emisiones de 2017 años de modelo de 2017 a 2018 manual del

116
Y53-1167-1G1 Manual Del Operador Manual Del Operador Años de modelo de 2017 a 2018 Emisiones de 2017 Garantía FRANÇAISE, voir au verso

Upload: others

Post on 28-Jun-2022

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Y53-1167-1G1

Manual Del OperadorManual Del Operador

Años de modelo de 2017 a 2018Emisiones de 2017

Garantía

FRANÇAISE, voir au verso

Page 2: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Y53-1186-1E1

PRECAUCIÓNRespirar los residuos del escape del motor diésel lo expone a sustancias químicas que según el estado de California causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.• Siempre arranque y opere el motor en un área bien ventilada.• Si se encuentra en un área cerrada, ventile el escape hacia el exterior.• No modifique ni altere el sistema de escape.• No ralentice el motor excepto cuando sea necesario.Para más información, vaya a: www.P65warnings.ca.gov/diesel

Page 3: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Funcionamiento del motor..................................... 1

Mantenimiento del motor..................................... 2

Garantía del motor..................................... 3

2 | Contents | 2

Page 4: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del
Page 5: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

© 2017 PACCAR Inc. - All Rights ReservedEste manual ilustra y describe el funcionamiento de las características o equipo que puede serestándar u opcional en este vehículo. Este manual también podría incluir una descripción de lascaracterísticas y equipo que ya no está disponible o no se solicitó en este vehículo. Por favor, hagacaso omiso de cualquier ilustración o descripción relativa a las características o equipos que no estánen este vehículo. PACCAR se reserva el derecho de descontinuar, cambiar especificaciones ocambiar el diseño de sus vehículos en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningunaobligación. La información que se incluye en este manual es propiedad de PACCAR. Se prohíbeestrictamente la reproducción total o parcial, por cualquier medio sin la previa autorización por escritode PACCAR Inc.

3 | Contents | 3

Page 6: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Capítulo 1 | FUNCIONAMIENTO DEL MOTORTemas:

Seguridad: Introducción........................................................................................................................ 5Emergencia: Qué hacer si...................................................................................................................10Instrucciones de funcionamiento.........................................................................................................15

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - |

4 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 7: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Seguridad: Introducción

Cómo utilizar este manual

Tómese el tiempo para familiarizarse consu vehículo al leer este Manual deloperador. Le recomendamos que lea yentienda este manual de principio a finantes de poner a funcionar este equipo.Este manual cuenta con información útilsobre el funcionamiento seguro y eficientede este equipo. También proporcionainformación de servicio, con un esquemasobre cómo llevar a cabo las revisiones deseguridad y las inspecciones demantenimiento preventivo básico. Hemosintentado presentar la información quedeberá saber sobre las funciones, loscontroles y el funcionamiento de la maneramás clara posible. Esperamos que estemanual le resulte fácil de usar. Habráocasiones en las cuales deberá sacar estemanual de su guantera. Cuando lo haga,asegúrese de volver a colocarlo en sulugar al terminar de utilizarlo. Así, cuandolo necesite nuevamente o cuando entregueel vehículo al siguiente conductor, elmanual estará en su lugar.

NOTA

Después de leer este manual, debeguardarlo en la cabina para referen-cias convenientes y debe dejarlo en elcamión cuando lo venda.

Es posible que su vehículo no tenga todaslas funciones u opciones que semencionan en este manual. Por lo tanto,debe poner mucha atención a lasinstrucciones que se relacionanespecíficamente con su vehículo. Además,si su vehículo está equipado con equipoespecial u opciones que no están incluidasen este manual, consulte a su distribuidoro al fabricante del equipo.En este manual, se incluyen variasherramientas que lo ayudarán a encontrarlo que necesita de forma fácil y rápida.Primero está el Contenido rápido. El cualse encuentra en la parte de adelante delmanual, en este se enumeran los temasprincipales que se abarcan y proporcionalos números de las secciones en lascuales se podrán encontrar estos temas.Utilice el Contenido rápido para encontrarla información sobre un tema extensocomo “Mantenimiento”. Las citas de

referencia cruzada también lo ayudarán aobtener la información que necesita. Sialguna otra parte del manual contiene másinformación sobre el tema que estáleyendo, le indicaremos una referenciacruzada como esta: (Consulte Alertas deseguridad en la página 5). No tendráque buscar para encontrar másinformación. Finalmente encontrará unÍndice de temas útil. Está al final delmanual y enumera alfabéticamente lostemas que se incluyen. Si deseainformación sobre los frenos, por ejemplo,solo consulte Freno en el Índice de temas.Encontrará todas las páginas enumeradasdonde se trata el tema de frenos o frenado.Toda la información que se incluye en estemanual se basa en la información deproducción más reciente disponible en elmomento de la publicación. KenworthTruck CompanyPeterbilt Motors Companyse reserva el derecho de realizar cambiosen cualquier momento sin previo aviso.

Alertas de seguridad

Lea y tenga en cuenta todas las alertas deseguridad que se incluyen en este manual.Están ahí para su protección einformación. Estas alertas puedenayudarlo a evitar que usted o sus

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Seguridad: Introducción |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 5

1

Page 8: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

pasajeros se lesionen y también puedenayudarle a impedir que el vehículo sufradaños costosos. Las alertas de seguridadse resaltan con símbolos de alerta deseguridad y palabras de aviso como“WARNING”, “CAUTION”, o “NOTE”. NOignore estas señales de alerta.

Advertencias

El mensaje de seguridad que sigue a estesímbolo y a la palabra de avisoproporciona una advertencia contra losprocedimientos de funcionamiento quepueden ocasionar lesiones o la muerte.También pueden provocar daños al equipoo a la propiedad. La alerta identifica elpeligro, cómo evitarlo y la consecuenciaprobable si no lo evita.

AVISO

El aceite caliente del motor puede serpeligroso. Podría resultar quemado.Deje que el aceite del motor se enfríeantes de cambiarlo. Si no cumple conesta advertencia, puede ocasionar la

muerte, lesiones personales, daño alequipo o a la propiedad.

Precauciones

El mensaje de seguridad que sigue a estesímbolo y a la palabra de avisoproporciona una advertencia contra losprocedimientos de funcionamiento quepueden ocasionar daños al equipo o a lapropiedad. La alerta identificará el peligro,cómo evitarlo y la consecuencia probablesi no evita el peligro.

PRECAUCIÓN

Si sigue operando su vehículo conpresión de aceite insuficiente provoca-rá daños graves al motor. Si no cum-ple con esta advertencia puede provo-car daño al equipo o a la propiedad.

Notas

El mensaje que sigue a este símbolo y a lapalabra de aviso proporciona informaciónimportante que no está relacionada con laseguridad, pero que debe tenerse encuenta. La alerta resaltará cosas quepueden no ser evidentes y que son útilespara el funcionamiento eficaz del vehículo.

NOTA

Bombear el acelerador no le ayudaráa arrancar el motor.

AvanceCómo utilizar este manual

Este manual contiene información sobre elfuncionamiento y mantenimiento correctode su motor PACCAR. Lea y siga todas lasinstrucciones de seguridad. Consulte laADVERTENCIA en Instruccionesgenerales de seguridad en la página 7.Mantenga este manual con el equipo. Si elequipo se vende o comercializa, entregueel manual al nuevo propietario.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Seguridad: Introducción |

6 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 9: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

La información, especificaciones ylineamientos de mantenimiento que serecomiendan en este manual se basan enla información vigente al momento deimpresión. PACCAR se reserva el derechode hacer cambios en cualquier momentosin obligación. Si encuentra diferenciasentre su motor y la información en estemanual, comuníquese con su ubicaciónlocal de reparación autorizada de PACCARo escriba a:

PACCAR c/o motores PACCAR

PO Box 1518 Bellevue, WA 98009

Para fabricar este motor se utilizaron loscomponentes de la más alta calidad y latecnología más reciente. Cuando necesitepartes de reemplazo, le recomendamosutilizar únicamente partes genuinas dePACCAR.

NOTA

La información de la garantía incluyen-do EPA y Garantía de emisiones deCalifornia se encuentra en la seccióncon el título “Garantía del motor”. Ase-

gúrese de familiarizarse con la garan-tía o garantías aplicables a su motor.

IlustracionesAlgunas de las ilustraciones de estemanual son genéricas y NO se venexactamente como el motor o las partesque se utilizan en su aplicación. Lasilustraciones pueden contener símbolospara indicar una acción requerida y unacondición aceptable o NO aceptable.Las ilustraciones tienen como objetomostrar los procedimientos de reparacióno reemplazo. El procedimiento es el mismopara todas las aplicaciones, aunque lailustración puede variar.

Instrucciones generales deseguridadAvisos de seguridad importantes sobre elfuncionamiento y el servicio de su motor.

AVISO

Las prácticas inadecuadas, descuido oignorar cualquier advertencia puede

ocasionar la muerte, lesiones persona-les, daño al equipo o a la propiedad.

Antes de realizar cualquier reparación, leay comprenda todas las precauciones yadvertencias de seguridad. El siguiente esun listado de precauciones generales deseguridad que se deben seguir paraproporcionar seguridad personal. Si no sesiguen estas instrucciones, se puedenocasionar lesiones personales o la muerte.Las precauciones especiales de seguridadse incluyen en los procedimientos cuandoaplican.Recuerde que incluso un vehículo que harecibido buen mantenimiento se debeponer a funcionar dentro del rango de sucapacidad mecánica y los límites de susclasificaciones de carga. Consulte laetiqueta de clasificaciones de peso que seencuentra en el borde de la puerta delconductor.Cada vehículo nuevo, está diseñado deconformidad con todos los Estándaresfederales de seguridad para vehículos,aplicables en el momento de la fabricación.Incluso con estas funciones de seguridad,el funcionamiento seguro y confiablecontinuo depende principalmente delmantenimiento constante del vehículo.Siga las recomendaciones de

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Seguridad: Introducción |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 7

1

Page 10: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

mantenimiento que se encuentran en lasección Mantenimiento preventivo. Estoayudará a preservar su inversión.Asegúrese de que su vehículo está enóptimas condiciones de funcionamientoantes de salir a la carretera; esto es undeber del conductor responsable.Inspeccione el vehículo de acuerdo con lalista de comprobación del conductor.

• Utilice la herramienta adecuadapara rotar manualmente el motor.NO intente rotar el cigüeñal jalandoo apalancando el ventilador. Estapráctica puede ocasionar lamuerte, lesiones personales,daños al equipo o daño a las aspasdel ventilador, ocasionando fallasprematuras del ventilador.

• Las áreas de trabajo deben estarsecas, bien iluminadas, ventiladas,ordenadas, sin herramientas,partes sueltas, fuentes de ignicióny sustancias peligrosas.

• Utilice anteojos y calzado protectormientras trabaja.

• NO utilice ropa rota u holgada.Recoja hacia atrás o esconda elcabello largo. Quítese todas lasjoyas mientras trabaja.

• Antes de iniciar cualquierreparación, desconecte la batería(cable [-] negativo) y descarguecualquier capacitor.

• Coloque una etiqueta "NO PONERA FUNCIONAR" en elcompartimiento del operador o enlos controles.

• Permita que el motor se enfríeantes de aflojar lentamente la tapadel filtro del refrigerante paraliberar la presión del sistema deenfriamiento.

AVISO

La desinstalación de una tapa de lle-nado en un motor caliente puede oca-sionar que el refrigerante hirviendosalte y lo queme gravemente. Si elmotor ha estado en funcionamiento enlos últimos 30 minutos, tenga muchocuidado al retirar la tapa de llenado.Proteja su rostro, manos y brazos dellíquido y el vapor que sale, cubriendola tapa con un paño grueso y grande.NO intente retirarla hasta que el tan-que de compensación enfríe o si ob-serva que emite vapor o refrigerante.

En cualquier situación, retire la tapamuy despacio y con cuidado. Esté listopara hacerse a un lado si se comienzaa escapar algún vapor o refrigerante.

• Siempre utilice cuñas de la rueda osoportes de gato adecuados paraasegurar el vehículo o loscomponentes del vehículo antes derealizar cualquier trabajo deservicio. NO trabaje sobre algo quesolo esté apoyado en gatos deelevación o un elevador. Antes decolocar el vehículo en soportes degato, asegúrese de que lossoportes estén clasificados para lacarga que colocará sobre ellos.

• Antes de retirar o desconectarcualquier conducto, conectores oartículos relacionados, libere todala presión en los sistemas derefrigeración, aire, aceite ycombustible. Permanezca alertapor una posible presión aldesconectar cualquier dispositivode un sistema que contengapresión. El combustible o aceite depresión alta puede ocasionar lamuerte o lesiones personales.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Seguridad: Introducción |

8 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 11: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

• Siempre utilice vestimentaprotectora al trabajar en cualquierconducto de refrigerante yasegúrese de que el lugar detrabajo esté bien ventilado. Lainhalación de vapores tambiénpuede ocasionar la muerte olesiones personales. Para protegerel ambiente, los sistemas derefrigerante líquido se deben vaciary llenar adecuadamente con unequipo que evite la liberación delgas refrigerante. Las leyesfederales requieren capturar yreciclar el refrigerante.

• Al mover o levantar cualquierequipo o partes pesadas,asegúrese de utilizar las técnicas yayuda adecuada. Asegúrese deque todos los dispositivos deelevación, como cadenas, ganchoso eslingas, estén en buenascondiciones y tengan la capacidadde carga correcta. Asegúrese deque todos los dispositivos deelevación estén colocadoscorrectamente.

• Los inhibidores de corrosión yaceites lubricantes puedencontener álcali. NO permita que lasustancia se introduzca en sus

ojos y evite el contacto prolongadoo repetido con la piel. NO loingiera. Si se ingiere, busqueatención médica de inmediato. NOinduzca el vómito. En caso decontacto, lave inmediatamente lapiel con agua y jabón. En caso decontacto perjudicial, comuníqueseinmediatamente con un médico.Siempre mantenga cualquierquímico LEJOS DEL ALCANCEDE LOS NIÑOS.

• La nafta y la metiletilcetona (MEK)son materiales inflamables y sedeben utilizar con precaución. Sigalas instrucciones del fabricantepara garantizar la seguridad alutilizar estos materiales. Siempremantenga cualquier químicoLEJOS DEL ALCANCE DE LOSNIÑOS.

• Cuando trabaje en el vehículo, estéalerta a las partes calientes en lossistemas que se acaban deapagar, flujo de gas de escape ylíquidos calientes en los conductos,tubos y compartimientos. Elcontacto con cualquier superficiecaliente puede ocasionarquemaduras.

• Siempre utilice herramientas queestén en buenas condiciones.Asegúrese de tener elconocimiento adecuando sobre elmanejo de las herramientas antesde realizar cualquier trabajo deservicio. Utilice solo partes dereemplazo originales de PACCAR.

• Siempre utilice el mismo númerode parte del afianzador (o unequivalente) al reemplazarartículos. NO utilice un afianzadorde menor calidad si es necesario elreemplazo. (es decir, no reemplaceun afianzador de 10.9 grados conuno de 8.8 grados.)

• Siempre aplique torque a losafianzadores y las conexiones decombustible según lasespecificaciones requeridas. Siaprieta demasiado o no aprietasuficiente puede ocasionar fugas.

• Cierre las válvulas de combustiblemanuales antes de realizar elmantenimiento y las reparaciones yal guardar el vehículo adentro.

• NO realice ninguna reparación sise siente descompuesto, cansadoo fatigado ni después de consumiralcohol o drogas que puedanafectar su desempeño.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Seguridad: Introducción |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 9

1

Page 12: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

• Algunas agencias federales yestatales en Estados Unidos deAmérica han determinado que elaceite de motor usado puede sercancerígeno y puede ocasionartoxicidad reproductiva. Evite lainhalación de vapores, ingestión ycontacto prolongado con aceite demotor usado.

• NO conecte los cables de carga dela batería o de arranque conpuente a ningún cableado de laignición o de control del regulador.Esto puede ocasionar dañoeléctrico a la ignición o alregulador.

• El refrigerante es tóxico. Si no sevuelve a utilizar, deseche elrefrigerante de acuerdo con lasregulaciones ambientales locales.

PRECAUCIÓN

Los químicos corrosivos pueden dañarel motor. NO utilice químicos corrosi-vos en el motor. Si no cumple con estaadvertencia puede provocar daño alequipo o a la propiedad.

Advertencia sobre la propuesta 65de California

• El Estado de California sabe quelos escapes de los motores diésely algunos de sus elementosproducen cáncer, defectos denacimiento y otros daños en elsistema reproductivo.

• La capa de base del catalizadorubicado en el filtro de partículasdiésel (DPF) contiene pentóxido devanadio, el cual el Estado deCalifornia ha determinado comouna causa de cáncer. Siempreutilice vestimenta protectora yprotección en los ojos cuandomaneje el ensamble delcatalizador. Deseche el catalizadorde acuerdo con las regulacioneslocales. Si el material delcatalizador entra en los ojos,enjuague inmediatamente los ojoscon agua durante un mínimo de 15minutos. Evite el contactoprolongado con la piel. En caso decontacto, lave inmediatamente lapiel con agua y jabón. En caso decontacto perjudicial, comuníqueseinmediatamente con un médico.

• También, el Estado de Californiasabe que hay otros productosquímicos de estos vehículos queproducen cáncer, defectos denacimiento u otros daños en elsistema reproductivo.

• Los postes de la batería, losbornes y accesorios relacionadoscontienen plomo, compuestos deplomo, químicos que el Estado deCalifornia reconoce que ocasionancáncer y daños reproductivos.Lave sus manos después demanipularlos.

Emergencia: Qué hacer si

Ayuda en carreteraQué debe hacer en una emergencia einformación de ayuda en carretera.

Llame sin costo y hable con alguien delCentro de servicio al cliente de PACCAR:

• Los clientes de Kenworth puedenllamar a: 1-800-KW-Assist(1-800-592-7747) | Los clientes dePeterbilt pueden llamar a:1-800-4Peterbilt (800-473-8372)

• Abierto 24/7, los 365 días al año.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Emergencia: Qué hacer si |

10 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 13: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

• Ellos lo ayudarán a obtener ayudaen carretera.

• Tienen un sistema de mapeo delcliente que localiza a losproveedores de servicioindependientes (ISP) ydistribuidores del motor PACCARcercanos e indica los tipos deservicio que ofrecen, horariolaboral e información de contacto.

• Ellos le pueden ayudar a arrancarsu vehículo con puente, con lasllantas, remolque, multas ypermisos, cadenas, remolque,limpiezas peligrosas, si se quedósin combustible (carretera),reparaciones mecánicas yservicios de mantenimientopreventivo.

• Tienen agentes multilingües yacceso a un servicio de traducciónpara asegurarle una ayuda decalidad a los clientes en cualquieridioma.

• No pueden responder suspreguntas sobre garantía, pero lopueden comunicar con undistribuidor autorizado que lepuede brindar asistencia.

• El centro de servicio al cliente dePACCAR es GRATUITO.

Luz Stop Engine (detener el motor)

1 2La luz de advertencia de detener el motorse iluminará y sonará un tono audiblecuando se presente un problema grave enel motor. Su vehículo estará equipado conuno de los indicadores anteriores, 1 o 2,dependiendo del modelo del motor.

AVISO

Si la luz de advertencia Stop Engine(detener el motor) se enciende, signifi-ca que hay un grave problema en elsistema del motor. Esto deberá consi-derarse como una emergencia. Debedetener el vehículo de la manera mássegura posible y apagar la ignición.Debe dar servicio al vehículo y corre-gir el problema antes de volver a con-ducirlo. Si no cumple con esta adver-

tencia, puede ocasionar la muerte, le-siones personales, daño al equipo o ala propiedad.

Para los motores con la característica deapagado para protección del motoractivada, la luz de detener el motorempezará a encenderse intermitentemente30 segundos antes de que el motor seapague. La luz de advertencia alerta aloperador sobre un apagado inminente.La luz también se ilumina cuando eltanque de DEF esté casi vacío o el nivelde hollín en el DPF alcance la capacidadmáxima. En este nivel de advertencia, nose puede realizar la regeneración y lapotencia del motor disminuirá.El motor se puede apagarautomáticamente si se iluminan las lucesde revisar el motor y de detener el motor yel operador no corrige la condición.

La luz de presión de aceite delmotor se enciendeQué debe hacer si la luz de presión deaceite del motor se enciende.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Emergencia: Qué hacer si |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 11

1

Page 14: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Es importante mantener la presión delaceite dentro de los límites aceptables. Sila presión de aceite baja del psi mínimo, seencenderá una luz de advertencia roja enel manómetro de aceite y la luz de detengael motor.

PRECAUCIÓN

Si sigue operando su vehículo conpresión de aceite insuficiente provoca-rá daños graves al motor. Si no cum-ple con esta advertencia puede provo-car daño al equipo o a la propiedad.

• Si la presión de aceite no subedentro de los siguientes 10segundos de haber arrancado elmotor, detenga el motor ydetermine las causas.

• Consulte la Especificación deaceite del motor para obtener losrangos de presión de aceitecorrectos para el motor de suvehículo.

• Si la presión de aceite bajarepentinamente o si se activa laalarma y la luz de advertencia de lapresión de aceite del motormientras está conduciendo,proceda de la siguiente manera:

1. Baje la velocidad con cuidado.2. Muévase a un lugar seguro fuera

de la carretera y deténgase.3. Coloque la transmisión en neutro

(N) y aplique el freno deestacionamiento. (Consulte enVálvula del freno deestacionamiento y funcionamientode la transmisión en su Manual deloperador de vehículo para obtenerinformación de cambios de latransmisión y frenos deestacionamiento).

4. Apague el motor.

5. Encienda las luces intermitentes deemergencia y utilice otrosdispositivos de advertencia paraponer sobre aviso a otrosconductores.

6. Espere aproximadamente de 15 a20 minutos para permitir que elaceite drene en el cárter de aceitedel motor y luego revise el nivel deaceite. Consulte Nivel de aceite delmotor.

7. Agregue aceite, si fuera necesario.Si el problema continúa,comuníquese con un distribuidorde motor PACCAR autorizado lomás pronto posible.

La luz de revisar el motor seenciendeQué debe hacer si la luz de revisar elmotor se enciende.

o

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Emergencia: Qué hacer si |

12 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 15: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Check Engine (revisar el motor) - Seenciende cuando existe algún problema,pero el vehículo aún se puede conducircon seguridad. Deberá prestar servicio alvehículo para corregir el problema, pero lasituación no debe considerarse unaemergencia.La luz también se ilumina cuando serequiera una regeneración DPF o adiciónde líquido de escape diésel (DEF). Otrafunción de la luz de revisar el motor esadvertir al operador sobre un apagado deralentí inminente. Cuando el temporizadorde apagado de ralentí está a 30 segundosde finalizar, el ECM empieza a encenderintermitentemente la luz de advertencia derevisar el motor una vez por segundo.Cuando el temporizador termina, el ECMapagará la luz de advertencia y apagará elmotor.

Sobrecalentamiento del motorEl sistema de enfriamiento se puedesobrecalentar si el nivel de refrigeranteestá por debajo de lo normal o si hay unapérdida repentina de refrigerante. Sigaestos pasos si el motor se sobrecalienta.

PRECAUCIÓN

El sistema de enfriamiento se puedesobrecalentar si el refrigerante del mo-tor está en el nivel mínimo. Una pérdi-da repentina de refrigerante, causadapor una manguera rajada o abrazade-ra de manguera rota también puedeocasionar una condición de sobreca-lentamiento. Siempre inspeccione pa-ra garantizar que las mangueras yabrazaderas no estén rajadas, des-gastadas o flojas. Si no cumple conesta advertencia puede provocar dañoal equipo o a la propiedad.

NOTA

También, el sistema se puede sobre-calentar temporalmente durante condi-ciones severas de funcionamiento, ta-les como:

• Subir una pendiente en un díacaluroso.

• Detenerse después de una con-ducción a velocidad alta/cargapesada.

• Desechos que bloquean el flujode aire a través del módulo deenfriamiento (radiador).

Si se enciende la luz de advertencia detemperatura del refrigerante del motor y seescucha la alarma audible indicando unproblema de sobrecalentamiento o si tienealgún otro motivo para sospechar que elmotor podría estarse sobrecalentando, NOAPAGUE EL MOTOR a menos que undispositivo de advertencia de agua bajaindique una pérdida de refrigerante. Sigaestos pasos:Siga estos pasos si se eleva latemperatura del refrigerante del motor o sila temperatura ya está más arriba de lonormal y no hay otras alarmas deadvertencia encendidas en al cuadro deinstrumentos.

1. Disminuya la velocidad del motor odeténgase. Cuando se hayadetenido, coloque la transmisión enneutro (N) y aplique los frenos deestacionamiento. Mantenga el

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Emergencia: Qué hacer si |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 13

1

Page 16: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

motor funcionando. Consulte elmanual del operador del vehículopara obtener instrucciones sobrecambios de la transmisión einformación de freno deestacionamiento.

AVISO

Para disminuir las posibilidades deuna lesión personal, daño al vehículoo la muerte ocasionada por el sobre-calentamiento del motor, lo que podríaocasionar un incendio, no deje el mo-tor funcionando a ralentí si el conduc-tor no está vigilando. Si se sobrecalen-tó el motor, como lo indica la luz detemperatura del refrigerante del motor,es necesario proceder de inmediatopara corregir el problema. Si continúautilizando el motor sin haberlo repara-do, aún por un período corto de tiem-po, podría ocasionar daños graves almotor o un incendio. Si no cumple conesta advertencia, puede ocasionar lamuerte, lesiones personales, daño alequipo o a la propiedad.

