónEuropea.RINASpA,ViaCorsica12,I-16128Génova,organismonotificadon.º0474,hacertificadoquecumplelanormativaeuropeaEN250:2014(EN250:2014:Equiposdeprotecciónrespiratoria.Equiposdebuceoautónomosdecircuitoabiertoparautilizarconairecomprimido.Requisitos,ensayosymarcado);

LaherramientadebuceoGalileotambiéncumpleladirectiva2014/30/UEdelaUniónEuropea.

Norma EN 13319: 2000

La herramienta de buceo Galileo cumple la norma europea EN 13319: 2000 (EN 13319: 2000: Profundímetros einstrumentosdemedicióncombinadadelaprofundidadyeltiempo.Requisitosfuncionalesydeseguridad.Métodosdeensayo).

Page 5: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3

Espa

ñol

! ADVERTENCIA- Galileo tiene una escala de profundidad de 330 m únicamente en el modo PROFUNDÍMETRO. - Como ordenador de descompresión, Galileo sólo funciona a una profundidad de 120 m.- A profundidades entre 115 m y 120 m en el modo ordenador, aparecerá el mensaje ATN!

-> PROFUNDÍMETRO en pantalla y a profundidades superiores a los 120 m, Galileo pasará automáticamente al modo PROFUNDÍMETRO y no se podrá utilizar como ordenador de descompresión en el resto de la inmersión.

- Las inmersiones con presión parcial de oxígeno superior a 1,6 bares (que corresponde a una profundidad de 67 m respirando aire comprimido) son extremadamente peligrosas y le podrían provocar lesiones graves e incluso la muerte.

ÍNDICE

CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD .........................................................................1INSTRUCCIONESDEUSODEGALILEO .............................................................1

1. INTRODUCCIÓN A GALILEO .................................................................................61.1 GLOSARIO ................................................................................................71.2 MODOSDEFUNCIONAMIENTO ...............................................................91.3 ENCENDIDODEGALILEOYVISUALIZACIÓNDELAHORA .....................91.4 ALARMADEALTITUDTRASUNAINMERSIÓN .......................................101.5 ADVERTENCIA“NO-DIVE”TRASUNAINMERSIÓN ................................101.6 SOS ........................................................................................................101.7 BATERÍASUSTITUIBLE ..........................................................................111.8 OPCIONESDECONFIGURACIÓNDEPANTALLA...................................121.9 FUNCIONAMIENTODELOSBOTONES .................................................131.10 FUNCIONESDELOSBOTONESENLASUPERFICIE .............................131.11 MONTAJEYSINTONIZACIÓNDELTRANSMISORDEALTAPRESIÓN ...131.12 TABLASINÓPTICADEGASES ...............................................................151.13 PDIS........................................................................................................15

1.13.1 INTRODUCCIÓNAPDIS ..........................................................151.13.2.¿CÓMOFUNCIONAPDIS? ......................................................161.13.3. CONSIDERACIONESESPECIALESCUANDOSEBUCEA

CONMÁSDEUNAMEZCLAGASEOSA(PMG) ...........................171.14 APAGADODEGALILEO ..........................................................................17

2. MENÚS, PARÁMETROS Y FUNCIONES .............................................................182.1 DESCRIPCIÓNDELMENÚPRINCIPAL ...................................................192.2 CONFIGURACIÓNDELACONCENTRACIÓNDEOXÍGENO...................192.3 CONFIGURACIÓNDELASINMERSIONES .............................................20

2.3.1 NIVELDEMB ............................................................................202.3.2 PROFUNDÍMETRO ..................................................................202.3.3 TEMPORIZADORDEPARADADESEGURIDAD ......................202.3.4 PPO2MÁXIMA .........................................................................212.3.5 TIEMPODERESTABLECIMIENTODENITROX ........................212.3.6 TIPODEAGUA ........................................................................222.3.7 RESTABLECIMIENTODELADESATURACIÓN ........................222.3.8 DESACTIVACIÓNDELOSSONIDOS .......................................232.3.9 MODOPDIS ............................................................................23

2.4 BRÚJULADIGITAL ..................................................................................232.4.1 FUNCIONAMIENTODELABRÚJULAENLASUPERFICIE ......242.4.2 CONFIGURACIÓNDELADESACTIVACIÓNAUTOMÁTICA .....242.4.3 CONFIGURACIÓNDELADECLINACIÓN ................................25

Page 6: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

4

2.5 ALTÍMETRO ............................................................................................252.6 CONFIGURACIÓNDEADVERTENCIAS .................................................26

2.6.1 PROFUNDIDADMÁXIMA .........................................................272.6.2 CNSO2=75%.........................................................................272.6.3 NOSTOP=2MINUTOS ..........................................................282.6.4 ENTRADAENDESCOMPRESIÓN ...........................................292.6.5 TIEMPODEINMERSIÓNYMITADLÍMITEDETIEMPO ............302.6.6 PRESIÓNDELABOTELLA ......................................................312.6.7 RBT=3MINUTOS ..................................................................312.6.8 SEÑALDEPRESIÓN ...............................................................322.6.9 INICIOSTOPMB(PREDETERMINADO:OFF) ..........................322.6.10 PARADAMBIGNORADA(PREDETERMINADO:AMBAS) ........332.6.11 NIVELMBREDUCIDO(PREDETERMINADO:AMBAS) .............332.6.12 L0SINPARADA=2MINUTOSSISEBUCEACONUNNIVEL

DEMB .....................................................................................342.6.13 ENTRADAENDESCOMPRESIÓNCUANDOSEBUCEACONUN

NIVELDEMB .................................................................................342.7 CONFIGURACIÓNDELRELOJ ...............................................................35

2.7.1 DESPERTADOR .......................................................................352.7.2 HORA ......................................................................................352.7.3 ZONAHORARIA ......................................................................35

2.8 OTRASCONFIGURACIONES ..................................................................362.8.1 INFORMACIÓNDELORDENADOR .........................................362.8.2 INTEGRACIÓNDEGAS ...........................................................362.8.3 DURACIÓNLUZ ......................................................................372.8.4 CONTRASTEDEPANTALLA ....................................................372.8.5 VELOCIDADIRDA ....................................................................382.8.6 CONTACTOSAGUA ................................................................382.8.7 RESTABLECERLACONFIGURACIÓNDEFÁBRICA................38

2.9 PERSONALIZACIÓN ...............................................................................392.9.1 CONFIGURACIÓNDELAPANTALLA.......................................392.9.2 IDIOMA ....................................................................................392.9.3 IMAGENDEINICIO ..................................................................392.9.4 UNIDADES ...............................................................................402.9.5 ESFUERZO ..............................................................................402.9.6 INFORMACIÓNDELPROPIETARIO .........................................402.9.7 INFORMACIÓNDEEMERGENCIA ...........................................40

2.10 IMÁGENES..............................................................................................412.11 PLANIFICADOR ......................................................................................41

2.11.1 PLANIFICACIÓNDEUNAINMERSIÓNSINPARADAS .............412.11.2 PLANIFICACIÓNDEUNAINMERSIÓNFUERADELACURVA

DESEGURIDAD.......................................................................422.12 CONSULTADELDIARIODEINMERSIONES ...........................................42

3. INMERSIONES CON GALILEO .............................................................................443.1 NITROX ..................................................................................................443.2 ALARMAS ...............................................................................................45

3.2.1 VELOCIDADDEASCENSO ....................................................453.2.2 MOD/PPO2 ..............................................................................463.2.3 CNSO2=100%......................................................................473.2.4 PARADADEDESCOMPRESIÓNIGNORADA ...........................483.2.5 RBT=0MINUTOS ..................................................................493.2.6 BATERÍABAJA ........................................................................50

3.3 INFORMACIÓNENPANTALLA ................................................................51

Page 7: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

5

Espa

ñol

3.3.1 DESCRIPCIÓNDELASENTRADAS .......................................513.3.2 CONFIGURACIÓNDEPANTALLACLASSIC ............................533.3.3 CONFIGURACIÓNDEPANTALLALIGHT .................................543.3.4 CONFIGURACIÓNDEPANTALLAFULL ..................................55

3.4 FUNCIONESESPECIALESCOMUNESENLASCONFIGURACIONESCLASSIC,LIGHTYFULL ........................................................................56

3.4.1 ACCESOYMODODEEMPLEODELABRÚJULADIGITAL .....563.4.2 CONFIGURACIÓNDEMARCADORES ....................................573.4.3 TEMPORIZADORPARADASEGURIDAD .................................583.4.4 VISUALIZACIÓNDELPERFILDELAINMERSIÓN,LA

SATURACIÓNDELCOMPARTIMENTOINDIVIDUALEIMÁGENES .............................................................................59

3.4.5 ACTIVACIÓNDELALUZ .........................................................593.5 INMERSIONESCONNIVELESDEMB ....................................................60

3.5.1 GLOSARIODEMB ..................................................................603.5.2 INFORMACIÓNENPANTALLA ................................................613.5.3 VISUALIZACIÓNDELAINFORMACIÓNDEDESCOMPRESIÓN

SUBYACENTEDEL0 ..............................................................613.5.4 NIVELESDEMBENCASCADA ...............................................623.5.5 PARADADENIVELIGNORADA/NIVELDEMBREDUCIDO ......62

3.6 INMERSIONESCONPDIS ......................................................................633.6.1 PDISDURANTEUNAINMERSIÓNSINPARADAS ...................633.6.2 PDISDURANTEUNAINMERSIÓNFUERADELACURVADE

SEGURIDAD ............................................................................643.6.3 PDISDURANTEINMERSIONESCONNIVELESDEMICRO

BURBUJAS(MB) ........................................................................ 653.7 LAALTITUDYELALGORITMODEDESCOMPRESIÓN ..........................65

3.7.1 ALTITUDPROHIBIDA ...............................................................663.7.2 INMERSIONESFUERADELACURVADESEGURIDADENLAGOS

DEMONTAÑA ................................................................................. 663.8 PROFUNDÍMETRO ..................................................................................663.9 FUNCIONESDELOSBOTONES ............................................................68

4. GALILEO Y SMARTTRAK (INTERFAZ PARA ORDENADOR) .............................694.1 INTRODUCCIÓNASMARTTRAK ............................................................694.2 CÓMOMODIFICARLACONFIGURACIÓN ..............................................704.3 CÓMODESCARGARINMERSIONESYORGANIZARELDIARIO

DEINMERSIONES ..................................................................................714.4 CÓMOCARGARIMÁGENES .................................................................724.5 CÓMOCARGARIDIOMAS .....................................................................734.6 ACTUALIZACIÓNDELFIRMWARE ..........................................................73

5. MANTENIMIENTO DE GALILEO ..........................................................................745.1 INFORMACIÓNTÉCNICA .......................................................................745.2 MANTENIMIENTO ...................................................................................74

5.2.1 SUSTITUCIÓNDELABATERÍADEGALILEO ..........................755.2.2 SUSTITUCIÓNDELABATERÍADELTRANSMISOR

INTELIGENTE ..........................................................................765.3 GARANTÍA ..............................................................................................775.4 ÍNDICE ....................................................................................................78

Page 8: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

6

1. INTRODUCCIÓN A GALILEOGalileoes la tecnologíadebuceosimplificada.Se tratadeunaherramienta intuitivaquemonitoriza todos los aspectos de la inmersión para ofrecerle información de precisiónrelacionada con su uso particular. Galileo le ofrece una amplia gama de funciones que le permitirán disfrutar más de sus inmersiones.

El manual del usuario de Galileo está dividido en cinco capítulos.

Capítulo 1: Introducción a Galileo. Este capítulo ofrece una introducción general alordenador Galileo y describe sus modos de funcionamiento y funciones en la superficie.

Capítulo 2: Menús, parámetros y funciones. Este capítulo describe todos los aspectos del ordenador relacionados con su modo de empleo, funciones y características. Describe todos los parámetros que se pueden ajustar directamente en elordenador de buceo.

Capítulo 3: Inmersiones con Galileo.Estecapítulolellevarábajoelaguaconsunuevoordenador.TratatodoloqueGalileopuedehacerparaaumentarsuseguridadysudiversiónbajoelagua.

Capítulo 4: Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador). Este capítulo trata la personalizacióndesuordenador.Explicacómocambiar lasconfiguraciones,descargar y gestionar el diario de inmersiones, cargar imágenes y actualizar el firmwareensunuevoordenador.

Capítulo 5: Mantenimiento de Galileo.Estecapítuloleexplicarácómodebecuidardesunuevo ordenador.

Hallegadoelmomentodeentrarendetalles.EsperamosquedisfruteconociendomásafondosunuevoordenadoryledeseamosunsinfíndeinmersionesllenasdediversiónconGalileo.

Page 9: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

7

Espa

ñol

1.1 Glosario

AVG Profundidadmedia,calculadadesdeeliniciodelainmersióno,enelcasodel modo profundímetro, desde el momento del restablecimiento.

CNS O2 Toxicidaddeloxígenoenelsistemanerviosocentral.

Cronómetro Unaherramienta,porejemplo,paracronometrardeterminadasmangasdelainmersión.

DESAT Tiempodedesaturación.Eltiemponecesarioparaqueelcuerpoeliminecompletamente cualquier resto de nitrógeno acumulado durante lainmersión.

Integración de gasFuncióndeGalileoquelepermiteincluirlosdatosdepresióndelabotellaen sus cálculos y mostrarlos en la pantalla del ordenador.

IrDA Asociación de datos por infrarrojos, en referencia al protocolo decomunicaciónentreelordenadordebuceoyunordenadorpersonal.

Mantener pulsadoEjercer una ligera presión sobre alguno de los botones y mantenerladurante1segundoantesdesoltarlo.

MB Microburbuja.Esdecir,pequeñasburbujasquesepuedenformarenelcuerpodeunsubmarinistadespuésdeunainmersión.

MOD Profundidad máxima operativa. Se trata de la profundidad a la que la presiónparcialdeoxígeno(ppO2)alcanzaelnivelmáximopermitido(ppO2 máxima).LasinmersionesporencimadelaMODexponenalsubmarinistaanivelesdeppO2 peligrosos.

Modo SOS El resultado de finalizar una inmersión sin haber respetado todas lasparadasdedescompresiónobligatorias.

Nitrox Una mezcla gaseosa compuesta por oxígeno y nitrógeno, con unaconcentracióndeoxígenodel22%osuperior.Enestemanual,elaireseconsidera un tipo particular de Nitrox.

Nivel de MB Uno de los seis pasos, o niveles, del algoritmo personalizable de UWATEC.

NO FLY Cantidad mínima de tiempo que el submarinista debe esperar antes de realizarunviajeenavión.

O2 Oxígeno.

% O2 Concentracióndeoxígenoutilizadaporelordenadorentodossuscálculos.

PDIS: SignificaParadaIntermediaDependientedelPerfil.Serefierealconceptode introducir una parada intermedia durante un ascenso.

ppO2 Presiónparcialdeoxígeno.Setratadelapresióndeloxígenoenlamezclarespiratoria. Es una función de la profundidad y la concentración deoxígeno.UnappO2superiora1,6baresseconsiderapeligrosa.

ppO2 máxima ElvalormáximopermitidoparalappO2.Juntoconlaconcentracióndeoxígeno,definelaMOD.

Prof. máx. Profundidadmáximaalcanzadadurantelainmersión.

Pulsar Ejercerunaligerapresiónsobrealgunodelosbotonesysoltarlo.

RBT Tiemporemanenteenelfondo,eseltiempoqueunsubmarinistapuedepermanecer en la profundidad actual antes de realizar un ascenso para alcanzarlasuperficieconlalareservadelabotellaestablecida.ElRBTsecontabilizaparatodaslasobligacionesdedescompresiónexistentesy futuras.

Page 10: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

8

Sintonización ElestablecimientodeunacomunicacióncodificadaRFentreGalileoyuntransmisordealtapresión.

PARADA PDI: Serefierealaparadaensímismayalaprofundidadalacualéstadeberealizarse.

SURF INT Intervalodesuperficie,eltiempodesdeelmomentoenquesecierralainmersión.

TAT Duración total del ascenso, el tiempo que tarda el submarinista enrealizarelascensodesdesuprofundidadactualhastalasuperficieenunainmersiónfueradelacurvadeseguridad,incluyendotodaslasparadasdedescompresiónyrespetandolavelocidaddeascensoadecuada.

Tiempo inmersiónEltiempototalpasadopordebajodeunaprofundidadde0,8m.

Tiempo sin paradas Se trata del tiempo que el submarinista puede permanecer en la profundidad actual y realizar un ascenso directo a la superficie sinnecesidadderealizarparadasdedescompresión.

UTC Tiempouniversalcoordinado,enreferenciaaloscambiosdezonahorariaduranteunviaje.

WL Esfuerzo.

Page 11: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

9

Espa

ñol

1.2 Modos de funcionamiento

Las funciones del ordenador Galileo se pueden agrupar en tres categorías, cada una de las cuales corresponde a un modo defuncionamientoespecífico:- modosuperficie:elordenadorestá

enlasuperficie.Enestemodo,puedecambiarlasconfiguraciones,consultarel diario de inmersiones, utilizar el planificadordeinmersiones,comprobarladesaturaciónrestantetrasunainmersión,realizardescargasasuordenadorpersonalymuchomás;

- modoinmersión:elordenadorestáaunaprofundidadde0,8mosuperior.Enestemodo, Galileo monitoriza la profundidad, el tiempo y la temperatura y realiza todos loscálculosdedescompresión;

- modoreposo:elordenadorestáenlasuperficieynosehautilizadodurante al menos 3 minutos. Aunque el ordenador parece estar completamente apagado, sigue estando activo. Galileo compruebalapresiónambientalcada60segundosparamonitorizarelentorno de forma ininterrumpida.

1.3 Encendido de Galileo y visualización de la hora

Para encender el ordenador, mantenga pulsado el botón derecho. La pantallamostrará durante unos segundos el logotipo deGalileoparamostrar a continuación lahora. Si pulsaelbotónderecho,omitirálaimagen de inicio y pasará directamente a la pantalla de la hora. Piense que se trata de la página de inicio de su nuevo ordenador de buceo. Aquí es donde comienza todo.

El tipo de información que aparecerá en elmodosuperficieserádistintosiGalileo tienedesaturación restante de una inmersiónreciente o si está completamente desaturado. Sinohaydesaturaciónrestante,lapantallatendrá la apariencia de la siguiente imagen. Los botones están identificados, deizquierda a derecha, con las indicaciones “MENU”, “LOG” y “LIGHT”. En la partesuperior de la pantalla, aparece por defecto el logotipo de Galileo, pero lo puede

sustituir con las dos primeras líneas de datosdelpropietario(consulteelapartado2.9.6 sobre los datos del propietario). Lahora del día se muestra en el centro de la pantalla.Debajodelahora,Galileomuestradistintosdatos:enlafilasuperior,lafecha,la temperatura actual, la clase de altitud (en forma de perfil de montaña, vea elapartado3.7)ylacapacidaddelabatería;enlafilainferior,lapresióndelabotella,laconcentración de oxígeno determinada,laMODcorrespondiente yel niveldeMBestablecido(veaelapartado2.3.1).

Sielordenadortienedesaturaciónrestantedeunainmersiónreciente,lapartesuperiorde la pantalla mostrará los siguientes datos:tiempodedesaturación,tiempodeprohibicióndevuelo,intervalodesuperficieyCNSO2(siprocede).

El tiempo de desaturación restante (DESAT) se calcula con el modelo de descompresión del ordenador. Cualquierinmersión que se inicie con desaturación

Page 12: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

10

restante en el ordenador se considerará una inmersión sucesiva, lo que significaque Galileo tendrá en cuenta la carga de nitrógenoyaexistenteensucuerpo.

El tiempo de prohibición de vuelo (NO FLY) es el tiempo durante el cual una expo-sicióna lapresiónreducidaenel interiordelacabinadeunaviónpodríaprovocarlaen-fermedad descompresiva, según los cálculos delmodelodedescompresióndelordenador.

! ADVERTENCIA Viajar en avión cuando Galileo indica NO FLY puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.

El intervalo de superficie (SURF INT) se muestra desde el momento en que se cierra la inmersión (5minutos tras lasalida a la superficie) y mientras quededesaturaciónrestanteenelordenador.Además, los gráficos de barras de loslateralesdelapantallamuestranelCNSO2 (barra izquierda) y la carga de nitrógenorestante (barra derecha). En función dela cantidad de nitrógeno restante, Galileomuestra las clases de altitud prohibidas mediante líneas grises en el perfil de lamontaña (informaciónmásdetalladaenelapartado 3.7).

1.4 Alarma de altitud tras una inmersión

Subir a determinadas altitudes es similar a iniciar un ascenso en una inmersión:el cuerpo queda expuesto a una presiónparcial inferior de nitrógeno y, enconsecuencia, comienza a liberar gases. Trasunainmersión,dadalacargasuperiorde nitrógeno en el cuerpo, subir inclusoa altitudes que en otras circunstancias serían insignificantes puede provocarla enfermedad descompresiva. Por ello, cuando Galileo está en los modos de superficie o reposo, monitorizaconstantemente la presión ambiental y lautilizaparaevaluar la carga y la liberaciónde nitrógeno del cuerpo. Si Galileoadvierteunacaídaen lapresiónambientalincompatible con la carga actual de

nitrógenodesucuerpo,activará laalarmapara avisarle de que se encuentra en una situaciónpotencialmentepeligrosa.

1.5 Advertencia “no-dive” tras una inmersión

Si Galileo detecta una situación de riesgomayor (por la posible acumulación demicroburbujas de inmersiones anteriores oporunniveldeCNSO2superioral40%),elsímbolo aparecerá en la pantalla, juntoconel intervalodesuperficierecomendado.Este intervalo de superficie mínimo es eltiempo que Galileo considera necesario para reducir el número de microburbujas o parareducir el nivel de CNS O2 por debajo del40%.

No debe realizar ninguna inmersión hastaque el mensaje de advertencia “no-dive”desaparezca de la pantalla del ordenador. Si la advertencia ha sido activada por la acu-mulacióndemicroburbujas(ynoporunni-veldeCNSO2superioral40%)yrealizaunainmersión, tendrá tiempos sin parada máscortos o tiempos de descompresión máslargos. Además, la duración de la adver-tencia por microburbujas puede aumentarconsiderablementealfinaldelainmersión.

