edición de contenidos accesibles

105
1 Edición de Contenidos Accesibles Eusko Jaurlaritza / Gobierno Vasco 2010eko Urriak / Octubre de 2010

Upload: rigg

Post on 14-Jan-2016

25 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Edición de Contenidos Accesibles. Eusko Jaurlaritza / Gobierno Vasco 2010eko Urriak / Octubre de 2010. Definición. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Edición de Contenidos Accesibles

1

Edición de Contenidos Accesibles

Eusko Jaurlaritza / Gobierno Vasco

2010eko Urriak / Octubre de 2010

Page 2: Edición de Contenidos Accesibles

22/100/100

Podemos definir la Accesibilidad Web como la posibilidad de que un sitio o servicio Web pueda ser visitado y utilizado de forma satisfactoria por el mayor número posible de personas, independientemente de las limitaciones personales que tengan o de aquellas limitaciones que sean derivadas de su entorno.

Definición

Page 3: Edición de Contenidos Accesibles

33/100/100

La Web se creó como una red universal de conocimiento que ha supuesto un enorme salto cualitativo y cuantitativo en cuanto a la adquisición y tratamiento de información se refiere.

Sin embargo, y debido a diferentes motivos, hoy en día existen barreras significativas en la Web para un amplio número de ciudadanos, entre ellos las personas con discapacidad y personas mayores.

La Accesibilidad Web es un elemento esencial que favorece la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad, permitiendo el ejercicio del derecho reconocido como es el acceso a la cultura, el ocio y el tiempo libre.

¿Por qué hacer mi sitio web accesible?

Page 4: Edición de Contenidos Accesibles

44/100/100

Personas con discapacidad• Visual (ceguera, baja visión, daltonismo)

• Auditiva (sordera, hipoacusia)

• Física o motriz

• Cognitivas o neurológicas (dislexia, déficit de atención, falta de memoria)

Personas mayores

Usuarios con insuficiencia de medios técnicos

Usuarios afectados por circunstancias derivadas del entorno

Usuarios que no dominen el idioma, como aquellos de habla extranjera o con menor nivel cultural

Usuarios inexpertos o que presentan inseguridad frente a la utilización de diversos dispositivos electrónicos

…todo el mundo

Beneficiarios

Page 5: Edición de Contenidos Accesibles

55/100/100

Personas con discapacidad Más de 4 millones de personas en el estado tienen algún tipo de

discapacidad permanente

5 millones de personas de edad avanzada 8 millones de personas afectadas por circunstancias transitorias

(accidentes, lesiones, enfermedad…)

Beneficiarios

Page 6: Edición de Contenidos Accesibles

66/100/100

Símil con las barreras arquitectónicas

Page 7: Edición de Contenidos Accesibles

77/100/100

¿A quién perjudica?

Símil con las barreras arquitectónicas

Page 8: Edición de Contenidos Accesibles

88/100/100

¿Sólo?

Símil con las barreras arquitectónicas

Page 9: Edición de Contenidos Accesibles

99/100/100

Sensibilización

Page 10: Edición de Contenidos Accesibles

1010/100/100

Total… ¿para qué?• Es caro y no compensa

• Es difícil

• Son pocos

• No son mis clientes / usuarios

• Es feo

• Un ciego no usa Internet

• A quién le importa

• …

¿Sensibilización?

Page 11: Edición de Contenidos Accesibles

1111/100/100

Software o hardware diseñado para ayudar a las personas con discapacidad a realizar sus actividades diarias

Ayudas técnicas

Page 12: Edición de Contenidos Accesibles

1212/100/100

Ayudas técnicas

Page 13: Edición de Contenidos Accesibles

1313/100/100

Sin ayudas técnicas

Page 14: Edición de Contenidos Accesibles

1414/100/100

Lectores de pantalla

Ayudas técnicas

Page 15: Edición de Contenidos Accesibles

1515/100/100

Simplifica el desarrollo

Ahorra costes

Facilita la independencia de dispositivo y la interoperabilidad

Aumenta la usabilidad

Mejora el acceso en general

Aumenta el público objetivo

Ventajas

Page 16: Edición de Contenidos Accesibles

1616/100/100

Mejora la indexación en buscadores

“Tu usuario más importante es ciego. La mayoría de las visitas a tu sitio vienen de Google, y Google sólo ve lo que un ciego puede ver. Si tu sitio no es accesible, tendrás menos visitas. Fin de la historia”

Steven Pemberton

Otras Ventajas

Page 17: Edición de Contenidos Accesibles

1717/100/100

Algunas ideas preconcebidas y erróneas:

Es difícil y complicado

Afecta a muy pocos

Tiene un coste muy elevado

Es sólo para las personas ciegas

Da lugar a productos poco estéticos

Versiones sólo texto

Malentendidos

Page 18: Edición de Contenidos Accesibles

1818/100/100

World Wide Web Consortium

“El poder de la web está en su universalidad. Un acceso a la Web para todos independientemente de su discapacidad es un aspecto esencial.”