AVISO

La desinstalación de una tapa de lle-nado en un motor caliente puede oca-sionar que el refrigerante hirviendosalte y lo queme gravemente. Si elmotor ha estado en funcionamiento enlos últimos 30 minutos, tenga muchocuidado al retirar la tapa de llenado.Proteja su rostro, manos y brazos dellíquido y el vapor que sale, cubriendola tapa con un paño grueso y grande.NO intente retirarla hasta que el tan-que de compensación enfríe o si ob-serva que emite vapor o refrigerante.En cualquier situación, retire la tapamuy despacio y con cuidado. Esté listopara hacerse a un lado si se comienzaa escapar algún vapor o refrigerante.

NOTA

Mantenga el motor en funcionamientoa velocidad a ralentí al menos que seencienda el icono de advertencia y re-quiere que se apague el motor.

PRECAUCIÓN

El funcionamiento a ralentí por perío-dos prolongados cuando el motor yaha alcanzado la temperatura de fun-cionamiento puede disminuir la tempe-ratura del motor y podría ocasionardaños al motor debido a una lubrica-ción inadecuada. También las vibracio-nes torsionales normales que se pro-ducen, podrían ocasionar desgaste dela transmisión. Se puede programaruna característica de apagado de ra-lentí, disponible en los motores PAC-CAR, para apagar el motor despuésde un período de funcionamiento a ra-lentí bajo sin actividad de conductor.Una luz de advertencia intermitente leinforma al conductor de un apagadoinminente. Si no cumple con esta ad-vertencia puede provocar daño alequipo o a la propiedad.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Emergencia: Qué hacer si |

14 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 17: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

PRECAUCIÓN

Si el camión está equipado con equipode toma de fuerza (PTO), el sistemade apagado del motor se puede de-sactivar cuando la PTO está en funcio-namiento, sin embargo, los períodos aralentí del motor no deben exceder los5 minutos cuando sea posible. Si nocumple con esta advertencia puedeprovocar daño al equipo o a la propie-dad.

2. Asegúrese de que las lecturas delmanómetro de aceite seannormales.

3. Asegúrese de que el ventilador delmotor se enciende al cambiar elinterruptor del ventilador del motorde AUTO a MAN (manual).

4. Aumente la velocidad del motor aaproximadamente la mitad de lamáxima velocidad defuncionamiento o a un máximo de1,100 a 1,200 rpm durante 2 o 3minutos.

5. Vuelva a la velocidad de ralentínormal del motor. Supervise latemperatura del motor. Cuando latemperatura haya regresado a la

normal, deje que el motor funcionea ralentí de 3 a 5 minutos antes deapagarlo. Esto permitirá que elmotor se enfríe gradual yuniformemente.

6. Si el sobrecalentamiento se debe auna condición de funcionamientosevero, en este momento ya sedebería de haber enfriado. De noser así, detenga el motor y dejeque se enfríe antes de revisar si lefalta refrigerante.

7. Asegúrese de que el vehículo estéestacionado en una superficienivelada o las lecturas pueden serincorrectas. Revise el nivel delrefrigerante en el tanque decompensación del módulo deenfriamiento.

Revise el nivel de refrigerante después decada recorrido cuando el motor se hayaenfriado. El nivel de refrigerante debe servisible dentro del tanque decompensación, agregue refrigerante si esnecesario.

Instrucciones defuncionamiento

Luces de advertencia del motorExplicación de las luces de advertenciarelacionadas con el motor.

Las siguientes luces de advertencia delmotor sólo cubren las luces controladaspor el Módulo de control electrónico (ECM)del motor. Consulte el "Manual deloperador" y el manual de "Sistemas detratamiento posterior del motor" paraobtener información adicional sobre lasluces de advertencia.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 15

1

Page 18: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

PRECAUCIÓN

No se permite la instalación de dispo-sitivos electrónicos al conector deDiagnóstico a bordo (OBD), el Contro-lador de red de área (CAN) del vehícu-lo o su cableado asociado. Hacerlopuede afectar negativamente el rendi-miento del vehículo o puede hacer quese registren códigos de falla. El conec-tor de OBD se proporciona para la co-nexión temporal de las herramientasde servicio y para fines de diagnósticoúnicamente.

Luz Stop Engine (detener el motor)

1 2La luz de advertencia de detener el motorse iluminará y sonará un tono audiblecuando se presente un problema grave enel motor. Su vehículo estará equipado conuno de los indicadores anteriores, 1 o 2,dependiendo del modelo del motor.

AVISO

Si la luz de advertencia Stop Engine(detener el motor) se enciende, signifi-ca que hay un grave problema en elsistema del motor. Esto deberá consi-derarse como una emergencia. Debedetener el vehículo de la manera mássegura posible y apagar la ignición.Debe dar servicio al vehículo y corre-gir el problema antes de volver a con-ducirlo. Si no cumple con esta adver-tencia, puede ocasionar la muerte, le-siones personales, daño al equipo o ala propiedad.

Para los motores con la característica deapagado para protección del motoractivada, la luz de detener el motorempezará a encenderse intermitentemente30 segundos antes de que el motor seapague. La luz de advertencia alerta aloperador sobre un apagado inminente.La luz también se ilumina cuando eltanque de DEF esté casi vacío o el nivelde hollín en el DPF alcance la capacidadmáxima. En este nivel de advertencia, nose puede realizar la regeneración y lapotencia del motor disminuirá.

El motor se puede apagarautomáticamente si se iluminan las lucesde revisar el motor y de detener el motor yel operador no corrige la condición.

Motor, Revisar el motor

o

Se enciende cuando hay algún problemano relacionado con emisiones, pero elvehículo puede seguir conduciéndose conseguridad. Deberá prestar servicio alvehículo para corregir el problema, pero lasituación no debe considerarse unaemergencia.

Luz indicadora de malfuncionamiento

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

16 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 19: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Se enciende cuando ocurre una falla deemisiones del motor. El vehículo se puedeconducir de manera segura pero se ledebe dar servicio para corregir elproblema. La situación no se debeconsiderar una emergencia. En algunoscasos, la luz indicadora de malfuncionamiento (MIL) se activa junto conlas luces de advertencia de Temperaturaalta del sistema de escape (HEST), el filtrode partículas de diésel (DPF) y el líquidode escape diésel (DEF).

NOTA

La luz indicadora de mal funciona-miento (MIL) se enciende si el sistemade diagnóstico a bordo (OBD) detectauna posible falla en el sistema de emi-siones. Debe traer el vehículo a servi-cio en la próxima oportunidad paraasegurarse de que se corrija la condi-ción.

Luz de advertencia del filtro departículas de diésel (DPF)Este símbolo de advertencia aparecerácuando el DPF necesite regeneración yluego también durante el ciclo deregeneración. Este icono también aparecesi el sistema está intentando regenerarseautomáticamente mientras el vehículo estáen modo de funcionamiento de toma defuerza.

El sistema de tratamiento posterior delmotor incluye un filtro de partículas diésel yuna luz de advertencia del DPF.

Luz de advertencia de temperaturaalta del sistema de escape (HEST)El sistema de tratamiento posterior delmotor incluye una luz de advertencia detemperatura alta del sistema de escape(HEST).

Mantenga el vehículo a una distanciasegura de artículos inflamables.

AVISO

La temperatura del tubo de cola, tubodel escape, filtro de partículas diésel(DPF), dispositivo de reducción catalí-tica selectiva (SCR) y componentescircundantes incluyendo partes cerra-das y gradas aumentará durante y po-co después de un evento de regenera-ción o funcionamiento normal del vehí-culo cuando el motor está bajo cargaalta o pesada.

Si la luz de advertencia de temperaturaalta del sistema de escape (HEST) estáencendida:

• No se estacione en un área dondehaya vapores o materialescombustibles. Debe mantener loscombustibles por lo menos a 1.5 m(5 pies) de distancia del vapor delescape (salida) (a medida que sale

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 17

1

Page 20: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

del tubo de cola) mientras la luzHEST está encendida. Siempreestacione su vehículo en elexterior. Si no lo hace, podríainiciar una explosión o lesionargravemente a los transeúntes.

• No se estacione en un área dondehaya personas cerca. Debemantener los combustibles a por lomenos 1.5 m (5 pies) de distanciade la salida del escape mientras laluz HEST esté encendida. Si no lohace así podría ocasionar lesionesgraves.

• No se acerque al sistema deescape ni a las áreas circundantessin dejar pasar el tiempo adecuadopara que el sistema se enfríe. Si nolo hace así podría ocasionarquemaduras graves en la piel.

Luz de Líquido de escape de diésel(DEF)El sistema de tratamiento posterior delmotor incluye una luz de advertencia dellíquido de escape de diésel (DEF) en elindicador de DEF y luces adicionales deadvertencia en el cuadro de instrumentos.

Figura 1: Luz de advertencia de DEF en el cuadro deinstrumentos

Figura 2: Indicador del líquido de escape de diésel(DEF)

211. Símbolo del DEF2. Luz de advertencia del indicador

de DEFLa luz de DEF se iluminará cuando ellíquido en el tanque de DEF alcance unnivel bajo. Si la luz se ilumina pero el nivelestá lleno, busque servicio inmediatamente

para la reparación del equipo de DEF ocalidad del líquido DEF.

Sistema de frenado del motorInformación sobre el uso del sistema defrenado del motor.

Un freno de compresión del motor esestándar en los motores MX-11.Opcionalmente, es posible que este motoresté equipado con un freno de escape.Cuando se activa, estos dispositivos creanun efecto de frenado en las ruedas detransmisión. Debido a que puede ayudar aprevenir el sobrecalentamiento de losfrenos del vehículo, ayuda a impedir quese desgasten los frenos de servicio. Sinembargo, el freno de compresión o escapedel motor no es un freno de emergencia oel freno principal del vehículo.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

18 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 21: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

AVISO

No utilice el freno de compresión delmotor cuando esté conduciendo su ve-hículo sin remolque o con un remolquecargado o sin carga en superficies conpoca tracción (carreteras húmedas,con escarcha o nieve) o con bastantetráfico. Es posible que no haya sufi-ciente peso en el eje trasero para pro-porcionar tracción. El frenado ocasio-nado por el funcionamiento normal delfreno de compresión del motor puedeocasionar que pierda el control de suvehículo y ocasione un accidente en elque se podría lesionar. Asegúrese deque el freno del motor esté en "OFF"(apagado) cuando conduzca sin re-molque o con un remolque sin carga.Si no cumple con esta advertencia,puede ocasionar la muerte, lesionespersonales, daño al equipo o a la pro-piedad.

AVISO

Durante una emergencia, se debenutilizar los frenos de servicio. Es posi-

ble que el freno de compresión delmotor por sí solo no pueda detener elvehículo suficientemente rápido paraevitar un accidente. El freno de com-presión del motor NO se debe utilizarcomo freno principal para detener elvehículo, ni es un freno de emergen-cia. El freno de compresión del motorúnicamente sirve de ayuda a los fre-nos de servicio, al utilizar la contrapre-sión del motor para disminuir la veloci-dad del tren motriz. Utilice los frenosde servicio para paradas rápidas. Pue-de sufrir lesiones graves si dependeúnicamente del freno de compresióndel motor para detener el vehículo enuna emergencia. Si no cumple con es-ta advertencia, puede ocasionar lamuerte, lesiones personales, daño alequipo o a la propiedad.

PRECAUCIÓN

NO haga funcionar el freno del motorhasta que la temperatura del aceitedel motor esté sobre 86 ºF (30 °C).Operación debajo de 86 °F (30 °C)puede ocasionar daño severo al mo-tor. Ponga a funcionar el motor a ra-

lentí por cuatro minutos a aproximada-mente 1000 RPM para calentar el mo-tor antes de activar los frenos del mo-tor.

NOTA

Si su vehículo está equipado con fre-nos antibloqueo (ABS), se puede inte-rrumpir el funcionamiento del freno decompresión (si está en ON (encendi-do)) si el sistema ABS detecta el desli-zamiento de ruedas debido a la con-ducción en superficies resbalosas.

De preferencia (en superficies normales decarretera), debe desacelerar el vehículocon el freno de compresión (en donde lopermita la ley) y utilizar los frenos deservicio únicamente para detener suvehículo por completo. Si procede de estaforma, extenderá enormemente la vida útilde los frenos de servicio.

Freno de compresiónUso correcto de los frenos de compresióndel motor.

Con el interruptor del freno de compresiónen ON (encendido), el freno crea

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 19

1

Page 22: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

automáticamente su efecto de frenadocuando usted retira el pie del pedal delacelerador.El interruptor del freno está ubicado en elpanel auxiliar del tablero. Éste controla siel freno está en ON (encendido) (listo paradesacelerar al vehículo) o OFF (apagado)(sin acción de frenado).

1. No utilice el freno de compresióndel motor para desacelerar elvehículo cuando conduzca sinremolque o esté jalando unremolque vacío.

2. Asegúrese de que el freno está enOFF (apagado) antes de arrancarel motor.

3. Después de arrancar y calentar elmotor y usted esté listo para salir ala carretera, coloque el interruptordel freno de compresión del motoren ON (encendido) para obtenerun mejor efecto de frenado.

NOTA

Si su vehículo está equipado con elsistema Eaton Vorad®, el funciona-miento del freno de compresión sepuede activar automáticamente.

Controles del freno de compresiónUso de los controles del freno decompresión.

Hay dos interruptores en el panel deltablero que controlan el freno decompresión del motor. Un interruptormaestro que ENCIENDE o APAGA elsistema. Un segundo interruptor, ubicadojunto al interruptor maestro, controla elefecto de frenado. Este interruptor lepermite escoger gradualmente másfrenado para desacelerar el vehículo.Los controles del freno de compresión delmotor incluyen:

• Interruptor ON/OFF (encender/apagar)

• Interruptor selector de tresposiciones

• Interruptor del embrague• Sensor del acelerador• Interruptor de presión del freno de

servicio• Sistema de frenos antibloqueo

Eaton Vorad®Condiciones de activación del freno decompresión del motor:

• La velocidad del motor debe sermayor que 1,000 RPM.

• La temperatura del refrigerantedebe ser mayor que 59°F (15°C).

Condiciones de desactivación del freno decompresión del motor:

• El pedal del acelerador estápresionado.

• El pedal del embrague estápresionado.

• La velocidad del motor disminuye amenos de 800 RPM.

• El control ABS está activo.• El ECM reconoce un problema del

sistema.

PRECAUCIÓN

Operar el motor con un freno de com-presión que no se desactiva automáti-camente (por ejemplo, cuando el inte-rruptor del tablero está en OFF (apa-gado), el pedal del embrague se pre-siona o se aplica acelerador) ocasionadaños internos severos al motor. Noopere el motor si el freno de compre-sión no se desactiva. Si no cumplecon esta advertencia puede provocardaño al equipo o a la propiedad.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

20 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 23: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Funcionamiento del interruptor denivel de freno de compresión delmotorCómo operar el freno de compresión.

Hay dos interruptores que controlan elfreno de compresión del motor de suvehículo. Un interruptor ENCIENDE/APAGA el sistema y el segundo interruptorcontrola el nivel de frenado. Estosinterruptores están ubicados en el panel deinterruptores del tablero.Para el interruptor de tres posiciones denivel del freno de compresión del motor,habrá un frenado de motor del 100 porciento cuando el interruptor esté en laposición hacia arriba (ALTO). En laposición media (MEDIO), habrá un frenadodel motor del 66 por ciento. En la posiciónabajo (BAJO), habrá un frenado del motordel 33 por ciento.Con el interruptor del freno de compresiónen ENCENDIDO, el freno de compresiónse activará cuando se aplique el freno deservicio. Si el control crucero se operajunto con el freno de compresión, seactivará el freno de compresión paramantener la velocidad crucero establecida.

Figura 3: Compresión encendida/apagada

Figura 4: Configuración de la compresión

ConducciónIntroducción e importante informaciónacerca de cómo operar su vehículo demanera segura.

El cuidado correcto de su motor da comoresultado una larga duración, mejorrendimiento y un funcionamiento máseconómico.Siga las revisiones de mantenimientodiarias indicadas en Mantenimiento delmotor en la página 33.

Revise la presión de aceite del motor y losindicadores de refrigerante del motor, lucesde advertencia y otros indicadoresdiariamente para asegurarse que sonfuncionales. Por lo general, cada indicadorhará un recorrido completo cuando la llavese ignición se coloca en ON (encendido)para mostrar que el indicador funcionacorrectamente.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 21

1

Page 24: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

AVISO

Los vapores de combustible cerca delsistema de admisión de aire puedeningresar al motor, ocasionando queéste acelere repentinamente y esté ensobremarcha. Esta condición puedeocasionar que el operador pierda con-trol del vehículo si ocurre un aumentoinesperado de las RPM del motor. Losvapores de combustible también pue-den ocasionar un incendio. No operesu vehículo en un área donde hayavapores o químicos combustibles pre-sentes. Si no cumple con esta adver-tencia, puede ocasionar la muerte, le-siones personales, daño al equipo o ala propiedad.

NOTA

ES RESPONSABILIDAD DEL PRO-PIETARIO Y EL OPERADOR PONERA FUNCIONAR EL VEHÍCULO EN UNAMBIENTE SEGURO.

NOTA

Si el motor está funcionando, no au-mente la velocidad del motor (RPM) niopere el vehículo hasta que se apaguela luz de advertencia de presión bajade aceite.

PRECAUCIÓN

Activar el motor de arranque por másde 30 segundos en cualquier períodode cinco minutos puede ocasionar quese sobrecaliente y puede dañar el mo-tor de arranque.• Si el arranque se activa conti-

nuamente por 30 segundos, de-be esperar cinco minutos antesde intentar arrancar el motor pa-ra permitir que el motor dearranque se enfríe.

Con la llave en la posición de ON(encendido), las luces de advertencia delmotor se encenderán momentáneamente yluego se apagarán. Las luces deadvertencia del motor incluyen:

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

22 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 25: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

o

Luz de revisar el motor; color amarillo.

Luz de detener el motor; color rojo.

Indicador de estado del filtro de partículasde diésel (DPF); color amarillo.

Temperatura del sistema de escape alta(HEST); color ámbar.

Procedimiento de arranque normalPasos para arrancar el motor entemperaturas normales.

Siga este procedimiento de arranque delmotor cuando la temperatura exterior estésobre 50°F (10°C).

1. Asegúrese de que el freno deestacionamiento esté ENCENDIDOy la palanca de cambio detransmisión esté en neutro. Paralas transmisiones automáticas,asegúrese de colocar la palancaen la posición neutral (N). Para lastransmisiones automáticas quetienen la posición park (P)(estacionamiento).

2. Con el pedal del acelerador en laposición a ralentí, gire la llave deignición a la posición START(Arranque).

3. Si el motor no arranca dentro delos siguientes 10 segundos, retirela llave. Espere 10 segundosadicionales para permitir que elmotor de arranque se enfríe, luegovuelva a intentar arrancar el motor.

4. Una vez que haya arrancado elmotor, espere que la presión delaceite aumente y la luz deadvertencia de presión de aceitebaja se apague, antes de aumentarlas RPM.

Si el motor no arranca o funcionaerráticamente, consulte El arranquedespués de que el tanque de combustiblese ha quedado seco o después de que seha realizado el servicio del sistemaposterior de combustible en la página 69

Arranque en clima fríoPasos para arrancar el motor entemperaturas frías.

Siga este procedimiento de arranque delmotor cuando la temperatura exterior estédebajo de 50°F (10°C).

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 23

1

Page 26: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

PRECAUCIÓN

Para reducir la posibilidad de daños alcárter de aceite lubricante, debido alos materiales utilizados en la fabrica-ción del cárter de aceite lubricante, enninguna circunstancia se debe aplicaruna fuente de calor externa directa oindirectamente al cárter de aceite lu-bricante.

1. Siga el Procedimiento de arranquenormal en la página 23.

Consulte las instrucciones del manual deloperador para obtener informaciónadicional sobre los procedimientos dearranque en clima frío.

2. Si arranca un motor frío, aumentelentamente la velocidad del motor.Esto proporciona una lubricaciónadecuada de los cojinetes y eltiempo adecuado para permitir quela presión de aceite se estabilice.

PRECAUCIÓN

El uso de ayudas para el arranque, co-mo éter, puede ocasionar daños en elmotor y sistema de tratamiento poste-rior.

Si un motor debe funcionar a ralentí por unperíodo prolongado, se debe realizar a unralentí rápido (1,000 RPM máximo) atemperaturas de refrigerante por debajo de150°F (70°C).

3. Para las temperaturas derefrigerante por debajo de 150°F(70°C), utilice una marcha baja yconduzca a una velocidadmoderada del motor hasta que elrefrigerante del motor hayaalcanzado la temperatura defuncionamiento. No permita que elmotor funcione a ralentí más de lonecesario.

PRECAUCIÓN

No opere el motor a ralentí bajo porperíodos largos cuando la temperaturadel refrigerante está debajo del rango

de funcionamiento normal. Esto puedeprovocar lo siguiente:

• La dilución de combustibledel aceite lubricante.

• Acumulación de carbón en lacámara de combustión.

• Adhesión de las válvulas enla culata de cilindros.

• Menor rendimiento.• Daños a los componentes de

tratamiento posterior.

Procedimiento de arranquedespués de un apagado extendidoo cambio de aceiteLineamientos para arrancar el motordespués de un apagado prolongado ocambio de aceite.

Después de un apagado extendido o uncambio de aceite siga el Procedimiento dearranque normal en la página 23.

Cómo hacer funcionar el motorDespués de que haya arrancado el motor:

Supervise frecuentemente el manómetrode aceite e indicadores de temperatura delrefrigerante. Consulte Especificaciones delaceite del motor en la página 45 y Especificaciones del refrigerante del motor

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

24 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 27: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

en la página 50 para las presiones ytemperaturas de funcionamientorecomendadas. Apague el motor sicualquier presión o temperatura NOcumple con las especificaciones.

Rango de funcionamiento delmotorInformación sobre cómo operar el motor alas RPM correctas.

PRECAUCIÓN

Poner a funcionar el motor con el ace-lerador abierto debajo del torque máxi-mo reducirá la vida de reacondiciona-miento del motor, puede ocasionar da-ños serios al motor y se considera co-mo abuso del motor. NO ponga a fun-cionar el motor con un funcionamientode acelerador abierto debajo de lasRPM del torque máximo por más de30 segundos. Si no cumple con estaadvertencia puede provocar daño alequipo o a la propiedad.

Los motores PACCAR están diseñadospara funcionar con el acelerador abiertobajo condiciones momentáneas develocidad del motor a torque máximo. Esto

es congruente con las prácticas defuncionamiento recomendadas.

PRECAUCIÓN

Operar el motor más allá de la veloci-dad máxima del motor puede ocasio-nar daños severos al motor. Utilice lastécnicas correctas de funcionamientodel vehículo para evitar la sobremar-cha del motor. Consulte las especifica-ciones del motor para la velocidad má-xima del motor. Si no cumple con estaadvertencia puede provocar daño alequipo o a la propiedad.

NOTA

Para las aplicaciones con un tiempode ralentí alto, para ayudar a reducir lacarga de hollín en el sistema de trata-miento posterior, evite los períodos lar-gos de funcionamiento a ralentí. Si serequiere el funcionamiento a ralentí,aumente la velocidad a ralentí con lafunción del control crucero.

Apagado del motorAntes de apagar el motor, siga estasprecauciones.

NOTA

NO apague de inmediato el motor. Unmotor caliente guarda una gran canti-dad de calor y no se enfría inmediata-mente después de apagarlo. Siempreenfríe el motor antes de apagarlo. Deesta manera, aumentará significativa-mente su vida útil.

Haga que el motor funcione a ralentí a1,000 RPM por cuatro minutos. Luego aralentí bajo por 30 segundos antes deapagarlo. Esto permitirá que el refrigerantecircule y el aceite lubricante elimine elcalor de la cabeza del cilindro, válvulas,pistones, camisas de los cilindros,turbocargador y cojinetes. De esta manera,usted evita que el motor se dañe debido aun enfriamiento disparejo.

Interferencia electromagnéticaInformación de interferenciaelectromagnética (EMI).

Si no se instala correctamente, algunosaccesorios del vehículo (radios CB,

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 25

1

Page 28: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

transmisores móviles, etc.) puedengenerar y utilizar energía de radiofrecuencia que puede ocasionarinterferencia electromagnética (EMI) entreel accesorio y el sistema de combustiblecontrolado electrónicamente. Bajo estascondiciones, PACCAR no es responsablepor problemas de rendimiento concualquier sistema de combustible o elaccesorio. PACCAR no considera la EMIcomo una falla del motor y por lo tanto nose puede garantizar.

Susceptibilidad a EMI del sistemaLos productos PACCAR están diseñados yson sometidos a pruebas de sensibilidadmínima a la energía electromagnéticaentrante. La susceptibilidad a EMI delsistema de combustible se ha diseñadocon una tolerancia alta contra EMI y en lamayoría de circunstancias normales, si noen todas, los dispositivos que emitenenergía electromagnética que cumplen conlos requisitos legales de la Comisiónfederal de comunicaciones no debenocasionar interferencia.

Niveles de radiación de EMI delsistemaSe requiere que los componenteselectrónicos aprueben varias

especificaciones de EMI de la industria yde PACCAR. Nuestras pruebas handemostrado que cuando el motor se instalay recibe mantenimiento adecuadamente,no interferirá con el equipo decomunicación a bordo instaladocorrectamente.Si se observa cualquier condición deinterferencia, siga estas sugerencias parareducir la cantidad de EMI:

1. Ubique la antena receptora auxiliarmás lejos.

2. Verifique con el representanteproveedor de accesorios en suárea para:

• Calibrar adecuadamente elaccesorio para una frecuenciaadecuada, salida de energía ysensibilidad.