Page 13: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

11

Espa

ñol

1.6 SOS

Si permanece por debajo de unaprofundidad de 0,8 m durante más de3 minutos sin respetar la parada de descompresión indicada, el ordenadorpasará a modo SOS. Una vez en modo SOS, el ordenador se bloqueará y no se podrá utilizar como ordenador de buceo durante las 24 horas posteriores.Si utiliza Galileo para bucear durante las 24 horas posteriores a un bloqueo SOS, el ordenador pasará automáticamente a modo profundímetro y no ofrecerá informacióndedescompresión.

! ADVERTENCIA - El incumplimiento de una descompresión

obligatoria puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.

- Si el submarinista advierte signos o síntomas de enfermedad descompresiva tras una inmersión y no solicita tratamiento médico inmediato, puede sufrir lesiones graves o incluso la muerte.

- No realice ninguna inmersión para tratar los síntomas de la enfermedad descompresiva.

- No realice ninguna inmersión cuando el ordenador esté en modo SOS.

Lapantallamuestra lamisma informaciónque con la presencia de desaturación,con la adición del mensaje SOS MODE, que aparece a la derecha de la hora. En lugar del tiempo de prohibición de vuelo,aparece la cuenta atrás de 24 horas. Ladescripción del botón central cambia de“LOG”a“SOS”y,alpulsarlo, aparece un mensaje de emergencia (vea el apartado2.9.7).La informacióndeestapantallasedebe introducir utilizando SmartTRAK ypuede contener hasta 20 líneas, por lasque se puede desplazar con los botones izquierdo y central. Una vez aparezca el mensaje de emergencia, pulsando el botón derecho (“LOG”) se mostrarán losdetallesdelaúltimainmersión.

1.7 Batería sustituible

Galileo se alimenta con una batería de tipoCR12600SE(tambiénconocidacomoCR2NP),queelusuariopuedeencontrarenlosdistribuidoresdeSCUBAPROUWATECparasusustitución.Lapantallaleavisadelestado de la batería. El estado de la batería se indica con hasta seis elementos dentro delsímbolodelabatería:- mientrashayaalmenoscuatro

elementos iluminados, la batería tiene suficienteenergíacomopararealizarunainmersiónsegura;

- contreselementosiluminados,lapantallacambiaentrelainformaciónhabitualyelmensajeBATERÍA BAJA, que se mostrará en intervalos de diez segundosjuntoalsímbolodelabatería.Labateríatienesuficienteenergíapararealizarunainmersiónsegura,perodeberíairpensandoensustituirla;

- sisólohaydoselementosiluminados,elmensajeSUSTITUIR BATERÍA quedaráfijoenlapantalla.Labateríanotienesuficienteenergíaparagarantizarunainmersiónsegura.Consólodoselementos iluminados, se desactivarán las alarmas sonoras y la luz y no será posibleactivarlabrújula;

- sisólohayunelementoiluminado,elordenador no se podrá utilizar y en la pantalla apareceráelmensajeBATERÍA VACÍA.

Page 14: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

12

! ADVERTENCIA Si inicia una inmersión con el mensaje SUSTITUIR BATERÍA en pantalla, el ordenador podría fallar durante la inmersión. Sustituya la batería tan pronto como vea este mensaje.

Loscasosdeinmersiónconbateríabajasedescribenenelapartado3.2.6.

En el Capítulo 5, encontrará informaciónsobrelasustitucióndelabatería.

1.8 Opciones de configuración de pantalla (patente pendiente)

En el modo inmersión, Galileo muestradatos en uno de los tres diseños de

pantalla preconfigurados: CLASSIC, LIGHT o FULL.- Laconfiguraciónpredeterminadaes

CLASSIC,quemuestralainformaciónestándar necesaria durante una inmersión.Estediseñodepantallasepuede escoger con o sin la cuadrícula deseparacióndelosdistintoscampos;

- laconfiguraciónLIGHT maximiza eltamañodelosdatosvisualizadosmostrandoúnicamentelainformaciónabsolutamentenecesaria;

- laconfiguraciónFULL maximiza la cantidaddeinformaciónmostrada.

Galileo también tiene un modo de profundímetro, con su correspondiente configuración GAUGE, en el que el ordenador actúa como un profundímetro digital y no realiza ningún cálculo de descompresión.

Page 15: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

13

Espa

ñol

F NOTA: La configuración LIGHT no admite

inmersiones con paradas de nivel de MB o de descompresión. En estos casos, Galileo pasará automáticamente a la configuración CLASSIC.

Enlastresconfiguracionesposiblesyenelmodo profundímetro, es posible visualizar labrújuladigitalencualquiermomentodela inmersión. También es posible girar lapantalla en 180 grados, para que puedallevar el ordenador con los botones arriba oabajo.

1.9 Funcionamiento de los botones

Galileo tiene tres botones. Estos botones sirven para acceder a los menús y cambiar lasconfiguracionesenelmodosuperficie.Durante la inmersión, sirven para crearmarcadores, visualizar datos distintos a los que aparecen en la pantalla del ordenador y activar la luz. Cada uno de los botones puede realizar dos tareas, una si se pulsa elbotónyotrasisepulsaysemantiene pulsado(vealadefiniciónenelglosariodelapartado1.1).Ladescripciónabreviadadecadabotónqueaparece en la pantalla hace referencia a la funcióncuandosepulsaelbotón.Lafunción

queserealizacuandoelbotónse mantiene pulsadosólosedescribeenelmanual.

1.10 Funciones de los botones en la superficie

Si pulsa el botón “MENU”, accederá allistado de menús. Si mantiene pulsado elbotón“MENU”,pasarádirectamentealmenúdeconfiguracióndeloxígeno.Si pulsa el botón “LOG”, pasarádirectamente al menú del diario de inmersiones. Si mantiene pulsado el botón“LOG”,aparecerá latablasinópticade gases, seguida de la función paravisualizar imágenes.Si pulsa el botón “LIGHT”, se activarála luz. Si mantiene pulsado el botón“LIGHT”,accederáalabrújuladigital.

Botón izquierdo (MENU)

Botón central (LOG)

Botón derecho (LIGHT)

Pulsar Menúprincipal

Diariodeinmersio-nes

Activa-cióndela luz

Man-tener pul-sado

Configu-racióndeoxígeno

Tablasinópticade gases, seguida de la fun-ciónparavisualizar imágenes

Brújuladigital

1.11 Montaje y sintonización del transmisor de alta presión

Galileopuederecibirdatossobrelapresiónde la botella desde el transmisor inteligente de alta presión UWATEC, a través de unsistema de comunicación patentado librede interferencias. El transmisor debe ser montadoenlasalidadealtapresióndelaprimera etapa de un regulador.

Para montar el transmisor, en primer lugar, retireeltornillodelasalidadealtapresiónde la primera etapa del regulador,yacontinuación,enrosqueeltransmisorensu lugar.

Page 16: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

14

F NOTA: - No sujete el transmisor por la

cubierta de plástico. - Utilice una herramienta apropiada

para fijar el transmisor.

El transmisor inteligente establece comuni-caciónconGalileoporradiofrecuencia.Paraunaóptima transmisión, le recomendamosque coloque el transmisor tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones.

Para que Galileo pueda mostrar la señalde presión recibida desde un transmisorinteligente, en primer lugar debe establecer una línea de comunicación codificaday libre de interferencias. Este paso sólose debe llevar a cabo una vez para cada transmisor, o cada vez que sustituya la batería del transmisor.Para sincronizar Galileo con un transmisor, sigaestospasos:- Monteelreguladordeprimeraetapa,

con el transmisor inteligente instalado, en una botella llena.

- EnciendaGalileo,compruebequeseencuentra en la pantalla de la hora ypóngaloencontactodirectoconeltransmisor.

- Abralaválvuladelabotella.

Alproducirselapresurización,eltransmisorinteligente enviará una secuencia de

sintonización a Galileo. Cuando Galileorecibaestáinformación,lapantallapasaráa mostrar un listado de 2 designacionesde botella. Las designaciones de botella son T1 y COMPAÑERO. La botella T1 será la botella principal. La designaciónCOMPAÑERO le permitirá recibir informacióndelabotelladesucompañerode inmersión, desde el transmisorinteligente de su compañero (si llevaalguno), y visualizarla en la pantalla de Galileo (información más detallada en elCapítulo 3).

Utilice los botones “” (izda.) y “” (centro) para seleccionar la botella quedesea asignar al transmisor y pulse “SAVE” (botón dcho.). Galileo confirmarála sintonización con el mensaje SINT. A BOTELLA T1 REALIZADA (oCOMPAÑERO). Si no desea completar la operación, mantenga pulsado el botónderecho y Galileo mostrará el mensajeSINTONIZACIÓN CANCELADA. La sintonización también se cancelará si nopulsa “SAVE” antes de 3 minutos.

F NOTA: - Antes de la sintonización, es

necesario haber despresurizado el transmisor durante al menos 40 segundos; de lo contrario,

Page 17: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

15

Espa

ñol

no transmitirá la secuencia de sintonización.

- Cada transmisor sólo se puede sintonizar con una sola designación de botella. Si sintoniza un mismo transmisor con una segunda designación de botella, la primera será eliminada. No obstante, puede sintonizar más de un Galileo con el mismo transmisor.

- La sintonización entre Galileo y el transmisor se puede eliminar a través de SmartTRAK.

Tras sintonizar correctamente la T1 conGalileo,enlapantallasemostrarálapresiónde la botella en BARES o PSI. Si no ha sintonizado labotellaT1,GalileomostraráNO P en lugardel valorde lapresión.SihasintonizadolaT1peroGalileonorecibeningunaseñal,mostrará - - -en lugardelvalordelapresión.

En la superficie, el estado de la botellaCOMPAÑERO se muestra en la tabla sinópticadegases,descritaenelapartado1.12.

F NOTA: - El transmisor inteligente tiene un

rango de aproximadamente 1,5 m.- Para alargar la vida útil de la

batería, el transmisor se apaga automáticamente cuando no detecta cambios de presión durante más de 40 segundos. También se apaga automáticamente cuando la presión es de 14 bares o inferior.

- Si la batería de alguno de los transmisores está baja, Galileo le avisará con un mensaje en el que aparecerá la designación de la

botella asignada al transmisor en cuestión.

En el Capítulo 5, encontrará informaciónsobrelasustitucióndelabatería.

1.12 Tabla sinóptica de gases

Galileo incorpora una Tabla sinóptica de gases,quemuestralapresióndelabotella,la concentración de oxígeno, la ppO2max y laMODparasubotellay,siprocede, lapresión de la botella de su compañero.Esta información le permite echar unvistazorápidamenteenlasuperficie,antesdeiniciarlainmersión.

F NOTA:

Para que reciba la información de la botella, los transmisores pertinentes deberán estar encendidos y dentro del rango (1,5 m) de su Galileo.

Puede acceder a la tabla sinóptica de gases desde el menú Integración gas (vea el apartado 2.8.2) o, sencillamente,manteniendo pulsado el botón central(marcadocomo “LOG”) desde la pantallade la hora.

Page 18: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

16

1.13 PDIS

1.13.1 Introducción a PDIS (Profile-Dependent Intermediate Stop - Parada Intermedia Dependiente del Perfil)

El propósito principal de un ordenador debuceo es controlar su nivel de nitrógeno yrecomendar un procedimiento de ascenso seguro. Bucear dentro de los llamadoslímites sin paradas significa que, al finalde su inmersión, usted puede ascenderdirectamente a la superficie, aunque a unavelocidad de ascenso segura, mientras que en las inmersiones que se encuentran fuera de los límitessinparadas (las llamadas inmersionesfuera de la curva de seguridad), usted debe realizarparadasaciertasprofundidadesdebajodelasuperficieypermitiruntiempoparaqueelexcesodenitrógenoseaexpulsadodesucuerpoantesdeconcluirconlainmersión.

En ambos casos, puede ser beneficiosodetenerse durante algunos minutos a una profundidad intermedia entre la profundidad máxima alcanzada durante la inmersión y lasuperficieo,encasodeuna inmersión fuerade la curva de seguridad, en la primera parada (másprofunda)dedescompresión.

Una parada intermedia de este tipo es beneficiosayaquelapresiónambientalaesaprofundidades losuficientementebajacomopara asegurar que su cuerpo esté liberando el nitrógeno,inclusobajoungradientedepresiónmuy pequeño. En esta situación, usted aúnpuede desplazarse a lo largo del arrecife y disfrutarde la inmersión,mientrassucuerpoliberalentamenteelnitrógeno.

Recientemente, se han introducido lasllamadas paradas “profundas” en algunastablas y ordenadores de buceo, definidascomo la distancia media entre la profundidad máximaalcanzadaylasuperficie(olaparadadedescompresiónmenosprofunda).Pasar2o 15minutos a 30m resultaría en la mismaparadaprofundaa15m.Con PDIS, tal como su nombre lo sugiere,Galileo interpreta su perfil de inmersión ysugiereunaparadaintermediaenfuncióndesusaturacióndenitrógenohastaesemomento.Porlotanto,laparadaPDIcambiaráduranteel

cursodelainmersiónparareflejarlasituaciónconstantemtentecambianteensucuerpo.Delamismamanera, laPDIS tomaráencuentael nitrógeno acumulado en las inmersionesanteriores,porlocuallaPDIStambiénlotendráen cuenta en las inmersiones sucesivas. Las paradas profundas convencionales ignoran completamente estos datos.

El siguiente gráfico comparativo cuantifica elalcancede laPDISe ilustra lasaturacióndenitrógeno en los dos perfiles de inmersiónde muestra. Esta figura también demuestrala diferencia conceptual entre la PDIS y lasparadas“profundas”,lascualessonuntantorudimentarias.Específicamente, el gráfico compara dosperfiles de inmersión a una profundidadmáximade40mperoquesonmuydiferentes.El perfil 1 se mantiene a 40m durante7minutos, luego asciende a 30m durante3minutos, seguido por 12minutos a 20m.Elperfil2sementienemenosdedosminutosa 40m, luego asciende a 21m y se quedaallí durante 33minutos. Ambos perfiles deinmersión son inmersiones sinparadashastael límite de ingresar a la descompresión. Lalínea continua con triángulos representa la profundidadde laPDIS tal comosemuestraen la pantalla del ordenador durante el cursode la inmersiónparaelperfil1, la líneadiscontinua con triángulos representa la profundidadde laPDIS tal comosemuestraen la pantalla del ordenador durante el curso delperfil2.Sepuedeverque laprofundidaddelaPDISmostradaseincrementaamedidaqueseacumulamásnitrógenoenelcuerpo,pero lo hace de forma muy diferente en las dos inmersiones debido a la exposicióndiferenciadaenlosdosperfiles.LaparadaPDIsellevaacaboalos25minutosparaelperfil1yalos37minutosparaelperfil2,seguidaporla parada de seguridad a 5 m.

Por otro lado, la línea continua con círculos abiertos representa la profundidad que sería mostrada por un ordenador seguida por el método convencional de parada profunda y sería igual para los dos perfilesdeinmersión.Lasparadasprofundasignorancompletamente cualquier dato sobre las inmersiones aparte de la profundidad máxima.

Page 19: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

1. Introducción a Galileo 1. Introducción a Galileo

17

Espa

ñol

1.13.2. ¿Cómo funciona PDIS?

El modelo matemático de descompresiónen Galileo, llamado ZH-L8 ADT MB PMG,controla la descompresión teniendo encuenta 8 compartimentos de su cuerpo ysiguiendomatemáticamente la saturación yliberacióndenitrógenoencadaunodeelloscon las leyes físicas correspondientes. Los diversos compartimentos simulan las partes de su cuerpo tales como el sistema nervioso central, los músculos, los huesos, la piel, etc.

LaprofundidaddelaparadaPDIescalculadacomo aquella en la cual el compartimento principal para el cálculo de descompresióncambiadelaabsorcióndegasesalaliberaciónde gases y al submarinista se le advierte que deberealizarunaparadade2minutossobre laprofundidadmostrada(estoes loopuestoa laparadadedescompresión,en lacualalsubmarinistaselepidequesemantengajustopor debajo de la profundidad mostrada). Duranteestaparadaintermedia,elcuerponoestásaturandonitrógenoenelcompartimentoprincipal sino que está liberando nitrógeno(aunque bajo un gradiente de presión muypequeño). Esto, combinado junto con lapresiónambientalrelativamentealta,inhibelacreacióndeburbujas.

Debenotarsequelosdoscompartimentosmás rápidos, con 5 y 10 minutos detiempo medio respectivamente, no están considerados para la determinación dela profundidad de la parada PDI. Esto sedebe a que estos compartimentos son sólo “principales” para inmersiones muycortas, para las cuales no se requiere de una parada intermedia en absoluto.

F NOTA:

La parada PDI no es una parada obligatoria y NO es un sustituto de la parada de seguridad de 3-5 minutos a 5 m.

! ADVERTENCIAIncluso cuando se está realizando una parada PDI, usted DEBE realizar una parada de seguridad de 3 a 5 minutos a 5 m. ¡Lo mejor que puede hacer por usted es realizar una parada de 3 a 5 minutos a 5 m al final de cualquier inmersión!

1.13.3. Consideraciones especiales cuando se bucea con más de una mezcla gaseosa (PMG)

El cambio a una mezcla con una mayor concentracióndeoxígenotieneinfluenciassobrelaparadaPDI.Estonecesitatenerseencuenta,juntoconlanaturalezapredictivadelamanipulaciónmultigasenZH-L8ADTMBPMG.En las inmersiones con una mezcla de más de un gas, Galileo muestra la profundidad de la PDIS de acuerdo a las siguientesreglas:- silaparadaPDIcalculadaparala

mezcladefondo(gas1)esmásprofunda que la profundidad de cambio, entoncessemuestraesaprofundidad;

- silaparadaPDIcalculadaparaelgas1esmenosprofundaquelaprofundidad de cambio al siguiente gas(gas2ogasd)entonceslaparadaPDIquesemuestraesunafuncióndelsiguiente gas.

En caso de olvidar el cambio de gas, Galileo reviertealaparadaPDIparalamezclaquese está respirando activamente.

1.14 Apagado de Galileo

Galileo se apaga automáticamente si no se utiliza durante 3 minutos. Desdela pantalla de visualización de la hora, también se puede apagar manualmente manteniendo pulsados simultáneamente los botones izquierdo y derecho.

Page 20: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

18

2. Menús, parámetros y funciones

2. MENÚS, PARÁMETROS Y FUNCIONES

LosmenúsdeGalileosirvenparaaccederalasfuncionesocambiarlasconfiguraciones.Para acceder al menú principal, pulse “MENU”.Desdeaquí,podrádesplazarseportodoel listado pulsando “” (botón izquierdo)o “” (botóncentral).Algunosmenús, comoel menú Config. inmersiones,tienensubmenús.Encadamenúosubmenú, laseccióndestacadaindicalafunciónqueseencuentraactiva.Acontinuación,incluimosunadescripcióndetodoslosmenúsdisponibles.

Menú Descripción Página

Config.O2 Permiteconfigurarlaconcentracióndeoxígeno(Nitrox),lappO2máximayvisualizarlaMOD.

19

Configuracióndelas inmersiones

Permite configurar todos los parámetros relacionadoscon la inmersión: nivel de MB, modo profundímetro,temporizador de seguridad, ppO2 máxima, tiempo de restablecimiento de Nitrox y tipo de agua. Tambiénpermiterestablecerladesaturaciónyactivarelmododedesactivacióndesonidos.

20

Brújuladigital Permite utilizar la brújula en la superficie, configurarla desactivación automática y establecer un valor dedeclinaciónparacorregirelNortemagnéticoyelNorteverdadero.

23

Altímetro Muestralaaltitudypermiteconfigurarlaconrespectoaunareferencia conocida.

25

Configuracióndeadvertencias

Permiteactivarodesactivar losmensajesdeadvertenciaindividualmente.

26

Configuracióndelreloj

Permiteconfigurareldespertador,lahora,elformatodelahora,lafechaylazonahoraria(UTC).

35

Otrasconfiguraciones

Permite configurar los parámetros para la integracióndegas,laduracióndelaluz,cambiarelcontrastedelapantalla,cambiarlavelocidadIrDA,activarydesactivarlos contactos de agua y restablecer los valores de fábrica entodoslosmenús.Tambiénmuestrainformaciónsobreelsoftwareyelhardwaredelordenadordebuceo.

36

Personalización Permite configurar la pantalla, el idioma, la imagendeinicio,elsistemadeunidades,lavaloracióndelesfuerzoyvisualizar losdatosdelpropietarioy losmensajesdeemergencia.

39

Imágenes Permite visualizar todas las imágenes memorizadas en el ordenador de buceo. Las imágenes se deben cargar desdeunordenadorpersonalutilizandoSmartTRAK.

41

Planificador Permiteplanificarinmersionessinparadasoinmersionesfuera de la curva de seguridad con intervalos de superficieseleccionables.

41

Diariodeinmersiones

Permite consultar las últimas inmersiones. 42

Page 21: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

19

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.1 Descripción del menú principal

Pulse MENU para ver el listado de menús.Para entrar en cualquiera de los menús, despláceseporlalistaconlosbotones“”o“”hastaquelabarradestacadacubrael menú deseado, a continuación, pulse ENTRparaconfirmarsuselección.

Para cambiar las configuraciones, pulse los botones “+” o “-” y, a continuación,pulse “SAVE”paraconfirmarloscambios.Con esta operación, regresará al menúprincipal. Si no desea confirmar loscambios, mantenga pulsado el botónderecho en cualquier momento y saldrá sin guardarloscambios.Conestaoperación,también regresará al menú principal. Mantenga pulsados los botones izquierdo y derecho simultáneamente para regresar a la pantalla de la hora.Tengaencuentaquesimantienepulsados losbotones“+”o“-”,laconfiguracióncambiaráconmayorrapidez.

Si realiza un cambio en cualquier menú y lo guarda, el ordenador mostrará el mensaje CAMBIOS MEMORIZADOS durante2segundos.Si realizauncambioen cualquier menú y no lo guarda, el ordenadormostraráelmensajeCAMBIOS NO MEMORIZADOSdurante2segundos.Si no realiza ningún cambio, no aparecerá

ningún mensaje, tanto si sale pulsando como manteniendo pulsadoelbotón.