Objetivo: Guiar la Web hacia su máximo potencial a través del desarrollo de protocolos y pautas que aseguren el crecimiento futuro de la Web.

¿Cómo? Uso de estándares Web

Page 19: Edición de Contenidos Accesibles

1919/100/100

Iniciativa de Accesibilidad Web

Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web – WCAG 1.0 (1999)

Pautas: 14 Puntos de verificación: 65 Prioridad 1, 2 y 3 (tiene, debe, puede) Niveles de adecuación A, AA y AAA

¿Cómo? Aplicación de Pautas

Page 20: Edición de Contenidos Accesibles

2020/100/100

Pautas de Accesibilidad al Contenido en la Web – WCAG 2.0 (2008)

4 principio de diseño:• Perceptible

• Operable

• Comprensible

• Robusto

Pautas: 12 Cada pauta se divide en Criterios de Conformidad (testeables) Niveles de Conformidad A, AA y AAA

¿Cómo? Aplicación de Pautas

Page 21: Edición de Contenidos Accesibles

2121/100/100

¿Por qué las WCAG 2.0?

Estándar internacional desarrollado en consenso Aplicable a tecnologías Web avanzadas (Presentes, futuras y no W3C) Criterios más claros y fáciles de testear Mayor adaptabilidad y flexibilidad ante diferentes situaciones y tecnologías Materiales de soporte y mejor documentación

Ámbito de aplicación: contenidos web en general (páginas, sitios, aplicaciones)

Destinatarios: desarrolladores web, diseñadores, desarrolladores de herramientas, editores de contenido, …

¿Cómo? Aplicación de Pautas

Page 22: Edición de Contenidos Accesibles

2222/100/100

La Accesibilidad Web no ha cambiado

WCAG 2.0 arranca sobre las mismas bases que tuvo WCAG 1.0

En algunos casos hay diferencias en los requisitos y/o la forma de abordar los problemas

Aunque el planteamiento general y algunos requisitos pueden haberse adaptado, las cuestiones fundamentales respecto a Accesibilidad Web son las mismas

¿Cómo? Aplicación de Pautas

Page 23: Edición de Contenidos Accesibles

2323/100/100

Pautas, Normativas y Certificaciones

Pautas WCAG 1.0 Pautas WCAG 2.0

Page 24: Edición de Contenidos Accesibles

2424/100/100

Herramientas que facilitan la creación, mantenimiento, publicación y presentación de la información manejada en los portales Web.

La accesibilidad de un sitio Web recae sobre tres pilares fundamentales• Las herramientas empleadas para la creación del portales y la edición de

contenidos

• Desarrollo de plantillas y aplicaciones

• Edición de contenidos

La accesibilidad del portal se ve comprometida en cuanto falle cualquiera de estos tres pilares.

Sistema de Gestión de Contenidos

Page 25: Edición de Contenidos Accesibles

2525/100/100

Metáfora

Las herramientas y el desarrollo accesible forman el "marco" principal del

portal, pero el "lienzo" son los contenidos que allí se publican. Para que

todo el "cuadro" sea accesible deben ser accesibles tanto el "marco" como

el "lienzo"

Sistema de Gestión de Contenidos

Page 26: Edición de Contenidos Accesibles

2626/100/100

Objetivos

Se pretende que el personal de edición de contenidos sea capaz de:

Reconocer la importancia de la Accesibilidad Web y de su papel para alcanzarla.

Conocer las recomendaciones generales sobre Accesibilidad. Identificar problemas de accesibilidad en sus portales a través del

conocimiento adquirido en la guía. Buscar soluciones alternativas a los posibles problemas de

accesibilidad y limitaciones que ofrecen los editores de contenido.

Manual de Edición de Contenidos

Page 27: Edición de Contenidos Accesibles

2727/100/100

Índice general

Imágenes y alternativas textuales

Edición de contenidos• Estructura

• Lenguaje y comprensión

• Presentación

Tablas

Otros formatos

Manual de Edición de Contenidos

Imágenes y alternativas textuales

Page 28: Edición de Contenidos Accesibles

2828/100/100

Alternativas textuales

Una de las mejoras más importantes en cuanto a accesibilidad

Uno de los aspectos menos comprendidos y más proclive a errores

Tres mecanismos para proporcionar equivalentes textuales a las imágenes• Texto alternativo

• Descripción larga

• Título

El texto alternativo es siempre obligatorio

Imágenes y alternativas textuales

Page 29: Edición de Contenidos Accesibles

2929/100/100

Texto alternativo

Proporcionar una alternativa textual breve Cuál es el contenido o función de la imagen

Útil para:• Navegadores de texto

• Navegadores gráficos que, por diferentes circunstancias, no pueden mostrar las imágenes

• Lectores de pantalla

• Buscadores

Todas las imágenes deben disponer de un texto alternativo adecuado Si no hay texto alternativo, el usuario perderá completamente la

información contenida en la imagen u obtendrá información sin sentido

Imágenes y alternativas textuales

Page 30: Edición de Contenidos Accesibles

3030/100/100

Cómo escribir un texto alternativo

Debemos escribir aquellos textos alternativos que mejor funcionen como reemplazo de las imágenes

Que mejor transmitan la información o la funcionalidad de la imagen Depende de cuál sea el uso que se le da a la imagen (decorativa,

contenido, enlace) Depende del contexto

• Influye en la finalidad u objetivo de la imagen

• En el contexto se puede complementar o proporcionar el equivalente textual

Truco: ¿que se diría en una conversación telefónica en la que se está leyendo y describiendo la página?