• Determinar la ubicación óptimade la antena al obtener lasmediciones de datos de energíareflexiva de la antena.

• Asegurar que se utiliza ladisposición de montaje y tipo deantena óptimo.

• Asegurar que el equipo deaccesorios esté construidoadecuadamente para unafiltración máxima para rechazar

el ruido electromagnéticoentrante.

Funcionamiento en pavimentonivelado y secoSugerencias para conducir en carreterasniveladas y secas.

AVISO

No utilice el freno del motor cuandoconduzca en carreteras que tenganpoca tracción (como; carreteras húme-das, con escarcha, carreteras cubier-tas de nieve o grava). Los retardado-res podrían ocasionar que las ruedaspatinen en una superficie resbalosa.Podría perder el control del vehículo ocoletear si las ruedas empiezan a pati-nar, ocasionando un accidente. Si nocumple con esta advertencia, puedeocasionar la muerte, lesiones persona-les, daño al equipo o a la propiedad.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

26 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 29: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

AVISO

No utilice el freno de compresión delmotor cuando esté conduciendo su ve-hículo sin remolque o con un remolquecargado o sin carga en superficies conpoca tracción (carreteras húmedas,con escarcha o nieve) o con bastantetráfico. Es posible que no haya sufi-ciente peso en el eje trasero para pro-porcionar tracción. El frenado ocasio-nado por el funcionamiento normal delfreno de compresión del motor puedeocasionar que pierda el control de suvehículo y ocasione un accidente en elque se podría lesionar. Asegúrese deque el freno del motor esté en "OFF"(apagado) cuando conduzca sin re-molque o con un remolque sin carga.Si no cumple con esta advertencia,puede ocasionar la muerte, lesionespersonales, daño al equipo o a la pro-piedad.

Figura 5: Quitar el pie del acelerador

MPH0

10

2030 40 50

60

7080

Para reducir la velocidad del vehículo,coloque el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) del freno del motor en laposición "ON" (encendido). Retire su piedel pedal del acelerador y del pedal delembrague. Los frenos del motorinmediatamente empezarán a funcionar,con lo que se reduce la velocidad delvehículo.Para el funcionamiento en superficiessecas y relativamente planas, cuando nose requiere mayor potencia de retardo,coloque el interruptor del selector de dosposiciones en la posición "LOW" (bajo).Para el funcionamiento en pavimento secocuando se requiere la potencia de retardomáxima, coloque el interruptor del selectorde tres posiciones en la posición "HI"(alto).

Funcionamiento en pavimento enpendiente y secoSugerencias para conducir en caminos enpendiente y secos.

AVISO

El freno del motor no está diseñadocomo freno principal para detener elvehículo, ni es un freno de emergen-cia. Durante una emergencia, se de-ben utilizar los frenos de servicio. Con-fiar únicamente en el freno del motorpara detener el vehículo en una emer-gencia puede ocasionar un accidentey causar lesiones personales. El frenodel motor únicamente sirve de ayuda alos frenos de servicio, al utilizar lacompresión del motor para disminuir lavelocidad del tren motriz. Debe utilizarlos frenos de servicio para paradas deemergencia o rápidas. Si no cumplecon esta advertencia, puede ocasionarla muerte, lesiones personales, dañoal equipo o a la propiedad.

La "velocidad de control" es la velocidaden donde las fuerzas que impulsan un

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 27

1

Page 30: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

vehículo por una pendiente son iguales alas fuerzas que la retienen.Figura 6: No exceda la velocidad del motor regulada

OKOKRPM

2100 2300

1

2

33

4

5

R

RPM

1

2

3

44

5

RMPH

0

10

2030 40 50

60

7080

MPH0

10

2030 40 50

60

7080

AVISO

No utilice el freno del motor cuandoconduzca en carreteras que tenganpoca tracción (como; carreteras húme-das, con escarcha, carreteras cubier-tas de nieve o grava). Los retardado-res podrían ocasionar que las ruedaspatinen en una superficie resbalosa.Podría perder el control del vehículo ocoletear si las ruedas empiezan a pati-nar, ocasionando un accidente. Si nocumple con esta advertencia, puede

ocasionar la muerte, lesiones persona-les, daño al equipo o a la propiedad.

PRECAUCIÓN

El ECM del motor lleva un registro deRPM máximas. Exceder las RPM má-ximas se considerará abuso del con-ductor y afectará la garantía del motor.Consulte las especificaciones del mo-tor.

AVISO

NO utilice un freno de escape al con-ducir sin remolque o con un remolquesin carga. Es posible que no haya sufi-ciente peso en el eje trasero para pro-porcionar tracción. Esto puede ocasio-nar una pérdida de control y que el ve-hículo coletee, lo que ocasionaría unaccidente o lesiones. Asegúrese deque el freno esté en "OFF" (apagado)cuando conduzca sin remolque o conun remolque sin carga. Si no cumplecon esta advertencia, puede ocasionar

la muerte, lesiones personales, dañoal equipo o a la propiedad.

PRECAUCIÓN

Nunca exceda la velocidad del motorcontrolada debido a que pueden ocu-rrir daños al motor. El funcionamientodel motor más allá de la velocidadcontrolada ocasiona tensión adicionalen el tren de válvulas y componentesinternos del motor. Ponga a funcionarel motor con velocidad del motor con-trolada.

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

28 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 31: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

NOTA

Una vez haya determinado cuál es lavelocidad segura para su vehículo,ponga a funcionar los frenos del motorcon la transmisión en la velocidad másbaja que no ocasione que la velocidaddel motor exceda la velocidad nominaldel motor. La potencia de frenado ópti-ma de los frenos del motor se alcanzaa la velocidad nominal del motor. Porlo tanto, la selección de la velocidadcorrecta es crítica.

El interruptor del selector se puede utilizarpara variar la potencia de frenado amedida que cambian las condiciones de lacarretera.Los frenos de servicio del vehículo sedeben utilizar cuando se necesita potenciade frenado adicional.

Figura 7: Reducir la velocidad en las curvas

25MPH

El freno del motor NOse debe utilizar comofreno principal del vehículo, ni es un frenode emergencia. El freno del motorúnicamente sirve de ayuda a los frenos deservicio, al utilizar la compresión del motorpara disminuir la velocidad del tren motriz.Utilice los frenos de servicio para paradasrápidas.

Figura 8: Frenado del camión en la pendiente

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 29

1

Page 32: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

AVISO

No conduzca al utilizar los frenos deservicio de manera frecuente o conti-nua. Esto puede sobrecalentar los fre-nos y ocasionar un desgaste excesivode las fricciones, mayores distanciaspara detenerse, posiblemente un acci-dente y puede ocasionar lesiones per-sonales. Antes de descender por unapendiente pronunciada, cambie a unavelocidad inferior, mantenga baja lavelocidad del vehículo y evite la apli-cación continua de los frenos. Si nocumple con esta advertencia, puedeocasionar la muerte, lesiones persona-les, daño al equipo o a la propiedad.

NOTA

Mientras más larga o más pronuncia-da es la colina, más importante es uti-lizar sus frenos del motor. Haga el usomáximo de los frenos de motor al dis-minuir las velocidades y dejar que losfrenos del motor hagan el trabajo.

Figura 9: Cambiar a una velocidad menor en lapendiente

RPM

1

2

3

4 R

55

OK

2100

RPM

1

2

3

44

5

RMPH

0

10

2030 40 50

60

7080

OK

MPH0

10

2030 40 50

60

7080

2100

Si se requiere el uso frecuente de losfrenos de servicio, se recomienda que seutilice una velocidad de control más lentaal seleccionar una velocidad detransmisión menor.

Consejos para el funcionamientoen una carretera resbaladiza

AVISO

Para reducir la posibilidad de lesionespersonales o daño a la propiedad, per-mita siempre una distancia adicionalentre su vehículo y otros objetos al uti-

lizar los frenos de servicio o los frenosdel motor en carreteras resbaladizas.

El funcionamiento de cualquier vehículo esdifícil de predecir e las carreterasresbaladizas. Los primeros 10 a 15minutos de lluvia son los más peligrosos,ya que la suciedad de la carretera y elaceite mezclado con la lluvia crearán unasuperficie muy resbalosa.

AVISO

No utilice ninguno de los retardadoresdel vehículo en cualquier situación querequiera una parada inmediata o en si-tuaciones de mala tracción (como ca-rreteras húmedas, cubiertas de hielo onieve). Intentar utilizar un retardadoren lugar de los frenos de servicio po-dría ocasionar una pérdida de controldel vehículo, lo que puede ocasionarun accidente que cause la muerte o le-siones personales.

Al conducir en carreteras resbaladizas,empiece con el interruptor "ON/OFF"(Encendido/apagado) en la posición "OFF"(Apagado) y el interruptor del selector dedos posiciones en la posición "LOW"

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

30 Y53-1167-1G1 (08/2018)

1

Page 33: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

(Bajo). Si su tractor está equipado con uneje trasero de tornillos dobles, coloque elinterruptor del divisor hidráulico en laposición "desbloqueado". Retire su pie delpedal del acelerador para asegurarse deque el vehículo mantendrá la tracción conla energía de retardo del motor solamente.Si las ruedas de transmisión del vehículoempiezan a resbalarse o si hay unmovimiento de bamboleo, NO active losfrenos del motor. Si se mantiene la tracciónutilizando la energía de retardo del motorsolamente y se necesita más energía defrenado, cambie el interruptor del selectorde dos posiciones a la posición "LOW"(Bajo) y active los frenos del motor alcambiar el interruptor "ON/OFF"(Encendido/apagado) a la posición "ON"(Encendido). Si las ruedas de transmisióndel vehículo empiezan a resbalarse o sihay un movimiento de bamboleo, cambieel interruptor "ON/OFF" (Encendido/apagado) a la posición "OFF" (Apagado).Si se mantiene la tracción cuando seactivan los frenos del motor y se necesitamás energía de frenado, mueva elinterruptor del selector de dos posiciones ala posición "HI" (Alto). De nuevo, si elvehículo ha perdido la tracción o si hay unmovimiento de bamboleo, cambie elinterruptor "ON/OFF" (Encendido/apagado)

a la posición "OFF" (Apagado). NO intenteusar los frenos del motor en la posición"HI" (Alto).

| FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR - Instrucciones de funcionamiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 31

1

Page 34: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Capítulo 2 | MANTENIMIENTO DEL MOTORTemas:

Requisitos de mantenimiento..............................................................................................................33Programación del mantenimiento....................................................................................................... 36Especificaciones del motor................................................................................................................. 42Recomendaciones y especificaciones de aceite lubricante del motor................................................44Especificaciones del aceite del motor.................................................................................................45Intervalos del filtro y lubricación del motor..........................................................................................46Mantenimiento del sistema de enfriamiento........................................................................................47Especificaciones del refrigerante del motor........................................................................................ 50Refrigerante de larga duración............................................................................................................51Recomendaciones de combustible..................................................................................................... 52Garantía y el uso de combustible biodiésel........................................................................................ 53Recomendaciones para evitar que el combustible se gelatinice........................................................ 54Procedimientos de mantenimiento......................................................................................................55Identificación del motor....................................................................................................................... 90

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - |

32 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 35: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Requisitos demantenimiento

Mantenimiento del motorIntroducción y requisitos importantes demantenimiento.

PACCAR recomienda dar mantenimientoal motor de acuerdo con la programaciónde mantenimiento en esta sección.Si el motor funciona en temperaturasambiente menores que 0°F (-18°C) omayores que 100°F (38°C), lleve a cabo elmantenimiento a intervalos más cortos.Los intervalos de mantenimiento máscortos también son necesarios si el motorfunciona en un ambiente con polvo o si serealizan paradas continuas.Algunos de estos procedimientos demantenimiento requieren herramientasespeciales o deben ser completados por elpersonal calificado. Comuníquese con suubicación de reparación autorizada localde PACCAR para obtener informacióndetallada.Si su motor está equipado con uncomponente o accesorio que no esfabricado por PACCAR Inc, consulte las

recomendaciones de mantenimiento delfabricante del componente.

AVISO

Nunca mantenga a ralentí su vehículopor períodos prolongados si detectaque los humos del escape están en-trando en la cabina. Investigue la cau-sa de los humos y corríjala tan prontocomo sea posible. Si el vehículo sedebe conducir bajo estas condiciones,conduzca únicamente con las venta-nas abiertas. Si no repara el origen delos humos de escape, podría ocasio-nar la muerte, lesiones personales,daño al equipo o la propiedad.

AVISO

El humo de escape del motor contienemonóxido de carbono, gases incolorose inodoros. No respire el gas del esca-pe del motor. Un sistema de escapecon un mantenimiento deficiente, da-ñado o corroído puede permitir que elmonóxido de carbono entre en la cabi-na. También es posible que entre mo-nóxido de carbono en la cabina de

otros vehículos cercanos. Si no pro-porciona mantenimiento adecuado asu vehículo, puede ocasionar que elmonóxido de carbono entre en la cabi-na y provoque la muerte o lesionespersonales.

Limpieza del motorPrecauciones de limpieza del motor.

Cuando limpie el motor, siga lasinstrucciones del Manual del operador delfabricante del vehículo y observe todas lasregulaciones de protección ambiental.

PRECAUCIÓN

No dirija el agua hacia los componen-tes eléctricos, conectores de enchufe,sellos o mangueras flexibles en el mo-tor. El agua podría entrar en la parte yocasionar daños eléctricos o contami-nar el aceite del motor. Para evitar da-ños a los componentes del motor,siempre mantenga el agua en movi-miento mientras limpia el motor. Si nocumple con esta advertencia puedeprovocar daño al equipo.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Requisitos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 33

2

Page 36: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Revisiones de mantenimientodiario y de reabastecimientoSeparador de agua/filtro decombustible del motorRevisión de mantenimiento diaria yreabastecimiento para el filtro decombustible del motor/separador de agua.

Drenaje automático de agua, no serequiere mantenimiento.

Separador de agua/filtro decombustible del chasisRevisión de mantenimiento diaria yreabastecimiento para el filtro decombustible del chasis/separador de agua.

Este procedimiento se debe seguir comoparte de las revisiones diarias demantenimiento y reabastecimiento.

1. Agua atrapada en el drenaje (siestá equipado).

Tubos de admisión de aireRevisión de mantenimiento dereabastecimiento y diaria para la tuberíade admisión de aire del motor.

Este procedimiento se debe seguir comoparte de las revisiones diarias demantenimiento y reabastecimiento.

1. Condición de la manguera/tubería,deterioro/señales de fuga.

2. Abrazaderas de manguera paraapretar y presionar/cortarmangueras.

3. Inspeccione el espacio a otroscomponentes.

4. Revise el indicador de restricciónde aire.

Tubería de escape de tratamientoposteriorRevisión de mantenimiento dereabastecimiento y diaria para la tuberíade escape de tratamiento posterior.

Este procedimiento se debe seguir comoparte de las revisiones diarias demantenimiento y reabastecimiento.

1. Inspeccione si hay grietas.2. Inspeccione la separación con

otros componentes (por ejemploarnés eléctrico, etc.).

3. Condición de la manguera/tubería,deterioro/señales de fuga.

Ventilador de enfriamientoRevisión de mantenimiento dereabastecimiento y diarias para elventilador de enfriamiento del motor.

Este procedimiento se debe seguir comoparte de las revisiones diarias demantenimiento y reabastecimiento.

1. Inspeccione si hay grietas.2. Inspeccione el espacio a otros

componentes.

Nivel de refrigeranteRevisión de mantenimiento dereabastecimiento y diarias para el nivel derefrigerante del motor.

El refrigerante de reemplazo o llenadodebe tener la misma concentración deanticongelante y contenido de inhibidor decorrosión que el refrigerante original en elsistema de enfriamiento. Si se opera encondiciones de temperaturas debajo delpunto de congelación, se puede sustituiruna mezcla de 60/40 de anticongelante yagua destilada.Siempre diluya el anticongelante a laconcentración correcta con base en laprotección de congelamiento antes deagregarlo al sistema de enfriamiento. Siagrega o utiliza anticongelante puro en unsistema de enfriamiento puede tapar elsistema de enfriamiento u ocasionarproblemas de sobrecalentamiento.Este procedimiento se debe seguir comoparte de las revisiones de mantenimientodiario y de reabastecimiento.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Requisitos de mantenimiento |

34 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 37: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Realice los pasos siguientes para revisarel nivel de refrigerante:

1. Compruebe que el vehículo estéen una superficie nivelada.

2. Asegúrese de que el motor nohaya estado en funcionamientodurante varias horas.

PRECAUCIÓN

Debido a la expansión térmica, NO esposible controlar el nivel del refrigeran-te si el producto se encuentra a unatemperatura superior a la temperaturaambiente o si el motor no se ha enfria-do por completo. El nivel del refrige-rante indicado en un sistema a altatemperatura no es preciso y puedecausar problemas de nivel bajo de re-frigerante en el arranque en frío.

3. Revise el nivel de refrigerante.Deberá ser visible a través deltanque de compensación deplástico transparente.

4. Agregue refrigerante según seanecesario hasta alcanzar el nivelcorrespondiente.

Consulte en Procedimiento de llenado delradiador en la página 74 los

identificadores de nivel de refrigerantepara diferentes tanques de compensación.

NOTA

La tapa de presión (a un lado del tan-que de compensación) NUNCA se de-be retirar. La tapa de llenado (en laparte superior, no a un lado del tanquede compensación) es el punto de lle-nado correcto.

Líquido de escape diéselRevisión de mantenimiento dereabastecimiento y diaria del líquido deescape diésel (DEF).

Este procedimiento se debe seguir comoparte de las revisiones diarias demantenimiento y reabastecimiento.

1. Revise el nivel de líquido deescape diésel.

NOTA

Se recomienda llenar el DEF cuandose reabastece. Consulte el Manual deloperador de sistemas de tratamiento

posterior del motor para obtener infor-mación sobre el DEF.

Inspección visual del motorRevisión visual de reabastecimiento ydiaria del motor.

Este procedimiento se debe seguir comoparte de las revisiones diarias demantenimiento y reabastecimiento.

1. Revise si hay señales de fugas delíquido.

2. Asegúrese de que todas lascubiertas/tapas de acceso esténinstaladas y ajustadas.

Revisión de mantenimientoquincenalRevisión del nivel de aceite delmotorRevisión de mantenimiento de rutina parael nivel de aceite del motor.

Este procedimiento se debe seguir comoparte de las revisiones de mantenimientode rutina.

1. Consulte Nivel de aceite del motoren la página 55

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Requisitos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 35

2

Page 38: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Programación delmantenimiento

Intervalos de programación delmantenimientoIntervalos de programación demantenimiento para aplicaciones detrabajo normal y severo.

Tabla 1: Intervalos de mantenimiento del motor, trabajo normal/acarreo a larga distancia

Intervalo demantenimiento

Millas Kilómetros Horas Meses

Menos de 20% del tiempo a ralentí

A 37,000 60,000 1,125 6

B 75,000 120,000 2,250 12 (1 año)

C 150,000 240,000 4,500 24 (2 años)

D 225,000 360,000 6,750 36 (3 años)

E300,000 480,000 6,750 36 (3 años)

F

G 450,000 725,000 13,500 48 (4 años)

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Programación del mantenimiento |

36 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 39: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Intervalo demantenimiento

Millas Kilómetros Horas Meses

H 600,000 965,000 18,000 72 (6 años)

J 750,000 1,200,000 24,000 96 (8 años)

Más de 20% del tiempo a ralentí

A 25,000 40,000 750 6

B 50,000 80,000 1,500 12 (1 año)

C150,000 240,000 4,500 24 (2 años)

D

E300,000 480,000 6,750 36 (3 años)

F

G 450,000 725,000 13,500 48 (4 años)

H 600,000 965,000 18,000 72 (6 años)

J 750,000 1,200,000 24,000 96 (8 años)

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Programación del mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 37

2

Page 40: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Tabla 2: Intervalos de mantenimiento del motor - Trabajo severo/vocacional

Intervalo demantenimiento

Millas Kilómetros Horas Meses

A 15,000 24,000 400 6

B 30,000 48,000 800 12 (1 año)

C 60,000 96,000 1,600 24 (2 años)

D (recolección y entrega/desechos) 90,000 144,000 1,600 12 (1 año)

D (trabajo severo/vocacional) 120,000 192,000 3,200 24 (2 años)

E 150,000 240,000 4,500 24 (2 años)

F 300,000 480,000 9,000 36 (3 años)

G 450,000 725,000 13,500 48 (4 años)

H Según indicaciones del sistema. El intervalo H es mayor o igual que el intervalo E.

J 750,000 1,200,000 24,000 96 (8 años)

Las aplicaciones del vehículo vocacional incluyen: Agricultura, mezcladoras de concreto, construcción, grúas, descarga, emergencia/incendio, equipo pesado, carga de troncos, minería, campo de aceite, desechos, reparto, limpianieves y camión grúa.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Programación del mantenimiento |

38 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 41: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Programa de mantenimientopreventivoLista de las tareas de mantenimientorecomendadas e intervalos a los que sedeben realizar.

Realice el mantenimiento en cualquierintervalo que ocurra primero. En cadaintervalo de mantenimiento programado,realice todas las revisiones demantenimiento previas que se deben

realizar para el mantenimientoprogramado.

NOTA

Esta programación de mantenimientoes para un funcionamiento del motorde ciclo de trabajo normal. Las aplica-ciones vocacionales / trabajo severodeben ajustar el intervalo de tiempo,

hora, kilometraje o millaje con base enlos intervalos del filtro y lubricación delmotor.

NOTA

Debido al diseño del módulo de venti-lación del cigüeñal, no se requiere elservicio de rutina de este componente.

Tabla 3: Programa de mantenimiento del motor

Componente 2 Tarea de mantenimientoIntervalos recomendados para

mantenimiento preventivo

A B C D E F G H J

Sistema de tratamiento posterior Limpieza en seco del filtro de partículas dediésel (DPF) en la página 81 - Estrategiade limpieza en seco

Limpieza húmeda del filtro de partículas dediésel (DPF) en la página 82 - Estrategiade limpieza húmeda

Filtro del líquido de escape diésel (DEF) enla página 82 •

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Programación del mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 39

2

Page 42: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Componente 2 Tarea de mantenimientoIntervalos recomendados para

mantenimiento preventivo

A B C D E F G H J

Compresor y sistema de aire Compresor de aire en la página 84 •

Depurador de aire en la página 84 •

Sistema del aire de carga Tubería del aire de carga en la página 84 •

Enfriador del aire de carga en la página84 •

Sistema de carga/puesta en marcha Cables/arnés eléctrico en la página 87 •

Baterías, cables y conexiones en la página87 •

Sistema de enfriamiento Condición del refrigerante/anticongelanteen la página 71 •

Mangueras del radiador en la página 72 •

Reemplazo del filtro de refrigerante en lapágina 72 •

Cambio Refrigerante de larga duración enla página 51 •

Cigüeñal Cárter del cigüeñal - Amortiguador devibración en la página 88 •

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Programación del mantenimiento |

40 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 43: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Componente 2 Tarea de mantenimientoIntervalos recomendados para

mantenimiento preventivo

A B C D E F G H J

Correas de tracción Revisiones de la correa del motor en lapágina 77 •

Tensor de la correa del ventilador en lapágina 77 •

Desinstalación de la correa de transmisióndel ventilador y correa poli V en la página78 Reemplazo

Lubricación del motor, acarreo a largadistancia Intervalos del filtro y lubricación del motor

en la página 46•

Lubricación del motor, trabajo severo •

Ventilación del cigüeñal Reemplace el filtro y los empaques deanillo si se puede dar servicio al CCV.Consulte Mantenimiento del módulo deventilación del cárter del cigüeñal (CCV) enla página 62 para saber si su motor tieneun CCV al que se puede dar servicio.

Sistema de combustible Filtro de combustible en la página 66Reemplazo 1 •

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Programación del mantenimiento |

1 Es posible que el uso de combustible de mala calidad requiere más servicio frecuente al elemento del filtro de combustible.

Y53-1167-1G1 (08/2018) 41

2

Page 44: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Componente 2 Tarea de mantenimientoIntervalos recomendados para

mantenimiento preventivo

A B C D E F G H J

Pernos de montaje Pernos de montaje del motor en la página88 •

Válvulas Consulte en Válvulas del motor en la página 88 los intervalos de mantenimientorecomendados.

Especificaciones delmotorLas especificaciones del motor, incluyendocaballos de fuerza, orden de disparo,

desplazamiento, peso y otrascaracterísticas del motor.

Tabla 4: Especificaciones del motor PACCAR MX-11

Caballos de fuerza Consulte la etiqueta EPA en la parte superior de la cubierta de laválvula o en el distribuidor del mezclador.

Orden de disparo 1, 5, 3, 6, 2, 4

2 Siga los procedimientos de mantenimiento recomendados del fabricante para el arranque, alternador, baterías, componenteseléctricos, freno de escape, enfriador de aire de carga, radiador, compresor de aire, depurador de aire, compresor de refrigerantey embrague del ventilador.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Especificaciones del motor |

42 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 45: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Rotación del cigüeñal (vista desde la parte delantera del motor) Derecha

Desplazamiento 659 CID (10.8 litros)

Abertura y golpe 4.84 pulg. (123 mm) × 5.97 pulg. (152 mm)

Peso seco (excluye el volante y el compresor de aire) 2,178 lb. (988 kg.)