En loscasosenqueesposiblemodificarmás de una función dentro del mismomenú,elbotónderechomuestraelsímbolo“>>” en lugar de “SAVE”. Si pulsa “>>”,desplazará la barra destacada hasta la siguiente función modificable. Cuando labarra destacada se encuentra en la última función modificable, el botón derecho setransforma de nuevo en “SAVE”. En elcaso de los submenús, el proceso de la operacióneselmismo.

Si,duranteelprocesodemodificacióndeunaconfiguración,elordenadornorecibeninguna entrada durante 3 minutos, pasará automáticamente a la visualización de lahora sin guardar ningún cambio.

2.2 Configuración de la concentración de oxígeno

Al entrar en este menú, se destacará la concentración de oxígeno actual (% deO2). Bajo el % de O2, puede ver la ppO2 y laMODcorrespondiente.Trasmodificarlaconcentracióndeoxígeno,sedestacarála ppO2. Puede cambiarla entre el valor máximo permitido (vea el apartado 2.3.4)y 1,0 bares. Al cambiar el valor de la ppO2,laMODcambiaráenconsecuencia.

Page 22: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

20

2. Menús, parámetros y funciones

TengaencuentaquelaMODtambiénestádeterminadapor el tipode agua (dulce osalada)yporlapresiónatmosférica(y,portanto, la altitud).

! ADVERTENCIA - Las inmersiones con Nitrox sólo las deben

realizar submarinistas expertos tras haber recibido la formación apropiada en un centro reconocido internacionalmente.

- Antes de cada inmersión y después de cambiar la botella, debe comprobar que la concentración de oxígeno establecida en Galileo coincida con la concentración de oxígeno de la botella. Si establece una concentración de oxígeno incorrecta, puede sufrir lesiones graves e incluso la muerte.

2.3 Configuración de las inmersiones

2.3.1 Nivel de MB (predeterminado: L0)

Al entrar en este menú, se visualizará el nivel de MB actualmente activo. Con losbotones “+” y “-”, puede modificar losniveles, desde L0(algoritmodebase)hastaL5(nivelmáximodeprudenciaañadida).

2.3.2 Profundímetro (predeterminado: OFF)

Al entrar en este menú, las palabras ON u OFF se destacarán en la pantalla, indicando si el modo profundímetro está activo (ON) o inactivo (OFF). Si el modo profundímetro está inactivo, Galileo funcionará como ordenador de buceo. Si el modo profundímetro está activo, Galileo no realizaráningúncálculodedescompresióny no emitirá advertencias ni alarmas.

En el apartado 3.8, consulte lasinstrucciones para cambiar Galileo de modo ordenador a modo profundímetro y viceversa.

2.3.3 Temporizador de parada de seguridad (predeterminado: automático, 3 minutos)

El objetivo del temporizador de paradade seguridad es permitirle monitorizar su parada de seguridad al final de lainmersión. Puede configurar la duracióndel temporizador de parada de seguridad en valores entre 1 y 5 minutos, con incrementosdeunminuto.Tambiénpuedeconfigurar el temporizador para que seactive automática o manualmente, o desactivar la función por completo.El funcionamiento del temporizador de parada de seguridad se describe en el apartado3.4.3.

Page 23: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

21

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.3.4 ppO2 máxima (predeterminada: 1,4 bares)

El valor de la ppO2 máxima determina su MOD en función de la mezcla gaseosa.Puede configurar este valor entre 1,2 bares y 1,6 bares u OFF.

Si configura la ppO2 máxima en OFF, no recibiráningunaadvertenciasobrelaMOD.Si selecciona OFF, le será solicitada una confirmaciónadicional amododecódigode seguridad. El código de seguridad es313. De este modo, evitará configurarla ppO2 máxima en OFF por error. Para introducir el código, utilice los botones“+” y “-”paradefinir el primerdígito (3) y pulse“>>”paraconfirmarlo.Ahora,definaelsiguientedígito(1), confírmelo pulsando “>>”ydefinaelúltimodígito(3). Al pulsar “SAVE”trashaberdefinidoelúltimodígito,la ppO2 máximaseconfiguraráenOFF y no recibirá advertencias al respecto. En la pantallaapareceráelmensajeppO2 MÁX. DESACTIVADAdurante2segundos.

! ADVERTENCIA Si configura el valor de la ppO2 máxima en OFF, puede quedar expuesto a niveles elevados de presión parcial de oxígeno y sufrir lesiones graves e incluso la muerte.

2.3.5 Tiempo de restablecimiento de Nitrox (predeterminado: no reset)

Si configura el ordenador con unaconcentracióndeoxígenosuperioral21%(eninmersionesconNitrox),puededecidirqueelordenadorvuelvaal21%(aire)enunmomento determinado o que permanezca enlaconcentracióndeoxígenoestablecidahasta que la modifique manualmente.Para ello, deberá configurar el tiempo derestablecimiento de Nitrox. Si configurael tiempo de restablecimiento de Nitrox en NO RESET, el ordenador mantendrá la concentración de oxígeno establecidahasta que la modifique manualmente. Siconfigura el tiempo de restablecimientode Nitrox en cualquier valor entre 1 hora y 48 horas, el ordenador devolverá automáticamente la concentración deoxígeno al 21% una vez transcurrido elperíododetiempoespecificado.

Page 24: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

22

2. Menús, parámetros y funciones

2.3.6 Tipo de agua (predeterminado: salada)

Puede configurar el ordenador para lacalibración de agua dulce o salada, en funcióndel lugarenelquevayaabucear.Si no configura correctamente el tipo deagua,seproduciráunerrorenlamediciónde la profundidad de aproximadamente el 3% (por ejemplo, a una profundidadde 30 m, un ordenador configurado paraaguasaladamostrará29menaguadulce,mientras que un ordenador configuradopara agua dulce mostrará 31 m en aguasalada). Tenga en cuenta que esto nocompromete el correcto funcionamiento del ordenador, ya que éste realiza todos los cálculos basándose exclusivamente en las medicionesdepresión.

2.3.7 Restablecimiento de la desaturación

Galileo le permite restablecer la desaturación en el ordenador. Cualquierdatodesaturacióntisulardeunainmersiónreciente se pondrá a cero y el ordenador tratará la siguiente inmersión comono sucesiva. Esto resulta útil cuando se comparte el ordenador con otro submarinista que no ha buceado en las últimas48horas.

! ADVERTENCIA Realizar inmersiones después de restablecer la desaturación es extremadamente peligroso y es muy probable que provoque lesiones graves e incluso la muerte. No restablezca la desaturación si no tiene un motivo legítimo para hacerlo.

Para evitar restablecer la desaturaciónpor error, deberá introducir el código deseguridad para proceder con la puesta a cero.Elcódigodeseguridades313. Una vez entre en el menú, aparecerá la palabra Código.Paraintroducirelcódigo,utilicelosbotones“+”y“-”paradefinirelprimerdígito(3) y pulse “>>” para confirmarlo. Ahora,defina el siguiente dígito (1), confírmelo pulsando “>>” y defina el último dígito(3). Al pulsar “SAVE” tras haber definidoel último dígito, se completará el proceso dedesaturación.En lapantalla apareceráel mensaje DESATURACIÓN RESET durante2segundos.Tengaencuentaquelapuestaacerodeladesaturaciónquedaregistrada en el diario de inmersiones para finesdeseguimiento.

F NOTA:

Al sacar y sustituir la batería, no se restablecerá la desaturación. Galileo memoriza los datos de saturación tisular en una memoria no volátil. Durante el tiempo en que el ordenador permanece sin batería, el cálculo de la desaturación se congela y se reanuda, desde el punto en que se había dejado, al instalar la nueva batería.

Page 25: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

23

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.3.8 Desactivación de los sonidos (predeterminado: OFF)

En este menú, puede desactivar el sonido para que el ordenador no emita señalessonoras bajo ninguna circunstancia. AlconfigurarelmodoDESACTIV. SONIDOS en ON,seinvalidacualquierconfiguraciónrealizada en advertencias individuales (descritas en el apartado 2.6) y tambiénse silencian las alarmas (descritas en elapartado 3.2). El despertador tambiénquedará desactivado.

! ADVERTENCIA Si silencia todas las alarmas, podría verse en situaciones potencialmente peligrosas que pueden desencadenar lesiones graves e incluso la muerte.

Si selecciona SONIDOS DESACTIVADOS, le será solicitada una confirmaciónadicional amododecódigode seguridad. El código de seguridad es313. De esta forma, evitará configurar elmodo DESACTIV. SONIDOS en ON por error. Para introducir el código, utilice losbotones“+”y-”paradefinirelprimerdígito(3) y pulse “>>” para confirmarlo. Ahora,defina el siguiente dígito (1), confírmelo pulsando“>>”ydefinaelúltimodígito(3). Al pulsar “SAVE” tras haber definido elúltimo dígito, el modo Desactiv. sonidos quedará configurado en ON y no recibirá ningún tipo de señales sonoras. En lapantalla aparecerá el mensaje SONIDOS DESACTIVADOSdurante2segundos.

2.3.9 Modo PDIS (predeterminado: OFF)

Alentrarenestemenú,laspalabrasuOFFse destacarán en la pantalla, indicando si elmodoprofundímetroestáactivo (ON)oinactivo(OFF).SielmodoPDISestádesactivado,Galileono proporcionará información sobre laPDIS.Si el modo PDIS está activado, GalileorealizarácálculossobrelaPDIS.Vea el apartado 1.13 para obtener másinformaciónsobreelusodelaPDIS.

! ADVERTENCIAIncluso cuando se está realizando una parada PDI, usted DEBE realizar una parada de seguridad de 3 a 5 minutos a 5 m. ¡Lo mejor que puede hacer por usted es realizar una parada de 3 a 5 minutos a 5 m al final de cualquier inmersión!

2.4 Brújula digital

Galileo está equipado con una brújuladigitalconinclinacióncompensadaquesepuede utilizar prácticamente en cualquier inclinación. Puede visualizar la brújulaen cualquier momento de la inmersión ytambién puede utilizarla en la superficie.

Page 26: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

24

2. Menús, parámetros y funciones

Estemenú lepermiteutilizar labrújula enlasuperficie,modificar laconfiguracióndeladesactivaciónautomáticayasignarunadeclinaciónparacompensar ladesviaciónentre el Norte magnético y el Norte verdadero.

2.4.1 Funcionamiento de la brújula en la superficie

Al seleccionar el menú UTILIZAR BRÚJULA, en la pantalla aparecerá la brújula,lahorayel intervalodesuperficie,si procede. Los botones tendrán las indicaciones“SET”y“EXIT”.Con el botón central (“SET”), puedeconfigurar un rumbo de referencia. Estoresulta útil si se encuentra en un barco y hay una marca terrestre que pueda utilizar para la alineación, llegando asía un punto específico en ese lugar deinmersión.Pulse “SET”paraconfigurarelrumbo;enlapantallaapareceráelmensajeDIRECCIÓN CONFIGURADA durante 2 segundos. Aparecerá un punto paraindicar el rumbo configurado. Una vezbajoelagua,alineeelpuntoconlaflechayempieceanadarenesadirección.Sipulsa “SET”denuevo,elnuevorumboinvalidaráel rumbo anterior. Si mantiene pulsado “SET”,borraráel rumbo.Alconfigurarunrumbo, Galileo marca automáticamente lospuntosa90,120y180grados,comoayudaparalanavegación.Encontrarámásinformaciónsobreelmododeempleodeestafunciónenelapartado3.4.1.El botón derecho (“EXIT”) le devuelve almenú Brújula digital.

2.4.2 Configuración de la desactivación automática (predeterminada: 15 segundos)

Durante una inmersión, si mantiene pulsadoelbotónderecho,lapantalladelabrújulaapareceráenellugardelapantallaprincipal del ordenador de buceo. En el modo brújula, Galileo gasta más bateríade lo habitual, por lo que es recomendable volver al modo normal tras un período de tiempo razonable. Este menú le permite configurar el intervalo de tiempo entre 5, 10, 15, 30 y 60 segundos o en PULSAR ON/PULSAR OFF. En esta última configuración, la pantalla de la brújula semantendrá activa hasta que mantenga pulsadoelbotónderechopararegresarala pantalla normal del ordenador de buceo.

F NOTA: - Si se activa una advertencia o una

alarma estando en el modo brújula, Galileo regresará a la configuración habitual, independientemente del apagado automático.

- Si Galileo está en modo brújula al entrar en paradas de nivel o en descompresión, también regresará a la configuración habitual, independientemente del apagado automático.

Page 27: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

25

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.4.3 Configuración de la declinación (predeterminada: 0 grados)

En función del lugar exacto del planetaen el que se encuentre, puede existir una desviación entre el Norte verdadero y elNorte magnético. Las brújulas muestransiempre el Norte magnético, pero a través deestemenúpuedeconfigurar loqueseconocecomodeclinación,queharáquelabrújulamuestreelNorteverdadero.

2.5 Altímetro

Este menú le permite utilizar Galileo como un altímetro. Al entrar en este menú, se visualizará la altitud en la que se encuentra actualmente. El ordenador interpreta la altitud a partir de la presión barométricamedida que, lógicamente, dependeestrechamente de las condiciones climáticas. Por ello, para poder obtener mediciones de altitud precisas, es necesario configurar el altímetro con unaaltitud conocida al menos una vez al día.

Paraconfigurarlaaltitud,pulse “ADJ”paraentrar en el menú AJUSTAR ALTITUD. Una vez dentro de este menú, utilice los botones “+” o “-” para llegar al valor dealtitud deseado. Cada vez que pulse “+”o “-”, la altitud visualizada cambiará conincrementosde10m.Pulse “SAVE”paraconfirmarsuselecciónyregresaralmenúprincipal del Altímetro.

F NOTA:

La altitud que se muestra en este menú no tiene ninguna influencia en el ajuste automático de altitud para los cálculos de descompresión.

Page 28: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

26

2. Menús, parámetros y funciones

2.6 Configuración de advertencias

Galileo puede avisarle sobre situaciones específicasenlasquepuedesernecesarioquerealicealgunaoperación.Las advertencias se producen en situaciones en las que es necesaria la atención delsubmarinista, pero ignorarlas no representa ningún riesgo inmediato. Utilice su criterio para decidir qué advertencias desea activar y cuáles no. Las advertencias se pueden configurar en OFF, sólo VISUAL, sóloACÚSTICA o AMBAS (visualyacústica).Las advertencias sonoras consisten en tres secuencias breves de avisos acústicos. Las advertencias visuales se describen por separado para cada caso.

Si una advertencia está configurada enVISUAL o AMBAS y se activa con Galileo en modo brújula, la pantalla cambiaráautomáticamentealaconfiguraciónnormal(CLASSIC, LIGHT o FULL) para mostrar correctamenteelmensajedeadvertencia.

Todas las advertencias tienen su propiosubmenú dentro del menú Config. advertencias. Utilice los botones “” o“” para desplazarse por el listado. Unabarra destacada mostrará el submenú seleccionado, mientras que la línea de la parte inferior indica el estado de la advertencia. Pulse “ENTR” para accederal submenú deseado. Si mantiene pulsado el botón derecho en cualquiermomento, regresará al menú Config. advertencias sin guardar los cambios que nohayaconfirmado.

! ADVERTENCIA Galileo también emite alarmas. Las alarmas se diferencian de las advertencias porque no se pueden apagar y porque su secuencia sonora es continua hasta que se corrige la situación. Las alarmas se describen en el apartado 3.2. Las alarmas tienen prioridad sobre las advertencias, de modo que las advertencias no se muestran en la pantalla si existe alguna alarma activa.

Page 29: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

27

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.6.1 Profundidad máxima (predeterminado: OFF)

Galileolepermiteespecificarlaprofundidaden la que se activará una advertencia. La advertencia se puede configurar conincrementosde1m.

Durante la inmersión, si desciende pordebajo de la profundidad estableciday ha configurado la advertencia comoVISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje PROF. LÍMITE PROG. durante 12segundos, en lugar de la informaciónsobre la inmersiónsinparadaso fueradela curva de seguridad.

Además:- EnlaconfiguraciónCLASSIC, se

muestra el valor de la profundidad establecida, con contraste de colores (blancosobrefondonegro),enelánguloinferiorizquierdo.Lainformaciónalternativa seguirá estando a su disposición,talycomosedescribeenelapartado3.3.2,perodespuésde 5 segundos, se volverá a mostrar la profundidad establecida. Esta pantalla se mantendrá activa mientras permanezca a mayor profundidad de la establecida.

- EnlaconfiguraciónLIGHT, se muestra la profundidad actual con contraste decolores(blancosobrefondonegro)

y esta pantalla permanecerá activa hasta que ascienda por encima de la profundidad establecida.

- EnlaconfiguraciónFULL, el valor de la profundidad establecida sustituye a laindicacióndeprofundidadmáximay se muestra con contraste de colores (blancosobrefondonegro).Estapantalla permanecerá activa hasta que ascienda por encima de la profundidad establecida.

2.6.2 CNS O2 = 75% (predeterminado: OFF)

Galileo realiza un seguimiento de su consumodeoxígenodurantelainmersión,a través del reloj de CNS O2. Puede consultar esta medición en la barra deoxígeno situada en el lado izquierdo de la pantalla (configuraciones CLASSIC y FULL)oatravésdelaindicaciónde%CNSO2 (configuraciones CLASSIC, LIGHT y FULL). Galileo activa una alarma cuando el valor alcanzael100%;además,puedeestablecer que se active una advertencia cuandoelrelojdeCNSO2alcanceel75%.

Page 30: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

28

2. Menús, parámetros y funciones

Durante la inmersión, si el valor del CNSO2alcanzael75%y laadvertenciasehaconfigurado como VISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje CNS O2 = 75% durante12segundosen lugarde lainformaciónsobrelainmersiónsinparadaso fuera de la curva de seguridad.

Además:- EnlaconfiguraciónCLASSIC, se

muestraelvalordelCNSO2 con contrastedecolores(blancosobrefondo negro), en el ángulo inferior izquierdo.Lainformaciónalternativaseguiráestandoasudisposición,taly como se describe en el apartado 3.3.2,perodespuésde5segundos,sevolveráamostrarelCNSO2 con contraste de colores. Esta pantalla permanecerá activa mientras el valor del CNSO2seasuperioral75%.

- EnlaconfiguraciónLIGHT, cuando desapareceelmensajedetexto,semuestraelvalordelCNSO2 concontrastedecolores(blancosobre fondo negro), en el ángulo inferior izquierdo, alternándose cada 4segundosconlainformaciónsobrelapresióndelabotella.Estapantallapermanecerá activa mientras el valor delCNSO2seasuperioral75%.Lainformaciónalternativaseguiráestando

disponible, tal y como se describe en el apartado 3.3.3.

- EnlaconfiguraciónFULL, se muestra elvalordelCNSO2 con contraste de colores(blancosobrefondonegro).Esta pantalla permanecerá activa mientraselvalordelCNSO2 sea superioral75%.

2.6.3 No stop = 2 minutos (predeterminado: OFF)

Si desea evitar realizar por error una inmersión fuerade lacurvadeseguridad,Galileo puede activar una advertencia cuando el tiempo sin paradas alcance 2minutos. Este procedimiento es aplicable tanto para el tiempo de L0 sin paradacomo para el tiempo de MB sin parada(encontrará más información sobre lasinmersionesconniveldeMBenelapartado3.5).Deestaforma,podráiniciarelascensoantes de que se presente la necesidad de realizar una parada de descompresión ouna parada de nivel.

Page 31: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

29

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

Durante la inmersión, si el tiempo sinparadas alcanza los 2 minutos y laadvertencia se ha configurado comoVISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensajeNO STOP = 2 MINUTOS durante 12 segundos. Las siguientes imágenesmuestran la apariencia de la pantalla en lasdistintas configuracionesde inmersión(CLASSIC, LIGHT y FULL).

2.6.4 Entrada en descompresión (predeterminado: OFF)

Galileo puede activar una advertencia al aparecer la primera parada de descompresión obligatoria. De estemodo, se avisa al submarinista de que ya no es posible realizar un ascenso directo a la superficie. Esta advertenciasólo es aplicablepara inmersionesconelordenadorconfiguradoenL0.

Durante la inmersión, si está a punto deentrarendescompresiónylaadvertenciasehaconfiguradocomoVISUAL o AMBAS, GalileomostraráelmensajeINICIO DECO durante 12 segundos. Las siguientesimágenes muestran la apariencia de la pantalla en las configuraciones CLASSIC y FULL.SiGalileoestáenlaconfiguraciónLIGHT, cambiará a CLASSIC para dar cabidaatodalainformación.

Page 32: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

30

2. Menús, parámetros y funciones

2.6.5 Tiempo de inmersión y mitad límite de tiempo (predeterminado: OFF)

Con Galileo, puede configurar untiempo de inmersión determinado conincrementos de cinco minutos. Al alcanzar la mitad de dicho tiempo, Galileo emitirá unaadvertenciade“regreso”.Tambiénseactiva una advertencia cuando transcurre todo el tiempo establecido.

Durante la inmersión, si se alcanza lamitaddeltiempodeinmersiónestablecidoy la advertencia se ha configurado comoVISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensajeMITAD LÍMITE TIEMPO durante 12 segundos. Las siguientes imágenesmuestran la apariencia de la pantalla en lasdistintas configuracionesde inmersión(CLASSIC, LIGHT y FULL).

Cuando el tiempo real de la inmersiónalcanza el tiempo de inmersiónestablecido,apareceelmensajeTIEMPO LÍMITE PROG. durante 12 segundos yse muestra el tiempo de inmersión concontraste de colores (blanco sobre fondonegro). Las siguientes imágenes muestran la apariencia de la pantalla en las distintas configuraciones de inmersión (CLASSIC, LIGHT y FULL).

Page 33: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

31

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.6.6 Presión de la botella (predeterminado: OFF)

Galileopuedeavisarlecuandolapresióndela botella alcance determinado nivel. Por ejemplo, puede fijar un recordatorio a lamitaddelapresióncompletadelabotella,para saber que ha llegado la hora de iniciar un ascenso pausado.