Imágenes y alternativas textuales

Page 31: Edición de Contenidos Accesibles

3131/100/100

Ejemplo 1“Tal y como se aprecia en el panel de consumo alimentario y teniendo en cuenta la edad de los

consumidores, de manera global se observa que el consumo de fruta aumenta con la edad.”

“La ingesta de frutas representa el 15,5% de la dieta en el colectivo más joven, de 18 a 29 años, y aumentando hasta llegar al 23,3% en el grupo entre 45 y 65 años, siendo este grupo el que mayor consumo de fruta presenta”

“Gráfico de barras con la composición de la ingesta de frutas en la población de Euskadi”

Imágenes y alternativas textuales

Page 32: Edición de Contenidos Accesibles

3232/100/100

Ejemplo 2“Tal y como se aprecia en el panel de consumo alimentario y teniendo en cuenta la edad de los

consumidores, de manera global se observa que el consumo de fruta aumenta con la edad.”

“La ingesta de frutas representa el 15,5% de la dieta en el colectivo más joven, de 18 a 29 años, y aumentando hasta llegar al 23,3% en el grupo entre 45 y 65 años, siendo este grupo el que mayor consumo de fruta presenta”

“Gráfico de barras con la composición de la ingesta de frutas en la población de Euskadi”

Imágenes y alternativas textuales

Podemos apreciar como representando la ingesta de frutas el 15,5% de la dieta en el colectivo más joven, de 18 a 29 años, y aumentando hasta llegar al 23,3% en el grupo entre 45 y 65 años, siendo este grupo el que mayor consumo de fruta presenta. A partir de los 65 años, el consumo de fruta disminuye más de la mitad, llegando a ser únicamente el 10,7% de su dieta y siendo más del 40% de esta ingesta en forma de zumo.

En cambio, el colectivo entre 45 y 65 años es el que menos zumo ingiere, siendo únicamente el 16,5% de la ingesta total de fruta, mientras que entre 30 y 44 años el zumo representa el 25,7% y entre 18 a 29años el 29,4% de la ingesta total de fruta.

Page 33: Edición de Contenidos Accesibles

3333/100/100

Ejemplo 3“Otro tipo de gráficos estadísticos son las barras proporcionales. Se utilizan cuando lo que se busca es resaltar

la representación de los porcentajes de datos que componen un total. Estas barras pueden ser horizontales o verticales.”

“La ingesta de frutas representa el 15,5% de la dieta en el colectivo más joven, de 18 a 29 años, y aumentando hasta llegar al 23,3% en el grupo entre 45 y 65 años, siendo este grupo el que mayor consumo de fruta presenta”

“Gráfico de barras con la composición de la ingesta de frutas en la población de Euskadi”

Imágenes y alternativas textuales

En la imagen anterior podemos ver un

ejemplo de gráfico de barras

proporcionales.

Page 34: Edición de Contenidos Accesibles

3434/100/100

Imágenes decorativas

Imágenes con fines decorativos, que no aportan información Son meramente un recurso estilístico Debemos dejar el texto alternativo vacío

Imágenes y alternativas textuales

Page 35: Edición de Contenidos Accesibles

3535/100/100

Imágenes decorativas

Imágenes y alternativas textuales

Page 36: Edición de Contenidos Accesibles

3636/100/100

Imágenes decorativas

Imágenes y alternativas textuales

Page 37: Edición de Contenidos Accesibles

3737/100/100

Imágenes de contenido (representativas)

Aquellas imágenes que sí aportan información Las imágenes pueden ser sencillas o complejas

• Imágenes sencillas: se debe proporcionar el equivalente textual en el texto alternativo

• Imágenes complejas: se debe proporcionar el equivalente textual en la descripción larga

Si la herramienta no permite la creación de descripciones largas debemos entonces proporcionar dicha descripción en el contexto de la imagen, preferiblemente en el texto del documento que esté lo más cercano a la imagen

Imágenes y alternativas textuales

Page 38: Edición de Contenidos Accesibles

3838/100/100

Imágenes que proporcionan Información textual

En estos casos, la información proporcionada es el texto mostrado Los detalles gráficos no son relevantes, salvo excepciones

Imágenes y alternativas textuales

Page 39: Edición de Contenidos Accesibles

3939/100/100

Imágenes de contenido

El texto alternativo parece fácil

Imágenes y alternativas textuales

Manuel Larramendi (Andoain, Gipuzkoa, 25 de diciembre de 1690 – Azpeitia, Gipuzkoa, 29 de enero de 1766) Aita Manuel Larramendi bezala ezaguna, XVIII. mendeko euskal idazlea eta jesuita izan zen.