Velocidad a ralentí Aproximadamente 600-750 rpm

Velocidad a ralentí alto 2,200 rpm

Velocidad máxima continua del motor con el freno del motoractivo

2,100 rpm

Se registra un código de falla con el freno activo 2,300 rpm

Velocidad no regulada sin carga continua máxima 2,200 rpm

Sobrevelocidad del motor 2,301 a 2,499 rpm

Mal uso 2,300 rpm o más

Rotación y relación de FEPTO Hacia la derecha, 1:1

Límite de torque FEPTO 516 lb-pie (continuo)

Límite de torque REPTO A la derecha, 1.3:1 (1 en punto) 1.46:1 (11 en punto)

Límite de torque REPTO (1 en punto) 738 lb-pie (máx.), 590 lb-pie (continuo)

Límite de torque REPTO (11 en punto) 184 lb-pie (continuo)

Especificaciones del filtroUso de filtros no genuinos.

PACCAR no es responsable por losproblemas ocasionados por los filtros no

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Especificaciones del motor |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 43

2

Page 46: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

originales que NO cumplen con losrequisitos de durabilidad o rendimiento dePACCAR.Comuníquese con su ubicación dereparación autorizada local de PACCARpara obtener los números de parteespecíficos.

PRECAUCIÓN

El uso de filtros de aceite no originalespueden ocasionar daños graves almotor.

Recomendaciones yespecificaciones de aceitelubricante del motorTipo, viscosidad y aditivos de aceite delmotor PACCAR.

Un factor importante para mantener elrendimiento y la durabilidad del motor es eluso adecuado de los aceites de lubricacióndel motor de calidad utilizados con losintervalos de cambio de filtro y drenaje deaceite apropiados. Intentar extender el

intervalo de cambio de aceite y filtro másallá de las recomendaciones reduce la vidadel motor debido a factores comocorrosión, sedimentos y desgaste.Consulte Intervalos de lubricación y filtrodel motor para determinar cuál intervalo dedrenaje usar para una aplicación.

NOTA

Es responsabilidad del operador se-guir estas recomendaciones para ase-gurar que no se afecte la garantía delmotor.

PACCAR recomienda el uso de aceite demotor de trabajo pesado SAE 10W-30 APICK-4/CJ-4 de alta calidad.La recomendación principal de PACCARes utilizar el aceite lubricante multigrado10W-30 para un funcionamiento normal atemperaturas ambiente mayores que 5 °F(-15 °C). Para temperaturas ambientemenores que 5 °F (-15 °C) se puedeutilizar SAE 5W-30, siempre que cumplacon las especificaciones de aceite de APICK-4/CJ-4 y no se utilice combustiblebiodiésel o mezcla de biodiésel comocombustible del motor. El uso de un aceitemultigrado ayuda a mejorar el arranque del

motor en condiciones de temperaturasbajas, reduce la formación de sedimentose incrementa la durabilidad del motor.Figura 10: Tabla de viscosidad de aceite del motor

-40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140

-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60

Temperature °F

Temperature °C

5W405W40

10W4010W40

15W4015W40

10W30 (2)5W305W30

(1)

1. Si el motor está equipado con uncalefactor de recipiente de aceiteactivo, utilizado antes del arranquedel motor.

2. Llenado de aceite inicial de fábrica:API CK-4 10W-30

NOTA

Se puede utilizar cualquiera de los pe-sos de aceite que aparecen en la tablaanterior siempre y cuando el aceitecumpla con la especificaciones deaceite de API CK-4/CJ-4.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Recomendaciones y especificaciones de aceite lubricante del motor |

44 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 47: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Aceites de despegue del motornuevoPACCAR no aprueba el uso de aceiteslubricantes de "despegue" del motorespeciales para los motores nuevos oreconstruidos de PACCAR. Se recomiendautilizar el mismo aceite lubricante dedespegue de motor que se utilizarádurante el funcionamiento normal.

Uso de aditivos de aceite demercado secundarioPACCAR no recomienda el uso de aditivosde aceite de mercado secundario. Los

aceites de lubricación del motor de altacalidad actuales son muy sofisticados. Lamayoría de aceites ya incluyen lascantidades precisas de aditivos mezcladosen el aceite lubricante para cumplir losrequisitos estrictos de rendimiento.Estos aceites cumplen con lascaracterísticas de rendimiento que seajustan a los estándares de lubricante enla industria y proveen suficiente proteccióncuando se utilizan de acuerdo con lasrecomendaciones. Los aditivos de aceitelubricante de mercado secundario no sonnecesarios para mejorar el rendimiento del

aceite del motor y en algunos casospueden reducir la capacidad del aceitepara proteger el motor.

Especificaciones delaceite del motorEspecificaciones del sistema de aceite delmotor.

Tabla 5: Especificaciones de aceite del motor para PACCAR MX-11

Presión de aceite a ralentí bajo (mín. permitido) 650 -50/+100 rpm Temperatura del aceite 14.5 psi a 239°F (100 kPa a 115°C)

A una velocidad de carretera de 900-1300 rpm (mínimo permitido) Temperatura del aceite 22-33 psi a 239°F (150 -230 kPa a 115°C)

A una velocidad de carretera de 1300-2100 rpm (mínimopermitido)

Temperatura del aceite 33 psi a 239°F (230 kPa a 115°C)

Presión del aceite regulada (nominal) Temperatura del aceite 37 psi a 239°F (260 kPa a 115°C)

Capacidad total del sistema (recipiente de aceite y filtros de aceitenuevos)

38.5 cuartos EE. UU. (36.5 litros)

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Especificaciones del aceite del motor |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 45

2

Page 48: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Intervalos del filtro ylubricación del motorIntervalos de cambio de aceite para lasaplicaciones para trabajo severo y normal.

Las recomendaciones de intervalo dedrenaje de aceite se basan en la aplicacióndel vehículo o ciclo de trabajo del motor.PACCAR recomienda el uso de aceitelubricante de alta calidad como se indica

en la sección Recomendaciones yespecificaciones de aceite lubricante delmotor.Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

PRECAUCIÓN

Extender el intervalo de cambio deaceite y filtro más allá de las recomen-daciones reduce la vida del motor de-bido a factores como corrosión, sedi-mentos y desgaste. Los filtros de acei-te del motor atrapan suciedad y elimi-nan los sedimentos del aceite para

prolongar la vida de los componentesinternos movibles. Siga los intervalosde cambio de aceite y filtro como serecomienda en esta sección del ma-nual. Si no cumple con esta adverten-cia puede provocar daño al equipo o ala propiedad.

Tabla 6: Determinación del tipo de aplicación del vehículo para los intervalos de drenaje de aceite del motor

Trabajo severo - vocacional * Trabajo normal, acarreo a largadistancia

Consumo de combustible Menos de 6 MPG (2.6 km/L) 6 MPG (2.6 km/L) o más

Peso bruto del vehículo Mayor que 80,000 lb (36,300 kg) 80,000 lb (36,300 kg) o menos

* Las aplicaciones del vehículo vocacional incluyen: Agricultura, mezcladoras de concreto, construcción, grúas, descarga, emergencia/incendio, equipo pesado, carga de troncos, minería, campo de aceite, desechos, reparto, limpianieves y camión grúa.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Intervalos del filtro y lubricación del motor |

46 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 49: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Tabla 7: Intervalos de cambio de filtro y aceite del motor

Aplicación del vehículo Intervalo de cambio

Intervalo de reemplazo del filtro y drenajede aceite

Trabajo normal (acarreo a larga distancia),menos de 20% de tiempo de inactividad

75,000 miles (120,000 km)

2,250 horas o 12 meses

Trabajo normal (acarreo a larga distancia),más de 20% de tiempo de inactividad 50,000 millas (80,000 km)

1,500 horas o 12 meses

Trabajo severo (vocacional*) 30,000 miles (48,000 km)

800 horas o 12 meses

* Las aplicaciones del vehículo vocacional incluyen: Agricultura, mezcladoras de concreto, construcción, grúas, descarga, emergencia/incendio, equipo pesado, carga de troncos, minería, campo de aceite, desechos, reparto, limpianieves y camión grúa.

NOTA

Si se utiliza combustible biodiésel B6-B20, se debe cambiar el aceite y el fil-tro cada 40 000 mi (64 000 km) paraaplicaciones de acarreo a larga distan-

cia; cada 20 000 mi (32 000 km) paratrabajo intenso o cada seis meses. Mantenimiento del sistema

de enfriamientoInformación sobre la concentración y elestado del refrigerante, incluido el filtro.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Mantenimiento del sistema de enfriamiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 47

2

Page 50: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

El sistema de enfriamiento del vehículo fuellenado en la fábrica con un refrigerante delarga duración que cumple o excede todoslos requisitos de ASTM D6210 y CaterpillarEC-1. PACCAR recomienda utilizarúnicamente una mezcla 50/50 de aguadestilada y ELC cuando se requiere darservicio al sistema de enfriamiento. Unamezcla 50/50 de ELC y agua destiladaproporcionará protección contracongelamiento hasta -34°F (-36.7°C), locual es adecuado para la mayoría deubicaciones en Norteamérica. Para lascondiciones de funcionamientoextremadamente frías, se puede utilizaruna mezcla 60/40 (relación de agua/refrigerante) para proporcionar proteccióncontra congelamiento hasta -62 °F(-52.2 °C).Excepto que se elija otra opción, elrefrigerante aplicado en fábrica es unafórmula de refrigerante de larga duración(ELC) con tecnología de ácido orgániconitritado (NOAT) y etilenglicol en unamezcla de refrigerante y agua destilada50:50. El llenado en fábrica supera losrequisitos de ASTM D6210 y CaterpillarEC-1. Mantener la composición delrefrigerante y la protección contracongelamiento es clave para el estado y la

duración del motor y el sistema deenfriamiento.

AVISO

El refrigerante es tóxico. NO deje queel líquido entre en sus ojos. Si haycontacto, enjuague inmediatamentelos ojos con mucha agua durante 15minutos. Evite el contacto prolongadoo repetido con la piel. En caso de con-tacto, lave inmediatamente la piel conagua y jabón. NO lo ingiera. Si se in-giere, busque atención médica de in-mediato. NO induzca el vómito. Si nocumple con esta advertencia, puedeocasionar la muerte, lesiones persona-les, daño al equipo o a la propiedad.

PRECAUCIÓN

El sistema de enfriamiento del motortiene requerimientos de mantenimien-to e inspección muy específicos. Si nosigue los requerimientos puede dañarel motor. El daño al motor puede in-cluir pero no está limitado a congela-miento, ebullición, corrosión y camisasde los cilindros picadas. Esta informa-

ción se encuentra en el manual delpropietario del fabricante del motor. Esresponsabilidad del propietario cumplircon todos los requerimientos enume-rados en el manual del propietario delfabricante del motor.

NOTA

El refrigerante es dañino para el am-biente. El refrigerante sin utilizar sedebe almacenar como un material tó-xico peligroso en contenedores aprueba de fugas. El refrigerante utiliza-do se debe procesar como un dese-cho químico industrial. Siga los linea-mientos HAZMAT con los refrigerantesnuevos y utilizados.

PRECAUCIÓN

El uso de filtros de refrigerante no ori-ginales pueden ocasionar daños gra-ves al motor.

ConcentraciónRevise el nivel de protección de ebullición/congelamiento, el cual se determina por

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Mantenimiento del sistema de enfriamiento |

48 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 51: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

medio de la concentración de glicol. Utiliceun refractómetro de glicol para determinarel nivel de glicol. Agregue refrigerantehasta obtener la relación de refrigerante aagua requerida para proporcionar laprotección que necesita. Una mezcla 50/50de refrigerante y agua es adecuada para lamayoría de las aplicaciones. Para lascondiciones de funcionamientoextremadamente frías, la proporción sepuede ajustar a una concentración másalta de refrigerante.

NOTA

La concentración de ELC máxima re-comendada es 60% de ELC y 40% deagua por volumen (una mezcla de re-frigerante de 60/40). La concentraciónmínima recomendada es 40%.

Tabla 8: Nivel de concentración deglicol

Nivel

Relación

refrigerante/agua

deseada

Puntode

congelación °F

(°C)

Nivelesrecomendados

40% -12 (-24)

45% -23 (-31)

50% -34 (-37)

55% -50 (-46)

60% -62 (-52)

CondiciónRealice una inspección visual delrefrigerante. No debe verse turbio ni tenerdesechos flotantes. Determine el nivel deconcentración del inhibidor químicousando unas tiras de prueba o el kit depruebas específico para el refrigerante delarga duración. El nivel de concentración

del inhibidor determina la protección contracorrosión. Si está preocupado acerca de laposible calidad del refrigerante,contaminación o problemas mecánicos,envíe una muestra de refrigerante pararealizar un análisis. El mantenimientoincorrecto puede ocasionar degradacióndel refrigerante y podría resultar en daño alsistema de enfriamiento y a loscomponentes del motor. Consulte con sudistribuidor o con el representante delfabricante de refrigerante para obtener loskits de prueba, las tiras de prueba y losprocedimientos de muestra en ellaboratorio recomendados.

Extensor de refrigeranteAgregue extensor de refrigerante de largaduración, si fuera necesario, según laconcentración de inhibidor de corrosiónnecesaria. NO agregue extensor delrefrigerante al refrigerante libre de nitrito.

Revisión del nivel de refrigeranteRevise el nivel del refrigerante todos losdías. Consulte Nivel de refrigerante en lapágina 34. Al agregar refrigerante, nomezcle diferentes marcas y fórmulas. Si secrea una mezcla de refrigerante con másde 25% de una fórmula diferente, podríadañarse el motor por corrosión. Si la

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Mantenimiento del sistema de enfriamiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 49

2

Page 52: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

mezcla supera el 25% del volumen totaldel sistema, se recomienda drenar y volvera llenar el sistema por completo con unsolo tipo de refrigerante.

Filtro de refrigeranteSu motor está equipado con un filtro derefrigerante diseñado para atrapar yeliminar sedimentos dañinos del sistemade enfriamiento para ayudar a prolongar lavida útil del sistema. Es un “filtro enblanco” y no contiene productos químicosni aditivos de liberaciónsostenida. Reemplácelo únicamente porotro filtro en blanco según el intervaloindicado en el Programa de mantenimientopreventivo. Nunca utilice filtros quecontengan aditivos de refrigeranteadicionales (SCA) en el sistema lleno deELC.

PRECAUCIÓN

El uso de filtros de refrigerante no ori-ginales pueden ocasionar daños gra-ves al motor.

Aditivos selladores y aceitessolubles en el sistema deenfriamiento

OK

1

1. No utilizar aditivos selladores oaceites solubles.

PRECAUCIÓN

El uso de aditivos selladores o aceitessolubles en el sistema de enfriamientopuede causar daños al motor. Estosaditivos pueden tapar varias áreas delradiador, sistema EGR y enfriador deaceite. El tapado del sistema de en-friamiento puede obstaculizar la trans-ferencia de calor, ocasionando dañosinternos al motor. No utilice aditivosselladores ni aceites solubles en elsistema de enfriamiento. El uso deaditivos selladores puede:

• Acumularse en las áreas de flujobajo del refrigerante.

• Tapar el radiador y enfriador deaceite.

• Dañar el sello de la bomba deagua.

• Dañar las superficies de transfe-rencia de calor.

• Dañar los sellos y mangueras.• Corroer el latón y el cobre.Si no cumple con esta advertenciapuede provocar daño al equipo o a lapropiedad.

Especificaciones delrefrigerante del motorEspecificaciones de capacidad del motor,presión y temperatura.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Especificaciones del refrigerante del motor |

50 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 53: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Tabla 9: Especificaciones derefrigerante del motor paraPACCAR MX-11

Capacidad delrefrigerante

Aprox.12.5 galones3 (47litros)

Tapa de presiónmínimarecomendada

15 psi (103 kPa)

Temperaturamáxima de lasalida delrefrigerante delmotor

223°F (106°C)

NOTA

El volumen del refrigerante dependede las opciones del calefactor de lacabina/dormitorio y el modelo del cha-sis.

Refrigerante de largaduraciónInformación sobre el uso del refrigerantede larga duración (ELC)

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

• Realice las revisiones demantenimiento de refrigerante, queincluyen punto de congelación, pHy pruebas de carboxilato, al menosdos veces al año para mantener laprotección de motor.

Refrigerante nitritado de largaduraciónPara las fórmulas nitritadas (NOAT), sedebe utilizar un refrigerante de largaduración para trabajo pesado que cumplalas especificaciones ASTM D6210 yCaterpillar EC-1.El intervalo de cambio para el refrigerantede larga duración que contenga nitrito ymolibdato es de 750,000 millas (1,200,000km) o 12,000 horas de uso en carretera (8

años o 15,000 horas de uso fuera decarretera) en el llenado inicial sin agregardiluyentes. El intervalo de cambio es de1,000,000 millas (1,600,000 km) o 20,000horas/8 años de uso en carretera con unaadición de extensión de 500,000 millas(800,000 km)/10,000 horas/4 años.

Refrigerante de larga duración sinnitritoEs posible usar refrigerante con tecnologíade ácido orgánico sin nitrito (OAT) sicumple los requisitos de DAF 74002.El intervalo de cambio para el refrigerantelibre de nitrito es 600,000 millas (1,000,000km) o 6 años, sin necesidad de unextensor. NO agregue extensor delrefrigerante al refrigerante libre de nitrito.Siga los porcentajes de drenaje/descarga/llenada/dilución al dar servicio a unvehículo con refrigerante libre de nitrito.Recomendaciones adicionales:

• El anticongelante es esencial paraprotección contra corrosión,congelamiento ysobrecalentamiento. No serecomienda el uso de aditivos derefrigerante adicionales (SCA) paralos refrigerantes de larga duración.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Refrigerante de larga duración |

3 Varía según el equipo

Y53-1167-1G1 (08/2018) 51

2

Page 54: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Proveedores de refrigerante delarga duración recomendadosDistribuidor de motores autorizado porPACCAR

®

Recomendaciones decombustiblePrecauciones y recomendaciones paraseleccionar y usar el combustible diéselcorrecto.

AVISO

El uso de combustible diésel que seha mezclado con otros combustiblespuede ocasionar una explosión. NOmezcle gasolina, alcohol o gasoholcon el combustible diésel. Asegúresede conocer su fuente de combustible yutilice el combustible diésel recomen-dado como se indica en esta seccióndel manual. Si no cumple con esta ad-vertencia, puede ocasionar la muerte,

lesiones personales, daño al equipo oa la propiedad.

PRECAUCIÓN

La suciedad o agua en el sistema decombustible puede ocasionar dañosseveros a la bomba y los inyectoresde combustible. Debido a las toleran-cias precisas de los sistemas de in-yección diésel, es extremadamenteimportante que el combustible se man-tenga limpio y libre de suciedad oagua. Conozca su fuente de combusti-ble y asegúrese de tomar todos lospasos para dispensar o utilizar com-bustible limpio en su vehículo. Si nocumple con esta advertencia puedeprovocar daño al equipo o a la propie-dad.

PRECAUCIÓN

Un combustible no aprobado puedereducir el ahorro o posiblemente dañarlos componentes del sistema de com-bustible. Generalmente, los combusti-bles no aprobados no cuentan con su-

ficientes elementos de lubricación enel combustible para lubricar adecuada-mente el sistema de inyección decombustible. Asegúrese de seguir lasrecomendaciones de combustible co-mo se indica en esta sección del ma-nual. Si no cumple con esta adverten-cia puede provocar daño al equipo o ala propiedad.

PRECAUCIÓN

El uso de combustibles diésel mezcla-dos con lubricantes puede causar da-ños al sistema de tratamiento posteriordel escape. Los intervalos de serviciopara los sistemas de tratamiento pos-terior se reducirán. NO utilice combus-tibles diésel mezclados con aceite lu-bricante en motores equipados con unsistema de tratamiento posterior. Si nocumple con esta advertencia puedeprovocar daño al equipo o a la propie-dad.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Recomendaciones de combustible |

52 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 55: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

PRECAUCIÓN

NO utilice combustibles diésel con mu-cho azufre ya que pueden dañar elsistema de tratamiento posterior delescape. Además, el motor no cumplirácon las regulaciones de emisiones.Utilice únicamente combustible diéselde azufre ultra bajo (ULSD). Si nocumple con esta advertencia puedeprovocar daño al equipo o a la propie-dad.

PRECAUCIÓN

Si no se utiliza combustible diésel deazufre ultra bajo (ULSD), es posibleque el motor no cumpla con las regu-laciones de emisión y puede dañar elsistema de tratamiento posterior delescape. El uso de combustibles diéselde azufre alto daña el sistema de tra-tamiento posterior del escape y afectalas emisiones del motor. Se requiere eluso de combustible ULSD para el fun-cionamiento correcto del tratamientoposterior. El motor se ha actualizadopara utilizarse con un sistema de trata-

miento posterior junto con el combusti-ble ULSD para cumplir con las regula-ciones de la Agencia de protecciónambiental de EE. UU. del 2013. Si nocumple con esta advertencia puedeprovocar daño al equipo o a la propie-dad.

NOTA

PACCAR recomienda que el númerode cetano del combustible diésel ten-ga un mínimo de 45 para los motoresque funcionan a temperaturas meno-res que 32 °F (0 °C) y un mínimo de42 para los motores que funcionarán atemperaturas mayores que 32 °F(0 °C).

El uso de combustibles diésel con unnúmero de cetano más bajo que elrecomendado puede causar una ignicióndura, inestabilidad y humo blancoexcesivo. Para mantener unfuncionamiento satisfactorio atemperaturas ambiente bajas esimportante especificar el combustiblediésel del número de cetano correcto.

PACCAR requiere que todos loscombustibles permitidos tengan lalubricación de combustible adecuada. Lalubricación se puede determinar porASTM, especificación D6079, ISO 12156,High Frequency Reciprocating Rig(Movimiento alternativo de alta frecuencia)(HFRR) en el cual el combustible debetener un diámetro de marca de desgastede 0.02 pulg. (0.5 mm) o menos.Se requiere el uso de combustible diéselde azufre ultra bajo (ULSD) para cumplircon las regulaciones de emisiones y evitardaños al motor y sistema del escape. Eluso de otros grados de combustible diéselaparte del combustible ULSD se considerauso incorrecto de combustible para elmotor. PACCAR no es responsable por lasfallas ocasionadas por uso de combustible,aceite o DEF incorrecto o por lacontaminación de agua, suciedad y otrosen el combustible o DEF.

Garantía y el uso decombustible biodiéselPrecauciones de la garantía e informaciónde biodiésel.

PACCAR Inc. aprueba el uso de mezclasde combustible biodiésel de 6 hasta 20 por

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Garantía y el uso de combustible biodiésel |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 53

2

Page 56: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

ciento por volumen en el combustiblediésel que cumpla con todas las siguientescondiciones:

• El biodiésel utilizado en la mezclacumple con la Norma D6751 deASTM o las especificaciones EN14214.

• El biodiésel utilizado en la mezclaproviene de un productoracreditado por BQ-9000.

• La mezcla final cumple con laspropiedades de combustible de laNorma D975 (hasta la mezcla B5)o D7467 (mezcla B6 a B20) deASTM.

• El filtro de aceite y el aceite delmotor se cambian de acuerdo conla programación modificada.Consulte el Programa demantenimiento preventivo delmotor.

• El filtro de combustible se cambiacada 25,000 millas/40,000 km.

El uso del combustible biodiésel aprobadono afecta la garantía del motor PACCAR.Las fallas ocasionadas por el uso decombustibles biodiésel no aprobados uotros aditivos de combustible que no sonde una calidad aceptable o no cumplencon los estándares especificados de la

industria no se consideran defectos departes o mano de obra de PACCAR y porlo tanto no están cubiertas por la garantíadel motor PACCAR.PACCAR recomienda que los clientes quedeseen utilizar mezclas de biodiésel sefamiliaricen con las consideracionesadicionales de manipulación de estoscombustibles tal como envejecimiento,compatibilidad de metal y tendencia aabsorber agua. Consulte la informacióntécnica del proveedor de combustible o loslineamientos de la industria como eldocumento RP 357 del MaintenanceCouncil (TMC) de la American TruckingAssociation.Particularmente, los operadores debensaber que las mezclas de biodiésel sonmás propensas a problemas de flujo frío(gelificante) y obstrucciones del filtrocomparadas con el combustible diéselconvencional. Si se espera que losvehículos funcionen en temperaturasinferiores al punto de congelación, se debetener cuidado para asegurar que se utiliceel combustible biodiésel y los calefactoresde accesorio del sistema de combustibledel vehículo apropiados.Los operadores también deben saber queel contenido de energía del biodiésel (porvolumen) es menor que el diésel, lo cual

puede reducir el ahorro del combustiblepor hasta un dos por ciento.

Recomendaciones paraevitar que el combustiblese gelatiniceInformación para evitar que el combustiblese gelatinice.

• Utilice la mezcla/grado decombustible apropiado para lascondiciones.

• Especifique el vehículo con elequipo para clima frío adecuado(precalefactor eléctrico de 12v,válvula de mezcla de combustible,calefactor del refrigerante delmotor, calefactores de línea de 12vy calefactores del tanque).

PACCAR no recomienda el uso de aditivosde combustible, sin embargo, si un clientedecide que es necesario el uso temporalde un aditivo de combustible de invierno,PACCAR ofrece la siguiente guía:

• Utilice un producto conocido y dealta calidad (aprobado por EPA).

• Solo utilice el aditivo durante eltiempo mínimo necesario.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Recomendaciones para evitar que el combustible se gelatinice |

54 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 57: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

• Siga las instrucciones exactas delfabricante del aditivo.

• Reabastezca con el combustibledel grado correcto lo más prontoposible.