Durante la inmersión, si la presión de labotella alcanza el valor establecido en el menú y ha configurado la advertenciacomo VISUAL o AMBAS, Galileo mostrará en la pantalla el mensaje “valor” BAR (oPSI) ALCANZADOdurante12segundos.Las siguientes imágenes muestran la apariencia de la pantalla en las distintas configuraciones de inmersión (CLASSIC, LIGHT y FULL).

2.6.7 RBT = 3 minutos (predeterminado: AMBAS)

Para avisarle con suficiente antelación deque el suministro de gas se está acabando, Galileo le puede advertir cuando el tiempo remanente en el fondo (RBT) desciendahasta3minutos.InformaciónmásdetalladasobreelRBTenelapartado3.3.1.

Durante la inmersión,sielRBTdesciendehasta 3 minutos y la advertencia se ha configurado como VISUAL o AMBAS, Galileomostraráen lapantallaelmensajeRBT = 3 MINUTOSdurante12segundos.Además, independientemente de la configuración, el RBT se muestra concontraste de colores (blanco sobre fondonegro). Las siguientes imágenes muestran la apariencia de la pantalla en las distintas configuraciones de inmersión (CLASSIC, LIGHT y FULL).

Page 34: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

32

2. Menús, parámetros y funciones

! ADVERTENCIA Si el RBT desciende hasta 3 minutos o menos, es posible que no tenga suficiente suministro de gas para completar un ascenso seguro. Empiece a ascender cuando vea esta advertencia.

2.6.8 Señal de presión (predeterminada: AMBAS)

Galileo se basa en la comunicación RFcon el transmisor inteligente para obtener los datos de la presión de la botella. Endeterminadas circunstancias, como la incorrecta colocación del transmisor ointerferencias de potentes fuentes de RF, la transmisión de datos se puedeinterrumpir momentáneamente. Por ejemplo, se ha comprobado que losfocos estroboscópicos que se utilizanpara la fotografía submarina influyenmomentáneamente en la comunicaciónentre Galileo y el transmisor inteligente.

Galileo puede avisarle cuando se interrumpa laseñalprocedentedeltransmisor:- siGalileonorecibeningunaseñaldesde

eltransmisordurante30segundos,emitirá una secuencia de avisos acústicosymostraráelmensajeNO SEÑAL PRESIÓN en la pantalla durante12segundos.

- Sitranscurren40segundosmásyGalileo todavía no ha recibido ninguna señaldesdeeltransmisor,emitiráotra secuencia de avisos acústicos y mostraráelmensajeSEÑAL PRESIÓN PERDIDAdurante12segundos,transcurridosloscualesdejarádemostrarelRBTysustituirálapresióndelabotellacon---.

2.6.9 Inicio stop MB (predeterminado: OFF)

En inmersiones con un nivel de microburbujas(MB)distintoaL0,Galileolepuede avisar cuando ya no se encuentre en lafasesinparadasdeMB.Encontrará más información sobrelas inmersiones con nivel de MB en elapartado 3.5.

Durante la inmersión, si está a puntode entrar en la fase de parada de nivel y la advertencia se ha configurado comoVISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje INICIO STOP MB durante 12 segundos. Las siguientes imágenesmuestran la apariencia de la pantalla en lasconfiguracionesCLASSIC y FULL. Si Galileo está en la configuración LIGHT, cambiará a CLASSIC para dar cabida a todalainformación.

Page 35: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

33

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.6.10 Parada MB ignorada (predeterminado: AMBAS)

EninmersionesconunniveldeMBsuperioraL0yconpresenciadeparadasdeniveldeMB,Galileopuedeavisarlesiasciendepor encima de la profundidad de la parada de nivel de MB más profunda necesaria,evitando así que se salte dicha parada.

Durante la inmersión, si asciende porencimadelaparadadeMBrecomendaday la advertencia se ha configurado comoVISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje PARADA MB IGNORADA durante12segundosy laprofundidadsemostraráconcontrastedecolores(blancosobre fondo negro) hasta que el usuario descienda por debajo de la profundidadde la parada o hasta que se produzca una reducción del nivel de MB (vea losapartados 2.6.11 y 3.5.5). Las siguientesimágenes muestran la apariencia de la

pantalla en las configuraciones CLASSIC y FULL.

2.6.11 Nivel MB reducido (predeterminado: AMBAS)

EninmersionesconunniveldeMBsuperioraL0yenpresenciadeparadasdeniveldeMB,siasciendemásde1,5mporencimadelaparadadeniveldeMBmásprofundanecesaria, Galileo reducirá su nivel de MB hasta el siguiente nivel permitido. Lapantalla mostrará el nuevo nivel de MBactivo. Puede configurar Galileoparaquele avise cuando esto suceda.

Durante la inmersión, si asciende másde 1,5m por encima de la profundidadde la parada de MB recomendada y laadvertencia se ha configurado comoVISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje NIVEL MB REDUCIDO durante 12 segundos. Además,independientemente de la configuración

Page 36: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

34

2. Menús, parámetros y funciones

delaadvertencia,elnuevoniveldeMBsemostraráconcontrastedecolores(blancosobrefondonegro),delasiguienteforma:- CLASSIC:enelánguloinferiorizquierdo

cuandodesaparezcaelmensajedetexto.Lainformaciónalternativaseguiráestando disponible, tal y como de describeenelapartado3.3.2,peroelnuevoniveldeMBsevolveráamostraralcabode5segundos;

- FULL:enlugardelniveldeMB.

Las siguientes imágenes muestran la apariencia de la pantalla en las configuracionesCLASSIC y FULL.

2.6.12 L0 sin parada = 2 minutos si se bucea con un nivel de MB

EninmersionesconunniveldeMBsuperioraL0, la informacióndeL0subyacentenose puede visualizar directamente en la pantalla (pero se puede visualizar comoinformación alternada). Puede configurarGalileo para que le avise cuando el tiempo de L0 sin parada subyacente alcance los2minutosen inmersionesconunniveldeMBactivosuperioraL0.

Durantelainmersión,sieltiempodeL0sinparadasubyacentealcanza los2minutosy la advertencia se ha configurado comoVISUAL o AMBAS, Galileo mostrará el mensaje L0 NO-STOP = 2 MIN durante 12 segundos. Las siguientes imágenesmuestran la apariencia de la pantalla en las configuracionesCLASSIC y FULL.

2.6.13 Entrada en descompresión cuando se bucea con un nivel de MB

EninmersionesconunniveldeMBsuperioraL0,lainformacióndeL0subyacentenosepuede visualizar directamente en la pantalla (perosepuedevisualizarcomoinformaciónalternada). Puede configurar Galileo paraque le avise cuando esté a punto de entrar endescompresiónobligadaeninmersionesconunniveldeMBactivosuperioraL0.

Page 37: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

35

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

Durante la inmersión, si está a punto deentrarendescompresiónylaadvertenciasehaconfiguradocomoVISUAL o AMBAS, GalileomostraráelmensajeINICIO DECO EN L0durante12segundos.Lassiguientesimágenes muestran la apariencia de la pantalla en las configuraciones CLASSIC y FULL.

2.7 Configuración del reloj

2.7.1 Despertador

Estemenú lepermiteconfigurar laalarmadel despertador. La hora de la alarma se muestra en el formato establecido en el menú Hora(en12h o en 24h). Cuando la alarmaestéconfiguradaenON, aparecerá un símbolo con forma de campana en la pantalla hora.

2.7.2 Hora

Estemenúlepermiteconfigurarelformatode la hora, la hora y la fecha.

Si pulsa “SAVE”enlaúltimaconfiguración,el relojcomenzaráacontardesde lahoraconfiguradaycerosegundos.

2.7.3 Zona horaria (UTC)

Este menú le permite cambiar la hora con facilidad cuando viaje a otras zonashorarias. En lugar de cambiar la hora manualmente,enestemenúpuededefinirel número de horas que se deben sumar o restar a la hora mostrada para obtener lahoracorrectadellugaralquevaaviajar.

Page 38: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

36

2. Menús, parámetros y funciones

ElintervalodelaconfiguraciónUTCvade-13horasa+13horasenincrementosde15minutos.

2.8 Otras configuraciones

2.8.1 Información del ordenador

Este menú muestra el número de identificacióndelordenador(ID),laversióndel hardware (Ver. HW) y la versión delsoftware(Ver. SW), el nivel de la batería y laversióndeASIC.Pulse “EXIT”parasalirde este submenú y regresar al menú Otras configuraciones.

2.8.2 Integración de gas (predeterminada: 40 bares, normal, OFF)

En este menú, puede establecer la reserva de la botella utilizada para el cálculo de RBT, puede establecer la sensibilidaddel cálculo de esfuerzo a los cambios del patrón de respiración y puede indicarque se sustituya el gráfico de barras deoxígenoconunarepresentacióngráficadela presión de la botella (sólo CLASSIC y FULL).Desdeestemenú, tambiénpuedeconsultar la tabla sinóptica de gasesdescritaenelapartado1.12.

El RBT (tiempo remanente en el fondo)es el tiempo que puede permanecer en la profundidad actual manteniendo un suministrodegassuficientepararealizarunascensoseguroyllegaralasuperficieconlareservadelabotella.ElcálculodelRBTse basa en su frecuencia respiratoria actual ysetieneencuentaparalaobligacióndedescompresión existente y futura y paracualquier gradiente de temperatura en el agua. Presupone un ascenso a la velocidad ideal de ascenso (definida en el apartado3.2.1). Los valores más elevados para lareserva de la botella son más prudentes, pero limitan el tiempo de inmersión. Losvalores inferiores le proporcionan un mayor tiempo de inmersión, pero aumenta el

Page 39: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

37

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

riesgo de quedarse sin suministro de gas antesdellegaralasuperficie.

La sensibilidad del cálculo del esfuerzo ante cambios del patrón de respiraciónsepuedeajustaren25pasos:estoinfluyeen el modo en que el algoritmo toma en consideración los cambios del patrón derespiraciónenelcálculodedescompresión.

Elgráficodebarrasdeloxígenosepuedesustituirconunarepresentacióngráficadela presión de la botella (sólo CLASSIC y FULL). Si configura esta función en ON, laetiquetadelgráficodebarrascambiaráde O2 a TNK. Para utilizar esta función,debedefinirunvalordelapresióncuandola botella esté llena. Cada segmento del gráfico de barras de la izquierdarepresentará una décima parte del valor. Por ejemplo, si la presión de la botellallena es de 200 bares, cada segmentoequivaldráa20bares.Amedidaquevayaconsumiendo el gas de la botella, los segmentos irán desapareciendo.

2.8.3 Duración luz (predeterminada: 6 segundos)

Puedeconfigurar laduraciónde la luzenelmodoinmersiónentre2y12segundos,o en PULSAR ON/PULSAR OFF. La luz se activa pulsando el botón “LIGHT”.Si escoge la configuración PULSAR ON/PULSAR OFF, la luz permanecerá encendida hasta que pulse de nuevo el botón“LIGHT”paraapagarla.

F NOTA: - La luz gasta batería: cuanto más

tiempo permanezca encendida, menos durará la batería.

- Si está activada la advertencia BATERÍA BAJA, no será posible activar la luz.

Enelmodosuperficie,laluzsólosepuedeactivar desde la pantalla de la hora, cuandoelbotóndeladerechapresentalaindicación“LIGHT”.Enelmodosuperficie,la luz tiene una duración de 1 minuto,tras el cual se apaga automáticamente, proporcionándole tiempo suficiente paranavegar por los menús y realizar cambios enlasconfiguraciones.Puedeapagarlaencualquier momento pulsando de nuevo el botón“LIGHT”.

2.8.4 Contraste de pantalla

Este menú le permite cambiar el contraste de la pantalla para ajustarlo a distintascondiciones de iluminación. Al entrar eneste menú, aparecerá una barra deslizante a lo largo de la pantalla. Utilice los botones “”y“”paraajustarelniveldecontrastedeseado.

Page 40: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

38

2. Menús, parámetros y funciones

2.8.5 Velocidad IrDA (predeterminada: RÁPIDA)

Galileo puede transmitir datos del perfilde la inmersión desde su memoria a unordenador personal a través de una interfaz de infrarrojos. Este submenú le permiteescoger la velocidad a la que se realizará la transmisión. Con la configuración develocidad RÁPIDA, la transmisión seráaproximadamente tres veces más rápida que con la configuración LENTA, pero la configuración LENTA tiene un mayor grado de compatibilidad con las distintas interfacesdeinfrarrojos.Lerecomendamosque comience con la configuraciónRÁPIDA y, si le da problemas, la cambie a LENTA.

2.8.6 Contactos agua (predeterminado: ON)

Los contactos con el agua permiten que Galileo se encienda automáticamente en el momento en que registra la presencia de agua.Estosignificaquepuedesaltaralaguaen cualquier momento sin preocuparse de comprobar si el ordenador está encendido. No obstante, si el ordenador se guarda en un ambiente húmedo, es posible que permanezca encendido y gaste la batería innecesariamente. Para evitarlo, puede desactivar los contactos con el agua, pero

tendrá que recordar encender el ordenador manualmenteantesdeiniciarlainmersión.

F NOTA:

Si los contactos con el agua están desactivados y olvida encender el ordenador manualmente, el ordenador se activará automáticamente de todas formas al cabo de un minuto desde el inicio de la inmersión. En consecuencia, los cálculos de tiempo y descompresión serán poco precisos, pero la precisión de la medición de la profundidad no se verá comprometida.

2.8.7 Restablecer la configuración de fábrica

Este menú le permite restablecer los valores de fábrica en las configuracionesde todos los menús del ordenador. Para hacerlo, deberá introducir el código deseguridad (313). Con esta medida, se pretende evitar que se restablezcan los valores de fábrica por error. Para introducir elcódigo,utilicelosbotones“+”y“-”paradefinirelprimerdígito(3) y pulse“>>”paraconfirmarlo.Ahora,definaelsiguientedígito(1), confírmelo pulsando “>>” y defina elúltimo dígito (3). Cuando pulse “SAVE”tras haber definido el último número, seiniciaráunarutinadeconfiguración.Deestemodo, podrá elegir el idioma, las unidades y la zona horaria antes de que todos los parámetros vuelvan a la configuraciónoriginal de fábrica. En la pantalla aparecerá elmensajeCONFIGURACIÓN ORIGINAL RESETdurante2segundos.

Page 41: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

39

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

F NOTA:

Al restablecer la configuración original, no se cancela la información ya existente de sintonización, emergencia ni del propietario.

2.9 Personalización (patentes pendientes)

2.9.1 Configuración de la pantalla (predeterminada: CLASSIC + CUADRÍCULA)

En este menú, puede escoger la configuracióndepantallaquemásleguste,tal y como explicamos en el Capítulo1.Puede escoger entre la configuraciónCLASSIC, CLASSIC + CUADRÍCULA, LIGHT y FULL. También puede girar lapantallaen180grados,demodoque los

botones queden en la parte inferior del ordenador.

F NOTA:- La configuración LIGHT no admite

inmersiones con paradas de nivel o de descompresión. Si ha escogido la configuración LIGHT y entra en las paradas de nivel o de descompresión, la configuración de la pantalla cambiará a CLASSIC hasta que haya realizado todas las paradas de nivel o descompresión obligatorias.

2.9.2 Idioma

En este menú, puede establecer el idioma utilizado en todos los textos visualizados en el ordenador.

2.9.3 Imagen de inicio (predeterminada: logotipo de Galileo)

Galileo le permite escoger la imagen que se mostrarádurante8segundosalencenderel ordenador. En este menú, puede escoger cualquiera de las imágenes disponibles en la memoria del ordenador.

Page 42: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

40

2. Menús, parámetros y funciones

2.9.4 Unidades

Puede determinar que la profundidad se muestre en metros o en pies; latemperatura, en grados centígrados o Fahrenheit y la presión de la botella, enbares o psi.

2.9.5 Esfuerzo

Loscálculosdedescompresiónsebasanen el transporte de nitrógeno desdelos pulmones hasta la sangre y desde la sangre hasta los tejidos, durante laabsorción de gases, y el mismo procesoal contrario durante la liberación degases. En este sentido, es evidente que el parámetro más importante en un cálculo de descompresión es la velocidad conquelasangreviajaporelcuerpo.Duranteejercicios intensos,elflujo totaldesangreprocedentedelcorazónpuedeserhasta4vecessuperiorrespectoaunasituacióndereposo. Este incremento se distribuye de forma bastante irregular, ya que algunos tejidos, como el sistema nervioso centraly el cerebro, no sufren ningún cambio, mientras que otros, como los músculos, recibenunflujodesangrehastadiezvecesmayor que en reposo.

Galileo valora el esfuerzo basándose en los cambios del patrón de respiracióndetectadosporeltransmisordealtapresiónsin latiguilloyelcálculodedescompresiónsemodificaenconsecuenciaencuatrodelos ocho compartimentos del modelo ZH-L8 ADT. Este menú le permite desactivarla valoración del esfuerzo, caso en el queGalileo se comportará como el ordenador debuceoAladinPRIMEdeUWATEC.

2.9.6 Información del propietario

En este menú, sólo se puede introducirinformación a través del softwareSmartTRAK. El número máximo de líneaspermitido es veinte. Puede desplazarse por el texto utilizando los botones “” y“”. Las dos líneas superiores de estainformación se muestran en el modosuperficie cuando no hay desaturaciónrestante(veaelapartado1.3).

2.9.7 Información de emergencia

En este menú, sólo se puede introducirinformación a través del softwareSmartTRAK.El númeromáximode líneaspermitido es veinte. Puede desplazarse por eltextoutilizandolosbotones“”y“”.Si Galileo entra en el modo SOS por la omisióndeunaparadadedescompresión,al pulsar el botón central se visualizaráestemenú(veaelapartado1.6).

Page 43: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

41

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

2.10 Imágenes

Este menú le permite visualizar todas las imágenes que han sido cargadas en su ordenador de buceo a través de SmartTRAK. Puede ir directamente hastaeste menú desde la pantalla de la hora, manteniendo pulsado el botón central(“LOG”). Una vez esté en el modo devisualización de imágenes, utilice losbotones“<<”y“>>”paradesplazarseporlasimágenes.Conelbotón“EXIT”,puederegresar a la pantalla de la hora.

2.11 Planificador

Estemenúlepermiteplanificarinmersionessin paradas o fuera de la curva de seguridad.Laplanificacióndeinmersionesse lleva a cabo tomando como base los siguientesdatos:- concentracióndeoxígenoseleccionada- tipodeaguaseleccionado- niveldemicroburbujasseleccionado- temperaturadelaguadelainmersión

más reciente- intervalodealtitud(siexiste)- estadodesaturaciónaliniciarel

planificador- unesfuerzonormalparaelsubmarinista

y el cumplimiento de la velocidad de ascenso recomendada.

Si queda desaturación residual en elordenador en el momento de iniciar el planificador de inmersiones, el mensajeINT. SUP. EXTRA aparecerá en la pantalla. De este modo, podrá definir unintervalo de superficie adicional ademásdel que ya ha vencido desde el final dela última inmersión. Pulse los botones “+” o “-” para definir dicho intervalo y, acontinuación,pulse“>>”paraconfirmarlo.Si existe una recomendación de altitudprohibida debido a la última inmersión,Galileo mostrará los cambios en la altitud prohibida al aumentar el intervalo de superficie. Pulse “>>” directamente sidesea realizar laplanificación sin intervalodesuperficieadicional.SiGalileomuestralaadvertencia“no-dive”(vea el apartado 1.5), la propia duraciónde la advertencia se mostrará como el intervalo de superficie recomendado paralaplanificacióndelainmersión(redondeadohasta el incremento de quince minutos más próximo).

2.11.1 Planificación de una inmersión sin paradas

Paraplanificaruna inmersiónsinparadas,introduzca una profundidad con los botones “+” o “-” (la profundidad cambiará conincrementos de 3 m). Galileo le mostrará el tiempo sin paradas correspondiente. Las profundidadessuperioresalaMODactualno se muestran. Mantenga pulsado “>>” en cualquier momento para salir delplanificador de inmersiones y regresar almenú principal.

F NOTA:

Si ha configurado la ppO2 máxima en OFF, el planificador sólo mostrará profundidades hasta un valor correspondiente de ppO2 máxima de 1,6 bares.

Page 44: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

42

2. Menús, parámetros y funciones

Pulse “>>” en cualquier momento parapasar al planificador de inmersionesfuera de la curva de seguridad para la profundidad indicada. Galileo añadirá unminuto al tiempo sin paradas y mostrará la descompresiónobligadaresultante.

2.11.2 Planificación de una inmersión fuera de la curva de seguridad

Unavezenelplanificadorde inmersionesfuera de la curva de seguridad, puede cambiar el tiempo total en incrementos de unminutoconlosbotones“+”y“-”.Cadavez que aumente el tiempo total, Galileo le mostrará el programa de descompresióncorrespondiente en términos de tiempo total de ascenso, tiempo en la parada más profunda y tiempo total de ascenso.Pulsando “>>” desde el planificador deinmersiones fuera de la curva de seguridad, regresaráalplanificadordeinmersionessinparadas. De este modo, podrá escogeruna profundidad distinta y continuar con la planificación. Para salir del planificadorde inmersiones, mantenga pulsado el botón“>>”encualquiermomento.Deestemodo, regresará al menú principal.

2.12 Consulta del diario de inmersiones

Quedan registradas en el diario de inmersiones todas las inmersiones con

un tiempo de inmersión superior a los2 minutos. Galileo puede registrar losperfiles de aproximadamente 100 horasde inmersión. Esta información se puedeenviar a un ordenador personal a través delsoftwareSmartTRAKydeunainterfazdeinfrarrojos(encontrarámásinformaciónal respecto en el Capítulo 4). Además,Galileo puede mostrar la mayoría de los datos directamente en pantalla. Puede acceder al diario de inmersiones desde el menú principal o pulsandoelbotón“LOG”desde la pantalla de la hora.

La primera vez que entre en el menú Diario de inmersiones, aparecerá una página de resumen con cada una de las inmersiones reducida a un formato de dos líneas.Estasdoslíneascontienen:- númerodeinmersiónsecuencial(la

inmersiónmásrecientesiempreeslanúmero1)

- fecha- hora- profundidadmáxima- tiempototal.