Bere idazlanetan ikus daitekeenez, euskararen defendatzaile sutsua zen. Kultura handiko gizona zenez, jarraitzaile anitz izan zituen. Bere garaiko gizonik jakintsuenetako bat da eta baita ikasketetan oso saiatua ere. Bere garaiko idazle askoren gidari bezala ageri zaigu, euskarazko lan askoren zuzenketak egin eta atarikoak idatzi baitzituen.

Page 40: Edición de Contenidos Accesibles

4040/100/100

Imágenes de contenido

¿Y ahora?

Imágenes y alternativas textuales

Manuel Larramendi (Andoain, Gipuzkoa, 25 de diciembre de 1690 – Azpeitia, Gipuzkoa, 29 de enero de 1766) Aita Manuel Larramendi bezala ezaguna, XVIII. mendeko euskal idazlea eta jesuita izan zen.

Bere idazlanetan ikus daitekeenez, euskararen defendatzaile sutsua zen. Kultura handiko gizona zenez, jarraitzaile anitz izan zituen. Bere garaiko gizonik jakintsuenetako bat da eta baita ikasketetan oso saiatua ere. Bere garaiko idazle askoren gidari bezala ageri zaigu, euskarazko lan askoren zuzenketak egin eta atarikoak idatzi baitzituen.

Aita Manuel Larramendi

Page 41: Edición de Contenidos Accesibles

4141/100/100

Imágenes de contenido

Existen muchas imágenes para las que no está claro si son de contenido o decorativas

Están en lo que se llama la “zona gris”

Lo importante es saber diferenciar las imágenes que claramente son decorativas de aquellas que claramente son de contenido

Las imágenes de la zona gris admiten varias posibilidades

Imágenes y alternativas textuales

Page 42: Edición de Contenidos Accesibles

4242/100/100

Imágenes funcionales

Imágenes que funcionan como enlaces

Describir en el texto alternativo la función de la imagen

Ejemplo:

Imagen de una impresora con un enlace para imprimir el documento

• “Impresora”

• “Imagen de impresora”

• “Imprimir”

• “Imagen de impresora, enlace para imprimir “

Imágenes y alternativas textuales

Page 43: Edición de Contenidos Accesibles

4343/100/100

Imágenes funcionales

Ejemplo:

La misma imagen incluida dentro o al lado de un enlace que ya dispone de un texto

¿Y ahora?• “Impresora”

• “Imagen de impresora”

• “Imprimir”

• “Imagen de impresora, enlace para imprimir “

Imágenes y alternativas textuales

Page 44: Edición de Contenidos Accesibles

4444/100/100

Herramienta de edición

Imágenes y alternativas textuales

Page 45: Edición de Contenidos Accesibles

4545/100/100

Resumen

El equivalente textual indica cuál es el contenido o función de la imagen Depende del uso (decorativa, de contenido, funcional) Depende del contexto Truco del teléfono

Diferentes tipos de imágenes:• Decorativas: deben tener un texto alternativo vacío

• De contenido sencillas: deben tener un texto alternativo breve que las describa

• De contenido complejas: deben tener una descripción larga

• Funcionales: deben tener un texto alternativo que describa su función. En los enlaces, describir el destino del enlace.

Imágenes y alternativas textuales

Page 46: Edición de Contenidos Accesibles

4646/100/100

Ejercicio

¿Es una imagen decorativa o de contenido? En caso de ser necesario, ¿qué texto alternativo llevaría?

Imágenes y alternativas textuales

Vista Isométrica

Se trata de una vista aérea desde la que se señalan todas las entradas de las que dispone el Hospital.

La entrada principal está orientada al sur, la entrada a los vestuarios al norte, la entrada al tanatorio al este y las entradas al Hospital de Día y a Urgencias al oeste.

En la vista se divide el hospital en tres bloques: A, B y C.

Planta Sótano

Vista que ofrece una distribución de la planta sótano del Hospital.

En esta planta se encuentra la lencería y los vestuarios con acceso exterior desde el norte.