Procedimientos demantenimiento

Nivel de aceite del motorCómo revisar el nivel de aceite del motor

Para revisar el nivel de aceite del motor,estacione el vehículo sobre una superficienivelada y espere 15 minutos después deapagar el motor. Después de apagar elmotor tomará por lo menos 15 minutospara que todo el aceite del motor regreseal cárter.

NOTA

Esto tarda aproximadamente 15 minu-tos para que todo el aceite pase en eldepósito cuando el motor está ‘calien-te’. Si el nivel se revisa inmediatamen-te después de apagar el motor, la vari-lla mostrará un nivel de aceite bajo.

Asegúrese de que la suspensión delvehículo esté en posición horizontal, a loancho y a lo largo. Revise estocuidadosamente en un vehículo consuspensión neumática.El refrigerante del motor debe estar en opor encima de la temperatura defuncionamiento de 180°F (82°C).Este procedimiento se debe seguir comoparte de las revisiones de mantenimientode rutina.

1. Gire la manija de la varilla demedición para desbloquearla,luego jale la varilla para retirarladel portador.

2. Limpie la varilla de medición conun paño limpio sin pelusa.

3. Vuelva a insertar la varilla demedición en el portador.

4. Retire la varilla de medición delportador y revise el nivel de aceite.El nivel de aceite siempre debeestar entre las dos marcas de lavarilla de medición.

5. Vuelva a colocar la varilla demedición y gírela para ajustarla ensu lugar.

Indicación de nivel de aceite en lavarilla indicadoraLas marcas de alto y bajo en la varillaindicadora indican el nivel de aceite en elcárter de aceite.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 55

2

Page 58: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

NOTA

En la varilla de medición del aceite demotor, la diferencia entre la marca delnivel de aceite bajo (2) y la marca denivel de aceite alto (1) es de 9.5 cuar-tos EE. UU. (9 litros).

Figura 11: Marcas de la varilla de medición de aceitedel motor

1

2

1. Nivel de aceite alto (1)

2. Nivel de aceite bajo (2)

Llenado del aceite del motorPasos para llenar el aceite del motor.

Si se revisa el aceite del motor justodespués de detener el motor, espere 15minutos para que el aceite se drene devuelta al cárter de aceite antes de revisarel nivel del líquido.Este procedimiento se debe seguir cuandoel nivel del aceite es bajo y se debeagregar más aceite.

1. Llénelo completamente con aceite,si es necesario, por medio de laabertura de llenado. Utilice elgrado correcto en la cantidadcorrecta.

2. Después de llenar completamente,espere un minuto y revise el nivelde aceite de nuevo.

3. Vuelva a colocar la tapa de llenadode aceite y gírela para ajustarla ensu lugar.

NOTA

Consulte Recomendaciones y especi-ficaciones de aceite lubricante.

Figura 12: Ubicación de llenado del aceite del motor

Tapón de drenaje de aceite para elcárter compuestoQué debe hacer después de drenar elaceite.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

56 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 59: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Después de drenar el aceite, reemplace eltapón de drenaje si:Figura 13: Instalación del tapón de drenaje del cárterde aceite

1

1. Stop (Detener)• El tapón tiene fuga.• El empaque de anillo no está.• El ensamble de tapón/empaque de

anillo está dañado.• El tope de retención no se puede

sentir durante la instalación.Aplique torque al tapón de drenaje hasta eltope.Figura 14: Retén del tapón de drenaje de aceite

1

1. Tope

NOTA

Este motor está equipado con un cár-ter de aceite compuesto y tapón de

drenaje. Se debe tener cuidado de noapretar demasiado el tapón de drena-je.

Filtro de aceite del motorProcedimiento para reemplazar los filtrosde aceite del motor.

Figura 15: Módulo del filtro de aceite

1

2

3

1. Filtro de aceite centrífugo2. Filtro de aceite de flujo completo

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 57

2

Page 60: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

3. Módulo del enfriador de aceiteSu motor está equipado con un filtro deaceite de flujo completo y un filtro de aceitecentrífugo de desviación. Los dos filtrosestán diseñados para atraparcontaminantes y eliminar los sedimentosdel aceite para prolongar la vida de loscomponentes internos movibles.Siempre utilice aceites lubricantes delmotor de calidad con el drenaje de aceite eintervalos de cambio de filtro apropiados.Consulte la "Programación demantenimiento preventivo" para obtener elintervalo de servicio de cambio de filtro yaceite recomendado.

PRECAUCIÓN

El uso de filtros de aceite no originalespueden ocasionar daños graves almotor.

Preparación para la desinstalacióndel filtro de aceitePreparación para reemplazar los filtros deaceite del motor.

Se debe seguir este procedimiento antesde reemplazar los filtros de aceite delmotor.

PRECAUCIÓN

Antes de empezar a retirar o desco-nectar cualquier componente, espereal menos 5 minutos después de colo-car en OFF (apagado) el interruptor dela llave para que el sistema de dosifi-cación del DEF de tratamiento poste-rior purgue el DEF del sistema. El sis-tema DEF se purga para evitar dañopor congelamiento. Si no cumple conesta advertencia puede provocar dañoal equipo o a la propiedad.

AVISO

Apague el motor y coloque el interrup-tor de ignición en la posición OFF(apagado) antes de desconectar lasabrazaderas de la batería. NO coloqueninguna herramienta u otros materia-les en la parte superior o cerca de lasbaterías. Esto puede ocasionar un cor-to circuito de corriente alta peligroso y,en el peor de los casos, una explosiónde la batería. Mantenga todos los ob-jetos lejos de los bornes de la batería.Siempre rompa el contacto entre la

abrazadera de la batería y el bornenegativo antes de trabajar en el vehí-culo. Trabajar en un vehículo mientrasla batería está conectada puede pro-vocar lesiones eléctricas o daño.Siempre desconecte el borne negativode la batería al realizar procedimientosde servicio. Si no cumple con esta ad-vertencia puede provocar la muerte,lesiones personales o daño al equipo.

AVISO

Peligro de descarga eléctrica: Nuncadesconecte la abrazadera de la bate-ría cuando el motor esté en funciona-miento. Desconectar las abrazaderasde la batería mientras el motor está enfuncionamiento puede provocar lamuerte, lesiones personales o dañosal equipo debido a la formación de ar-co eléctrico o daño a los componenteseléctricos.

1. Desconecte el cable de batería delchasis en el borne negativo de labatería.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

58 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 61: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

2. Coloque un recipiente derecolección de aceite directamentedebajo del filtro de aceite.

Desinstalación del filtro de aceiteProcedimiento para desinstalar el filtro deaceite en los motores PACCAR MX-11.

1. Limpie la tapa del filtro de aceite ylas áreas circundantes paraasegurar que la suciedad no caigaen el módulo de combustible.

PRECAUCIÓN

La suciedad en el sistema de lubrica-ción del aceite de motor puede provo-car daño significativo al motor. Si nocumple con esta advertencia puedeprovocar daño al equipo o a la propie-dad.

2. Quite la tapa enroscable con elfiltro de aceite centrífugo delmódulo de aceite. Utilice una llavehexagonal o llave estrella, paraevitar daños a la tapa del filtro deaceite.

Figura 16: Desinstalación de la tapa del filtro deaceite

3. Gire la tapa enroscable hacia laderecha para desbloquear la basecentrífuga.

Figura 17: Desbloqueo de la base centrífuga

4. Presione los sujetadores (1) ydesmonte el elemento del filtro de

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 59

2

Page 62: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

aceite centrífugo de la basecentrífuga.

Figura 18: Desinstalación del filtro de aceitecentrífugo

11

2

5. Retire los empaques de anillo de latapa enroscable y la basecentrífuga.

6. Gire la tapa inferior ¼ de vueltapara liberar la tapa.

7. Retire el empaque de anillo de latapa inferior.

8. Retire el filtro de aceite de flujocompleto del módulo de aceite.

Figura 19: Desinstalación del filtro de aceite de flujocompleto

AVISO

El aceite lubricante puede ocasionarirritación o lesiones de la piel. Paraevitar las lesiones de la piel, evite elcontacto innecesario con el aceite lu-bricante. Utilice vestimenta protectora,protección en los ojos y guantes cuan-do manipule el aceite lubricante. Si nocumple con esta advertencia, puedeprovocar lesiones personales.

Instalación del filtro de aceiteProcedimiento para instalar el filtro deaceite en los motores PACCAR MX-11.

Utilice el siguiente procedimiento parainstalar los filtros de aceite.

1. Instale el elemento del filtro deaceite de flujo completo nuevo enel módulo de aceite.

Figura 20: Instalación del filtro de aceite de flujocompleto

2. Con aceite de motor, lubriqueligeramente el empaque de anillode la tapa inferior.

3. Instale el empaque de anillo nuevoen la tapa inferior.

4. Apriete la tapa inferior ¼ de vueltapara bloquear el filtro de aceite deflujo completo en su lugar.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

60 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 63: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

5. Instale el elemento del filtro deaceite centrífugo nuevo en la basecentrífuga.

Figura 21: Instalación del filtro de aceite centrífugoen la base

6. Coloque la tapa enroscable en labase centrífuga.

7. Gire la tapa enroscable hacia laizquierda para bloquearla.

Figura 22: Instalación y bloqueo de la tapa

8. Lubrique ligeramente el empaquede anillo (1) con aceite de motor.

9. Coloque los empaques de anillo (1)en la tapa enroscable (1) y en labase centrífuga (2).

Figura 23: Instalación de empaques de anillo en latapa enroscable e insertarlo en la base

1

2

10. Coloque cuidadosamente la tapaenroscable en el módulo de aceite.

11. Apriete la tapa enroscablemanualmente hasta que llegue a laposición final.

12. Apriete la tapa enroscable a 52 lb-pie (70 N·m). Utilice una llavehexagonal, o llave estrella, para

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 61

2

Page 64: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

evitar daños a la tapa del filtro deaceite.

Después de reemplazar el filtro deaceite del motorProcedimiento que debe hacer después deinstalar nuevos filtros de aceite.

Siga los pasos que aparecen acontinuación después de instalar el nuevofiltro de combustible:

1. Vuelva a conectar el cable debatería del chasis en el bornenegativo de la batería. Consulte"Preparación para la desinstalacióndel filtro de aceite".

2. Agregue el aceite de motoraprobado hasta el nivel máximoindicado en la varilla de medición.Si el motor funciona con distintospesos de aceite, asegúrese dellenar por completo el aceite delmotor con aceite de la mismamarca y viscosidad.

3. Arranque y ponga a funcionar elmotor durante 5 a 10 minutos yrevise si hay fugas de aceite.

4. Retire el recipiente recolector deaceite y deseche cualquierderrame adecuadamente.

5. Apague el motor y revise el nivelde aceite del motor y llene segúnsea necesario. Consulte "Nivel deaceite del motor".

Mantenimiento del módulo deventilación del cárter del cigüeñal(CCV)Servicio del módulo de CCV.

Este motor podría estar equipado con unMódulo de ventilación del cárter decigüeñal (CCV) que se le puede darservicio. Este componente relacionado conlas emisiones separa el aceite del aire queentra de la ventila del cárter del cigüeñal.La unidad envía el aceite extraído al motory proporciona aire de ventilación limpio denuevo a la admisión de aire.Consulte las imágenes siguientes del CCVque se le puede dar servicio. Si el CCV ensu motor no coincide con estas imágenes,entonces a su CCV no se le puede darservicio. Si su CCV se parece al de estasimágenes, entonces desinstale yreemplace el filtro y los empaques de anilloen el intervalo de mantenimientoindicados.

Figura 24: CCV que se le puede dar servicio

Figura 25: CCV al que no se le puede dar servicio

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

62 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 65: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Cómo extraer el módulo deventilación del cigüeñalInstrucciones de mantenimiento para losmódulos de ventilación del cigüeñal (CCV)a los que se puede dar servicio.

Siga las instrucciones que aparecen acontinuación para extraer el CCV.

1. Desconecte el cable de batería delchasis en el borne negativo de labatería.

2. Coloque un recipiente derecolección de aceite directamentedebajo del módulo de CCV.

3. Limpie el módulo de CCV y el áreacircundante para evitar que lasuciedad contamine el módulo.

NOTA

Mantenga el nuevo módulo de CCV ensu embalaje hasta que llegue el mo-mento de instalarlo en el motor.

4. Desconecte el conector eléctrico yla manguera de salida.

Figura 26: CCV que se le puede dar servicio - MX-11,parte delantera

5. Para extraer el módulo de CCV,desatornille los seis pernos conuna llave que tenga una copa de13 mm.

NOTA

Al extraer el CCV, tenga cuidado deno derramar aceite. Es posible que ha-ya aceite en la interfaz de CCV al mo-tor.

6. Limpie la interfaz de sellado delmotor con un paño limpio sinpelusa (no se muestra). Extraiga elempaque usado.

Figura 27: CCV - MX-11, montaje

1

Cómo desensamblar un CCVInstrucciones de desensamblaje para losmódulos de Ventilación del cárter delcigüeñal (CCV).

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 63

2

Page 66: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Asegúrese de haber seguido estos pasos Cómo extraer el módulo de ventilación delcigüeñal en la página 63 antes decontinuar con el desensamblaje de launidad.Siga los pasos que aparecen acontinuación para desensamblar la CCVpara acceder al filtro y empaquesreemplazables.

1. Coloque el módulo de CCV en unamesa limpia con la interfaz delmotor hacia abajo.

2. Desatornille los cuatro pernos (1)con un maneral con una broca de10 mm.

Figura 28: Instalación del motor/filtro de CCV

1

3 2

1. Cubierta2. Motor3. Brida de montaje3. Desinstale el motor del alojamiento

y saque el filtro.No desinstale el sujetador e del anillo deretención del eje. El sujetador e (1)inclinado está bien (2).Figura 29: Instalación del anillo retenedor de CCV

1 2

4. Desinstale el empaque del motor,así como el empaque delalojamiento y limpie las dosranuras de los empaques con unpaño limpio y sin pelusas.

5. Deseche adecuadamente el filtro ylos empaques.

Cómo volver a armar una unidad deCCVInstrucciones para volver a ensamblar losmódulos de Ventilación del cárter delcigüeñal (CCV)

Siga los pasos siguientes para volver aarmar el CCV después de haberdesinstalado el filtro y los empaquesusados.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

64 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 67: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Tabla 10: Ensamble del filtro/motor de CCV

Figura 30: Ajustar en el eje Figura 31: Girar para deslizar Figura 32: Asegúrese de que el eje sobresalga

1

1. Instale el nuevo empaque de anilloen el motor y el nuevo empaquefrontal en la interfaz CCV al motordel alojamiento del CCV. Lubriquelos dos empaques con aceite demotor limpio.

2. Oriente el motor de manera que eleje esté hacia arriba.

3. Saque el nuevo ensamble del filtrode su empaque, ajústelo en el eje ygírelo de manera que se deslice enla muesca y el eje sobresalga através del extremo del filtro.

4. Instale el motor con el nuevo filtroen el alojamiento en posiciónhorizontal. Al reinstalar el motor,asegúrese de que el eje y elcojinete inferior estén alineados(1).

PRECAUCIÓN

NO intente forzar el motor para intro-ducirlo en el alojamiento de CCV. De

lo contrario, podría dañarse el cojinetede la parte inferior.

5. Apriete y aplique torque a loscuatro pernos (1) con una llave de

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 65

2

Page 68: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

torque a 70.8 +/- 8.4 lb-pulg. (8.0+/- 1.0 N·m).

Figura 33: Instalación del motor/filtro de CCV

1

3 2

1. Cubierta2. Motor3. Brida de montaje

Cómo instalar una unidad de CCVen el motorInstrucciones de instalación de losmódulos de Ventilación del cárter delcigüeñal (CCV).

Siga los pasos que aparecen acontinuación para instalar el CCV.

1. Instale el módulo de CCV en elmotor. Apriete y aplique torque alos seis pernos con una llave detorque a 16.2 +/- 1.5 lb-pie (22.0+/- 2.0 N·m).

2. Conecte el conector eléctrico y lasmangueras de entrada/salida.

Filtro de combustibleImportante información sobre el reemplazode los filtros de combustible tipo cartuchomontados en el motor.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

AVISO

Cuando retira el filtro de combustiblese filtrará cierta cantidad de combusti-ble. No fume o permita una llama ex-puesta cerca del área. Si no lo hacepuede iniciar un incendio o una explo-sión que provoque lesiones graves asu persona o a los transeúntes. Si nocumple con esta advertencia, puedeocasionar la muerte, lesiones persona-les, daño al equipo o a la propiedad.

NOTA

El filtro de combustible y la bomba ma-nual están ubicados en el lado izquier-do del motor, como se observa desdeel asiento del conductor.

NOTA

Es posible que el uso de combustiblede mala calidad requiere más serviciofrecuente al elemento del filtro decombustible.

DescripciónEl módulo del separador de agua/filtro decombustible proporciona filtración departículas finas, separación de agua, aguaen el sensor de combustible, drenajeautomático de agua, purificación de porvida del agua drenada con un filtro decarbón, precalentamiento de 12V y cebadomanual del sistema en un módulo único alque puede dar servicio muy fácilmente.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

66 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 69: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

NOTA

El módulo del motor y combustible sedebe operar en climas fríos con mezc-las de combustible aceptables para cli-mas fríos, lo cual reduce notablementela gelatinización de la cera del cartu-cho del filtro de combustible. El módu-lo de combustible incluye un precale-factor de 12 V para soportar el preca-lentamiento del combustible para elarranque inicial en climas templados.Si no opera con combustibles acepta-bles para climas fríos puede provocarun flujo de combustible insuficiente ha-cia el sistema de inyección de com-bustible.

Biodiesel

NOTA

Si se utiliza combustible biodiésel B6–B20, se debe cambiar el filtro de com-bustible cada 25 000 mi (40 000 km).

Desinstalación del filtro decombustibleProcedimiento para desinstalar elPACCAR MX-11 filtro de combustible.

Siga las instrucciones que aparecen acontinuación para desinstalar el filtro decombustible:Figura 34: Módulo de combustible

4

1

2

3

1. Tapa del filtro de combustible2. Filtro de combustible

3. Bomba de cebado manual4. Caja del filtro de combustible1. Limpie la tapa del filtro de

combustible y áreas circundantespara asegurar que la suciedad nocaiga en el módulo de combustible.

PRECAUCIÓN

La suciedad del sistema de combusti-ble puede provocar daño significativoal sistema de combustible. Si no cum-ple con esta advertencia puede provo-car daño al equipo o a la propiedad.

2. Afloje la tapa del tanque decombustible para liberar cualquierpresión en el tanque decombustible.

3. Retire la tapa del filtro decombustible girándola hacia laizquierda con una llave, se iniciaráel drenado automático decombustible, espere 5 minutospara que complete el drenado decombustible y así evitar que elcombustible se derrame o caigasobre el motor de arranque.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 67

2

Page 70: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

NOTA

El cartucho del filtro de combustible esun filtro desechable y no se debe lim-piar ni reutilizar. Deseche el filtro comodesecho químico.

4. Retire el cartucho del filtro decombustible.

Instalación del filtro decombustible - PACCAR MX-11Procedimiento para instalar el PACCARMX-11 filtro de combustible.

Realice los pasos siguientes para instalarel nuevo filtro de combustible:

1. Verifique que el empaque de anillode sellado que se proporciona conel kit del filtro esté instalado en latapa del filtro de combustible ycubra ligeramente el empaque deanillo con combustible.

2. Instale el nuevo cartucho del filtrode combustible en la tapa, luegoinsértelo en el módulo decombustible.

NOTA

Dependiendo de la configuración delsistema de combustible del vehículo,es posible que la caja del filtro decombustible no drene por completo elcombustible. Si este es el caso, tengacuidado cuando instale el filtro nuevopues esto puede hacer que se derra-me combustible del alojamiento del fil-tro.

3. Apriete la tapa del filtro decombustible girándola hacia laderecha hasta que el empaque deanillo de la tapa del filtro hagacontacto con el módulo decombustible. Luego apriete la tapadel filtro a 30 lb-pie (40 N·m) segúnse especifica en la tapa del filtro.

Figura 35: Módulo del filtro de combustible - Bombade cebado

4. Reemplace el filtro de combustiblemontado en el chasis de acuerdocon el procedimiento recomendadopor el fabricante del filtro.

NOTA

Si su vehículo está equipado con unaválvula de mezcla de combustible dePACCAR, gire la válvula de cierre a laposición PRIME (cerrado) antes de ini-ciar el procedimiento de cebado.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

68 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 71: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

5. Si el vehículo está equipado conuna válvula de mezcla decombustible, gire la válvula a laposición RUN/open(FUNCIONAMIENTO/abierto).

NOTA

Permitir que el motor funcione a ralentípor algunos minutos con la válvula demezcla de combustible en la posiciónprime ayuda a purgar aire del sistemade combustible.

El arranque después de que eltanque de combustible se haquedado seco o después de que seha realizado el servicio del sistemaposterior de combustibleProcedimiento para arrancar el motordespués de quedarse sin combustible.

Siga los pasos a continuación para volvera arrancar el motor:

PRECAUCIÓN

Las siguientes instrucciones solo seutilizarán en situaciones de emergen-

cia cuando el tanque de combustibleesté seco. Si no sigue las instruccio-nes de arranque a continuación puededañar el motor de arranque.

Figura 36: Módulo del filtro de combustible - Bombade cebado

1. Afloje la perilla de la bomba decebado de combustible girándolahacia la izquierda.

2. Si está equipado con una válvulade mezcla de combustible deretorno, gire la válvula a la posiciónPRIME (cerrado).

3. Opere la bomba de cebadomoviendo la perilla hacia afuera yhacia adentro durante 150segundos. Durante este tiempo, laresistencia de bombeo aumentapero se necesita el tiempocompleto para cebar completo elsistema de combustible.

PRECAUCIÓN

Opere la bomba de cebado a un índi-ce máximo de 30 movimientos por mi-nuto para evitar daños a la bomba.

4. Revise si hay fugas en la tapa delfiltro de combustible. Apriete si esnecesario.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 69

2

Page 72: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

AVISO

Revise si el filtro de combustible tieneseñales de fuga. No fume o permitauna llama expuesta cerca del área. Sino lo hace puede iniciar un incendio ouna explosión que provoque lesionesgraves a su persona o a los transeún-tes. Si no cumple con esta adverten-cia, puede ocasionar la muerte, lesio-nes personales, daño al equipo o a lapropiedad.

5. Arranque el motor y póngalo afuncionar a velocidad a ralentídurante varios minutos. Tome encuenta que podrían necesitarsehasta 15 segundos de intentararrancar para que el motorarranque. Si el motor de arranqueestá conectado por más de 20segundos y no arranca, podría sernecesaria más acción de bombeode cebado.

PRECAUCIÓN

Si el motor se arranca en exceso, seactiva la protección del motor de

arranque, y el acoplamiento del motorde arranque se restringirá por 10 mi-nutos.

NOTA

Permitir que el motor funcione a ralentípor algunos minutos con la válvula demezcla de combustible en la posiciónprime ayuda a purgar aire del sistemade combustible.

6. Revise si hay fugas en el sistemamientras se encuentra a ralentí.Luego apague el motor y revise denuevo si hay fugas en el sistema.

7. Si el motor no arranca con estetiempo, repita los pasos dos y treshasta que el motor arranque. Si elmotor aún no arranca, debepermitir que el arrancador se enfríeal menos 5 minutos antes derepetir el procedimiento.

Figura 37: Válvula de mezcla de combustible

12

Posición de la válvula 1. Funcionamiento2. Cebado

8. Si está equipado con una válvulade mezcla de combustible deretorno, gire la desviación a laposición RUN (funcionamiento).

NOTA

Si no se regresa la desviación a la po-sición RUN (funcionamiento) evitará larecirculación y calentamiento del com-bustible.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

70 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 73: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

AVISO

NO afloje ningún conector del conduc-to de combustible para liberar el airedel sistema de combustible. El sistemase encuentra bajo presión alta, la cualcuando se libera, puede ocasionar lamuerte, lesiones personales y daño alequipo o a la propiedad.

Sistema de enfriamientoInformación importante sobre el reemplazode los filtros de refrigerante.

Su motor puede estar equipado con unfiltro de refrigerante diseñado para atrapary eliminar sedimentos dañinos del sistemade enfriamiento para ayudar a prolongar lavida útil del sistema. Consulte el Programade mantenimiento preventivo para obtenerel intervalo de servicio de cambio de filtrode refrigerante recomendado.

AVISO

No retire la tapa de llenado del tanquede compensación de un motor calien-te. Esto puede ocasionar que el refri-

gerante que está hirviendo se escapey usted se podría quemar. Si el motorha sido operado dentro de los últimos30 minutos, tenga mucho cuidado alretirar la tapa del radiador. Proteja surostro, manos y brazos del líquido y elvapor que sale, cubriendo la tapa conun paño grueso y grande. Si no cum-ple con esta advertencia, puede oca-sionar la muerte, lesiones personales,daño al equipo o a la propiedad.

AVISO

Maneje el refrigerante y el anticonge-lante cuidadosamente. El anticonge-lante de etilenglicol es tóxico. Almacé-nelo únicamente en el recipiente de lí-quido original y manténgalo siemprelejos del alcance de los niños. Nuncaretire la tapa de llenado (montada deforma vertical) en el tanque de com-pensación mientras el motor aún estácaliente. Espere hasta que la tempera-tura del refrigerante esté abajo de120 °F (50°C). El líquido y vapor hir-viente bajo presión puede escaparse yocasionar lesiones personales graves.La tapa de presión (montada de forma

horizontal) en el tanque de compensa-ción nunca se debe abrir. Si no cumplecon esta advertencia, puede ocasionarla muerte, lesiones personales, dañoal equipo o a la propiedad.