Utilizando los botones “” y “”, puededesplazarse por el listado de inmersiones. Pulse ENTR para consultar los datos de cualquiera de las inmersiones. Hay cincopáginasparacadainmersión.

La primera página contiene datos sobre la profundidad,eltiempo,laconcentraciónde

Page 45: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

2. Menús, parámetros y funciones

43

2. Menús, parámetros y funciones

Espa

ñol

oxígeno establecida, la temperatura mínima del agua y el número de inmersiones para ese día. Al pulsar“>>”, pasará a la segunda página del diario, mientras que al pulsar “<<”, pasará a la última página del diario.

Lasegundapáginamuestralosperfilesdeprofundidad y temperatura. Al pulsar “>>”,pasará a la tercera página del registro.

La tercera página muestra la hora en la que comenzó la inmersión, la hora en la quefinalizó,el intervalodesuperficieantesdelainmersión,elniveldeCNSO2alfinaldela inmersióny laprofundidadmediade lainmersión.

La cuarta página muestra el nivel de MBcon el que se inició la inmersión y, si seprodujounareduccióndelniveldeMB,elniveldeMBfinal.Tambiénmuestralaclasede altitud, el nivel más bajo de la bateríadurante la inmersióny lacantidaddegasconsumido.

La quinta página muestra un listado de todas las alarmas y advertencias que se activarondurantelainmersión.En la lista de inmersiones, también se incluyen Estadísticas de las inmersiones con un intervalo de fechas. En esta página, puede ver la inmersiónmás larga realizada con el ordenador, la inmersión más profunda, el tiempo totalpasado bajo el agua, el número total deinmersiones y el número de horas que el ordenador ha estado encendido desde la últimasustitucióndelabatería.

Dentro del menú Diario inmersiones, puede pulsar “EXIT” en cualquiermomento para regresar al menú principal Diario inmersiones.

Page 46: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

44

3. Inmersiones con Galileo

3. INMERSIONES CON GALILEO

3.1 Nitrox

Nitrox es el término utilizado para describir los gases respirables compuestos por mezclas de oxígeno-nitrógeno con unporcentaje de oxígeno superior al 21%(aire).DadoqueelNitroxcontienemenosnitrógeno que el aire, se produce unacargainferiordenitrógenoenelcuerpodelsubmarinista a la misma profundidad en comparaciónconelairerespirable.

Noobstante,elaumentodelaconcentraciónde oxígeno en el Nitrox implica un aumento de la presión parcial del oxígeno en lamezcla respirable a la misma profundidad. A presiones parciales atmosféricas elevadas, eloxígenopuedetenerefectostóxicosenelcuerpohumano.Dichosefectossepuedenclasificarendoscategorías:- Efectosrepentinosporunapresión

parcialdeloxígenosuperiora1,4bares.Estos efectos no están relacionados conladuracióndelaexposiciónaunapresiónparcialdeloxígenoelevadayelnivelexactodepresiónparcialenlaqueaparecenpuedevariar.Laopiniónmásextendida es la de considerar tolerables presionesparcialesdehasta1,4,sibienalgunosorganismosdeformacióndefiendenpresionesparcialesdeoxígenodehasta1,6bares.

- Efectosporexposiciónprolongadaa presiones parciales de oxígeno superioresa0,5bareseninmersionessucesivas o prolongadas. Estos efectos pueden atacar al sistema nervioso central, provocando lesiones en los pulmonesoenotrosórganosvitales.

Galileo garantiza su seguridad contra estos dostiposdeefectosdelsiguientemodo:

1)Contraefectosrepentinos:GalileotieneunaalarmadeMODconfiguradaparalappO2máximadefinidaporelusuario.Cuando introduzca la concentraciónde oxígeno para la inmersión, Galileole mostrará la MOD correspondienteparalappO2máximadefinida.Elvalor

predeterminado de fábrica para la ppO2 máxima es de 1,4 bares. Puede cambiarestevalor,en funcióndesuspreferencias, entre 1,2 y 1,6 bares. También puede configurarlo en OFF. Encontrará más información sobre lamodificacióndeestaconfiguraciónenelapartado2.3.4.

2)Contra efectos por exposiciónprolongada: Galileo realiza unseguimientodelaexposiciónmedianteel reloj de CNS O2. A niveles del 100% y superiores, existe riesgo deefectos por exposición prolongada y,en consecuencia, Galileo activará una alarma cuando se alcance dicho nivel deCNSO2. Galileo también le puede avisar cuando el nivel de CNS O2 alcanceel75%(veaelapartado2.6.2).TengaencuentaqueelrelojdeCNSO2 es independientedelvalorde lappO2 máximadefinidaporelusuario.

El reloj de CNS O2 aumenta cuando la presión parcial del oxígeno es superior a0,5 bares y disminuye cuando la presiónparcialdeloxígenoesinferiora0,5bares.Por tanto, mientras esté respirando aire en la superficie, el reloj de CNS O2 disminuirá siempre. Durante la inmersión,laprofundidadalaquesealcanzanlos0,5barescondistintasmezclaseslasiguiente:

Aire: 13m32%: 6m36%: 4m

ppO2

0,21 bares

0,5 bares

Profundidaden la que la ppO2 alcanza 0,5 bares

con las tres mezclas más extendidas

El % de CNS O2

El % de CNS O2

21% 13m

32% 6m

36% 4 m

Page 47: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

45

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

3.2 Alarmas

Galileo le puede avisar sobre situaciones potencialmente peligrosas mediante advertencias y alarmas.

Las advertencias se producen en situaciones en las que es necesaria la atención delsubmarinista, pero ignorarlas no representa ningún riesgo inmediato. Encontrará una descripcióndetalladadecadaadvertenciayla apariencia que tiene en la pantalla en el apartado2.6.

Las alarmas, por otra parte, no se pueden apagar porque corresponden a situaciones en las que es necesario que el submarinista actúe de inmediato. Existen seis alarmas distintas: 1.Alarmadevelocidaddeascenso 2.SuperacióndeunappO2/MODsegura 3.CNSO2=100% 4.Paradadedescompresiónignorada 5.RBT=0minutos 6.Bateríabajadurantelainmersión

! ADVERTENCIA En modo profundímetro, las advertencias y alarmas están en OFF, a excepción de la alarma de batería baja.

F NOTA: - Las alarmas son visuales y

sonoras, tal y como explicamos a continuación.

- Si se encuentra en el modo BRÚJULA en el momento en que se activa una alarma, Galileo cambiará a la configuración de pantalla normal (CLASSIC, LIGHT o FULL) para mostrar adecuadamente el mensaje correspondiente a la alarma.

- La alarma de velocidad de ascenso tiene prioridad sobre otras alarmas si se activan simultáneamente;

- Si se activan advertencias cuando se están mostrando alarmas, las primeras sólo se mostrarán después de que las alarmas hayan caducado y únicamente si siguen siendo aplicables en ese momento.

3.2.1 Velocidad de ascenso

Cuandoasciendeduranteunainmersión,lapresiónquelerodeadisminuye.Siasciendedemasiado rápido, la consiguiente reduccióndelapresiónpodríaprovocarlaformación de microburbujas. Si asciendedemasiado despacio, la exposicióncontinuadaalentornodealtapresiónhaceque la carga de nitrógeno en sus tejidoscontinúe. Por ello, existe una velocidad deascenso ideal, losuficientemente lentacomo para minimizar la formación demicroburbujas,ylosuficientementerápidacomoparaminimizarlacargadenitrógenoensustejidos.

La reducciónde lapresiónqueel cuerpopuede admitir sin una formación demicroburbujassignificativaesmayorenlasprofundidadesquecercadelasuperficie:elfactorclavenoeslacaídadelapresiónensí,sinolavelocidaddecaídadelapresióncorrespondiente a la presión ambiental.Estosignificaquelavelocidaddeascensoideal es mayor en profundidades que cerca delasuperficie.En este sentido, Galileo emplea una velocidad de ascenso ideal variable:su valor oscila entre 7 y 20 m/min; en lasiguiente tabla, presentamos el desglose realenfuncióndelintervalodeprofundidad.

profundi-dad (m)

<6 <12 <18 <23 <27 <31<35 <39 <44 <50 >50

velocidad (m/min)

7 8 9 10 11 1315 17 18 19 20

Durante un ascenso, el gráfico de barrasdelacargadenitrógenosereemplazaconuna indicación gráfica de la velocidad deascenso. El gráfico de barras completorepresenta el doble de la velocidad de ascenso ideal, de modo que, cuando ascienda a la velocidad ideal, se iluminará la mitad del gráfico. Si se ilumina másde la mitad del gráfico de barras, estáascendiendo demasiado rápido. Además, para las configuraciones CLASSIC y FULL, Galileo muestra la velocidad de ascenso numéricamente en lugar de la temperatura.

Page 48: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

46

3. Inmersiones con Galileo

Si la velocidad de ascenso es superior al 110%delvalorideal,apareceráelmensaje¡ASCENSO RÁPIDO!

Las siguientes imágenes muestran la apariencia del mensaje de alarma de lavelocidad de ascenso y el valor de la velocidad de ascenso en las distintas configuracionesdepantalla.

Galileo también emite una alarma sonora en el caso de velocidades de ascenso superiores al 110%: la intensidad de laalarma aumenta de forma directamente proporcional a la medida en que se sobrepasa la velocidad de ascenso ideal.

- Encasodeascensorápido,esposibleque Galileo solicite una parada de descompresión,inclusodentrodela fase sin paradas, para evitar la formacióndemicroburbujas.

- Desdegrandesprofundidades,unascenso lento podría provocar un aumentodelasaturacióndelostejidosylaampliacióntantodeladuracióndeladescompresióncomodeltiempototaldeascenso.Cercadelasuperficie,unascensolentopodríareducirladuracióndeladescompresión.

- Lasvelocidadesdeascensoexcesivasdurante períodos prolongados quedan registradas en el diario de inmersiones.

! ADVERTENCIA La velocidad de ascenso ideal no se debe sobrepasar en ningún momento. De hacerlo, se podrían formar microburbujas en la circulación arterial, lo que podría provocar lesiones graves e incluso la muerte.

Tanto las alarmas visuales como sonoraspermanecerán activas mientras la velocidad de ascenso sea del 110% o superiorrespecto a la velocidad de ascenso ideal.

3.2.2 MOD/ppO2

! ADVERTENCIA - La MOD no se debe sobrepasar. Si ignora

esta alarma, podría sufrir una intoxicación de oxígeno.

- Sobrepasar la ppO2 de 1,6 bares puede provocar convulsiones repentinas, que a su vez pueden provocar lesiones graves e incluso la muerte.

En laconfiguraciónCLASSIC,elmensajede alarma MOD SUPERADA se muestra enlugardela informacióndela inmersiónsin parada durante 12 segundos,transcurridos los cuales se repetirá en intervalos de 4segundos. Además,la profundidad actual se muestra con contraste de colores (blanco sobre fondonegro) y, en el ángulo inferior izquierdo, se muestran la indicación MOD y su valor, también con contraste de colores. La información alternativa seguirá estandodisponible, tal y como de describe en el apartado 3.3.2, pero la MOD se volverámostrar con contraste de colores al cabo de 5 segundos. Esta pantalla no cambiará hasta que el submarinista ascienda 1 m

Page 49: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

47

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

porencimadelaMOD.Laseñalsonoranocesará hasta que el submarinista ascienda 1mporencimadelaMOD.

EnlaconfiguraciónLIGHT,elmensajedealarma MOD SUPERADA se muestra en lugardelainformacióndelainmersiónsinparadadurante12segundos,transcurridoslos cuales se repetirá en intervalos de 4segundos. Además, la profundidadactual se muestra con contraste de colores (blancosobrefondonegro),quepermaneceasíhastaqueelsubmarinistaascienda1mporencimadelaMOD.Laseñalsonoranocesará hasta que el submarinista ascienda 1mporencimadelaMOD.

En la configuración FULL, el mensaje dealarma MOD SUPERADA se muestra en lugar de la información de inmersiónsin parada o de descompresión durante12 segundos, transcurridos los cualesse repetirá en intervalos de 4segundos.Además, la profundidad actual se muestra con contraste de colores (blanco sobrefondo negro) y, en lugar de la profundidad máxima,semuestranlaindicaciónMOD y su valor, también con contraste de colores. Esta pantalla no cambiará hasta que el submarinistaascienda1mporencimadelaMOD.Laseñal sonoranocesaráhastaque el submarinista ascienda 1 m porencimadelaMOD.

3.2.3 CNS O2 = 100%

! ADVERTENCIA Cuando el CNS O2 alcanza el 100%, existe peligro de toxicidad de oxígeno. Inicie el procedimiento para interrumpir la inmersión.

EnlaconfiguraciónCLASSIC, en lugar de la informaciónde inmersiónsinparadasofuera de la curva de seguridad, se muestra el mensaje de alarma CNS O2 = 100% durante 12 segundos y la señal sonorase activa durante este tiempo. Además, en el ángulo inferior izquierdo se muestra la información de CNS O2 con contraste de colores (blanco sobre fondo negro) ypermanecerá en pantalla hasta que el valor delCNSO2disminuyapordebajodel100%.Lainformaciónalternativaseguiráestandoa su disposición, tal y como se describeen el apartado 3.3.2, pero después de5 segundos, se volverá a mostrar el CNS O2 con contraste de colores.

En la configuración LIGHT, en lugar de los datos de la inmersión sin parada, semostraráelmensajedealarmaCNS O2 = 100% durante 12 segundos y la señalsonora se activará durante este tiempo. Además,cuandodesaparezcaelmensajedetexto,semostraráelvalordelCNSO2 con contraste de colores (blanco sobre

Page 50: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

48

3. Inmersiones con Galileo

fondo negro) en el ángulo inferior izquierdo, alternándose cada 4 segundos con lainformaciónsobre lapresiónde labotella.Esta pantalla permanecerá activa mientras elvalordelCNSO2seasuperioral100%.Lainformaciónalternativaseguiráestandodisponible, tal y como se describe en el apartado 3.3.3.

En la configuración FULL, en lugar de la informaciónsobrelainmersiónsinparadaso fuera de la curva de seguridad, se muestra el mensaje de alarma CNS O2 = 100% durante 12 segundos y la señalsonora se activa durante este tiempo. Además, la información de CNS O2 se muestraconcontrastedecolores (blancosobre fondo negro) y permanecerá en pantalla hasta que el valor de CNS O2 disminuyapordebajodel100%.

En todas las configuraciones, el mensajede alarma y la señal sonora se repetirándurante 5 segundos en intervalos de un minutotraslaprimeradetecciónymientraselvalordeCNSO2 permanezca en o por debajo del 100% o hasta que la ppO2 descienda por debajo de 0,5 bares (enel apartado 3.1, encontrará una lista deprofundidadesenlasquelappO2 es igual a 0,5 bares para mezclas habituales deNitrox).

3.2.4 Parada de descompresión ignorada

! ADVERTENCIA El incumplimiento de una descompresión obligatoria puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.

En laconfiguraciónCLASSIC,elmensaje¡DECO STOP OMITIDA! se mostrará en la fila inferior durante 12 segundos y laprofundidad se mostrará con contraste de colores(blancosobrefondonegro)mientrasel submarinista permanezca por encima de la profundidad de parada recomendada. Laseñalsonorasemantendráactivahastaque el submarinista descienda hasta la profundidad recomendada.

En la configuración FULL, el mensajede alarma ¡DECO STOP OMITIDA! se mostrará en la fila inferior durante12segundosylaprofundidadsemostrarácon contraste de colores (blanco sobrefondo negro) mientras el submarinista permanezca por encima de la profundidad de parada recomendada. La señalsonora se mantendrá activa hasta que el submarinista descienda hasta la profundidad recomendada.

Page 51: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

49

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

3.2.5 RBT = 0 minutos

el RBT (tiempo remanente en el fondo)es el tiempo que puede permanecer en la profundidad actual manteniendo un suministrodegassuficientepararealizarunascensoseguroyllegaralasuperficieconlareservadelabotella.ElcálculodelRBTse basa en su frecuencia respiratoria actual ysetieneencuentaparalaobligacióndedescompresión existente y futura y paracualquier gradiente de temperatura en el agua. Presupone un ascenso a la velocidad ideal de ascenso (definida en el apartado3.2.1).CuandoelRBTlleguea0minutos,seactivaráunaalarma:Galileohacalculadoque, si comienza a ascender ahora a la velocidad ideal, llegará a la superficieúnicamente con la reserva de la botella, por lo que cualquier retraso aumentará el riesgo de quedarse sin suministro de gas antesdellegaralasuperficie.

! ADVERTENCIA Si el RBT desciende a 0 minutos, su suministro de gas será peligrosamente bajo y es posible que no pueda realizar un ascenso seguro. Podría sufrir lesiones graves o incluso la muerte. No permita que el RBT descienda a 0 minutos.

En la configuración CLASSIC, en lugar de los datos de la inmersión sin paradao de descompresión, se mostrará elmensajedealarmaRBT = 0 MIN durante 12segundosylaseñalsonoraseactivarádurante este tiempo. Además, en el ángulo inferior derecho, se mostrarán los datos delRBTconcontrastedecolores (blancosobre fondo negro). La señal sonora nosedetendráhastaqueelRBTaumentea1minutoomás,ohastaquelaprofundidadseade6,5momenor.

En la configuración LIGHT, en lugar de los datos de la inmersión sin parada, semostrará el mensaje de alarma RBT = 0 MINdurante12segundosylaseñalsonorase activará durante este tiempo. Además, unavezdesaparezcaelmensajedetexto,el RBT se mostrará en el ángulo inferiorderechoconcontrastedecolores (blancosobrefondonegro).Laseñalsonoranosedetendrá hasta que el RBT aumente a 1minuto o más, o hasta que la profundidad seade6,5momenor.

En la configuración FULL, en lugar de los datos de la inmersión sin parada o dedescompresión,semostraráelmensajedealarma RBT = 0 MINdurante12segundosy la señal sonora se activará durante estetiempo. Además, se mostrarán los datos del RBT con contraste de colores (blancosobre fondo negro). La señal sonora nose detendrá hasta que el RBT aumente a1minutoomás,ohastaquelaprofundidadseade6,5momenor.

Además, en todas las configuraciones, silapresióndelabotellaalcanzaelvalordereservaespecificado,elmensajeRESERVA BOTELLA ALCANZADA aparecerá en la pantalladurante12segundosy losdatosdelapresióndelabotellasemostraránconcontraste de colores (blanco sobre fondonegro).

Page 52: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

50

3. Inmersiones con Galileo

3.2.6 Batería baja

! ADVERTENCIA No inicie ninguna inmersión con el mensaje SUSTITUIR BATERÍA en pantalla en la superficie. El ordenador podría fallar durante la inmersión, lo que podría derivar en lesiones graves e incluso la muerte.

Durantelainmersión,Galileoleavisasobreel estado de carga de la batería de dos formas:- MostrandoelmensajeBATERÍA BAJA

enlapantalla.Estemensajesignificaquepuedefinalizarlainmersión,perodebería sustituir la batería en cuanto regresealasuperficie;

- MostrandoelmensajeSUSTITUIR BATERÍAenlapantalla.Estemensajeindica que debe iniciar el procedimiento parainterrumpirlainmersión,yaquenodisponedesuficienteenergíaparagarantizar el funcionamiento continuado yelordenadorpodríafallar.Duranteunaalarma SUSTITUIR BATERÍA, no es posible activar la luz y las advertencias y alarmas sonoras no estarán disponibles ynosepodráactivarlabrújula.

En caso de BATERÍA BAJA, el mensajeaparecerá en la parte inferior de la pantalla con intervalos de 4 segundos. En laconfiguración LIGHT, la pantalla pasará a laconfiguraciónCLASSIC para que pueda visualizartodalainformaciónrelevante.

! ADVERTENCIA Si el mensaje SUSTITUIR BATERÍA aparece durante la inmersión, inicie el procedimiento para interrumpir la inmersión, ya que el ordenador podría fallar. ¡No permita que la batería llegue a esta situación!

En una situación del tipo SUSTITUIR BATERÍA, el mensaje aparecerá en laparte inferior de la pantalla con intervalos de4segundos.EnlaconfiguraciónLIGHT, la pantalla pasará a la configuraciónCLASSIC para que pueda visualizar toda lainformaciónrelevante.

Además de comprobar el estado de su propia batería, Galileo también comprueba el estado de la batería del transmisor inteligenteyleavisasi labateríaestábajaydebesersustituida.ElmensajeBATERÍA T1 BAJA aparecerá en la fila central dela pantalla con intervalos de 4 segundos.

Page 53: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

51

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

En la configuración LIGHT, la pantalla pasará a la configuración CLASSIC para que pueda visualizar toda la informaciónrelevante.

3.3 Información en pantalla

Al iniciar una inmersión, el contacto conel agua activará automáticamente Galileo, a menos que esta función haya sidodesactivada con la configuración OFF. Deserasí,deberáencenderelordenadormanualmenteantesdeiniciarlainmersión.Encontrarámásinformaciónalrespectoenelapartado2.8.6.Galileo comienza a monitorizar la profundidad y el tiempo y a realizar cálculos de descompresión a una profundidad de0,8m.En los siguientes apartados, encontrará más información sobre los datos queaparecerán en pantalla.

3.3.1 Descripción de las entradas

Esteapartadocomplementalainformaciónpresentada en el Glosario, aportando más datos sobre el contenido de las pantallas deGalileoduranteunainmersión.El tiempo de inmersión se muestra en minutos. Si asciende a la superficiedurantelainmersión,eltiempopasadoenlasuperficiesólosecontabilizarásivuelveadescenderpordebajodelos0,8menunplazode5minutos.Deestemodo,podrárealizar pausas breves de orientación.Cuando esté en la superficie, no semostrará el avance del tiempo, pero éste seguirá corriendo en segundo plano. En cuanto vuelva a sumergirse, se reanudará el recuento del tiempo, incluyendo el tiempopasadoenlasuperficie.El tiempo máximo visualizado es de 999 minutos para las configuracionesCLASSIC y FULL y de 99 minutos parala configuración LIGHT. En inmersiones másprolongadas, el tiempode inmersiónempezará a contar de nuevo desde 0minutos.