Page 47: Edición de Contenidos Accesibles

4747/100/100

Índice general

Imágenes y alternativas textuales

Edición de contenidos

• Estructura

• Lenguaje y comprensión

• Presentación

Tablas

Otros formatos

Manual de Edición de Contenidos

Edición de los contenidos

Page 48: Edición de Contenidos Accesibles

4848/100/100

Introducción

Se tratará sobre el contenido textual de los documentos Web

La lectura sobre un ordenador no es igual que en el medio impreso• Es más difícil

• Los usuarios no suelen leer todo el contenido

• Los usuarios tienden a escanear los documentos

Recomendaciones básicas en cuanto a• Proporcionar una estructura al documento

• Redacción de los contenidos

• Presentación

Edición de los contenidos

Page 49: Edición de Contenidos Accesibles

4949/100/100

Índice general

Imágenes y alternativas textuales

Edición de contenidos• Estructura

• Lenguaje y comprensión

• Presentación

Tablas

Otros formatos

Manual de Edición de Contenidos

Estructura

Page 50: Edición de Contenidos Accesibles

5050/100/100

Encabezados

Mecanismo básico para estructurar los documentos En una publicación tradicional los encabezados se destacan visualmente

del resto del documento Existen usuarios que no pueden percibir esta información visual Es necesario indicar explícitamente qué es un encabezado y cuál es su

nivel Existen seis niveles diferentes de encabezados Si se identifican, los lectores de pantalla pueden reconocerlos e

informar de los mismos y de su nivel a los usuarios

Edición de los contenidos

Page 51: Edición de Contenidos Accesibles

5151/100/100

Recomendaciones para su uso

Usar los mecanismos que proporciona la herramienta de edición para identificar explícitamente los encabezados

Estructura

Page 52: Edición de Contenidos Accesibles

5252/100/100

No simular encabezados mediante la aplicación de estilos o con otros elementos estructurales

Estructura

Page 53: Edición de Contenidos Accesibles

5353/100/100

Instituto Labayru. Euskararen Geografia Historikoa. Esta publicación realizada por Adolfo Arejita, Ander Manterola y Segundo Oar-Arteta de la mano del Instituto Labayru nos muestra el devenir histórico recorrido por el euskera a través de los siglos. Recoge información sobre el origen, la evolución, la estructura, testimonios históricos del euskera y da cuenta, asmimsmo, de los pasos llevados a cabo en el camino de la normalización. La primera cuestión referente a la geografía histórica del euskera, es la de su origen. Esto es lo que hemos leído en el libro sobre el enigma del origen: "El euskera es la única lengua en Europa con origen anterior a nuestra época que ha sobrevivido al avance de las lenguas indoeuropeas, y la única que hizo frente a la oleada del latín y las lenguas romances en todo el occidente de Europa. Según Koldo Mitxelena, dicha superviviencia tiene que estar estrechamente relacionada con el hecho de que el euskera sea, estructuralmente, completamente diferente de las demás lenguas; con el hecho de que tenga otro origen, es decir, con el hecho de que originariamente no esté relacionada con otras lenguas próximas geográficamente...". Dicho esto, los autores analizan, a continuación, el lugar que ocupa el euskera dentro de la clasificación de lenguas de Europa, en la que muestran, por un lado, el árbol genealógico de las lenguas indoeuropeas, y por otro, la distribución de las lenguas indoeuropeas y de las que no lo son. Otro de los temas objeto de estudio es el relacionado con la extensión geográfica del euskera en la antiguedad. Los autores, fundamentándose en los datos aportados por la toponimia y la arqueología, explican las características de las raíces y los vestigios que nuestra lengua muestra en Aquitania, los Pirineos y en torno al Ebro. La mayoría de testimonios se refieren a la lengua -cabe subrayar el origen vasco de muchos términos como (h)aran, (h)arri, (h)arro, ate, bizkar, larra…-, pero en estas páginas se han tenido en consideración, a su vez, las aportaciones realizadas en el ámbito de la sabiduría popular y las creencias. "En todo el Pirineo está extendida la costumbre del 'subilaro' o el tronco de navidad. También debe tenerse en cuenta todo lo relatvo a los lazos de parentesco y sangre. Es decir, pese a que la población de ciertos territorios abandoranó la lengua vasca, siguieron siendo vascos en cuanto a tradiciones y sangre se refiere". Los autores han abordado la historia del euskera con un carácter divulgativo, con diversidad de menciones e imágenes. Índice. El enigma del origen de la lengua vasca. El euskera incluido en la clasificación de lenguas europeas. La singularidad del euskera. Adoptar lo de los demás, sin perder lo propio. ¿Un euskera o varios?. Supuestos parentescos con otras lenguas. La antigua extensión del euskera a la luz de la toponimia y la arqueología. Las influencias recibidas por el euskera. La influencia de las lenguas romance. Dialectos o euskalkis. Testimonios del euskera en la Edad Media. Testimonios históricos para una geografía del euskera. Vascos en el extranjero. El euskera en la vía de la normalización. Características del libro: Idioma: Euskera. Editor: Gobierno Vasco, Departamento de Cultura. Año: 2007. Páginas: 59. ISBN: 978-84-457-2646-4

¿De qué se trata? ¿Año de Publicación? ¿Cuál es el capítulo 6?

Estructura

Page 54: Edición de Contenidos Accesibles

5454/100/100

¿Mejor?