Condición del refrigerante/anticongelanteRevisiones de mantenimiento paragarantizar la condición adecuada delrefrigerante/anticongelante.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

NOTA

Haga una prueba de refrigerante almenos dos veces por año para deter-minar si el refrigerante se debe reem-plazar. Si se determina que el refrige-rante se debe reemplazar, asegúresede enjuagar el sistema de refrigerante.Comuníquese a una ubicación de re-paración autorizada de PACCAR paraenjuagar el sistema de refrigerante.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 71

2

Page 74: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

1. Revise las siguientes condicionesdel anticongelante:

• Punto de congelamiento• Nivel de refrigerante• Nivel de pH• Nivel de nitritos• Nivel de carboxilatos

Revisión de la condición delrefrigeranteRevisiones del refrigerante recomendadas.

Para asegurar que el refrigerante de largaduración (ELC) en su vehículo siempreproporcione la protección máxima, lleve acabo las siguientes pruebas:

1. Revise el color del refrigerante encada intervalo de mantenimiento.No debe verse turbio ni tenerdesechos flotantes o aceite.

2. Realice pruebas del punto decongelación por lo menos dosveces al año. Se puede utilizar unrefractómetro o tiras de pruebapara medir el nivel de protección.

3. Determine el nivel deconcentración del inhibidor químicoy pH usando unas tiras de pruebao el kit de pruebas específico paraELC.

4. Mantenga el sistema deenfriamiento a niveles altosllenando completamente con ELCdiluido previamente a una mezclade 50/50, al menos que se hayasustituido una proporción distintade agua/anticongelante(dependiendo de las condicionesde operación).

NOTA

El nivel de concentración del inhibidordetermina la protección contra corro-sión. Si está preocupado acerca de laposible calidad del refrigerante, conta-minación o problemas mecánicos, en-víe una muestra de refrigerante al dis-tribuidor para realizar un análisis. Elmantenimiento incorrecto puede oca-sionar degradación del refrigerante ypodría resultar en daño al sistema deenfriamiento y a los componentes delmotor. Consulte con su distribuidor ocon el representante del fabricante derefrigerante para obtener los kits deprueba, las tiras de prueba y los pro-cedimientos de muestra en el labora-torio recomendados.

Mangueras del radiadorRevisiones de mantenimiento para lasmangueras del radiador.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

1. Revise las siguientes condicionesde la manguera del radiador:

• Condición de manguera,deterioro/señales de fuga.

• Torque de la abrazadera de lamanguera.

Reemplazo del filtro de refrigeranteProcedimiento para desinstalar el filtro derefrigerante.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

72 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 75: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.Figura 38: Válvula de cierre de refrigerante

1. Afloje la tapa del radiador paraliberar cualquier presión en elsistema de enfriamiento.

2. Cierre la válvula del filtro derefrigerante girando la llavehexagonal hacia la derecha y lejosde la posición "O".

3. Limpie el filtro de refrigerante y lasáreas circundantes.

4. Una pequeña cantidad derefrigerante se puede derramarcuando se afloja el filtro. Utilice uncontenedor adecuado para atraparcualquier refrigerante.

5. Retire el filtro de refrigerantegirándolo hacia la izquierda. Utiliceuna llave de tuerca de filtro paradesinstalarlo.

NOTA

El cartucho del filtro de combustible esun filtro desechable y no se puede lim-piar ni reutilizar. Deseche el filtro comodesecho químico.

6. Retire el empaque de anillo de lacaja del filtro de refrigerante, sitodavía no se ha retirado.

Figura 39: Desinstalación del filtro de refrigerante

Instalación del filtro de refrigeranteProcedimiento para instalar el filtro derefrigerante.

Siga los pasos que aparecen acontinuación para instalar el filtro derefrigerante del motor:

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 73

2

Page 76: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

1. Aplique una pequeña cantidad derefrigerante al anillo de sellado delnuevo filtro de refrigerante.

2. Instale el filtro, girándolo hacia laderecha hasta que el anillo desellado haga contacto con la cajadel filtro. Luego apriete con lamano ½ a ¾ de vuelta.

3. Gire la válvula de cierre a laposición ABIERTA.

4. Vuelva a instalar la tapa de llenadodel radiador.

5. Arranque el motor y póngalo afuncionar a velocidad de ralentídurante varios minutos. Revise sihay fugas.

Procedimiento de llenado delradiadorProcedimiento de llenado del radiador.

PRECAUCIÓN

Siga el procedimiento a continuaciónpara llenar con refrigerante. Si no si-gue este procedimiento y mantiene elnivel adecuado de refrigerante puedeocasionar daños en el motor.

32 1

1. Tapa dellenado(punto deservicio)

2. Tapa depresión(nunca sedebe retirar)

3. Línea dellenado

1. Retire la tapa de llenado deltanque de compensación (1). NOretire la tapa de llenado del tanquede compensación (2).

2. Llene el sistema con refrigerantepremezclado a través del cuello dellenado del tanque decompensación.

3. Arranque el motor y póngalo afuncionar a ralentí durante 2minutos a RPM bajas.

4. Llene por completo el tanque decompensación a la base del cuellode llenado mientras se encuentra aralentí o 1/2 pulgada por encima dela línea MIN, si aplica.

5. Haga funcionar el motor a ralentíalto hasta que el ventilador delmotor se encienda y permita quese abra el termostato.

6. Reduzca el ralentí a RPM bajas yllene por completo el tanque decompensación a 1/2 pulg porencima de la línea MIN.

7. Haga funcionar el motor a ralentíalto durante 10 minutos.

8. Reduzca el ralentí a RPM bajas yllene por completo el tanque decompensación a 1/2 pulg porencima de la línea MIN.

9. Permita que el motor se enfríe,luego llene por completo el tanquede compensación hasta la marca“COLD FULL” (frío lleno), la base

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

74 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 77: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

del cuello de llenado, o vista devidrio, si aplica.

10. Reemplace la tapa de llenado deltanque de compensación.

NOTA

Si el refrigerante se debe llenar fre-cuentemente o hay señales de fuga de

refrigerante, consulte a un distribuidorde servicio de PACCAR.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 75

2

Page 78: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Correas de tracciónRevisiones de mantenimiento yprocedimientos para las correas detracción del motor.

Figura 40: Correas del motor

4

5

3 1

2

7

6

1. Correa de accesorios2. Correa del ventilador

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

76 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 79: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

3. Bomba de agua4. Tensores5. Amortiguador del motor6. Compresor de A/C7. Alternador

NOTA

Siempre coloque el mismo tipo de co-rreas que las que va a reemplazar.

Revisiones de la correa del motorRevisión de mantenimiento para lascorreas de transmisión del motor.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

1. Inspeccione si las correas detransmisión del motor tienen lassiguientes condiciones:

• Condición, signos de desgaste/deterioro.

• Alineación.

Tensor de la correa del ventiladorRevisiones de mantenimiento para eltensor de la correa del ventilador.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

1. Revise y ajuste el tensor de lacorrea del ventilador.

• Torque del perno de montaje.• El tensor mantiene la tensión

adecuada de la correa.

Ventilador del motorInformación general sobre mantenimientoy precauciones sobre el ventilador delmotor.

AVISO

No trabaje en o cerca del ventiladorcuando esté funcionando el motor. Sihay alguien cerca del ventilador delmotor cuando se enciende, esa perso-na puede salir lesionada. Si se esta-blece en MANUAL, el ventilador se en-cenderá cuando se coloque el inte-

rruptor de la llave de ignición en la po-sición ON (encendido). En AUTO, po-dría activarse repentinamente sin nin-guna advertencia previa. Antes de en-cender la ignición o cambiar de AUTOa MANUAL, asegúrese de que no ha-ya ningún trabajador cerca del ventila-dor. Si no cumple con esta adverten-cia, puede ocasionar lesiones perso-nales o la muerte.

Es posible que su camión esté equipadocon un impulsor de ventilador viscoso oapagado/encendido. Siga estoslineamientos para verificar el ventilador desu motor:

• Revise si los cojinetes delventilador tienen holgura delcojinete del centro del ventilador,pérdida de lubricante y cualquiercondición anormal. (Por ejemplo,banda del ventilador mal alineadao desgaste/daño excesivos). Antesde arrancar el motor y con el motor

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 77

2

Page 80: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

apagado, observe y sienta si elcentro del ventilador está flojo.

• Con el motor a ralentí y el capóabierto, párese enfrente delvehículo. Escuche si hay ruidosque provengan del centro delventilador. Los cojinetes que hanperdido lubricante y están secos,regularmente emitirán un rechinidoo sonido grave cuando el motorestá a la temperatura defuncionamiento y el embrague delventilador está acoplado. Sidetecta algún ruido, solicite a undistribuidor autorizado queinspeccione los cojinetes delventilador.

Aspa del ventilador del motorVerifique que haya suficiente espacio delaspa del ventilador con el refuerzo delventilador. Alrededor del refuerzo delventilador la distancia recomendada es de1 pulg. (25 mm) desde el borde delanterode cualquier pieza lateral del aspa delventilador hasta el radiador. El espaciomínimo es de 3/4 pulg. (19 mm).

• El borde trasero de cualquier aspano debe estar más cerca de 3/8pulg. (9 mm) del componente máscercano del motor. Si esto no se

puede lograr, significa que elespaciador del ventilador o elventilador no está correcto.

• El borde principal de cualquieraspa del ventilador debe ser de 1pulg. (25 mm) desde el bordeinterior del refuerzo.

Desinstalación de la correa detransmisión del ventilador y correapoli VProcedimientos para el reemplazo de lacorrea del motor para las correas poli V yde transmisión del ventilador.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

1. Desconecte el cable eléctrico detierra de la batería.

2. Alcance entre las aspas delventilador y retire los pernos demontaje del aspa del ventilador conuna llave de 9/16" para retirar lastuercas de montaje.

3. Coloque una barra flexible con unallave de copa de 15 mm en elafianzador que asegura el rodillodel tensor automático de la correa,como se muestra en la imagen.

Figura 41: Barra flexible en el tensor, correa en V ycorrea de la transmisión del ventilador

4. Gire la barra flexible como semuestra en el diagrama paraliberar la tensión de la correa.

5. Con el alivio de la presión deltensor de la correa, retire la correapoli V de las poleas.

• El tensor se puede bloqueartemporalmente con un pingrueso (abertura) de 0.16-0.2pulg (4-5 mm). Esto facilita la

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

78 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 81: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

desinstalación e instalación dela correa poli V.

6. Después de retirar la correa,cuidadosamente permita que eltensor de la correa regrese al tope(si no se ha bloqueadotemporalmente).

7. Inspeccione si las poleas tienendaño, óxido y depósitos de grasa.Limpie o reemplace según seanecesario.

Instalación de la correa detransmisión del ventilador y correapoli VProcedimiento para instalar la correa poli Vy las correas del motor de transmisión delventilador.

Realice los pasos siguientes para instalarla correa poli V y las correas detransmisión del ventilador:

1. Coloque la nueva correa poli Vsobre las poleas, asegurándose deque la correa caiga sobre todas lasranuras de la polea de la correa.

NOTA

Cuando instale las correas no envuel-va la correa alrededor del tensor hastaque la correa se haya envuelto alrede-dor de todas las poleas y tensores.

2. Después de instalar la correa,cuidadosamente permita que eltensor de la correa regrese a suposición normal. Si el tensorestaba bloqueado temporalmente,libere suficiente presión del tensorpara retirar la clavija de bloqueo,luego permita que el tensorregrese a su posición normal.

NOTA

No vuelva a utilizar las tuercas de blo-queo del parche de nilón. Reemplacecon nuevas tuercas de bloqueo cuan-do vuelva a instalar las partes.

3. Vuelva a instalar el aspa delventilador con pernos de aspas deventilador y tuercas de bloqueo deparche de nilón nuevas de 9/16".

4. Vuelva a conectar el cable eléctricode tierra a la batería.

Desinstalación de la correa poli V,alternador, impulsor del compresorde aire acondicionado e impulsorde la bomba de refrigeranteProcedimiento para desinstalar la correapoli V, alternador, impulsor del compresorde aire acondicionado y correas del motorde transmisión de la bomba derefrigerante.

Realice los siguientes pasos paradesinstalar la correa poli V, alternador,impulsor del compresor de aireacondicionado y correas del impulsor de labomba de refrigerante:

1. Desinstale la correa poli V delventilador e impulsor de la bombade refrigerante como se describeen Desinstalación de la correa detransmsisión del ventilador y correapoli V.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 79

2

Page 82: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

NOTA

No es necesario desinstalar el aspadel ventilador si solo se retira la correade accesorios. Después de retirar lacorrea del impulsor del ventilador desus poleas se puede retirar la correade accesorios sobre el aspa del venti-lador.

2. Luego, coloque una barra flexiblecon una llave de copa de 15-mmen el afianzador del rodillo deltensor de la correa de tracción delcompresor de aire acondicionado yalternador como se muestra.Mueva la barra en la dirección quese muestra para liberar la presiónen el tensor de la corea.

Figura 42: Barra flexible en el tensor, correa de labomba de refrigerante y compresor

3. Con la presión del tensor de lacorrea aliviada, retire la correa poliV de las poleas.

• El tensor se puede bloqueartemporalmente con un pingrueso (abertura) de 0.16-0.2pulg (4-5 mm). Esto facilita ladesinstalación e instalación dela correa poli V.

4. Después de retirar la correa,cuidadosamente permita que el

tensor de la correa regrese al tope(si no se ha bloqueadotemporalmente).

5. Inspeccione si las poleas tienendaño, óxido y depósitos de grasa.Limpie o reemplace según seanecesario.

Instalación de la correa poli V,alternador, impulsor del compresorde aire acondicionado e impulsorde la bomba de refrigeranteProcedimiento para instalar la correa poliV, alternador, impulsor del compresor deaire acondicionado y correas del motor detransmisión de la bomba de refrigerante.

Realice los pasos siguientes para instalarla correa poli V, alternador, impulsor delcompresor de aire acondicionado y correasdel impulsor de la bomba de refrigerante:

1. Coloque la nueva correa poli Vsobre las poleas, asegurándose deque la correa nueva caiga sobretodas las ranuras de la polea de lacorrea.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

80 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 83: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

NOTA

Cuando instale las correas no envuel-va la correa alrededor del tensor hastaque la correa se haya envuelto alrede-dor de todas las poleas y tensores.

2. Después de instalar la correa,cuidadosamente permita que eltensor de la correa regrese a suposición normal. Si el tensorestaba bloqueado temporalmente,libere suficiente presión del tensorpara retirar la clavija de bloqueo,luego permita que el tensorregrese a su posición normal.

3. Vuelva a instalar la correa poli Vdel impulsor del ventilador como sedescribe anteriormente enInstalación de la correa detransmisión del ventilador y correapoli V en la página 79.

4. Vuelva a conectar el cable eléctricode tierra a la batería.

Sistema de tratamiento posteriorEstrategia de servicio del filtro departículas de diéselLos clientes tienen dos opciones para elmantenimiento del filtro de partículas dediésel. Ambas estrategias se muestran enel programa de mantenimiento, pero solopuede usarse una de ellas. No sonintercambiables.

1. Estrategia de limpieza en seco:requiere la limpieza de cenizasegún el intervalo indicado. Unavez limpiada la unidad, no esposible cambiar al intervalo de laestrategia de limpieza húmeda.Consulte Limpieza en seco delfiltro de partículas de diésel (DPF)en la página 81 para conocer elprocedimiento de servicio.

2. Estrategia de limpieza húmeda:requiere la limpieza húmeda de launidad según el intervalo indicado.Cuando se usó la limpieza húmedapara una unidad de un distribuidorautorizado por PACCAR, esposible seguir usando estaestrategia o cambiar a la limpiezaen seco.

Limpieza en seco del filtro departículas de diésel (DPF)Tareas de mantenimiento para limpiar elfiltro de partículas de diésel.

Realice este procedimiento demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

NOTA

El intervalo de limpieza húmeda/en se-co del DPF de tratamiento posterior sebasa en el uso de aceites lubricantesque cumplen con las especificación deaceite SAE 10W30 API CK-4/CJ-4.

NOTA

Si limpia en seco el DPF según el in-tervalo indicado, la limpieza debe se-guir el mismo intervalo. No use dife-rentes estrategias de servicio para lalimpieza húmeda y en seco. Alternarentre las estrategias de servicio podríaanular la garantía.

1. Limpie en seco con la máquina delimpieza de DPF de acuerdo con elprograma de mantenimiento.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 81

2

Page 84: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

2. Reemplace el filtro si es necesario.Si se hace una limpieza húmeda del DPF,es posible cambiar los intervalos demantenimiento para mantener la estrategiade limpieza en seco o comenzar unaestrategia de limpieza húmeda. Consulte Estrategia de servicio del filtro departículas de diésel en la página 81.

Limpieza húmeda del filtro departículas de diésel (DPF)Para el DPF se puede usar un intervalo delimpieza húmeda diferente al intervalo de

limpieza en seco, siempre y cuando no semezclen ambos intervalos.

En el caso de una unidad de DPF nueva,se puede usar la limpieza húmeda en lugarde en seco. Este intervalo solo se aplica alas nuevas unidades de DPF. No se aplicaa una unidad para la que se usó lalimpieza en seco previamente. Consulte Estrategia de servicio del filtro departículas de diésel en la página 81 y Limpieza en seco del filtro de partículas dediésel (DPF) en la página 81 para ver más

detalles antes de tomar una decisión.Consulte al distribuidor autorizado si tienedudas.

Filtro del líquido de escape diésel(DEF)Tareas de mantenimiento para el filtro dellíquido de escape diésel

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

82 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 85: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Figura 43: Tanque DEF mediano y grande Figura 44: Acceso al filtro del tanque DEF pequeño

1. Reemplace la unidad dedosificación del líquido de escapediésel (DEF) de tratamientoposterior (módulo DEF) de acuerdocon el programa de mantenimiento.

2. Desde el fondo del tanque, retire laplaca de la cubierta al retirar variosafianzadores que lo sostienen yluego permite que la placa de lacubierta caiga.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 83

2

Page 86: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Sistema de aire

Sistema de admisión de aireInformación general y precauciones sobrecómo mantener el sistema de admisión deaire.

La mezcla del calor del motor, la vibracióny los años aflojan las conexiones deadmisión de aire y ocasionar rajadura en latuberías y codos. Las fugas en el sistemade admisión permiten que el polvoabrasivo entre en el motor y ocasionerápidamente daños expansivos. Durantesu inspección de recorrido diario, revisecuidadosamente la condición y el aprietede toda la tubería, codos, abrazaderas,soportes y afianzadores.Revise una vez al año si el enfriador deaire de carga tiene fugas. Las fugas deaire pueden ser ocasionadas por tubos ocolector rajado. Para el servicio, consultecon su distribuidor autorizado.

PRECAUCIÓN

No utilice tubos de admisión de aire yconexiones como gradas ni los jalepara levantarse. Esto puede aflojar las

conexiones y abrir el sistema para queentre aire no filtrado lo que puede da-ñar el motor.

Compresor de aireProcedimientos de mantenimiento para elcompresor de aire.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

1. Revise y corrija la acumulación decarbón.

Depurador de aireProcedimientos de mantenimientoadecuado para el limpiador de aire.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

1. Revise y ajuste la restricción:• Dé servicio al elemento del filtro

cuando el indicador derestricción del depurador deaire (opción) se bloquee en laposición extremadamente alta.

• Revise la condición de lamanguera/tubería, deterioro/señales de fuga.

• Revise el torque de laabrazadera de la manguera.

Tubería del aire de cargaRevisiones de mantenimiento para latubería del aire/carga.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

1. Revise y corrija los siguientescomponentes de tubería del aire:

• Condición de la manguera/tubería, deterioro/señales defuga.

• Revise si las abrazaderas de lamanguera están apretadas.

• Separación con otroscomponentes.

Enfriador del aire de cargaRevisiones de mantenimiento para elenfriador del aire de carga.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

84 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 87: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

1. Revise y ajuste los siguientescomponentes del enfriador de aire:

• Tubos o colector rajado.• Aletas/tubos obstruidos.• Condición de la manguera/

tubería, deterioro/señales defuga.

• Torque de la abrazadera de lamanguera.

Depuradores de aireInformación general acerca de cómo darservicio a los depuradores de aire.

La siguiente información de servicio esbásica para todas las marcas y modelosde depuradores de aire.

AVISO

No use los componentes del depura-dor de aire como manijas de agarre.Estos componentes pueden rompersesi usted los utiliza para sostener supeso. Si no cumple con esta adverten-cia, puede provocar lesiones persona-les o daño a los componentes del ve-hículo.

AVISO

No empuje la puerta de aire debajo delcofre con las manos. Esta puerta semantiene cerrada con un resorte quepuede cerrarse inesperadamente. Sino cumple con esta advertencia, pue-de provocar lesiones personales.

PRECAUCIÓN

Si no reemplaza el filtro de aire a losintervalos adecuados podría ocasionarque entre suciedad/desechos al motoro que se "ensucie" el motor, lo que po-dría ocasionar daño significativo alequipo.

El vehículo está equipado con un indicadorde restricción de admisión de aire. Déservicio a los elementos del filtro cuando elindicador de restricción de admisión deaire se bloquee en la posiciónextremadamente alta. Los elementos depapel requieren cuidado y manejoapropiado porque son importantes para lavida de servicio del motor.

El filtro de aire del motor se encuentra enla parte superior del motor justo debajo delcofre. Hay (4) afianzadores que sostienenla cubierta a la caja del filtro.Si el vehículo tiene la opción de admisiónde aire debajo del cofre, el solenoide deadmisión de aire y el conducto de aire sedeben desinstalar para tener acceso alfiltro de aire.

Reemplace el filtro de aire delmotorInformación de mantenimiento acerca decómo dar servicio al filtro de admisión delaire del motor.

Si el vehículo tiene una opción deadmisión debajo del capó, retire primero elsolenoide de aire.

Figura 45: Módulo de filtro de entrada de aire delmotor

NO STEP

NO STEP

PACCAR1

2 3

44

1

2 3

1. Alojamiento principal

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 85

2

Page 88: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

2. Filtro de aire3. Cubierta4. Tornillos

1. Estacione el vehículo. Coloque elfreno de estacionamiento y apaguela ignición.

2. Si el conducto de admisión de aireestá debajo del capó, ábralo.

3. Afloje los (4) tornillos, con una llavede 10 mm que sostenga la caja alalojamiento del filtro principal.(Estos tornillos no saldrán de lacaja).

4. Jale la caja del filtro de aire lejosdel alojamiento principal paraacceder al filtro.

5. El filtro se puede desinstalar aljalar de forma suave y directa fueradel alojamiento principal. Tengacuidado y no golpee ni deje caer elfiltro en la caja durante laextracción, ya que podría liberar lasuciedad y el polvo atrapados en elfiltro. NO limpie y reutilice el filtrooriginal.

6. Inspeccione la superficie delsellador y limpie todos losdesechos de la caja del filtro de

aire y el alojamiento antes deinstalar un filtro nuevo. Tengaprecaución para no introducircontaminantes en la entrada delmotor.

7. Inspeccione visualmente el nuevofiltro y la caja del filtro paraidentificar daños, en especial enlas superficies del sellador y elfiltro.

8. Instale la caja del filtro. NO use lacaja para asentar el filtro en sulugar. Ajuste los tornillos a 30 ± 5lb-in (3.4 ± 0.56 Nm).

9. Arranque el motor y deje que elsistema de aire llegue a la presiónde operación. Active el interruptordel aire debajo del cofre y verifiqueque no haya fugas de aire.

Indicador de restricción del filtro deaireInformación general acerca del indicadorde restricción del filtro de aire del motor.

Un indicador de restricción del filtro de aireestá instalado en el depurador de aire otubería de inducción de aire de maneraque tenga acceso al aire puro filtrado.A medida que aumenta la restricción y lostapones del filtro, aparece un indicador rojo

en la ventana en el indicador. Cuandoaparece el color rojo, el filtro de aire sedebe reemplazar. El indicador se puederestablecer al presionar el botón al final delindicador.

TurbocargadorInformación general sobre elmantenimiento del turbocargador.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

86 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 89: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

AVISO

No opere el motor con la tubería deadmisión del turbocargador desconec-tada. Cuando el motor está en marchase crea una succión. Esta succión po-dría jalar su mano o algo más cercade éste hacia el ventilador impulsor.Podría salir lesionado. Siempre man-tenga la tubería de admisión conecta-da cuando va a poner en marcha elmotor.

Cuando dé servicio a los sistemas deescape y admisión de aire en un motorturbocargado, revise las partes que seenumeran a continuación:

Sistema de lubricaciónRevise las conexiones, caja y conductosde aceite. Busque si hay fugas, daños odeterioro. Las fugas podrían significar quehay sellos o conductos de aceite dañados.

DistribuidorCon el motor en funcionamiento, revise sihay fugas en el distribuidor o empaques dela brida.

Vibración de alta frecuenciaLa vibración puede indicar un desequilibriodel rotor turbo. Solicite que investiguenesto de inmediato en su distribuidor. Sidetecta alguna deficiencia, lleve elvehículo a un distribuidor autorizado paradarle servicio. Una demora podríaocasionar daño severo y costoso a suvehículo.

Sistema de escapeInformación general sobre elmantenimiento del sistema de escape.

El sistema de escape es parte del sistemade control de emisiones y ruido. Reviseperiódicamente el sistema de escape paraver si está desgastado, tiene fugas deescape y si está flojo o si tiene partesfaltantes. Para obtener detalles sobrecómo mantener los componentes deemisiones en el sistema de escape,consulte “Control de ruido y emisiones” enel manual del operador del vehículo.Consulte el manual del operador del motorpara obtener más detalles sobre cómo darmantenimiento a los componentes deemisiones en el sistema de escape.