Profundidad: la profundidad se visualizacon una resolución de 10 cm hasta los99,9 metros, superados los cuales semuestra con una resolución de 1 m.Cuando la profundidad se muestra en pies, la resolución es siempre de 1 pie.A una profundidad inferior a 0,8 m, lapantalla muestra ---. La profundidadmáxima posible es de 330 m/1.080 ft. Aprofundidadessuperioresalos1.000ft,el“1”delosmillaresnosemostrará,demodoque1.084ftapareceráncomo“084ft”.

! ADVERTENCIA Galileo sólo funciona como ordenador de descompresión hasta una profundidad de 120 m. A profundidades superiores a 120 m, pasará automáticamente a modo profundímetro y no se podrá utilizar como ordenador de descompresión en el resto de la inmersión. Para avisarle del cambio inminente, a profundidades entre 115 m y 120 m, Galileo muestra el mensaje ATN! -> PROFUNDÍMETRO.

Page 54: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

52

3. Inmersiones con Galileo

Tiempo sin parada:secalculaentiemporeal y se actualiza cada0,5 segundos.Eltiempo máximo sin parada visualizado es de 199 minutos para las configuracionesCLASSIC y FULLyde99minutosparalaconfiguraciónLIGHT.

! ADVERTENCIA Durante la inmersión, realice una parada de seguridad entre 3 y 5 metros (10 y 15 pies) de entre 3 y 5 minutos, aunque no sea necesaria ninguna parada de descompresión.

Temperatura: Galileo muestra latemperaturadelaguadurantelainmersiónylatemperaturadelaireenlasuperficie.

RBT: el RBT (tiempo remanente en elfondo) es el tiempo que puede permanecer en la profundidad actual manteniendo un suministrodegassuficientepararealizarunascensoseguroyllegaralasuperficieconlareservadelabotella.ElcálculodelRBTse basa en su frecuencia respiratoria actual ysetieneencuentaparalaobligacióndedescompresión existente y futura y paracualquier gradiente de temperatura en el agua. Presupone un ascenso a la velocidad ideal de ascenso (definida en el apartado3.2.1).CuandoelRBTlleguea0minutos,significaráqueGalileohacalculadoque,sicomienza a ascender ahora a la velocidad ideal,llegaráalasuperficieúnicamenteconla reserva de la botella, por lo que cualquier retraso aumentará el riesgo de quedarse sin suministro de gas antes de llegar a la superficie.

F NOTA: - Galileo precisa de aproximadamente

2 minutos para analizar su patrón de respiración, por lo que el RBT no se mostrará durante esos dos primeros minutos.

- Cuando se acerque a la profundidad de la parada de descompresión obligatoria más profunda, el RBT le indicará el tiempo que puede permanecer en esa profundidad antes de alcanzar la reserva de la botella.

Presión de la botella: basada en laseñal recibida del transmisor inteligente.El transmisor inteligente tiene un rango de 1,5m.AdiferenciadeotrosordenadoresdebuceocongestióndegasdeUWATEC,este valor no está compensado por la temperatura. La compensación portemperatura se seguirá llevando a cabo para garantizar que los cálculos de RBTsean correctos, pero se mostrará el valor sin compensar.

! ADVERTENCIA- Si Galileo no recibe ninguna señal desde el

transmisor durante 30 segundos, emitirá una secuencia de avisos acústicos y mostrará el mensaje NO SEÑAL PRESIÓN en la pantalla durante 12 segundos.

- Si transcurren 40 segundos más y Galileo todavía no ha recibido ninguna señal desde el transmisor, emitirá otra secuencia de avisos acústicos y mostrará el mensaje SEÑAL PRESIÓN PERDIDA durante 12 segundos, transcurridos los cuales dejará de mostrar el RBT y sustituirá la presión de la botella con - - - . Compruebe la posición de Galileo respecto al transmisor. Si no recibe ninguna lectura de la presión de la botella, inicie el ascenso.

- Si configura la SEÑAL DE LA PRESIÓN en OFF en el apartado 2.6.8, no recibirá estas advertencias. En tal caso, es muy importante que compruebe constantemente la presión de la botella para evitar situaciones con bajo suministro de gas.

- Si la presión de la botella llega a 14 bar, el transmisor se apagará y Galileo dejará de mostrar la presión de la botella.

Presión de la botella de su compañero:si su compañero de inmersión tambiénutiliza un transmisor inteligente de UWATEC,puedesintonizar laseñaldesucompañero en la designación de botellaCOMPAÑERO de su Galileo. Así, mientras se encuentre a un máximo de 1,5 m deltransmisordesucompañero,podráverlapresióndelabotelladeésteenlapantallade su Galileo.

Page 55: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

53

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

Gráfico de barras del oxígeno: estásituado en la parte izquierda de la pantalla (enlasconfiguracionesCLASSIC y FULL) y representa la toxicidad del oxígeno. El gráfico de barras está formado pordiez segmentos. El primer segmento se ilumina con un valor de CNS O2 del 5%,mientras que los demás segmentos se iluminan con incrementos sucesivos del 10%. Con ocho segmentos, el valor delCNSO2correspondeal75%,porloqueesposiblequeseactiveunaadvertencia(veaelapartado2.6.2).Conel95%,seiluminantodos los segmentos. Con el 100%, seactivalaalarmadeCNSO2.

5%15%25%35%45%55%65%75%85%95%

1-6*

7-9**

10***

Gráfico de barras del nitrógeno: estásituado en la parte derecha de la pantalla (en lasconfiguracionesCLASSIC, LIGHT y FULL). Representa la saturación denitrógeno en el compartimento del tejidoprincipal.Elgráficodebarrasestáformadopor diez segmentos. Los primeros nueve segmentos representan gradualmente una mayor carga, pero permanecen dentro de la inmersión sin paradas; el décimosegmento representa la necesidad de una paradadedescompresiónobligatoria.1-6segmentos:seencuentradentrodelazona segura sin paradas.7-9 segmentos: se está acercando a ladescompresión.10segmentos:deberealizarunaparadadedescompresiónobligatoria.

Durante un intervalo en la superficie,los segmentos se irán apagando paulatinamente a medida que Galileo vaya detectando la liberacióndegasesde sustejidos.

Gráfico de barras de presión de la botella:en lasconfiguracionesCLASSIC y FULL,puedeoptarporsustituirelgráficode barras de oxígeno con el gráfico de

barrasdepresióndelabotella,talycomose explica en el apartado 2.8.2. De estemodo, cada segmentodel gráficopasaráa representar una décima parte de la presiónmáximaestablecidaparalabotella.En laconfiguraciónpredeterminada,cadasegmentorepresenta20bar.

Información de descompresión:parada más profunda, tiempo en la parada más profunda, tiempo total de ascenso. Cuando Galileo calcula la necesidad de una parada de descompresión obligatoria, muestra laprofundidad EN la que se debe realizar la primera parada (parada más profunda) yla DURACIÓNde lamisma (tiempoen laparadamásprofunda).Tambiénmuestraeltiempototaldeascenso(TAT). Los tiempos totales de ascenso superiores a los 199minutossemuestrancomo“--”.Para destacar el paso de una inmersiónSIN PARADAS a una inmersión FUERA DE LA CURVA DE SEGURIDAD, esta información aparece con contraste decolores (números blancos sobre fondonegro).

Información de descompresión en MB L0: si está buceando con un nivelde MB distinto a MB L0, puede pedir aGalileo que le muestre la información dedescompresióncorrespondientealcálculosubyacente de MB L0. Encontrará másinformaciónsobre losnivelesdeMBenelapartado 3.5.

3.3.2 Configuración de pantalla CLASSIC

Page 56: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

54

3. Inmersiones con Galileo

Esta configuración de pantalla presentala información de los parámetros de lainmersión con la disposición clásica deUWATEC. Concretamente, se mostrará lasiguienteinformación:- profundidadactual(DEPTH)- tiempodeinmersión(DIVE TIME)- tiemposinparadas(sólodurantelafase

sinparadasdelainmersión)(NO STOP)- paradamásprofunda,duraciónde

la parada más profunda, tiempo total deascenso(sólodurantelafasededescompresióndelainmersión)(DECO STOP)

- presióndelabotella(BAR)-RBT- concentracióndeoxígeno(hasta

alcanzarlaprofundidadmáxima)(O2)- profundidadmáxima(sólosila

profundidad máxima es superior a la profundidadactualenalmenos1m)(MAX)

- temperaturadelagua(TEMP)- cargadenitrógeno(medianteelgráfico

debarrasdeladerecha)(N2)- toxicidaddeloxígeno(medianteel

gráficodebarrasdelaizquierda)(O2)

Al pulsarelbotóncentral(conlaindicación“MORE”), la información del ánguloizquierdo cambiará con la siguiente secuencia:- profundidadmáxima(MAX)- %deO2(O2)- cronómetro(STOPWATCH)- presióndelabotelladesucompañero

(sólosihasintonizadoladesignaciónde la botella COMPAÑERO, vea el apartado1.11)(COMPAÑERO)

- (niveldeMBactivosiesdistintoaL0)(MB LVL)

- (informacióndeinmersiónsinparadaso fuera de la curva de seguridad correspondientealL0sihayunnivelactivodeMBentreL1yL5,veaelapartado3.5.3)(L0 NO STOP o L0 DECO STOP)

- hora(TIME)- CNSO2

- profundidadmedia(AVG)- ppO2

Cada vez que pulseelbotón,lainformacióncambiará a la siguiente en la secuencia mostrada y permanecerá ahí hasta que vuelva a pulsarelbotón.Sipulsaelbotóncuando se está visualizando la ppO2, el ciclo comenzará de nuevo desde la profundidad máxima. El cronómetro correrá en segundo planoen todo momento. Cada vez que pulse el botónizquierdo(“BOOK”)sepondráaceroy se reiniciará, tanto si se está visualizando en la pantalla como si no.

3.3.3 Configuración de pantalla LIGHT

Esta configuración de pantalla ha sidodiseñada pensando en los submarinistasqueprefierenconcentrarseúnicamenteenla información esencial para la inmersión,sin perder la posibilidad de acceder a algunos de los otros datos como campos alternativos.

La configuración LIGHT sólo es posibledurante una inmersión sin parada conlas siguientes limitaciones: al entrar enlas paradas de nivel o descompresión,la configuración de la pantalla cambiaráautomáticamente a CLASSIC para poder contenertodalainformaciónrelevante.

Page 57: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

55

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

F NOTA:

En la configuración LIGHT, sólo se mostrará el valor más corto entre el tiempo sin parada y el RBT. Si su suministro de gas restante comporta que entre en las paradas de nivel o descompresión antes de alcanzar un RBT de 0 minutos, el tiempo sin parada se mostrará en la pantalla, marcado con la etiqueta NO STOP. Por otro lado, si su suministro de gas restante comporta alcanzar un RBT de 0 minutos durante la fase sin parada, el RBT se mostrará en la pantalla, marcado con la etiqueta RBT.

Concretamente, se mostrará la siguiente información:- profundidadactual- tiempodeinmersión- elvalormáscortoentreeltiemposin

paradayelRBT- presióndelabotella- cargadenitrógeno(mediantegráficode

barras)

! ADVERTENCIATras una advertencia de SEÑAL PRESIÓN PERDIDA, Galileo ya no podrá calcular el RBT. En tal caso, la configuración LIGHT mostrará el tiempo sin parada, pero esto no implica que disponga del suministro de gas suficiente para permanecer a esa profundidad durante esa cantidad de tiempo.

Si pulsa el botón central (con la etiqueta“MORE”), podrá recuperar la informaciónalternativa. Esta información apareceen lugar de la presión de la botella ysólo permanece en la pantalla durante4 segundos, transcurridos los cuales sevuelve a mostrar la presión de la botella.La información alternativa aparece con lasiguientesecuencia:- profundidadmáxima(MAX)- %deO2(O2)- temperatura(TEMP)- presióndelabotelladesucompañero

(sólosihasintonizadoladesignaciónde la botella COMPAÑERO, vea el apartado1.11)(BUDDY)

- (niveldeMBactivosiesdistintoaL0)(MB LVL)

- (informacióndeinmersiónsinparadascorrespondientealL0sihayunnivelactivodeMBentreL1yL5,veaelapartado3.5.3)(L0 NO STOP o L0 DECO STOP)

- hora(TIME)- CNSO2

Cada vez que pulseelbotón,lainformacióncambiará a la siguiente en la secuencia mostrada y permanecerá en pantalla durante4segundos,antesderegresaralapresióndelabotella.Sipulsa de nuevo el botón“MORE”despuésdequelapantallahayaregresadoalapresióndelabotella,lasecuenciade la informaciónalternativasereanudará desde el último dato mostrado.

3.3.4 Configuración de pantalla FULL

Esta configuración de pantalla ha sidodiseñada pensando en los submarinistasque prefieren tener toda la informaciónposible en una misma pantalla. Concretamente, se mostrará la siguiente información:- profundidadactual(DEPTH)- tiempodeinmersión(DIVE TIME)- tiemposinparadas(sólodurantelafase

sinparadasdelainmersión)(NO STOP)- paradamásprofunda,duraciónde

la parada más profunda, tiempo total

Page 58: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

56

3. Inmersiones con Galileo

deascenso(sólodurantelafasededescompresióndelainmersión)(DECO STOP)

- presióndelabotella(BAR)- RBT- hora(TIME)- cronómetro(STOPWATCH)- niveldeMBactivo(MB LVL)- CNSO2

- temperatura(TEMP)- profundidadmedia(AVG)- profundidadmáxima(MAX)- concentracióndeoxígeno(O2)- cargadenitrógeno(medianteelgráfico

debarrasdeladerecha)(N2)- toxicidaddeloxígeno(medianteel

gráficodebarrasdelaizquierda)(O2)

Al pulsarelbotóncentral(conlaindicación“MORE”), la información del ánguloizquierdo cambiará con la siguiente secuencia:- %deO2(O2)- presióndelabotelladesucompañero

(sólosihasintonizadoladesignaciónde la botella COMPAÑERO, vea el apartado1.11)(BUDDY)

- (informacióndeinmersiónsinparadaso fuera de la curva de seguridad correspondientealL0sihayunnivelactivodeMBentreL1yL5,veaelapartado3.5.3)(L0 NO STOP o L0 DECO STOP)

- ppO2

Cada vez que pulseelbotón,lainformacióncambiará a la siguiente en la secuencia mostrada y permanecerá ahí hasta que vuelva a pulsarelbotón.Sipulsaelbotóncuando se está visualizando la ppO2, el ciclo comenzará de nuevo desde la concentracióndeoxígeno.Elcronómetroseponeaceroysereiniciapulsandoelbotónizquierdo(“BOOK”).

3.4 Funciones especiales comunes en las configuraciones CLASSIC, LIGHT y FULL

3.4.1 Acceso y modo de empleo de la brújula digital

Entodaslasconfiguraciones,almantener pulsadoelbotónderecho(conlaetiqueta“LIGHT”), se visualizará la brújula digitalen la pantalla del ordenador. La pantalla también mostrará la profundidad, el tiempo de inmersión, la presión de la botella yel valor más corto entre el tiempo sin parada y elRBT.Encasodeparadasdenivel o descompresión, el ángulo inferiorderecho cambiará cada 4 segundosentre la información de descompresión ylapresiónde labotella, juntoconelRBT.Si mantiene pulsado el botón derechodesde la pantalla de la brújula, regresaráa la pantalla del ordenador. Esto también seproducesisehaconfiguradoeltiempodedesactivaciónautomáticadescritoenelaparatado2.4.2.

F NOTA:

Si se encuentra en modo brújula cuando Galileo está a punto de finalizar la fase sin paradas, la unidad cambiará a la pantalla normal del ordenador, independientemente del tiempo establecido para el apagado automático. Si desea regresar a la pantalla de la brújula, mantenga pulsado de nuevo el botón derecho.

Page 59: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

57

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

En esta configuración, las funciones delos botones son ligeramente distintas. El botón central tendrá la indicación “SET”.Al pulsar este botón, se configurará elrumbo. El rumbo de la brújula representala dirección hacia la que apunta la parteanterior del ordenador. Se expresa en grados,de0a359.0gradosesNorte,90grados es Este, 180 grados es Sur, 270gradosesOesteylasdemáslecturasestáninterpoladas entre medio.El mensaje DIRECCIÓN CONFIGURADA aparecerá en la pantalla y se mostrará un punto en el lugar del rumbo configurado.La configuración del rumbo le permitenavegar en una dirección de referencia.Si mantiene pulsado el botón central,borrará el rumbo configurado. Tenga encuentaqueelrumboconfiguradoquedaráregistrado en la memoria hasta que lo borre o configure otro nuevo. Todos losrumbos configurados se conservan en lamemoria del perfil y se pueden visualizarconSmartTRAKdespuésdedescargar lainmersiónaunordenadorpersonal.

Sihaconfiguradounrumbodereferencia,apareceránunasflechasa la izquierdaoa la derecha de la indicación numéricadel rumbo para indicarle hacia qué dirección debe girarse para situarseen el rumbo configurado. Como ayudaadicional para la navegación, Galileomarcará automáticamente las posiciones a 90 y 120 grados a la izquierda y a laderechadel rumboconfigurado,ademásde la posición a 180 grados (comoayuda para realizar una navegación derecorrido cuadrado, triangular y recíproco respectivamente). Estas posiciones se señalaráncon┴, ∆ y ||.

El botón izquierdo (“BOOK”) le siguepermitiendo establecer marcadores.

3.4.2 Configuración de marcadores

Pulsando el botón izquierdo (“BOOK”),puede establecer todos los marcadores que desee como recordatorios de momentos específicos de la inmersión.En las configuraciones CLASSIC, FULL y BRÚJULA, al establecer un marcador tambiénseponeaceroelcronómetro.Al establecer un marcador, Galileo mostrará el mensaje de confirmaciónMARCADOR CREADO(sieltemporizadorde parada de seguridad está visible en la pantalla, el mensaje no se mostrará. Enlas configuraciones de pantalla FULL y GAUGE,tampocosemostraráelmensaje,ya que la puesta a cero del cronómetroya constituye una indicación de que elmarcador se ha creado correctamente). LosmarcadoresapareceránenelperfildelainmersiónenSmartTRAK.

Page 60: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

58

3. Inmersiones con Galileo

3.4.3 Temporizador parada seguridad

Al finaldeuna inmersiónaprofundidadesde6,5moinferiores,sinoexisteningunaobligación de descompresión, la etiquetadel botón izquierdo cambia de “BOOK”a “TIMER” (a menos que esta opción sehayaconfiguradoenOFF, vea el apartado 2.3.3).

Si Parada seguridadsehaconfiguradoenConfig. inmersiones como Automático:Si ha alcanzado una profundidad mínima de10menlainmersión,aunaprofundidadde 5 m, el temporizador de parada de seguridad iniciará automáticamente una cuenta atrás y añadirá un marcador enel perfil de la inmersión. Si desciendemás allá de los 6,5 m, el temporizadordesaparecerá y se volverá a mostrar el tiempo sin paradas. Al regresar a los 5 m, el temporizador se iniciará de nuevo automáticamente. Mientras no sobrepaselos 6,5 m y no existan obligaciones dedescompresión, puede pulsar “TIMER”para iniciar o reiniciar la cuenta atrás manualmente.

Si Parada seguridadsehaconfiguradoenConfig. inmersiones como Manual:A una profundidad de 6,5 m o inferior,al pulsar “TIMER”, se activará eltemporizador de parada de seguridad y se añadirá un marcador al perfil de lainmersión.Puede reiniciarel temporizadortantas veces como desee. Si desciende más allá de los 6,5 m, el temporizadordesaparecerá y se volverá a mostrar el tiempo sin paradas. Deberá pulsar “TIMER”denuevoalascenderporencimadelos6,5mparareiniciareltemporizador.

Si Parada seguridadsehaconfiguradoenConfig. inmersiones como OFF:No es posible activar el temporizador de parada de seguridad.

En el modo brújula, el temporizador deparada de seguridad funciona de la misma formaqueenlasconfiguracionesCLASSIC, LIGHT y FULL. Si el temporizador de parada de seguridad está activo cuando se pasa de una configuración a otra, lainformación del temporizador pasará deuna pantalla a otra.

Page 61: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

59

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

3.4.4 Visualización del perfil de la inmersión, la saturación del compartimento individual e imágenes

Puede visualizar el perfil de la inmersiónmanteniendo pulsado el botón central(con la indicación “MORE”). La pantallamostrará una representación gráficadel perfil de la inmersión, junto con unalínea que representa el perfil de ascensodirecto(siestáenmodosinparadas)osuperfildedescompresión (siestáenmododescompresión). El perfil de la inmersiónpermanecerá en la pantalla durante un máximo de 12 segundos, tras los cualesvolverá a aparecer la información delordenador. Puede regresar a la pantalla del ordenador de buceo en cualquier momento manteniendo pulsadoelbotónderecho.

Al pulsar “MORE”durante lavisualizacióndel perfil de la inmersión, se mostrará ungráfico de la saturación relativa para cadauno de los ocho compartimentos creados porel algoritmoZH-L8ADTMB.Laalturade las barras indica el índice de carga tisular actual respecto a la carga máxima admisible, expresado en porcentaje. Elcolor indica si el compartimento está absorbiendo o liberando gases: el colorgris indica que los compartimentos están liberando gases, mientras que el color negro indica que están absorbiendo gases. Esta representación,exceptoporloscolores,esidénticaa laproporcionadaporelsoftwareSmartTRAK, descrita en el apartado 4.3.Esta representación gráfica permaneceráen la pantalla durante un máximo de 12segundos, tras los cuales volverá a aparecer lainformacióndelordenador.Puederegresara la pantalla del ordenador de buceo en cualquier momento manteniendo pulsado elbotónderecho.

Si ha cargado imágenes en Galileo, podrá verlas durante la inmersión pulsando “MORE” durante la visualización dela saturación de los compartimentos.Cada vez que pulse “MORE” durante lavisualización de una imagen, se mostrarála siguiente imagen en la secuencia de la memoria de Galileo. Las imágenes sólopermanecerán en la pantalla durante un máximode12segundos.Puede regresara la pantalla del ordenador de buceo en cualquier momento manteniendo pulsadoelbotónderecho.