Estructura

Page 55: Edición de Contenidos Accesibles

5555/100/100

Resumen

No crear secciones vacías No usar encabezados sólo para conseguir efectos de formato No se deben saltar niveles intermedios

Estructura

Page 56: Edición de Contenidos Accesibles

5656/100/100

Listas

Enumeraciones de elementos relacionados Elementos estructurales como los encabezados Facilitan la lectura Debemos identificarlas explícitamente, no sólo visualmente Así, los lectores de pantalla pueden reconocer una lista e informar a los

usuarios de su presencia y del número de elementos que la componen

Diferentes tipos de lista:• Listas desordenadas

• Listas ordenadas

• Listas de definición

Estructura

Page 57: Edición de Contenidos Accesibles

5757/100/100

Listas desordenadas

El orden de los diferentes elementos que componen la lista carece de relevancia

Ejemplo:• 1 bote de pimientos rojos buenos• 2 dientes de ajo• 3 o 4 cucharadas de tomate concentrado• 3 huevos cocidos• tabasco• sal• mayonesa• leche• jamón cocido cortado en lonchas gordas• lechuga• anchoas en salazón

Estructura

Page 58: Edición de Contenidos Accesibles

5858/100/100

Listas ordenadas

Es importante el orden de cada uno de los elementos

Ejemplo:

1. Freír los ajos y añadir los pimientos, huevos cocidos, el tomate y las anchoas

2. Cocer la mezcla 20 minutos, pasar por la batidora y añadir tabasco y sal

3. Untar una tapa de sándwich con esta salsa y la otra con mayonesa

4. Añadirle la lechuga y el jamón

Estructura

Page 59: Edición de Contenidos Accesibles

5959/100/100

Combinación y anidación de listas

Las listas se pueden anidar unas dentro de otras y combinar diferentes tipos de listas.

Ejemplo:

1) Novela

• Policíaca

• Romántica

• Histórica

2) Ensayo

3) Poesía

Estructura

Page 60: Edición de Contenidos Accesibles

6060/100/100

Recomendaciones para el uso de listas

Identificar las listas con los mecanismos adecuados que proporcionen las herramientas de edición.

No simular listas• No emplear imágenes para simular viñetas de listas.

• Evitar el uso de caracteres especiales (por ejemplo asteriscos o guiones) para simular las listas.

• Evitar asimismo el uso de letras y números para simular listas ordenadas.

No emplear listas con fines únicamente de presentación, por ejemplo, para dar sangría al texto.

Todas las listas deben contener uno o más elementos de lista.

Estructura

Page 61: Edición de Contenidos Accesibles

6161/100/100

Marcado semántico

Es necesario ofrecer una semántica mínima, es decir, proporcionar un significado

Debemos esforzarnos en identificar correctamente:• Énfasis

• Citas

• Abreviaturas y acrónimos

Estructura

Page 62: Edición de Contenidos Accesibles

6262/100/100

Énfasis

Utilizamos el énfasis para resaltar una palabra, un concepto

Resaltamos con fuerza una idea con un énfasis fuerte o refuerzo

Usar con prudencia sólo cuando queremos enfatizar el texto, dar más importancia a parte del texto

Si marcamos todo como importante, al final no existe contraste y nada es importante

No debemos usarlos sólo con fines estilísticos, de presentación

Estructura

Page 63: Edición de Contenidos Accesibles

6363/100/100

Énfasis

Estructura

Page 64: Edición de Contenidos Accesibles

6464/100/100

Citas

Identificar las citas proporcionando información sobre su autoría y fuente cuando sea posible

Existen diferentes tipos de citas:• Referencias (cite) a documentos o información relacionada con el contenido

actual

• Citas cortas (q) en línea, por ejemplo una frase dentro de un párrafo

Si la herramienta no lo permite se pueden indicar entrecomillando el texto e indicando la autoría o fuente entre paréntesis

• Citas largas (blockquote) en un bloque de texto, por ejemplo párrafos.

Si la herramienta no lo permite, se puede aplicar la misma solución alternativa que en el caso anterior, entrecomillar el texto.

Estructura

Page 65: Edición de Contenidos Accesibles

6565/100/100

Estructura

Citas

Page 66: Edición de Contenidos Accesibles

6666/100/100

Abreviaturas y acrónimos

Identificarlas para:

Proporcionar esta información a los usuarios que no la conozcan Facilitar su interpretación a las ayudas técnicas

Si la herramienta no lo permite, la alternativa es indicar la expansión de las mismas en el propio texto del documento

EJIE (Eusko Jaurlaritzaren Informatika Elkartea)

Estructura

Page 67: Edición de Contenidos Accesibles

6767/100/100

Abreviaturas Representación reducida de una palabra mediante la supresión de letras

finales o centrales y que suelen finalizar con un punto Se leen traduciendo a la forma expandida

Siglas Palabra formada por las letras de varios términos, generalmente las

iniciales Se leen tal como están escritas, deletreando o mediante una palabra

Acrónimos Siglas que se leen como palabras o “vocablos” formados por parte de

dos o más palabras (generalmente por el inicio de la primera y el final de la última)

Siempre se escriben y leen como una palabra normal

Estructura

Sr. Avda. Dcha.