Sistema de carga/puesta en marchaCables/arnés eléctricoRevisiones de mantenimiento para losarneses y cables.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

1. Revise los siguientes componenteseléctricos:

• Inspeccione si hay conexionesflojas, corrosión, desgaste ysujetadores de retención rotos.

Baterías, cables y conexionesRevisiones de mantenimiento de loscomponentes eléctricos.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

1. Revise los siguientes componenteseléctricos:

• Condición, nivel de electrolito,rajaduras, señales de fuga,sobrecarga.

• Cerraduras, afianzadores.• Perno de montaje de la caja de

baterías, torque.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 87

2

Page 90: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Cárter del cigüeñal - Amortiguadorde vibraciónRevisiones de mantenimiento para elcárter del cigüeñal.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.

1. Si está equipado con unamortiguador del cárter delcigüeñal, realice las siguientesrevisiones del amortiguador devibración.

• Inspeccione si hay rajaduras,muescas, fugas.

• Revise el torque del afianzador.

Pernos de montaje del motorLineamientos de mantenimiento para lospernos de montaje del motor.

Realice estos procedimientos demantenimiento de acuerdo con elPrograma de mantenimiento preventivo.Revise lo siguiente:

1. Inspeccione los afianzadores demontaje y de las patas. Revise sihay pernos flojos o rotos.Reemplace según sea necesario.

2. Revise si el montaje y las patasestán fracturados, rotos odeformados. Reemplace segúnsea necesario.

3. Revise que el motor insertecompletamente. Reemplace segúnsea necesario.

PRECAUCIÓN

No vuelva a aplicar torque ni utilice denuevo los pernos de cabeza de bridaexistentes. Estos pernos están esta-blecidos en fábrica según el torque es-pecificado. Si los pernos están flojos o

dañados, deben reemplazarse conpernos nuevos. Si no cumple con estaadvertencia puede provocar daño alequipo o a la propiedad.

Válvulas del motorIntervalos de procedimientos ymantenimiento para el servicio inicial y elmantenimiento de rutina de las válvulas.

Realice estos procedimientos demantenimiento de espacio de la válvula deacuerdo con los siguientes intervalos.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

88 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 91: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Tabla 11: Intervalos de ajuste de la válvula del motor

Aplicación del vehículo Intervalo

Intervalo de ajuste de la válvula

Trabajo normal (acarreo a larga distancia) -menos de 20% de tiempo de ralentí

Ajuste inicial a 150,000 millas (240,000 km,6,750 horas), a 450,000 millas (725,000km, 13,500 horas), luego cada 300,000millas (480,000 km) de allí en adelante

Trabajo normal (acarreo a larga distancia) -más de 20% de tiempo de ralentí

Trabajo pesado (Vocacional*)

Ajuste inicial a 60,000 millas (96,000 km,1,600 horas), a 360,000 millas (576,000km, 9,600 horas), luego cada 300,000millas (480,000 km) de allí en adelante

* Las aplicaciones del vehículo vocacional incluyen: Agricultura, mezcladoras de concreto, construcción, grúas, descarga, emergencia/incendio, equipo pesado, carga de troncos, minería, campo de aceite, desechos, reparto, limpianieves y camión grúa.

1. Inspeccione y ajuste el espacio dela válvula en el servicio inicial y enel mantenimiento programado (sies necesario).

2. Restablezca el juego de la válvula,si es necesario, a las

especificaciones nominales.Consulte Especificaciones delmotor en la página 42.

3. Reemplace el sello del empaquede la cubierta de la válvula en el

servicio inicial y en elmantenimiento programado.

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Procedimientos de mantenimiento |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 89

2

Page 92: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Identificación del motor

Ubicaciones de los componentesIdentificación de los principalescomponentes del motor.

Figura 46: Motor, lado derecho

1

2

34

5

1. Filtro de refrigerante

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Identificación del motor |

90 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 93: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

2. Filtro de aceite centrífugo de desviación3. Filtro de aceite de flujo completo4. Enfriador de aceite5. Turbocargador

Figura 47: Motor, lado izquierdo

1

2

43

6

5

78

10

9

1. Módulo de control electrónico (ECM)2. Varilla de medición

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Identificación del motor |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 91

2

Page 94: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

3. Llenado de aceite4. Filtro de combustible5. Compresor de aire6. Arranque7. Bomba de la dirección hidráulica8. Bomba de combustible de presión baja9. Compresor de A/C10. Alternador

Etiqueta EPAInformación de la etiqueta y ubicación dela etiqueta EPA.

La etiqueta EPA proporciona datosimportantes sobre el motor. Esta etiquetaestá ubicada en la parte superior de lacubierta de la válvula o en el distribuidordel mezclador. La etiqueta EPA del motorno se debe cambiar al menos que seaaprobado por PACCAR.

Figura 48: Ubicación de la etiqueta EPA

La etiqueta EPA proporciona variosdetalles sobre el motor. Algunos datos quese encuentran en la etiqueta EPA incluyenlo siguiente:

• Proporción de combustible• Velocidad a ralentí• Clasificación de velocidad máxima

• Luz de la válvula• Clasificación de potencia máxima• Fecha de fabricación• Desplazamiento del motor

Figura 49: Etiqueta EPA

XXX.X

X.XX

X.XXX.XX

X.XXXXXX

XXX - XXX

XXX/XXX

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Identificación del motor |

92 Y53-1167-1G1 (08/2018)

2

Page 95: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

| MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Identificación del motor |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 93

2

Page 96: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Capítulo 3 | GARANTÍA DEL MOTORTemas:

Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá........................................................................... 95

| GARANTÍA DEL MOTOR - |

94 Y53-1167-1G1 (08/2018)

3

Page 97: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Garantía del motor paraEstados Unidos y Canadá

Garantía del motor para lasaplicaciones estándarPACCAR MX-11 cobertura del motor paraaplicaciones estándar.

Productos garantizadosEsta garantía aplica a los motoresPACCAR MX-11 nuevos vendidos yusados en los Estados Unidos4 o Canadáy operados en aplicaciones de carreteracon una excepción, hay una coberturadiferente da garantía utilizada en lasaplicaciones de camiones de equipo contraincendios.El motor PACCAR MX-11 está garantizadodirectamente para el primer comprador o elprimer arrendador por PACCAR.

Garantía básica del motorEsta garantía cubre cualquier falla delmotor que pueda surgir durante el uso yservicio normales, de defectos en el

material o mano de obra de la fábrica (fallajustificable). Esta cobertura inicia con lafecha de entrega y finaliza dos años o250,000 millas (400,000 kilómetros) o6,250 horas, lo que ocurra primero,después de la fecha de entrega del motoral primer comprador o arrendador.La cobertura adicional se describe en Garantía de emisiones en la página 101.

Garantía componentes principalesdel motorCobertura de garantía para loscomponentes importantes del motor.

Existe un período de Garantía del motor de60 meses, 500,000 millas (800,000kilómetros) o 12,500 horas, lo que ocurraprimero, después de la fecha de entregadel motor al primer comprador oarrendador por las siguientes partes delmotor:

• Ensambles del empujador de laleva

• Árbol de levas• Engranaje del árbol de levas• Engranaje intermedio del árbol de

levas

• Ensambles de la biela• Cigüeñal• Engranaje del cigüeñal• Cubierta del bloque de cilindros• Pernos de la culata de cilindros• Cubierta de la culata de cilindros• Caja del volante• Engranaje de la bomba de

lubricación• Pernos del cojinete principal• Caja del termóstato• Caja de la bomba de agua

Responsabilidades del propietarioy de PACCARDescripción de responsabilidades paraPACCAR y el propietario de un motor de lamarca PACCAR.

Responsabilidades de PACCARPACCAR pagará por todas las partes y eltrabajo necesario para reparar los daños almotor que resulten de cualquier falla quese puede justificar.PACCAR pagará el aceite lubricante,anticongelante, elementos del filtro,

4 Estados Unidos incluye Samoa Americana, la Mancomunidad de las Islas Mariana del Norte, Guam, Puerto Rico y las IslasVírgenes de EE. UU.

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 95

3

Page 98: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

correas, mangueras y otros elementos demantenimiento que no se pueden volver autilizar debido a la falla justificable.PACCAR pagará los costos laboralesrazonables por la desinstalación einstalación del motor necesaria parareparar una falla justificable.PACCAR pagará durante el período degarantía básica del motor de dos años o250,000 millas (400,000 kilómetros) o6,250 horas, lo que ocurra primero: loscostos razonables para remolcar unvehículo deshabilitado por una falla degarantía hasta la ubicación de reparaciónmás cercana autorizada. En lugar delgasto por remolque y a su enteradiscreción, PACCAR podría pagar loscostos razonables para que un mecánicoviaje desde y hacia la ubicación delvehículo cuando se lleva a cabo lareparación del motor en el lugar de la falla.

Responsabilidades del propietarioEl propietario es responsable por elfuncionamiento y mantenimiento del motorcomo se especifica en el Manual deloperador de PACCAR aplicable. Elpropietario también es responsable deproveer la evidencia de que se ha llevadoa cabo todo el mantenimientorecomendado.

Antes del vencimiento de la garantíacorrespondiente, el propietario debenotificar a un distribuidor de motoresautorizado por PACCAR sobre cualquierfalla justificable y facilitar el motor para sureparación en dicha instalación. La fallajustificable se debe notificar al distribuidorde motores autorizado por PACCAR dentrode los 30 días posteriores aldescubrimiento. Excepto por los motoresdescompuestos por una falla justificable, elpropietario también debe entregar el motora la instalación de reparación.El propietario es responsable por el costodel aceite lubricante, anticongelante,elementos del filtro y otros artículos demantenimiento proporcionados durante lasreparaciones de garantía al menos quedichos artículos no se puedan volver autilizar debido a la falla justificable. Elpropietario es responsable por los gastosde comunicación, alimentación,alojamiento y costos similares incurridoscomo resultado de una falla justificable.El propietario es responsable por lasreparaciones que no son del motor y porlos gastos de "tiempo de inactividad",daños de carga, multas, todos losimpuestos que aplican, todos los costoscomerciales y otras pérdidas que resultende una falla justificable.

El propietario es responsable por lasreparaciones que no son del motor y porlos gastos de "tiempo de inactividad",daños de carga, multas, todos losimpuestos que aplican, todos los costoscomerciales y otras pérdidas que resultende una falla justificable.

Limitaciones de garantía -Aplicaciones estándarLimitaciones de la garantía del motor paraaplicaciones estándar.

Su único y exclusivo recurso contraPACCAR y el distribuidor de ventas quesurge de su compra y el uso de este motorestá limitado a la reparación o reemplazode las "fallas justificables" condistribuidores de motor PACCARautorizados en Estados Unidos y Canadáo una instalación de motores PACCARautorizada donde aplica, sujeto a laslimitaciones de tiempo, millaje y horario dela garantía del motor de PACCAR. Laslimitaciones máximas de tiempo, millaje yhorario de la garantía del motor iniciandesde la fecha de entrega al primercomprador o arrendador. El tiempo, millajey horario acumulados se calculan cuandoel motor se lleva a un distribuidorautorizado para la corrección de fallasjustificables.

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

96 Y53-1167-1G1 (08/2018)

3

Page 99: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Las fallas, aparte de las que resultan delos defectos en el material o mano de obrade la fábrica, no están cubiertas por estagarantía. PACCAR no es responsable porfallas o daño que resulten de lo quePACCAR determine como un abuso onegligencia, incluyendo pero sin limitarsea: daño por accidente; funcionamiento sinlubricantes o refrigerantes adecuados;sobrecarga de combustible, exceso develocidad; falta de mantenimiento delubricación, enfriamiento o sistemas deadmisión; almacenamiento incorrecto,arranque, calentamiento o prácticas defuncionamiento o apagado; si no realiza laregeneración de manera oportuna;modificaciones no autorizadas del motor.PACCAR tampoco es responsable porfallas ocasionadas por el combustible oaceite o líquido de escape de diéselincorrecto o por agua, suciedad u otroscontaminantes en el combustible, aceite olíquido de escape de diésel. La garantía nocubre las fallas en las partes de reemplazoutilizadas en reparaciones debido a lascondiciones anteriores no cubiertas por lagarantía.Esta garantía no aplica para los accesoriossuministrados por el fabricante del equipooriginal (OEM) del vehículo que están

cubiertos por la garantía de vehículo delOEM.Las fallas que den como resultado unconsumo de aceite excesivo estáncubiertas por la duración de la cobertura o250,000 millas (400,000 kilómetros) o6,250 horas desde la fecha de entrega delmotor al primer comprador o arrendador, loque ocurra primero. Antes de considerarun reclamo por consumo excesivo deaceite, el propietario debe enviar ladocumentación adecuada para demostrarque el consumo excede los estándarespublicados por PACCAR.Las fallas de correas y manguerassuministradas por PACCAR estáncubiertas durante el primer año a partir dela fecha de entrega al primer comprador oarrendador.Las partes utilizadas para reparar una fallajustificable pueden ser partes nuevas,partes reconstruidas aprobadas o partesreparadas. PACCAR no es responsablepor las fallas que resulten del uso departes no aprobadas por PACCAR. Unaparte nueva, aprobada o reconstruidautilizada para reparar una falla justificableasume la identidad de la parte quereemplazó y tiene derecho a la coberturarestante en adelante.

PACCAR no es responsable por el daño ola pérdida que resulte de lasactualizaciones de torque/caballos defuerza del motor.PACCAR se reserva el derecho deinterrogar datos del Módulo de controlelectrónico (ECM) para propósitos deanálisis de fallas.PACCAR no garantiza anticongelante,lubricantes, filtros, elementos del filtro ocualquier otra parte que es considerada unartículo de mantenimiento. PACCAR nogarantiza los servicios para retirar laceniza del DPF ya sea en o antes delintervalo de servicio regular como se indicóen el programa de mantenimiento ocuando el sistema indica que el DPFrequiere limpieza a menos que el serviciosea requerido como parte de unareparación cubierta por la garantía.PACCAR NO CUBRE EL DESGASTE ODETERIORO DE LAS PARTESCUBIERTAS.ESTA GARANTÍA Y LA GARANTÍA DEEMISIÓN ESTABLECIDAPOSTERIORMENTE SON LAS ÚNICASGARANTÍAS ESTABLECIDAS PORPACCAR CON RESPECTO A ESTOSMOTORES.ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LAÚNICA GARANTÍA REALIZADA POR

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 97

3

Page 100: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

PACCAR Y EL DISTRIBUIDOR DEVENTAS. EXCEPTO POR LA GARANTÍALIMITADA ANTERIOR, PACCAR Y ELDISTRIBUIDOR DE VENTAS NO HACENOTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS OIMPLÍCITAS. PACCAR Y ELDISTRIBUIDOR DE VENTASEXPRESAMENTE RECHAZANCUALQUIER GARANTÍA DECOMERCIABILIDAD O IDONEIDADPARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO.PACCAR Y EL DISTRIBUIDOR DEVENTAS NO SERÁN RESPONSABLESPOR DAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENCIALES INCLUYENDO,PERO SIN LIMITARSE A: A PÉRDIDA DEINGRESOS O GANANCIAS; TIEMPO DEINACTIVIDAD DEL VEHÍCULO OMOTOR; DAÑOS A TERCERASPERSONAS, INCLUSO DAÑOS OPERDIDAS DE OTROS MOTORES,VEHÍCULOS O PROPIEDAD,ACOPLAMIENTOS, CAMIONES YCARGA; PÉRDIDA O DAÑO A EFECTOSPERSONALES; GASTOS DECOMUNICACIÓN; GASTOS DEALOJAMIENTO O ALIMENTACIÓN;MULTAS; IMPUESTOS APLICABLES O

COSTOS COMERCIALES O PÉRDIDAS;HONORARIOS DE ABOGADOS YCUALQUIER RESPONSABILIDAD QUEPUEDA TENER EN RELACIÓN CONCUALQUIER OTRA PERSONA OENTIDAD.Esta garantía le otorga derechos legalesespecíficos y también puede contar conotros derechos que varían según elestado.

Garantía del motor paraaplicaciones de camiones deequipo contra incendiosPACCAR MX-11 cobertura del motor paraaplicaciones de camiones de equipo contraincendios.

Esta garantía aplica a los motoresPACCAR MX-11 nuevos vendidos yusados en los Estados Unidos5 o Canadáy operados en aplicaciones de camionesde equipo contra incendios.El motor PACCAR MX-11 está garantizadodirectamente al primer comprador o alprimer arrendador por PACCAR.

Garantía básica del motorEsta garantía básica del motor cubrecualquier falla del motor que puedaresultar durante el uso y servicio normales,de un defecto en el material o mano deobra de la fábrica (Falla justificable). Estacobertura inicia con la fecha de entrega alprimer comprador o arrendador y finalizadespués de cinco años o 100,000 millas(160,000 kilómetros), lo que ocurraprimero.

Responsabilidades del propietarioy de PACCARDescripción de las responsabilidades paraPACCAR y para el propietario del camiónde incendios.

Responsabilidades de PACCARPACCAR pagará por todas las partes y eltrabajo necesario para reparar los daños almotor que resulten de cualquier falla quese puede justificar.PACCAR pagará el aceite lubricante,anticongelante, elementos del filtro,correas, mangueras y otros elementos de

5 Estados Unidos incluye Samoa Americana, la Mancomunidad de las Islas Mariana del Norte, Guam, Puerto Rico y las IslasVírgenes de EE. UU.

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

98 Y53-1167-1G1 (08/2018)

3

Page 101: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

mantenimiento que no se pueden volver autilizar debido a la falla justificable.PACCAR pagará los costos laboralesrazonables por la desinstalación einstalación del motor necesaria parareparar una falla justificable.PACCAR pagará durante el período degarantía básica del motor de dos años o100,000 millas (160,000 kilómetros), lo queocurra primero: los costos razonables pararemolcar un vehículo deshabilitado por unafalla de garantía hasta la ubicación dereparación más cercana autorizada. Enlugar del gasto por remolque y a su enteradiscreción, PACCAR podría pagar loscostos razonables para que un mecánicoviaje desde y hacia la ubicación delvehículo cuando se lleva a cabo lareparación del motor en el lugar de la falla.

Responsabilidades del propietarioEl propietario es responsable por elfuncionamiento y mantenimiento del motorcomo se especifica en el Manual deloperador de PACCAR aplicable. Elpropietario también es responsable deproveer la evidencia de que se ha llevadoa cabo todo el mantenimientorecomendado.Antes del vencimiento de la garantíacorrespondiente, el propietario debe

notificar a un distribuidor de motoresautorizado por PACCAR sobre cualquierfalla justificable y facilitar el motor para sureparación en dicha instalación. La fallajustificable se debe notificar al distribuidorde motores autorizado por PACCAR dentrode los 30 días posteriores aldescubrimiento. Excepto por los motoresdescompuestos por una falla justificable, elpropietario también debe entregar el motora la instalación de reparación.El propietario es responsable por el costodel aceite lubricante, anticongelante,elementos del filtro y otros artículos demantenimiento proporcionados durante lasreparaciones de garantía al menos quedichos artículos no se puedan volver autilizar debido a la falla justificable. Elpropietario es responsable por los gastosde comunicación, alimentación,alojamiento y costos similares incurridoscomo resultado de una falla justificable.El propietario es responsable por lasreparaciones que no son del motor y porlos gastos de "tiempo de inactividad",daños de carga, multas, todos losimpuestos que aplican, todos los costoscomerciales y otras pérdidas que resultende una falla justificable.El propietario es responsable por undeducible de $100 (dólares EE.UU.) por

cada visita de servicio bajo este plan en el3er, 4to y 5to año de la garantía básica delmotor. El deducible no se cobrará durantelos primeros dos años de la garantíabásica del motor.

Limitaciones de la garantía -Camión contra incendiosLimitaciones de la garantía del motor paraaplicaciones de camión contra incendios.

Su único y exclusivo recurso contraPACCAR y el distribuidor de ventas quesurge de su compra y el uso de este motorestá limitado a la reparación o reemplazode las "fallas justificables" condistribuidores de motor PACCARautorizados en Estados Unidos y Canadáo una instalación de motores PACCARautorizada donde aplica, sujeto a laslimitaciones de tiempo, millaje y horario dela garantía del motor de PACCAR. Laslimitaciones máximas de tiempo, millaje yhorario de la garantía del motor iniciandesde la fecha de entrega al primercomprador o arrendador. El tiempo, millajey horario acumulados se calculan cuandoel motor se lleva a un distribuidorautorizado para la corrección de fallasjustificables.Las fallas, aparte de las que resultan delos defectos en el material o mano de obra

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 99

3

Page 102: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

de la fábrica, no están cubiertas por estagarantía. PACCAR no es responsable porfallas o daño que resulten de lo quePACCAR determine como un abuso onegligencia, incluyendo pero sin limitarsea: daño por accidente; funcionamiento sinlubricantes o refrigerantes adecuados;sobrecarga de combustible, exceso develocidad; falta de mantenimiento delubricación, enfriamiento o sistemas deadmisión; almacenamiento incorrecto,arranque, calentamiento o prácticas defuncionamiento o apagado; si no realiza laregeneración de manera oportuna;modificaciones no autorizadas del motor.PACCAR tampoco es responsable porfallas ocasionadas por el combustible oaceite o líquido de escape de diéselincorrecto o por agua, suciedad u otroscontaminantes en el combustible, aceite olíquido de escape de diésel. La garantía nocubre las fallas en las partes de reemplazoutilizadas en reparaciones debido a lascondiciones anteriores no cubiertas por lagarantía.Esta garantía no aplica para los accesoriossuministrados por el fabricante del equipooriginal (OEM) del vehículo que estáncubiertos por la garantía de vehículo delOEM.

Las fallas que den como resultado unconsumo de aceite excesivo estáncubiertas por la duración de la cobertura o100,000 millas (160,000 kilómetros) desdela fecha de entrega del motor al primercomprador o arrendador, lo que ocurraprimero. Antes de considerar un reclamopor consumo excesivo de aceite, elpropietario debe enviar la documentaciónadecuada para demostrar que el consumoexcede los estándares publicados porPACCAR.Las fallas de correas y manguerassuministradas por PACCAR estáncubiertas durante el primer año a partir dela fecha de entrega al primer comprador oarrendador.Las partes utilizadas para reparar una fallajustificable pueden ser partes nuevas,partes reconstruidas aprobadas o partesreparadas. PACCAR no es responsablepor las fallas que resulten del uso departes no aprobadas por PACCAR. Unaparte nueva, aprobada o reconstruidautilizada para reparar una falla justificableasume la identidad de la parte quereemplazó y tiene derecho a la coberturarestante en adelante.PACCAR no es responsable por el daño ola pérdida que resulte de las

actualizaciones de torque/caballos defuerza del motor.PACCAR se reserva el derecho deinterrogar datos del Módulo de controlelectrónico (ECM) para propósitos deanálisis de fallas.PACCAR no garantiza anticongelante,lubricantes, filtros, elementos del filtro ocualquier otra parte que es considerada unartículo de mantenimiento. PACCAR nogarantiza los servicios para retirar laceniza del DPF ya sea en o antes delintervalo de servicio regular como se indicóen el programa de mantenimiento ocuando el sistema indica que el DPFrequiere limpieza a menos que el serviciosea requerido como parte de unareparación cubierta por la garantía.PACCAR NO CUBRE EL DESGASTE ODETERIORO DE LAS PARTESCUBIERTAS.ESTA GARANTÍA Y LA GARANTÍA DEEMISIÓN ESTABLECIDAPOSTERIORMENTE SON LAS ÚNICASGARANTÍAS ESTABLECIDAS PORPACCAR CON RESPECTO A ESTOSMOTORES.ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LAÚNICA GARANTÍA REALIZADA PORPACCAR Y EL DISTRIBUIDOR DEVENTAS. EXCEPTO POR LA GARANTÍA

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

100 Y53-1167-1G1 (08/2018)

3

Page 103: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

LIMITADA ANTERIOR, PACCAR Y ELDISTRIBUIDOR DE VENTAS NO HACENOTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS OIMPLÍCITAS. PACCAR Y ELDISTRIBUIDOR DE VENTASEXPRESAMENTE RECHAZANCUALQUIER GARANTÍA DECOMERCIABILIDAD O IDONEIDADPARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO.PACCAR Y EL DISTRIBUIDOR DEVENTAS NO SERÁN RESPONSABLESPOR DAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENCIALES INCLUYENDO,PERO SIN LIMITARSE A: A PÉRDIDA DEINGRESOS O GANANCIAS; TIEMPO DEINACTIVIDAD DEL VEHÍCULO OMOTOR; DAÑOS A TERCERASPERSONAS, INCLUSO DAÑOS OPERDIDAS DE OTROS MOTORES,VEHÍCULOS O PROPIEDAD,ACOPLAMIENTOS, CAMIONES YCARGA; PÉRDIDA O DAÑO A EFECTOSPERSONALES; GASTOS DECOMUNICACIÓN; GASTOS DEALOJAMIENTO O ALIMENTACIÓN;MULTAS; IMPUESTOS APLICABLES OCOSTOS COMERCIALES O PÉRDIDAS;HONORARIOS DE ABOGADOS Y

CUALQUIER RESPONSABILIDAD QUEPUEDA TENER EN RELACIÓN CONCUALQUIER OTRA PERSONA OENTIDAD.Esta garantía le otorga derechos legalesespecíficos y también puede contar conotros derechos que varían según elestado.