F NOTA:

- El perfil, la saturación del compartimento y las imágenes se pueden visualizar durante un máximo de 1 minuto, transcurrido el cual volverá a aparecer la pantalla habitual del ordenador de buceo.

- Si cuando esté visualizando el perfil, la saturación del compartimento o las imágenes, se activa cualquier advertencia o alarma, Galileo regresará inmediatamente a la pantalla del ordenador de buceo.

3.4.5 Activación de la luz

Para activar la luz, pulseelbotónderecho(con la indicación “LIGHT”). La duraciónpredeterminada de la luz es de 6 segundos, peropuedecambiarlaconfiguraciónentre2 y 12 segundos, con incrementos de un segundo. También puede configurarlacomo PULSAR ON/PULSAR OFF, lo que significaquelaluzpermaneceráencendidahasta que la apague pulsando de nuevo elbotón.

Page 62: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

60

3. Inmersiones con Galileo

F NOTA:

La luz no estará disponible cuando aparezca la advertencia SUSTITUIR BATERÍA.

3.5 Inmersiones con niveles de MB

Lasmicroburbujassondiminutasburbujasque se pueden formar en el cuerpo de un submarinista durante cualquier inmersión.Normalmente, se disipan de forma natural durante el ascenso o en la superficie,despuésde la inmersión.Las inmersionesdentro del tiempo sin paradas y con paradasdedescompresiónobligatoriasnoprevienen la formación de microburbujasen el flujo sanguíneo venoso. Galileo hasido equipado con un algoritmo avanzado deUWATEC,conocidocomoZH-L8ADTMB, para reducir la formación de estasmicroburbujas.Este algoritmo avanzado permite al usuario escoger un nivel de prevención,además del récord mundial de seguridad en su categoría que ostenta el algoritmo estándarZH-L8ADT.Haycinconivelesdeprevenciónadicional(onivelesdeMB),deL1aL5,siendoL5elmásconservadoryL1ligeramentemásconservadorqueelZH-L8ADTestándar,representadocomoL0.AlescogerunniveldeMBentreL1yL5,el algoritmo se vuelve más conservador, por lo que el submarinista tendrá tiempos sin parada más breves o paradas de descompresión más profundas y largas(conocidascomoparadasdenivel)queenuna inmersión con L0. En consecuencia,el cuerpoabsorberámenosnitrógeno (eninmersiones con tiempo sin paradas más reducido) o podrá liberar más gas antes de regresar a la superficie (inmersiones conparadas de nivel). Ambos procedimientos tienenelobjetivodereducirlacantidaddemicroburbujas en el cuerpo al final de lainmersión.Encontrará más información sobre laconfiguración del nivel de MB en elapartado2.3.1.

3.5.1 Glosario de MB

Deco stop (parada de descompresión):parada de descompresión señalada porL0;obligatoria.L0: algoritmo de base correspondiente aZH-L8ADT.L1: primer y menor nivel de prevenciónadicional.L2:segundoniveldeprevenciónadicional.L3:tercerniveldeprevenciónadicional.L4:cuartoniveldeprevenciónadicional.L5: quinto y mayor nivel de prevenciónadicional.Level stop (parada de nivel):paradadedescompresiónseñaladaporlosnivelesdeMBactivos,deL1aL5;noobligatoria.Parada de nivel reducida: parada dedescompresión señalada por un nuevonivel de MB activo, tras haber tenidolugarunareduccióndeniveldeMBporelincumplimiento de una parada de nivel.ZH-L8 ADT: algoritmo adaptativo de 8tejidosdeUWATEC.ZH-L8 ADT MB: algoritmo adaptativo de8tejidosconnivelesdeMBdeUWATEC(prudenciaadicional).

Page 63: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

61

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

3.5.2 Información en pantalla

EninmersionesconunniveldeMBdistintoaL0,GalileosiguerealizandotodosloscálculosrelacionadosconelL0ensegundoplano.ParacomprenderlarelaciónentreelniveldeMBestablecidoyelcálculosubyacentedeL0yladisposicióndelainformaciónenlapantalla,utilizaremoselejemplodeunainmersiónconMBL3enelordenadordebuceo.

Situación Información de L3 en pantalla

Información de L0 en segundo plano

Datos en pantalla

1 Sin paradas Sin paradas La pantalla muestra el tiempo sin paradas de L3. El tiempo sin paradas de L0 se puede visualizarpulsando “MORE”.

2 Level stop (paradadenivel)

Sin paradas La pantalla muestra la información de la paradade nivel de L3. La información de L3 se muestraen negro sobre fondo blanco porque L0 sigue entiempo sin paradas. La parada se describe como LEVEL STOP. El tiempo sin paradas de L0 sepuede visualizar pulsando“MORE”.

3 Level stop (paradadenivel)

Descompresión

3.1 La parada de nivel es más profunda quelaparadadedescompresión

Lapantallamuestralainformacióndelaparadadenivel de L3. La información de L3 se muestra enblancosobrefondonegroporqueL0tambiénestáen descompresión. La parada se describe comoLEVEL STOP porque la profundidad de la parada solo corresponde al nivel L3. El tiempo sin paradas deL0sepuedevisualizarpulsando “MORE”.

3.2 La parada de nivel es a la misma profundidad que la parada de descompresión

Lapantallamuestralainformacióndelaparadadenivel de L3. La información de L3 se muestra enblancosobrefondonegroporqueL0tambiénestáen descompresión. La parada se describe comoLEVEL+DECO STOP porque la profundidad de la paradaeslamismaparalosnivelesL3yL0.ElTAT (tiempototaldeascenso)hacereferenciaalaparadade nivel de L3, de modo que al alcanzar la DECO STOP obligada, la descripción de la profundidadde la parada cambiará de LEVEL+DECO STOP a sóloLEVEL STOP.EltiemposinparadasdeL0sepuede visualizar pulsando MORE.

Situación 2 Situación 3.1 Situación 3.2

3.5.3 Visualización de la información de descompresión subyacente de L0

Durante la inmersión, la información visualizada siempre hace referencia al nivel de MBactivo. No obstante, en las configuraciones CLASSIC, LIGHT y FULL, los datos subyacentesdeL0estándisponiblescomounodeloscamposalternativosdeinformación.Al pulsarelbotón“MORE”elnúmerodevecesnecesario,lainformacióndeL0semostraráen lugarde la informacióndelniveldeMBactivodurante5segundos, transcurridos loscualessevolveráamostrarlainformacióncorrespondientealniveldeMBactivo.Durante

Page 64: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

62

3. Inmersiones con Galileo

lavisualizacióndelainformacióndeL0,elsímbolo L0 precederá a las palabras NO STOP o DECO STOP. Con esta medida, se pretende recordar al usuario el tiempo sin paradas máximo admisible o los requisitosdedescompresiónobligatorios.

EnlasconfiguracionesCLASSIC y LIGHT, lainformaciónsubyacentedeL0semuestraen la secuencia inmediatamente después delniveldeMBactivoyantesdelahora.Sevisualizará durante 5 segundos en lugar del niveldeMBsinparadaodedescompresión.Transcurridos 5 segundos, se volverá amostrar la información correspondiente alniveldeMBactivo.

En la configuración FULL, la informaciónsubyacente de L0 se muestra en lasecuencia inmediatamente después de la presióndelabotelladesuCOMPAÑERO y antes de la ppO2. Esta información semostrará en lugar del nivel de MB deinmersiónsinparadaodedescompresióndurante 5 segundos, transcurridos los cualessevolveráamostrarlainformacióncorrespondientealniveldeMBactivo.

F NOTA:

El gráfico de barras del nitrógeno toma siempre como referencia el cálculo de L0 subyacente.

3.5.4 Niveles de MB en cascada

EninmersionesconunniveldeMB,Galileorealiza todos los cálculos correspondientes a L0 y a todos los niveles de MBcomprendidosentreelniveldeMBactivoyL0.Deestemodo,elsubmarinistatienela posibilidad de comenzar con un nivel de MB e ir descendiendo hasta un nivelmenos conservador durante la inmersión:sicomienzalainmersiónenL4perodecideno realizar todas las paradas señaladas,puede ir descendiendo a L3, L2 y L1,hasta llegar a L0. Sólo son obligatoriaslas paradas de descompresión señaladaspor L0, que se deben respetar en todomomento, mientras que las paradas de nivel calculadas por los niveles de MBson recomendables pero no obligatorias. Encontrarámásinformaciónsobreelpasoa niveles inferiores en el apartado 3.5.5.

3.5.5 Parada de nivel ignorada/Nivel de MB reducido

Siseseñalaunaparadadenivelyasciende1,5 m o más por encima de la misma,Galileo reducirá su nivel de MB activohasta el siguiente nivel compatible con la profundidad actual. Cuando esto sucede, elnuevoniveldeMBactivosemuestradeforma permanente en la pantalla. Ya nopodráfinalizar la inmersiónconelniveldeMB establecido al inicio de la inmersión.Cuando la profundidad de la parada de nivel es la misma que la de la parada de descompresión, si asciende 1,5 m porencima de dicha profundidad, Galileo descenderáhastaL0.

Page 65: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

63

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

Al final de la inmersión, durante loscinco minutos posteriores a la salida a la superficie, se mostrará en la pantalla elniveldeMBactivo(reducido).Transcurridoscinco minutos, Galileo cambiará al modo superficie y restablecerá el nivel de MBestablecidoantesde la inmersión,peroelniveldeMBreducidoquedaráregistradoenla cuarta página del diario de inmersiones.

3.6 Inmersiones con PDIS

CuandoGalileoestáconfiguradoenmodoPDIS, realiza el cálculo de las paradasintermediasenfuncióndelperfil(PDISporsussiglasen inglés).Veaelcapítulo2.3.9para saber cómo activar y desactivar elmodoPDIS.Cuando la parada PDI calculada es másprofunda que 8m, Galileo la muestra enel monitor y continúa haciéndolo hasta que usted llega a la profundidad mostrada durante el ascenso. El valor mostrado cambia durante la inmersión mientrasGalileo registra el consumo de nitrógenoen los 8 compartimentos y actualiza laprofundidaddelaPDISconsecuentementeparareflejarloóptimoentodomomento.

La manera en la cual se muestra la PDIS difiere dependiendo de si ustedestá en INMERSIÓN SIN PARADAS o DESCOMPRESIÓNydelaconfiguraciónde la pantalla.

3.6.1 PDIS durante una inmersión SIN PARADAS

En las configuraciones de pantallaCLASSIC y FULL:La profundidad de la PDIS se muestraa la izquierda del tiempo sin paradas, con la etiqueta PDIS. En cuanto usted alcanza esa profundidad durante un ascenso, aparecerá una cuenta regresiva de2minutosenlugardelvalorsinparadascon la etiqueta PDIS TIMER. Usted puede enfrentarunadeestastressituaciones:- ustedhapasado2minutosdentro

de los 3 m por sobre la profundidad indicada.Elcronómetroconlacuentaregresiva desaparece, la etiqueta y el valor PDIS son reemplazados por la

etiqueta PDIS OKcomounaindicacióndequeustedharealizadolaparadaPDI;

- ustedhadescendidomásde0,5mpordebajodelaPDIS.Elcronómetrocon la cuenta regresiva desaparecerá y aparecerá nuevamente, comenzando a 2minutos,lapróximavezqueasciendahastalaprofundidaddelaPDIS;

- ustedhaascendidomásde3mporsobrelaPDIS.Laetiqueta,elvaloryelcronómetroconcuentaregresivadelaPDIS son reemplazados por la etiqueta PDIS NO para indicar que usted no ha realizadolaparadaPDI.

PantallaPDIS(FULL)

CronómetroPDIS(CLASSIC)

PDISOK(FULL)

Page 66: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

64

3. Inmersiones con Galileo

PDISNO(CLASSIC)

EnlaconfiguracióndepantallaLIGHT:La profundidad de la PDIS es mostradaen la secuencia MOREdespuésdel%deO2 y antes de la temperatura. En cuanto usted alcanza esa profundidad durante un ascenso, aparecerá una cuenta regresiva de2minutosenlugardelvalorsinparadascon la etiqueta PDIS TIMER. Usted puede enfrentarunadeestastressituaciones:- ustedhapasado2minutosdentrode

los 3 m sobre la profundidad indicada mientraselcronómetrosemuestraenla pantalla. La etiqueta y el valor de la PDIS en la secuencia MORE son reemplazados por la etiqueta PDIS OK comounaindicacióndequeharealizadolaparadaPDI;

- ustedhadescendidomásde0,5mpordebajodelaPDIS.Elcronómetrocon la cuenta regresiva desaparecerá y aparecerá nuevamente, comenzando a 2minutos,lapróximavezqueasciendahastalaprofundidaddelaPDIS;

- ustedhaascendidomásde3mporsobrelaPDIS.Laetiquetayelvalordela PDIS en la secuencia MORE son reemplazados por la etiqueta PDIS NO comounaindicacióndequenoharealizadolaparadaPDI;

F NOTA:

Galileo no emite ninguna advertencia respecto de una parada PDI no realizada.

3.6.2 PDIS durante una inmersión FUERA DE LA CURVA DE SEGURIDAD

En las configuraciones de pantallaCLASSIC y FULL, después de entrar en la descompresión, la información dela PDIS es movida a la esquina inferiorizquierda y se vuelve parte de la secuencia MORE. Esto evita cualquier potencial malinterpretación entre la parada PDI y laparada de descompresión. Además, paraevitarconflictosentreelrangodelaPDISylaparadadedescompresión,laprofundidadde la PDIS se muestra solamente si seestá 3 m más profundo que la parada de descompresiónmásprofunda.

Page 67: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

65

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

En cuanto usted alcanza esa profundidad durante un ascenso, se inicia la cuenta regresiva de dos minutos. El temporizador aparecerá ahora en el margen derecho de laetiquetaPDIS.

Descender más de 0,5m por debajo delaPDISoascenderpormásde3msobrela PDIS sigue las mismas reglas que lasdescriptasenelcasodeunainmersiónSIN PARADAS.

3.6.3 PDIS durante inmersiones con niveles de Micro Burbujas (MB)

Cuando se bucea con niveles MB, PDISsigue las mismas reglas que las descriptas arriba. Sin embargo, los niveles MBintroducen las paradas antes y a mayor profundidadqueelalgoritmodebaseL0.Como tal, la pantalla de la PDIS puederetrasarse y, para algunas inmersiones, tal vez pueda no ser mostrada en absoluto. Este sería, por ejemplo, el caso de unainmersiónpocoprofundaconaire(21%deoxígeno)yunnivelMBL5.

3.7 La altitud y el algoritmo de descompresión

Lapresiónatmosféricadependedelaaltitudy de las condiciones climáticas. A la hora de bucear, es muy importante tener en cuenta esteaspecto,yaquelapresiónatmosféricaquelerodeeinfluiráenlaabsorciónyenlaliberacióndenitrógeno.Porencimadeunaaltitud determinada, es necesario cambiar elalgoritmodedescompresiónparatomarenconsideraciónlosefectosdelcambiodepresiónatmosférica.

Galileo divide el intervalo de altitud en 5clases:- clase0(noseindicaenlapantalladel

ordenador):desdeelniveldelmarhastaaproximadamente1.000m(puntodecambioa905mbar);

- clase1:desdeaproximadamente1.000mhastaaproximadamente2.000m(puntodecambioa815mbar);

- clase2:desdeaproximadamente2.000mhastaaproximadamente3.000m(puntodecambioa725mbar);

- clase3:desdeaproximadamente3.000mhastaaproximadamente4.000m(puntodecambioa610mbar);

- clase4:porencimadeaproximadamente4.000m.Enestaclasedealtitud,Galileosólofuncionaenmodoprofundímetro(cambioautomático desde el modo ordenador).

Lasclasesdealtitudsedefinenentérminosde elevaciones aproximadas, ya que el efecto de las condiciones climáticas puede

Page 68: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

66

3. Inmersiones con Galileo

hacerquelapresióndelpuntodecambiose alcance a diferentes niveles.

4000 m

2000 m

1000 m

3000 m

0 m

Datosdeinmersiónsinparadaprofundímetro

Puntodecambioa610mbar

Puntodecambioa725mbar

Puntodecambioa815mbar

Puntodecambioa905mbar

Galileoprocesalaaltitudautomáticamente:monitoriza la presión atmosférica cada60segundos, incluso cuando estáapagado,ysidetectaunacaídadepresiónsuficiente,hacelosiguiente:- seenciende(siestabaapagado);- indicaelnuevointervalodealtitud

mediante segmentos negros dentro del perfildemontañay,siesaplicable,elintervalodealtitudnopermitido;

- indicaeltiempodedesaturación,que en este caso es un tiempo deadaptaciónalanuevapresiónambiental.Siseiniciaunainmersiónduranteestetiempodeadaptación,Galileo considerará que se trata de una inmersiónsucesiva,yaqueelcuerpotendránitrógenoresidual.

3.7.1 Altitud prohibida

Subir a determinadas altitudes, al igual que viajarenavióndespuésdeunainmersión,exponesucuerpoaunapresiónambientalreducida. De forma similar al tiempo deprohibicióndevuelo,Galileo le indicaquéclases de altitud son seguras y cuáles no. Si tienequeconducirporzonasdemontañapararegresaracasatrasunainmersión,es

bastante importante que disponga de está información.Las clases de altitud prohibidas se muestranconsegmentosgrisesenelperfilde montaña. Pueden estar combinadascon segmentos negros, que indican la altitud actual. En el ejemplo de arriba, elsubmarinista se encuentra a una altitud de clase2ynodeberíaalcanzaraltitudesdeclase4.

Galileo tiene una alarma de altitud: siestuviese a punto de alcanzar una altitud que según Galileo sería incompatible con susnivelesactualesdenitrógenoresidual,el ordenador le avisaría con una alarma de altitud (encontrará más información alrespectoenelapartado1.4).

3.7.2 Inmersiones fuera de la curva de seguridad en lagos de montaña

Paragarantizarunaóptimadescompresiónincluso en altitudes elevadas, la parada de descompresión de 3 m se divide en unaparadade4myotraparadade2m,enlosintervalosdealtitud1,2y3.

Si la presión atmosférica es inferior a610mbar (altitud superior a 4.000 m),Galileo no realizará ningún cálculo de descompresión (cambio automáticoa modo profundímetro). Además, el planificador de inmersiones no estarádisponible en esta clase de altitud.

3.8 Profundímetro

Cuando Galileo esté configurado enmodo profundímetro, sólo monitorizarála profundidad, la hora, la presión de labotella y la temperatura, y no realizará ningún cálculo de descompresión. Eltiempodeinmersiónmáximoquesepuedemostrarenelmodoprofundímetroesde99horasy59minutos.Sólopodrácambiaramodo profundímetro si el ordenador está completamente desaturado. También sedesactivarán todas las alarmas sonoras y visuales, a excepción de la alarma debateríabaja.

Page 69: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

3. Inmersiones con Galileo

67

3. Inmersiones con Galileo

Espa

ñol

! ADVERTENCIA Las inmersiones en modo profundímetro correrán bajo su propia responsabilidad. Tras una inmersión en modo profundímetro, debe esperar al menos 48 horas antes de realizar otra inmersión con ordenador de descompresión.

Cuandoestéenlasuperficieconelmodoprofundímetro, Galileo no mostrará la desaturación residual ni el valor de %CNSO2. No obstante, sí mostrará un intervalo de superficie de hasta 24 horasy un tiempo de prohibición de vuelo de48horas. Este tiempo de prohibición devuelo también es el tiempo durante el que no puede regresar al modo ordenador.

La pantalla en superficie cambia de lasiguienteforma:

Durante una inmersión en modoprofundímetro, se mostrará la siguiente información:- profundidadactual(DEPTH)- tiempodeinmersión(DIVE TIME)- presióndelabotella(BAR)- cronómetro(STOPWATCH)- profundidadmáxima(MAX)- temperatura(TEMP)- hora(TIME)- profundidadmedia(AVG)

- encasodeascenso:velocidaddeascenso(enm/minoft/min)enlugardelatemperatura(SPEED).

Si pulsa el botón izquierdo (con laindicación“SW”),secrearáunmarcadoryelcronómetrosepondráacero.Al pulsarelbotóncentral(conlaindicación“AVG”), se creará un marcador a la vez que se pondrá a cero la profundidad media. Al mantener pulsado el botón central, semostraráelperfildeinmersión,seguidodelas imágenes.

Al mantener pulsado el botón derecho(con la indicación “LIGHT”), aparecerá la pantalla de la brújula digital. Además dela información de la brújula, esta pantallatambién muestra la profundidad y el tiempo deinmersión.Lapresióndelabotellayelcronómetrosealternaráncada4segundosenelánguloinferiorderecho.Elcronómetrose puede poner de nuevo a cero pulsando elbotónizquierdo.En la pantalla de la brújula, el botóncentral lepermiteconfigurarun rumbodereferencia para fines de navegación. Simantiene pulsadoelbotón,seborraráelrumboconfigurado.La pantalla regresará al modo profundímetro normal una vez transcurrido el tiempo de desactivación automática o al mantener pulsadoelbotónderecho.