Radar, Sida, Ovni, Frente Polisario, Aena

EJIE, BOE

Page 68: Edición de Contenidos Accesibles

6868/100/100

Estructura

Acrónimos

Page 69: Edición de Contenidos Accesibles

6969/100/100

Texto mejor que imágenes

Como norma general, no emplear imágenes para transmitir información textual

Excepciones:• Logotipos

• Eslóganes

• Imágenes promocionales

• Encabezados con tipografías especiales

• …

Problemas por el uso de imágenes para transmitir información textual:• El texto incluido en las imágenes no redimensiona

• El contenido de las imágenes no se puede alterar

Estructura

Page 70: Edición de Contenidos Accesibles

7070/100/100

Resumen

Usar encabezados para reflejar la estructura lógica del documento No simular visualmente los encabezados

Usar listas ordenadas, desordenadas y de definición para las enumeraciones de elementos relacionados

No simular visualmente las listas

Proporcionar una semántica mínima al contenido usando adecuadamente el énfasis e identificando las citas, abreviaturas y acrónimos

Estructura

Page 71: Edición de Contenidos Accesibles

7171/100/100

Índice general

Imágenes y alternativas textuales

Edición de contenidos• Estructura

• Lenguaje y comprensión

• Presentación

Tablas

Otros formatos

Manual de Edición de Contenidos

Lenguaje y comprensión

Page 72: Edición de Contenidos Accesibles

7272/100/100

Situar la información importante al inicio

Facilita a los usuarios a encontrar la información que buscan

Estilo de “pirámide invertida”, ordenando la información de mayor a menor interés

Lenguaje y Comprensión

Ejemplo:

"Esta tarde alrededor de las 9:30 pm en el Teatro Ford, el Presidente, mientras estaba sentado en su palco privado con la Sra. Lincoln, la Sra. Harris y Mayor Rathburn, fue baleado por un asesino que de repente entró en el palco y se acercó por detrás del Presidente.

El asesino después saltó al escenario, blandiendo un puñal o cuchillo, y escapó por la parte trasera del teatro.

La bala entró por la parte posterior de la cabeza del Presidente y penetró la cabeza. La herida es mortal. El Presidente ha estado inconsciente desde entonces, y ahora está muriendo.

Sobre la misma hora un asesino, el mismo o no, entró en el apartamento del Sr. Seward y con el pretexto de tener una receta fue conducido a la cámara del Secretario enfermo. El asesino se abalanzó de inmediato a la cama y le infligió dos o tres puñaladas en el pecho y dos en la cara. Es de esperar las heridas no lleguen a ser mortales. Mi temor es que van a resultar fatal.

La enfermera alertó a Sr. Frederick Seward, quien se encontraba en una habitación adyacente, y él se apresuró a la puerta de la habitación de su padre, donde se topó con el asesino que le infligió una o más peligrosas heridas. La recuperación de Frederick Seward es dudosa.

No es probable que el Presidente sobreviva esta noche. Se anunció que el General Grant y su esposa estaban en el teatro ... "

New York Herald, Abril 15, 1865

Page 73: Edición de Contenidos Accesibles

7373/100/100

Usar un lenguaje claro y sencillo

Beneficia a personas con dificultades para la lectura• Discapacidades psíquicas o cognitivas

• Formación cultural limitada

• Lengua materna diferente de la usada

Recomendaciones:• Emplear palabras sencillas y relativas al lenguaje cotidiano

• Usar verbos precisos para describir acciones

• No emplear subjuntivo

• Utilizar oraciones cortas y con una estructura sencilla

Lenguaje y Comprensión

Page 74: Edición de Contenidos Accesibles

7474/100/100

Usar preferiblemente la voz activa a la pasiva Limitar los párrafos a una única idea principal Limitar la longitud del texto Utilizar un lenguaje positivo Personificar el texto en la medida de lo posible No dar por asumidos conocimientos previos sobre el tema en cuestión Evitar el uso de jergas No emplear palabras en otro idioma Verificar que el lenguaje es correcto ortográfica y gramaticalmente

Lenguaje y Comprensión

Page 75: Edición de Contenidos Accesibles

7575/100/100

Ejemplo

ANTES

Ante la evidente necesidad de otorgar a la ciudadanía la atención con la calidad que ésta solicita y

con la finalidad de crear un Gobierno de Calidad que brinde trámites y servicios que satisfagan las

necesidades y expectativas de la ciudadanía, el Gobierno Federal está enfocando sus esfuerzos en

fomentar programas que permitan transparentar e incrementar la calidad en los trámites y

servicios de alto impacto ciudadano, a partir de la implantación de acciones de mejora derivadas

de la opinión ciudadana.