Garantía de emisionesCobertura de emisiones para todas lasaplicaciones en los Estados Unidos.

Esta garantía de emisiones aplica a losnuevos motores PACCAR comercializadospor PACCAR que se usan en los EstadosUnidos6 en vehículos diseñados paratransportar personas o propiedad en unacalle o carretera.

CoberturaPACCAR le garantiza al primer compradoro arrendador y a cada compradorsubsiguiente que el motor está diseñado,fabricado y equipado para que al momentode venta por PACCAR cumpla con todaslas regulaciones de emisión federales deEE.UU. aplicables al momento de

fabricación y que está libre de defectos enel material o mano de obra de la fábrica loque podría ocasionar el incumplimiento deestas regulaciones dentro del más largo delos siguientes períodos: (A) Cinco años o100,000 millas (160,935 kilómetros) defuncionamiento, lo que ocurra primero,medido desde la fecha de entrega delmotor al primer comprador o arrendador o(B) la garantía básica del motor.Si el vehículo en el que está instalado elmotor está registrado en el estado deCalifornia, también aplica Garantía delcontrol de emisiones de California en lapágina 103 por separado. ConsulteGarantía de emisiones de California.

Partes de reemplazoPACCAR recomienda que cualquier partede servicio utilizada para el mantenimiento,reparación o reemplazo de los sistemas decontrol de emisión sea nueva o ensamblesy partes originales reconstruidasaprobadas y que un distribuidor demotores PACCAR autorizado le dé servicioal motor. Su vehículo contienecomponentes eléctricos, de combustible yaire que pueden afectar el control de

6 Estados Unidos incluye Samoa Americana, la Mancomunidad de las Islas Mariana del Norte, Guam, Puerto Rico y las IslasVírgenes de EE. UU.

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 101

3

Page 104: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

emisión del motor. El uso de partes dereemplazo del vehículo o motor que no sonoriginales y no son equivalentes a laspartes originales del fabricante delvehículo OEM o del motor PACCARpueden perjudicar el funcionamientoefectivo del sistema de control deemisiones del vehículo y el motor y puedencomprometer la cobertura de su garantíade emisiones.

Limitaciones de la garantía -EmisionesLimitaciones de la garantía de emisionesdel motor.

Su único y exclusivo recurso contraPACCAR y el distribuidor de ventas quesurge de su compra y el uso de este motorestá limitado a la reparación o reemplazode las "fallas justificables" condistribuidores de motor PACCARautorizados en Estados Unidos y Canadáo una instalación de motores PACCARautorizada donde aplica, sujeto a laslimitaciones de tiempo, millaje y horario dela garantía del motor de PACCAR. Laslimitaciones máximas de tiempo, millaje yhorario de la garantía del motor iniciandesde la fecha de entrega al primercomprador o arrendador. El tiempo, millajey horario acumulados se calculan cuando

el motor se lleva a un distribuidorautorizado para la corrección de fallasjustificables.Las fallas, aparte de las que resultan delos defectos en el material o mano de obrade la fábrica, no están cubiertas por estagarantía. PACCAR no es responsable porfallas o daño que resulten de lo quePACCAR determine como un abuso onegligencia, incluyendo pero sin limitarsea: daño por accidente; funcionamiento sinlubricantes o refrigerantes adecuados;sobrecarga de combustible, exceso develocidad; falta de mantenimiento delubricación, enfriamiento o sistemas deadmisión; almacenamiento incorrecto,arranque, calentamiento o prácticas defuncionamiento o apagado; si no realiza laregeneración de manera oportuna;modificaciones no autorizadas del motor.PACCAR tampoco es responsable porfallas ocasionadas por el combustible oaceite o líquido de escape de diéselincorrecto o por agua, suciedad u otroscontaminantes en el combustible, aceite olíquido de escape de diésel. La garantía nocubre las fallas en las partes de reemplazoutilizadas en reparaciones debido a lascondiciones anteriores no cubiertas por lagarantía.

PACCAR no es responsable por lasreparaciones que no son del motor y porlos gastos de tiempo de inactividad, dañosde carga, multas, todos los impuestos queaplican, todos los costos comerciales yotras pérdidas que resulten de una fallajustificable.PACCAR no garantiza anticongelante,lubricantes, filtros, elementos del filtro ocualquier otra parte que es considerada unartículo de mantenimiento. PACCAR nogarantiza los servicios para retirar laceniza del DPF ya sea en o antes delintervalo de servicio regular como se indicóen el programa de mantenimiento ocuando el sistema indica que el DPFrequiere limpieza a menos que el serviciosea requerido como parte de unareparación cubierta por la garantía.ESTA GARANTÍA DE EMISIÓNLIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍAHECHA POR PACCAR RELACIONADACON EL EQUIPO DE EMISIÓN.EXCEPTO POR LA GARANTÍALIMITADA ANTERIOR, PACCAR NOHACE OTRAS GARANTÍAS, EXPRESASO IMPLÍCITAS. PACCAREXPRESAMENTE RECHAZACUALQUIER GARANTÍA DECOMERCIABILIDAD O IDONEIDADPARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO.

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

102 Y53-1167-1G1 (08/2018)

3

Page 105: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

PACCAR Y EL DISTRIBUIDOR DEVENTAS NO SERÁN RESPONSABLESPOR DAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENCIALES INCLUYENDO,PERO SIN LIMITARSE A: A PÉRDIDA DEINGRESOS O GANANCIAS; TIEMPO DEINACTIVIDAD DEL VEHÍCULO OMOTOR; DAÑOS A TERCERASPERSONAS, INCLUSO DAÑOS OPERDIDAS DE OTROS MOTORES,VEHÍCULOS O PROPIEDAD,ACOPLAMIENTOS, CAMIONES YCARGA; PÉRDIDA O DAÑO A EFECTOSPERSONALES; GASTOS DECOMUNICACIÓN; GASTOS DEALOJAMIENTO O ALIMENTACIÓN;MULTAS; IMPUESTOS APLICABLES OCOSTOS COMERCIALES O PÉRDIDAS;HONORARIOS DE ABOGADOS YCUALQUIER RESPONSABILIDAD QUEPUEDA TENER EN RELACIÓN CONCUALQUIER OTRA PERSONA OENTIDAD.

Garantía del control de emisionesde CaliforniaDerechos y obligaciones de sugarantíaLa Junta de Recursos del aire de Californiay PACCAR se complacen en explicar la

garantía del sistema de control deemisiones de su motor diésel modelo2017-2018. En California, los motoresnuevos de un vehículo automotor debenestar diseñados, fabricados y equipadospara cumplir con las normasanticontaminación más estrictas delestado. PACCAR debe garantizar elsistema de control de emisión en su motordiésel durante los períodos descritos acontinuación, siempre que no haya sidosometido a abuso, negligencia omantenimiento inadecuado de su motordiésel.Su sistema de control de emisión puedeincluir partes como el sistema de inyecciónde combustible y el módulo de controlelectrónico del motor. También puedeincluir las mangueras, conectores y otrosensambles relacionados con la emisión.Si se determina que una parte de su motorrelacionada con la emisión tiene undefecto en el material o mano de obra dela fábrica, PACCAR reparará oreemplazará la parte. Esta es su garantíade defectos del sistema de control deemisión.Cobertura de emisiones para lasaplicaciones para carretera en el estado deCalifornia

Esta garantía del sistema de control deemisión aplica para los motores diésel (deaquí en adelante, motores) certificados porla Junta de recursos del aire de Californiaa partir del año 2013, comercializados porPACCAR y registrados en California parautilizarse en aplicaciones en carretera.

Cobertura de garantía delfabricanteEsta cobertura de garantía se proporcionapor cinco años o 100,000 millas (160,000)km o 3,000 horas de funcionamiento delmotor, lo que ocurra primero, a partir de lafecha de entrega del motor al primercomprador o arrendador. PACCARreparará su motor sin costo algunoincluyendo el diagnóstico, partes y manode obra, en donde exista una condiciónjustificable.

Responsabilidades de garantía delpropietarioComo propietario del motor, usted esresponsable de llevar a cabo elmantenimiento requerido indicado en sumanual del operador de PACCAR. Ustedes responsable de presentar su motor a undistribuidor de motores PACCARautorizado tan pronto como surja unproblema. Las reparaciones por garantía

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 103

3

Page 106: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

se deben realizar en un plazo razonableque no exceda 30 días.PACCAR le recomienda conservar todoslos recibos que cubren el mantenimientode su motor, pero PACCAR no puedenegar la cobertura únicamente por la faltade recibos o por no asegurarse de llevar acabo todo el mantenimiento programado.Como propietario del motor, también debesaber que PACCAR puede negarle lacobertura de la garantía si su motor o unaparte del mismo ha fallado debido a abuso,negligencia, mantenimiento inadecuado omodificaciones no aprobadas.Si tiene preguntas sobre los derechos yresponsabilidades vinculados con lagarantía, comuníquese con KenworthTruck Company al 1-425-828-5000,Peterbilt Motor Company al1-940-591-4220, con el Departamento delos Recursos del Aire de California:

California Air Resource Board, 9528Telstar Avenue, El Monte, CA 91731

Una parte garantizada que estáprogramada para su reemplazo comoparte del mantenimiento requerido está

garantizada hasta el primer punto dereemplazo programado.Antes del vencimiento de la garantíacorrespondiente, el propietario debenotificar a un distribuidor de motoresautorizado por PACCAR sobre cualquierfalla justificable de control de emisiones yentregar el motor para su reparación endicha instalación.El propietario es responsable por loscostos incidentales tales como: gastos decomunicación, alimentación, alojamientoincurridos por el propietario o losempleados del propietario como resultadode una condición justificable.El propietario es responsable por losgastos de tiempo de inactividad, daños decarga, multas, todos los impuestos queaplican, todos los costos comerciales yotras pérdidas que resulten de unacondición justificable.

Declaración de los componentesde emisionesDeclaración de los componentes deemisiones del Estado de California para lacobertura del motor PACCAR MX-11.

Este listado de partes de control deemisión puede estar cubierto por lagarantía del sistema de control deemisiones bajo ciertos modos de falla.

Sistema de tratamiento posterior• Codos de tubería y tubería de

descomposición• Catalizador de oxidación diésel

(DOC)• Filtro de partículas diésel (DPF)7

• Ensamble del distribuidor decombustible/aire del DPF

• Sensor de presión de suministro deaire del DPF

• Inyector de combustible del DPFinclusive aire, combustible yconductos de refrigerante

• Sensor de presión de combustibledel DPF

• Sensores de presión del DPF• Acondicionador de señal y

sensores de temperatura del DPF• Unidad de Control Electrónico

(ECU)

7 Un DPF al que se debe limpiar la ceniza no es una falla de garantía.

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

104 Y53-1167-1G1 (08/2018)

3

Page 107: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

• Tubería de escape delturbocargador al último dispositivode tratamiento posterior

• Sensor NOx• Válvula de protección de presión y

tubería al inyector de combustibledel DPF

• Sensor de temperatura de la SCR• Catalizador de reducción catalítica

selectiva (SCR)

Sistema del líquido de escapediésel (DEF)

• Módulo de dosificación del DEFcon boquilla de inyección y arnésde cableado

• Sensor de temperatura/nivel delDEF

• Relevador de control del calefactorde conducto del DEF

• Elementos de calefacción yconductos del DEF

• Módulo de bomba y tuberíaasociada del DEF

• Tanque, calefactor y tuberíaasociada del DEF

• Válvula de control de refrigerantedel calefactor de tanque del DEF

Luz del tablero• Luz del DEF• Luz indicadora de mal

funcionamiento (MIL)

Sistema de ventilación del cárterdel cigüeñal

• Separador de ventilación del cárterdel cigüeñal y tubería asociada

Sistema de admisión• Mezclador del tubo de admisión de

aire• Enfriador de aire de carga y tubería

asociada• Sensor de presión/temperatura/

humedad antes el turbocargador• Turbocargador y tubería asociada

Sistema de control electrónico• Sensor de temperatura ambiente• Sensor de velocidad del árbol de

levas (CMP)• Sensor de temperatura del

refrigerante• Sensor de velocidad del cigüeñal

(CKP)• Módulo de control del motor (ECM)

• Sensor de temperatura de aceitedel motor

• Sensor de temperatura de larecirculación de gas de escape(EGR)

• Sensor de presión del distribuidorde escape

• Sensor de presión de combustible• Sensor de temperatura de

combustible• Presión del distribuidor de

admisión y sensor de temperatura• Sensor lambda• Sensor NOx• Sensor de presión después de la

válvula del acelerador de escape• Temperatura después de

turbocargador• Sensor de velocidad del

turbocargador• Sensor de velocidad del vehículo

(VSS)• Sensor de velocidad de la bomba

de agua• Arnés de cableado conectado en

los dos extremos a loscomponentes de garantía deemisión

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 105

3

Page 108: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Sistema de recirculación de gas deescape (EGR)

• Enfriador de EGR y tuberíaasociada

• Válvula de EGR y tubería asociada

Motor• Distribuidor de escape• Válvula del acelerador de escape y

tubería

Sistema de combustible• Bombas de combustible y tubería

del motor asociada• Inyectores

Partes de reemplazoDeclaración de emisiones del Estado deCalifornia sobre las partes de reemplazo.

PACCAR recomienda que cualquier partede servicio utilizada para el mantenimiento,reparación o reemplazo de los sistemas decontrol de emisión sea nueva o ensamblesy partes originales reconstruidasaprobadas de PACCAR y que undistribuidor de motores PACCARautorizado le dé servicio al motor. Suvehículo contiene componentes eléctricos,de combustible y aire que pueden afectar

el control de emisión del motor. El uso departes de reemplazo del vehículo o motorque no son originales y no sonequivalentes a las partes originales delfabricante del vehículo OEM o del motorPACCAR pueden perjudicar elfuncionamiento efectivo del sistema decontrol de emisiones del vehículo y elmotor y pueden comprometer la coberturade su garantía de emisiones.El propietario puede elegir llevar a cabo elmantenimiento, reemplazo o reparación delas partes de control de emisión en uninstalación distinta al distribuidor demotores autorizado por PACCAR y puedeelegir utilizar otras partes distintas a laspartes nuevas o los ensambles y partesoriginales reconstruidas y aprobadas paradicho mantenimiento, reemplazo oreparación; sin embargo, el costo de dichoservicio o partes y fallas subsiguientes queresulten de dicho servicio o partes noestarán cubiertas bajo esta garantía desistema de control de emisión, excepto porlas reparaciones de emergencia, como sedescribe a continuación “Reparaciones deemergencia en la página 106”.

Responsabilidades de PACCARDeclaración de emisiones del Estado deCalifornia sobre la responsabilidad dePACCAR.

La cobertura de garantía inicia cuando elmotor se entrega al primer comprador oprimer arrendador. Cualquier distribuidorde motores autorizado por PACCARrealizará las reparaciones y el servicioutilizando partes nuevas o ensambles ypartes originales reconstruidas yaprobadas de PACCAR. PACCARreparará cualquiera de las partes decontrol de emisión que encuentre condefecto sin cargo por las partes o mano deobra (inclusive el diagnóstico que resultaen la determinación de que existe falla enuna parte de control de emisióngarantizada).

Reparaciones de emergenciaDeclaración de emisiones del Estado deCalifornia sobre las reparaciones deemergencia.

En caso de una emergencia donde undistribuidor de motores autorizado porPACCAR no está disponible, lasreparaciones las puede realizar cualquierlugar de reparación disponible o cualquierpersona utilizando cualquier parte de

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

106 Y53-1167-1G1 (08/2018)

3

Page 109: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

reemplazo. Una parte que no estédisponible antes de 30 días o unareparación que no se complete antes de30 días constituye una emergencia.PACCAR reembolsara los gastos delpropietario (incluso el diagnóstico), sinexceder el precio sugerido por el fabricantepor todas las partes garantizadasreemplazadas y los cargos de mano deobra basados en la cantidad permitida porel fabricante para las reparaciones degarantía y la tarifa de mano de obrageográficamente apropiada.Las partes reemplazadas y las facturaspagadas se deben presentar en undistribuidor de motores autorizado porPACCAR como una condición delreembolso de reparaciones de emergenciano realizadas por un distribuidor autorizadode motores por PACCAR.

Limitaciones de garantíaDeclaración de emisiones del Estado deCalifornia sobre las limitaciones degarantía.

Su único y exclusivo recurso contraPACCAR y el distribuidor de ventas quesurge de su compra y el uso de este motorestá limitado a la reparación o reemplazode las "fallas justificables" condistribuidores de motor PACCAR

autorizados en Estados Unidos y Canadáo una instalación de motores PACCARautorizada donde aplica, sujeto a laslimitaciones de tiempo, millaje y horario dela garantía del motor de PACCAR. Laslimitaciones máximas de tiempo, millaje yhorario de la garantía del motor iniciandesde la fecha de entrega al primercomprador o arrendador. El tiempo, millajey horario acumulados se calculan cuandoel motor se lleva a un distribuidorautorizado para la corrección de fallasjustificables.Las fallas, aparte de las que resultan delos defectos en el material o mano de obrade la fábrica, no están cubiertas por estagarantía. PACCAR no es responsable porfallas o daño que resulten de lo quePACCAR determine como un abuso onegligencia, incluyendo pero sin limitarsea: daño por accidente; funcionamiento sinlubricantes o refrigerantes adecuados;sobrecarga de combustible, exceso develocidad; falta de mantenimiento delubricación, enfriamiento o sistemas deadmisión; almacenamiento incorrecto,arranque, calentamiento o prácticas defuncionamiento o apagado; si no realiza laregeneración de manera oportuna;modificaciones no autorizadas del motor.PACCAR tampoco es responsable por

fallas ocasionadas por el combustible oaceite o líquido de escape de diéselincorrecto o por agua, suciedad u otroscontaminantes en el combustible, aceite olíquido de escape de diésel. La garantía nocubre las fallas en las partes de reemplazoutilizadas en reparaciones debido a lascondiciones anteriores no cubiertas por lagarantía.PACCAR no es responsable por las fallasprovocadas por la reparación inadecuadao el uso de partes que no son partesoriginales aprobadas de PACCAR.PACCAR no es responsable por el costode materiales y mano de obra de laspartes del control de emisiones yensambles reemplazados durante elmantenimiento programado del motorcomo se especifica en el manual deloperador de PACCAR.PACCAR no garantiza anticongelante,lubricantes, filtros, elementos del filtro ocualquier otra parte que es considerada unartículo de mantenimiento. PACCAR nogarantiza los servicios para retirar laceniza del DPF ya sea en o antes delintervalo de servicio regular como se indicóen el programa de mantenimiento ocuando el sistema indica que el DPFrequiere limpieza a menos que el servicio

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 107

3

Page 110: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

sea requerido como parte de unareparación cubierta por la garantía.ESTA GARANTÍA, JUNTO CON LASGARANTÍAS COMERCIALESEXPRESAS SON LAS ÚNICASGARANTÍAS QUE HACE PACCAR CONRESPECTO A ESTOS MOTORES.ESTA GARANTÍA DE EMISIONESLIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍAQUE HACE PACCAR Y ELDISTRIBUIDOR DE VENTAS. EXCEPTOPOR LA GARANTÍA LIMITADAANTERIOR, PACCAR Y ELDISTRIBUIDOR DE VENTAS NO HACENOTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS OIMPLÍCITAS. PACCAR Y ELDISTRIBUIDOR DE VENTASEXPRESAMENTE RECHAZANCUALQUIER GARANTÍA DECOMERCIABILIDAD O IDONEIDADPARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO.PACCAR Y EL DISTRIBUIDOR DEVENTAS NO SERÁN RESPONSABLESPOR DAÑOS INCIDENTALES OCONSECUENCIALES INCLUYENDO,PERO SIN LIMITARSE A: A PÉRDIDA DEINGRESOS O GANANCIAS; TIEMPO DEINACTIVIDAD DEL VEHÍCULO OMOTOR; DAÑOS A TERCERASPERSONAS, INCLUSO DAÑOS OPERDIDAS DE OTROS MOTORES,

VEHÍCULOS O PROPIEDAD,ACOPLAMIENTOS, CAMIONES YCARGA; PÉRDIDA O DAÑO A EFECTOSPERSONALES; GASTOS DECOMUNICACIÓN; GASTOS DEALOJAMIENTO O ALIMENTACIÓN;MULTAS; IMPUESTOS APLICABLES OCOSTOS COMERCIALES O PÉRDIDAS;HONORARIOS DE ABOGADOS YCUALQUIER RESPONSABILIDAD QUEPUEDA TENER EN RELACIÓN CONCUALQUIER OTRA PERSONA OENTIDAD.

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

108 Y53-1167-1G1 (08/2018)

3

Page 111: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

| GARANTÍA DEL MOTOR - Garantía del motor para Estados Unidos y Canadá |

Y53-1167-1G1 (08/2018) 109

3

Page 112: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

Índice

AAditivos del sistema de enfriamiento 47Alertas de seguridad 5Anticongelante 71Apagado del motor 25Arranque después de que el tanque de combustible se ha quedado seco 69Arranque en clima frío 23Avance 6Ayuda en carretera 10

BBaterías, cables y conexiones 87Biodiesel 66

CCables/arnés eléctrico 87Cárter de aceite compuesto 56Cárter del cigüeñal - Amortiguador de vibración 88Cómo hacer funcionar el motor 24Compresor de aire 84Conducción 21Controles del freno de compresión 20Correas de la transmisión del ventilador y correa poli V 78Correas de tracción 76

DDepurador de aire 84

Depurador de aire debajo del capó 85Depuradores de aire 85Desinstalación de la correa poli V, alternador, impulsor del compresor de aireacondicionado e impulsor de la bomba de refrigerante 79Desinstalación del filtro de aceite 59Desinstalación del filtro de combustible 67Después de reemplazar el filtro de aceite del motor 62

EEnfriador del aire de carga 84Especificaciones del aceite del motor 45Especificaciones del filtro de aceite del motor 43Especificaciones del motor para el manual del operador 42Especificaciones del refrigerante del motor 50Especificaciones y recomendaciones de enfriamiento del motor 47

FFiltro de aceite del motor 57Filtro de aire del motor 85Filtro de combustible 66Filtro de partículas de diésel (DPF) 81Filtro del líquido de escape diésel (DEF) 82Freno de compresión 19Frenos de escape 18Funcionamiento del interruptor de nivel de freno de compresión del motor 21Funcionamiento en pavimento en pendiente y seco 27Funcionamiento en pavimento nivelado y seco 26

112 | Índice |

Page 113: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

GGarantía y el uso de combustible biodiésel 53

IIlustraciones 7Indicación de nivel de aceite en la varilla indicadora 55Indicador de restricción del filtro de aire 86Inspección visual del motor 35Instalación de la correa de transmisión del ventilador y correa poli V 79Instalación de la correa poli V, alternador, impulsor del compresor de aire acondicionadoe impulsor de la bomba de refrigerante 80Instalación del filtro de aceite 60Instalación del filtro de combustible 68Instalación del filtro de refrigerante 73Instrucciones generales de seguridad 7Interferencia electromagnética 25Intervalos de programación del mantenimiento 36Intervalos del filtro y lubricación del motor 46

LLa luz de presión de aceite del motor se enciende 11La luz de revisar el motor se enciende 12Limpieza del motor 33Líquido de escape diésel 35Llenado del aceite del motor 56Luces de advertencia del motor 15Luz de advertencia de temperatura alta del sistema de escape (HEST) 17Luz de advertencia del filtro de partículas de diésel (DPF) 17Luz de Líquido de escape de diésel (DEF) 18Luz indicadora de mal funcionamiento 16Luz Stop Engine (detener el motor) 11, 16

MMangueras del radiador 72Mantenimiento del motor 33Mantenimiento del sistema de enfriamiento 47Motor, Revisar el motor 16MX-11 52, 72MX-13 52, 72

NNivel de aceite del motor 55Nivel de refrigerante 34

PPernos de montaje del motor 88Preparación para la desinstalación del filtro de aceite 58Procedimiento de arranque después de un apagado extendido o cambio de aceite 24Procedimiento de arranque normal 23Procedimiento de llenado del radiador 74Programa de mantenimiento preventivo 39

RRango de funcionamiento del motor 25Recomendaciones de combustible 52Recomendaciones para evitar que el combustible se gelatinice 54Recomendaciones y especificaciones de aceite lubricante del motor 44Reemplazo del filtro de refrigerante 72Refrigerante de larga duración 51Revisión de la condición del refrigerante 72Revisión del nivel de aceite del motor 35Revisiones de la correa del motor 77

| Índice | 113

Page 114: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

SSeguridad 5Separador de agua/filtro de combustible del chasis 34Separador de agua/filtro de combustible del motor 34Sistema de admisión de aire 84Sistema de enfriamiento 71Sistema de escape 87Sistema de frenado del motor 18Sistema de ventilación del cárter del cigüeñal (CCV) al que se le puede dar servicio 63,64, 66Sistema de ventilación del cigüeñal (CCV) al que se puede dar servicio 63Sobrecalentamiento del motor 13Sobrecalentamiento del sistema de enfriamiento 13

TTapón de drenaje del cárter de aceite 56Tensor de la correa del ventilador 77Tubería de escape de tratamiento posterior 34Tubería del aire de carga 84Tubos de admisión de aire 34Turbocargador 86

VVálvulas del motor 88Ventilador de enfriamiento 34Ventilador del motor 77

114 | Índice |

Page 115: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del
Page 116: Emisiones de 2017 Años de modelo de 2017 a 2018 Manual Del

x 1518vue A 98009

PACRIEngines

BoBelle A 98009 Y53-1167-1G1P.O. x 1518

vue, W