Page 70: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador) 4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador) 3. Inmersiones con Galileo

68

3. Inmersiones con Galileo

3.9 Funciones de los botones

BOTÓN IZQUIERDO BOTÓN CENTRAL BOTÓN DERECHO

Pulsar Mantener pulsado

Pulsar Mantener pulsado

Pulsar Mantener pulsado

CLA

SS

IC Crear marcador y poner cronómetro a cero

- Acceso al campoalternativo. En secuencia:- (Prof. máx.)- % de O2

- Cronómetro- (Presión de la botella del compañero, si está sintonizada)

- (Nivel de MB activo si es distinto a L0)

- (Información en MB L0)- Hora- CNS O2

- Profundidad media- ppO2

Acceso a la pantalla alternativa.En secuencia (pulsando):- Perfil de inmersión (con ascenso, a puntos)

- Saturación individual de compartimentos

- Imagen 1- Imagen 2- …

Activación de la luz

Acceso a la pantalla de la brújula

LIG

HT Crear

marcador- Acceso al campo

alternativo. En secuencia:- (Prof. máx.)- % de O2

- Temperatura- (Presión de la botella del compañero, si está sintonizada)

- (Nivel de MB activo si es distinto a L0)

- (Información en MB L0)- Hora- CNS O2

Acceso a la pantalla alternativa. En secuencia (pulsando):- Perfil de inmersión (con ascenso, a puntos)

- Saturación individual de compartimentos

- Imagen 1- Imagen 2- …

Activación de la luz

Acceso a la pantalla de la brújula

FU

LL Crear marcador y poner cronómetro a cero

- -% de O2

- (Presión de la botella del compañero, si está sintonizada)

- (Información en MB L0)- ppO2

Acceso a la pantalla alternativa. En secuencia (pulsando):- Perfil de inmersión (con ascenso, a puntos)

- Saturación individual de compartimentos

- Imagen 1- Imagen 2- …

Activación de la luz

Acceso a la pantalla de la brújula

BRÚJ

ULA Crear

marcador y poner cronómetro a cero

- Configurar rumbo Borrar el rumbo establecido

Activación de la luz

Regreso manual a la pantalla normal

MA

ME

TR

O Crear marcador y poner cronómetro a cero

- Crear marcador y poner a cero la profundidad media

Acceso a la pantalla alternativa. En secuencia:- Perfil de inmersión - Imagen 1- Imagen 2- …

Activación de la luz

Acceso a la pantalla de la brújula

Page 71: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

69

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

Espa

ñol

3. Inmersiones con Galileo 3. Inmersiones con Galileo

4. GALILEO Y SMARTTRAK (INTERFAZ PARA ORDENADOR)

4.1 Introducción a SmartTRAK

SmartTRAKeselsoftwarequepermitequeGalileoestablezcacomunicaciónconunPCdeplataformaWindows.Encontrarámásinformaciónsobreotrasplataformas(Macintosh,Palm, PocketPC) en www.scubapro-uwatec.com.

SmartTRAKcubrecincooperaciones:-Cambiarlasconfiguraciones:puedeconfigurartodoslosparámetrosdescritosenel

Capítulo2directamentedesdesuordenadorpersonal.-Descargarperfilesdeinmersiónyorganizareldiariodeinmersionesensuordenador

personal.-CargarimágenesenGalileo.-Cargaridiomas.-Cargaroactualizarelfirmwareenelordenador.

Paradisfrutardeestas funciones, tendráqueestablecer la comunicaciónpor infrarrojosentre su PC y Galileo.

Parainiciarlacomunicación:- arranqueSmartTRAKensuPC- enciendaGalileo- coloquelainterfazdeinfrarrojosalineadaconlaventanadeinfrarrojosdeGalileo.

Encuantoseinicielacomunicación,Galileomostraráelsímbolo en la pantalla.

Espa

ñol

Page 72: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

70

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

4.2 Cómo modificar la configuración

Puede consultar y modificar todos los parámetros descritos en el Capítulo 2 desde lacomodidaddesuPC.ElsoftwareparaPClepermitevisualizartodoslosparámetrosdeunasola vez, y no uno por uno, como sucede en Galileo, lo que le permitirá realizar cambios con mayor rapidez.

HagacliceneliconoAJUSTES DEL ORDENADOR DE BUCEO:suPCleerálosparámetrosdeGalileoconlaconfiguraciónactualylosvisualizarátalycomomostramosenlasiguienteimagen.

Una vez haya realizado todos los cambios deseados, haga clic en el icono ESCRITURA DE AJUSTES, situadoen laventana “Ajustesdelordenadordebuceo”,paraenviar loscambios a Galileo. Si cierra la ventana antes de hacer clic en el icono ESCRITURA DE AJUSTESyantesdequefinaliceelprocesodetransmisión,loscambiosnoseguardarán.

F NOTA:

El restablecimiento de la desaturación, el modo de desactivación de los sonidos y la ppO2 máxima en OFF, así como el restablecimiento de los valores predeterminados de fábrica, también se pueden modificar a través de SmartTRAK, aunque deberá introducir el código de seguridad en cada caso.

Page 73: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

71

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

Espa

ñol

4.3 Cómo descargar inmersiones y organizar el diario de inmersiones

LamemoriadeGalileolepermitememorizaraproximadamentehasta100horasdeinformaciónenperfilesdeinmersión,enintervalosdemuestreode4segundos.ConSmartTRAK,puedeenviarestainformaciónasuPCparavisualizaryanalizarsusinmersionesenelmonitor.Paradescargar datos desde Galileo, haga clic en NUEVO, en el menú Diario inmersiones, para abrirunnuevodiariodeinmersionesyasignarleunnombre.Acontinuación,hagaclicenelicono TRANSFERIR:enlapantallaapareceráuncuadroenrepresentacióndeladescargadelordenador,conunabarradeprogresoquelemostraráelestadodelatransmisión.

Page 74: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

72

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

Puede escoger entre transferir todas las inmersiones o sólo las inmersiones nuevas(configuraciónpredeterminada)desdelamemoriadeGalileo.Siescogetransferirúnicamentelasinmersionesnuevas,SmartTRAKsólotransferirálasinmersionesqueseanmásrecientesquelaúltimainmersiónguardadaeneldiariodeinmersionesdesuPC.

Una vez descargados los datos, aparecerá una ventana con una tabla resumen de todas las inmersiones;alseleccionarunadelasinmersiones,apareceráotraventanaconlosdatosdelamisma.Desdeestasventanas,podráampliaroeditarlainformacióndelasinmersiones.

4.4 Cómo cargar imágenes

LamemoriadeGalileolepermitememorizarhasta100imágenesdemapadebitsenescaladegrisesquepodrávisualizarenlasuperficieobajoelagua,talycomoseexplicaenlosCapítulos2y3.

Para gestionar las imágenes, tiene que escoger CONFIGURACIÓN GALILEO en OPCIONES.Deestemodo,seabrirálaventana‘ConfiguracióndeGalileo’convariasfichasa lo largodelbordederecho.Hagaclicen laficha IMÁGENES y se abrirá una ventana parecidaalaquemostramosacontinuación.Las imágenes que ya se encuentren en la memoria de Galileo aparecerán en el extremo derecho de la pantalla. La secuencia en que están ordenadas corresponde a la secuencia real de visualización en la pantalla de Galileo. Esta secuencia sólo se puede modificareliminando y volviendo a cargar las imágenes. Para eliminar una imagen, selecciónelahaciendoclicencimaypulseelbotón“ELIMINAR”situadobajolavistapreliminar.Para cargar imágenes en Galileo, utilice el cuadro de diálogo de la izquierda para localizar las imágenesdeseadasensudiscoduro.Unavezseleccionada la imagendeseada,SmartTRAKmostrará una vista preliminar de esa imagen en escala de grises, tal y como se visualizará en Galileo.Puedeajustarlosnivelesdelaescaladegrisesconlasbarrasdeslizantessituadassobrelavistapreliminar;acontinuación,hagaclicenlaflechasuperiorparaenviarlaimagenaGalileo.

Si desea descargar imágenes desde Galileo a su PC, seleccione una imagen y haga clic en laflechasituadabajolaventanadevistaprevia.

Page 75: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

73

4. Galileo y SmartTRAK (interfaz para ordenador)

Espa

ñol

TambiénpuedeimportartextosaGalileoutilizandolafunciónTEXT IMPORT:porejemplo,puede cargar los mensajes más comunes para comunicarse con su compañero deinmersióny,cuandosurjalanecesidad,invocarelmensajeparamostrárseloenlapantalla.Tambiénpuedeescribirunplandeinmersiónyrevisarlodurantelainmersión.LafunciónTEXT IMPORT utilizaSmartTRAKparaconvertir el textoquehayaescritoenel campopertinente en imágenes de mapa de bits que podrá cargar en Galileo.

4.5 Cómo cargar idiomas

El textode todos losmenúsyparámetrosdeGalileosemostraráenel idiomaqueelijasiguiendolasinstruccionesdelapartado2.9.2.Deigualmodo,durantelainmersión,eltextode las advertencias y alarmas se mostrará en el idioma seleccionado.

En www.scubapro-uwatec.com podrá descargar otros idiomas para Galileo. Para instalar un nuevo idioma en Galileo, descargue en su PC el idioma deseado desde la Web de SCUBAPROUWATEC.UtilizandoSmartTRAK,busqueelarchivodel idiomaensudiscoduro, impórtelo haciendo clic en el botón IMPORTAR IDIOMA y pulse la flecha paraenviarlo a Galileo. En la parte derecha de la pantalla, verá la lista completa de idiomas instalados en Galileo. Puede borrar los idiomas que desee haciendo clic encima y pulsando elbotón“ELIMINAR”.

4.6 Actualización del firmware

Galileo está equipado con un microprocesador reprogramable que le permite mantener su ordenador de buceo actualizado con las tecnologías más modernas de UWATEC.Encontrarámásinformaciónsobreactualizacionesenwww.scubapro-uwatec.com.

Page 76: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

5. Mantenimiento de Galileo

74

5. MANTENIMIENTO DE GALILEO

5.1 Información técnica

Altitud operativa: condescompresión:desdeelniveldel

marhastaaproximadamente4.000m sindescompresión(modo

profundímetro):acualquieraltitud

Profundidad máx. operativa:330,5m;laresoluciónesde0,1mhasta99,9myde1maprofundidadessuperioresa100m.Laresoluciónenpiesessiemprede1ft.Laprecisiónesdel2%±0,2m.Intervalo cálculo descompresión: de0,8ma120mPresión ambiental máxima:34baresPresión de trabajo máxima del transmisor inteligente: 300barBrújula digital:- resolución:1°- precisión:+/–1°+5%delángulo

deinclinación(ejemplo:a50°deinclinación,laprecisiónes+/–3,5°)

- ángulo de inclinación:hasta80°- velocidad de actualización:1seg.

Reloj: reloj de cuarzo, hora, fecha,tiempo de inmersión visualizado de hasta999minutosConcentración de oxígeno:regulableentre21%y100%Temperatura operativa:de-10°Ca+50°C/de14°Fa122°FAlimentación: - Galileo:CR12600SEoCR2NP- Transmisor de alta presión:CR2450

Duración de la batería:- Galileo:de3a5añosode300a

500inmersiones.Laduraciónefectivade la batería depende del número de inmersionesporaño,deladuracióndecadainmersión,delatemperaturadelaguaydelusodelabrújuladigitalydela luz.

- Transmisor de alta presión:3añosode150a200inmersiones.Lavidarealde la batería depende del número de inmersionesporaño,delalongituddecadainmersiónydelatemperaturadelagua.

5.2 Mantenimiento

El manómetro de la botella y las piezasde este producto empleadas para medir la presión de la botella deben serreparadas por un distribuidor autorizado de SCUBAPRO UWATEC cada dos añosodespuésde200 inmersiones (loqueseproduzca antes). Además, la precisiónde la profundidad se debería comprobar cada dos años. Aparte de este detalle,Galileo no precisa prácticamente ningún mantenimiento. Todo lo que debe haceres enjuagarlo cuidadosamente con aguapotable después de cada inmersión ycambiar la batería cuando sea necesario. Para evitar la aparición de problemas enGalileo, siga estas recomendaciones, que le ayudarán a disfrutar de años defuncionamientosinaverías:- nosacudanidejecaersuGalileo- noexpongasuGalileoalaluzdirectae

intensa del sol- noguardeGalileoencontenedores

cerrados, asegúrese siempre de que existeunabuenaventilación.

Si advierte problemas con los contactos de agua, limpie Galileo con una solución deagua y jabón y séquelo bien. La carcasade Galileo se puede tratar con grasa de silicona, ¡pero no aplique grasa de silicona en los contactos de agua!-NolaveGalileoconsolucionesque

contengan disolventes.-Compruebelacargadelabateríaantes

decadainmersión.-Siaparecelaadvertenciadelabatería,

sustitúyala.-Siaparececualquiermensajede

error en la pantalla, lleve Galileo a un distribuidorautorizadodeSCUBAPROUWATEC.

5. Mantenimiento de Galileo

Page 77: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

5. Mantenimiento de Galileo

75

Espa

ñol

5.2.1 Sustitución de la batería de Galileo

! ADVERTENCIALe recomendamos que solicite la sustitución de la batería de su Galileo en un distribuidor autorizado de SCUBAPRO UWATEC. El cambio se debe llevar a cabo prestando especial atención para evitar la entrada de agua. La garantía no cubre daños derivados de una incorrecta colocación de la batería.

Galileo memoriza la información de lasaturacióntisularenunamemorianovolátil,de modo que puede cambiar la batería en cualquiermomento,entreuna inmersiónyotra,sinperdernadadeinformación.

Procedimiento:Para sustituir la batería, necesitará una moneda o la herramienta universal proporcionada con Galileo y un pañolimpio.

! ADVERTENCIA - Si la tapa del compartimento de la batería

permite la filtración de agua, Galileo podría averiarse o apagarse sin previo aviso.

- Abra siempre el compartimento de la batería en ambientes secos y limpios.

- Abra el compartimento de la batería únicamente para sustituirla.

1.SequeGalileoconunpañosuave. 2.Desenrosque la tapa del

compartimento de la batería utilizando una moneda o la herramienta universal proporcionada.

3.Examine la junta tórica de la tapadel compartimento de la batería. Si advierterestosdeaguafiltrada,daños

odefectosenlajuntatórica,sustitúyalacon una pieza de recambio original de UWATEC (PN 06.202.693). La juntatórica se incluye en el kit de bateríasUWATECparaGalileo(PN06.202.872).Alsustituirlajuntatórica,asegúresedeque la nueva junta está en perfectoestado y bien lubricada y compruebe quelajuntatórica,laranuradelajuntatórica y la superficie de sellado esténlibres de polvo y suciedad.

4.Retire la batería antigua y deséchelarespetando el medio ambiente.

5. Compruebe la polaridad de la batería nueva. Galileo podría sufrir daños sino coloca la batería correctamente. Coloque la batería de forma que el lado + señale hacia arriba en elcompartimento de la batería.

6.Vuelva a enroscar la tapa delcompartimento de la batería. Gire la tapa hasta que quede alineada con la superficie y hastaque la ranuradela tapa de la batería coincida con la marca de la carcasa. Los daños quepueda sufrir Galileo por la colocaciónincorrecta de la tapa del compartimento de la batería no están cubiertos por la garantía.

7. Encienda Galileo para realizar una comprobación.

F NOTA: - Tras una inmersión, Galileo memoriza

los datos de saturación tisular una vez por hora en la superficie, hasta que esté completamente desaturado. Si cambia la batería cuando todavía quede tiempo de desaturación en Galileo, los datos no se perderán, pero Galileo tomará como referencia el último conjunto de datos memorizado.

5. Mantenimiento de Galileo

Page 78: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

5. Mantenimiento de Galileo

76

5. Mantenimiento de Galileo

Como resultado, es posible que los datos mostrados en la pantalla de superficie tras el cambio de la batería (tiempo de desaturación, intervalo de superficie, tiempo de prohibición de vuelo y CNS O2) sean distintos a los valores mostrados justo antes de retirar la batería.

- Tras sustituir la batería, deberá ajustar la fecha y la hora.

5.2.2 Sustitución de la batería del transmisor inteligente

! ADVERTENCIALe recomendamos que solicite la sustitución de la batería del transmisor en un distribuidor autorizado de SCUBAPRO UWATEC. El cambio se debe llevar a cabo prestando especial atención para evitar la entrada de agua. La garantía no cubre daños derivados de una incorrecta colocación de la batería.

Para obtener mejores resultados, utiliceel juegopara labateríadel transmisorPN06.204.071, que incluye una batería 3VCR2/3 AA y una junta tórica de 26.00 x2.00mmparalacubiertadeltransmisor.

! ADVERTENCIA- No toque nunca la superficie de metal de

la batería directamente con los dedos. Los dos polos de la batería no se deben poner nunca en cortocircuito.

- Si la cubierta del transmisor permite la filtración de agua, el transmisor podría averiarse o apagarse repentinamente.

- Abra siempre el transmisor en ambientes secos y limpios.

- Abra el transmisor únicamente para sustituir la batería.

Batería 3V CR2/3 AA del transmisor

Junta tórica de la cubierta del transmisor

Tornillos del transmisor

Junta tórica del puerto de alta presión

Cubierta del transmisor

1.Retireel transmisordelpuertodealtapresióndelreguladordeprimeraetapa.

2.Seque el transmisor con un pañosuave.

3. Retire los 3 tornillos con undestornillador Phillips.

4.Retirecuidadosamente lacubiertadeltransmisor.

5.Retire cuidadosamente la junta tóricade la cubierta del transmisor. Tengacuidadoparanodañar lassuperficiesde sellado.

6.Retirelabateríasujetándolaporamboslados. No toque los contactos ni las piezaselectrónicas.

! ADVERTENCIASi advierte restos de agua, desperfectos o cualquier otro tipo de defecto en la junta tórica, no utilice el transmisor en futuras inmersiones. Llévelo a un distribuidor autorizado de SCUBAPRO UWATEC para que lo inspeccionen.

7.Introduzca siempre una junta tóricanueva cuando sustituya la batería y deseche la junta antigua.Compruebeque la nueva junta tórica lubricadaestá en perfecto estado y asegúrese de que la junta tórica, la ranura dela junta tórica y las superficies desellado del transmisor y de la cubierta del transmisor están libres de polvo y suciedad. Si es necesario, limpie estas piezas con un paño suave.Coloque la junta tórica en la ranuracorrespondiente.

8.Espere30segundosy,acontinuación,introduzca la nueva batería. Compruebe que el lado “+” estáen la cara opuesta al transmisor. El transmisor podría sufrir daños si nocoloca la batería correctamente.

9.En este punto, el transmisor realizaráuna prueba automática y entrará en el modo de funcionamiento después de 60segundos.

Page 79: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

5. Mantenimiento de Galileo

77

5. Mantenimiento de Galileo

Espa

ñol

5.3 Garantía

Galileo tiene una garantía de dos añosque cubre defectos de fabricación yfuncionamiento. La garantía sólo cubrelos ordenadores de buceo adquiridos en undistribuidorautorizadodeSCUBAPROUWATEC.Lasreparacionesosustitucionesdurante el período de la garantía no amplían el período de la garantía.La garantía no cubre averías o defectos derivadosde:- roturaydesgasteexcesivo- factoresexternos,comodañosde

transporte,dañosporgolpes,efectosdeltiempoyotrosfenómenosnaturales

-manipulación,reparaciónoaperturadel ordenador de buceo por parte de personas no autorizadas por el fabricante

- pruebasdepresiónrealizadasfueradelagua

- accidentesdebuceo- colocaciónincorrectadelatapadel

compartimento de la batería.

En mercados de la Unión Europea, lagarantía de este producto se rige por la legislacióneuropeavigenteencadaunodelos estados miembro de la UE.Cualquier reclamación de la garantía sedebe realizar presentando un justificantede compra fechado en un distribuidor autorizado de SCUBAPRO UWATEC.Visite www.scubapro-uwatec.com para localizar su distribuidor más cercano.

Su instrumento de buceo ha sido fabricado con componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar. Si estos componentes no se procesan adecuadamente, en virtud de las normativas para el desecho de equipos eléctricosyelectrónicos,esprobablequeproduzcandañosalmedioambienteya lasaludhumana.Los residentesde laUniónEuropeapuedencontribuira proteger el medio ambiente y la salud llevando los productos usados a un punto de recogida adecuado de su barrio, de acuerdo con la normativa europea 2012/19/UE.Lospuntosderecogidacorrenacargodealgunosdistribuidoresde los productos y de las autoridades locales. Los productos marcados con elsímbolodereciclajedelaizquierdanosedebendesecharconlosresiduosdomésticos habituales.

Page 80: Español - SCUBAPRO · de este manual, podría sufrir lesiones graves o morir por enfermedad descompresiva, toxicidad del oxígeno o algún otro riesgo inherente a la práctica del

5. Mantenimiento de Galileo

78

5. Mantenimiento de Galileo

5.4 Índice

Advertencia“no-dive” 10Advertencias 26Alarma del despertador 33Alarmas 45Altímetro 25Barradenitrógenoresidual 53Batería 11,50,75,76Botones 13,68Brújula 24,56Brújuladigital 23,56CNS O2 7,27,44,47Configuracióndelapantalla 12,24Concentracióndeoxígeno 19Configuracionesdelapantalla 39,54,55Configuracióndelreloj 35Contactosdeagua 38Contraste de pantalla 37Cronómetro 7,54,56,67Declinación 25Desaturación 7,9Despertador 35Diariodeinmersiones 42,71Fecha 35Gráficodebarrasdelnitrógeno 53,62Gráficodebarrasdeloxígeno 53Gráficodebarrasdepresión delabotella 36,53Gráficodebarrasdevelocidad deascenso 45Gráficodesaturación decompartimentos 53,59Gráficodesaturacióntisular 53,59Hora 35Idioma 38,73Imagendeinicio 39Imágenes 41,59,72Informacióndeemergencia 11,40Informacióndelpropietario 9,40Informacióntécnica 74Inmersionesaaltitudes 65InterfazparaPC 69Intervalodesuperficie 8,10IrDA 7,38Lagosdemontaña 66Luz 59Luzactiva 37,59Mantenimiento 74Marcadores 52Microburbujas 60MOD 7,46Mododedesactivacióndelossonidos 21

ModoSOS 7,10,40Montajedeltransmisor 13Nitrox 7,44NivelesdeMB 7,20,60Personalización 39Planificadordeinmersiones 41PDIS 15,23,63ppO2máxima 7,21,44,46Presióndelabotelladesucompañero14,52Presiónparcialdeoxígeno 46Profundímetro 20,66RBT 7,31,36,49,52Restablecerlaconfiguracióndefábrica 38Restablecimientodeladesaturación 22RestablecimientodelNitrox 21Sintonizacióndeltransmisor 7,13SmartTRAK 69Temporizadordeparada deseguridad 20,58Tiempodeprohibicióndevuelo(no-fly) 7Tipodeagua 20Toxicidaddeoxígeno 27,44,47Unidades 40UTC 8,35Velocidaddeascenso 45Viajarenavióntrasunainmersión 10Zonahoraria 35