el poema de tlaltecatzin, señor de cuauchinanco, siglo xiv
TRANSCRIPT
-
7/28/2019 El poema de Tlaltecatzin, seor de Cuauchinanco, siglo XIV
1/4
Huauchinangoel rumor del tiempo
L i b e r t a d M o r aC o o r d i n a d o r a
G o b i e r n o M u n i c i p a l d e H u a u c h i n a n g o
-
7/28/2019 El poema de Tlaltecatzin, seor de Cuauchinanco, siglo XIV
2/4
Primera edicin, 2011
Para la publicacin de este libro, se cont con el apoyo de la
presidencia municipal de Huauchinango, periodo 2011-2014,
a cargo del licenciado Omar Martnez Amador.
Coordinacin general
Ociel Mora
Coordinacineditorial
Libertad Mora
Revisin de textos
Alejandro Badillo
Oscar Ramos
Diseo editorial
Germn Montalvo
Csar Susano
Asistencia
Angel Carrasco
Las imgenes fotogrficas en blanco y negro fueron proporcionadas
por la seora Ernestina Olivares Cuevas y Daniel Olivares, hija y nieto
de don Fausto Olivares Cordero, el ilustre fotgrafo de Huachinango
hacia mediados del siglo pasado. La imagen de la Gran Va la ofreci
El Bigotes , uno de los actuales propietarios de la legendaria cantina.A ellos, gracias. En ambos casos, las gestiones fueron realizadas por
el ingeniero Jess Rodrguez Dvalos.
ISBN:
2011
Perspectivas Interdisciplinarias en Red, A.C.
Prolongacin 12 Oriente 4610, Colonia La Providencia
Puebla, Pue. C. P. 72340
Prohibida la reproduccin total o parcial por cualquier
medio, sin autorizacin escrita del titular de los derechos
patrimoniales.
Impreso en Mxico
-
7/28/2019 El poema de Tlaltecatzin, seor de Cuauchinanco, siglo XIV
3/4
10
Tlaltecatzin icuic
Zan ye ihuan noncuica
yehyan, noteuh.
In tonaya,
tlatoayan,
yie xochincacahuatl in pozont imani,
a xochioctli.
Nocoya ye,
noyol quimati,
quihuinti ye noyol,
noyol quimati:
Zan ca tlauhquechol!,
celiya, pozontimani,mocquipacxochiuh.
Tinaan!
Huelicacihuatl,
cacahuaizquixochitl,
zan tonnetlahehuilo,
ticahualoz,
tiyaz,
ximaaz.
Can tiyehcoc ye nican,
imixpan o teteuctin,timahuiztlachihualla,
monequetza.
Moxiuhcozquetzalpetlapan,
tonihcaca.
Cacahuaizquixochitl,
zan tonnetlanehuilo,
ticahualoz,
tiyaaz,
ximoaz.
Ah zan xochicacahuatlin puzontimani,
yexochit l in tlamaco.
Intla noyol quimati,
quihuintia ye noyolia.
Aya yece ye nican,
tlalla icpac,
antetecuita, nopilhuan,
a noyol quimati,
quihuintia ye noyol.
Ah zan ninetlamata,
niquitohua:
Maca niya
ompa ximohuayan.
Tlazotli noyol.
In nehua, nehua,
zan nicuicanitl,
teocuitlayo noxochihuacayo.Inniquiyacahua,
zan niquitta nochan,
xochimamani.
Mach huey chalchihuitl,
quetzalli patlahuac
mach nopatiuh?
In zan ninoquixtiz,
quenmanian,
ca zan niyaz,
nipoliuhtiuh.
Ninocahua,ah notecu!
Ah niquitohua: ma niyauh,
ma ninoquimilolo,
ni cuicanitli,
ma ihui.
Ma aca ca cizquia noyol ac?
Zan yuh niyaz,
xochihuiconticac ye noyolio.
Ye quetzal nenelihui,
chalchiutli in tlazoli
yectla mochiuhtoca.Acan machotica
tlalticpac!
Zan ihui ya azo,
ihuan in ihuiyan.
-
7/28/2019 El poema de Tlaltecatzin, seor de Cuauchinanco, siglo XIV
4/4
11
En la soledad yo canto
a aquel que es mi Dios.
En el lugar de la luz y el calor,
en el lugar del mando,
el florido cacao est espumoso,
la bebida que con flores embriaga.
Yo tengo anhelo,
lo saborea mi corazn,
se embriaga mi corazn,
en verdad mi corazn lo sabe:
Ave roja de cuello de hule!,
fresca y ardorosa,luces tu guirnalda de flores.
Oh madre!
Dulce, sabrosa mujer,
preciosa flor de maz tostado,
slo te prestas,
sers abandonada,
tendrs que irte,
quedars descarnada.
Aqu t has venido,
frente a los prncipes,t, maravillosa criatura,
invitas al placer.
Sobre la estera de plumas amarillas y azules,
aqu ests erguida.
Preciosa flor de maz tostado,
slo te prestas,
sers abandonada,
tendrs que irte,
quedars descarnada.
El floreciente cacaoya tiene espuma,
se reparti la flor del tabaco.
Si mi corazn lo gustara,
mi vida se embriagara.
El poema de Tlaltecatzin, seor de Cuauchinanco, siglo XIV
Cada uno est aqu,
Sobre la tierra,
vosotros seores, mis prncipes,
si mi corazn lo gustara,
se embriagara.
Yo slo me aflijo,
digo:
Que no vaya yo
al lugar de los descarnados.
Mi vida es cosa preciosa.
Yo slo soy,
yo soy un cantor,
de oro son las flores que tengo.Ya tengo que abandonarla,
slo contemplo mi casa,
en hilera se quedan las flores.
Tal vez grandes jades,
extendidos plumajes
son acaso mi precio?
Solo tendr que marcharme,
alguna vez ser,
yo solo me voy,
ir a perderme.
A m mismo me abandono,ah mi Dios!
Digo: vyame yo,
como los muertos sea envuelto,
yo cantor,
sea as.
Podra alguien acaso aduearse de mi corazn?
Yo solo habr de irme,
con flores cubierto mi corazn.
Se destruirn los plumajes de quetzal,
los jades preciosos
que fueron labrados con arte.En ninguna parte est su modelo
sobre la tierra!
Que sea as,
y que sea sin v iolencia.
Transcripcin y traduccin tomadas de Miguel Len-Portilla, Quince poetas del mundo nhuatl, Diana,
Mxico, 2009 [1994], pp. 76-81.