DESPUÉS

El Gobierno Federal realiza acciones de mejora, derivadas de la opinión pública, para incrementar

la calidad en los trámites y servicios más utilizados para los ciudadanos.

Lenguaje y Comprensión

Juicio de valor

Gru

po

de

pa

lab

ras Sujeto de la oración

Lo más importante al final !?!

81 palabras en una oración !!

Page 76: Edición de Contenidos Accesibles

7676/100/100

Complementar el texto con imágenes

Versión accesible = versión sólo texto Totalmente Incorrecto

Las imágenes son necesarias al ser la solución para personas con determinados tipos de limitaciones• Dificultad de lectura

• Sordera y sordera prelocutiva

• Problemas cognitivos o limitaciones para la comprensión

Los elementos gráficos se deben usar, siempre que sea posible, como complemento y apoyo del texto para facilitar su comprensión

Aligeran el texto y favorecen la comprensión de los usuarios en general

Lenguaje y Comprensión

Page 77: Edición de Contenidos Accesibles

7777/100/100

Ejemplos

Fotografía de una persona como complemento al nombre

(Mikel Urmeneta)

La fotografía de un lugar conocido puede ser más informativo que una dirección escrita

(Avenida Zurriola, 1)

Lenguaje y Comprensión

Page 78: Edición de Contenidos Accesibles

7878/100/100

Fotografías en documentos complejos o técnicos

Lenguaje y Comprensión

Conector S-Video Euroconector

Conector RCAAdaptador RCA/S-Video

Euroconector

Page 79: Edición de Contenidos Accesibles

7979/100/100

Dibujos o ilustraciones en vez de fotografías complejas o para ilustrar

conceptos complejos o abstractos

Lenguaje y Comprensión

Page 80: Edición de Contenidos Accesibles

8080/100/100

Identificar cambios en el idioma

Para que los lectores de pantalla usen el acento y la pronunciación adecuados

Códigos de idioma del estándar ISO 639-1

http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry

http://es.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1

Ejemplos:• Euskera: eu

• Español: es

• Inglés: en

• Francés: fr

Lenguaje y Comprensión

Page 81: Edición de Contenidos Accesibles

8181/100/100

Excepciones

Nombres propios Títulos Términos de uso común o con pronunciación similar a la original

Broker Office Zapping

Chat Software

Password Stop

Link Topless

Si la herramienta de edición no lo permite, debemos evitar los cambios de idioma

Lenguaje y Comprensión

Page 82: Edición de Contenidos Accesibles

8282/100/100

Lenguaje y Comprensión

Page 83: Edición de Contenidos Accesibles

8383/100/100

Identificar claramente el destino de los enlaces

El texto de los enlaces debe ser corto y lo suficientemente significativo

Los enlaces deben ser entenderse aún cuando se lean fuera de su contexto

Indicar en el texto claramente el destino del enlace

Ejemplo:Para ver el Organigrama del Departamento, pulse aquí (Mal)

Puede ver el Organigrama del Departamento (Regular)

El Organigrama del Departamento está estructurado de forma piramidal (Bien)

Lenguaje y Comprensión

Page 84: Edición de Contenidos Accesibles

8484/100/100

Identificar claramente el destino de los enlaces

Incluir caracteres entre enlaces

Si no se incluyen estos caracteres es posible que algunos lectores de pantalla antiguos interpreten la secuencia de enlaces como un único enlace

Lenguaje y Comprensión

Page 85: Edición de Contenidos Accesibles

8585/100/100

Resumen

Situar la información importante al inicio Usar un lenguaje claro y sencillo Complementar el texto con imágenes Identificar los cambios de idioma Identificar el destino de los enlaces Incluir caracteres entre enlaces

Lenguaje y Comprensión

Page 86: Edición de Contenidos Accesibles

8686/100/100

Índice general

Imágenes y alternativas textuales

Edición de contenidos• Estructura

• Lenguaje y comprensión

• Presentación

Tablas

Otros formatos

Manual de Edición de Contenidos

Presentación

Page 87: Edición de Contenidos Accesibles

8787/100/100

No transmitir información sólo por el color

Presentación

Page 88: Edición de Contenidos Accesibles

8888/100/100

No transmitir información sólo por el color

Enlace normal

En color: Puedes visitar la página de Gazteaukera para más información

En blanco y negro: Puedes visitar la página de Gazteaukera para más información

Enlace que sólo se diferencia por el color

En color: Puedes visitar la página de Gazteaukera para más información

En blanco y negro: Puedes visitar la página de Gazteaukera para más información

Presentación

Page 89: Edición de Contenidos Accesibles

8989/100/100

No transmitir información sólo por el color

Presentación

Page 90: Edición de Contenidos Accesibles

9090/100/100

No transmitir información sólo por el color

Presentación

Page 91: Edición de Contenidos Accesibles

9191/100/100

Usar un contraste suficiente

El contraste entre el color de primer plano y el color de fondo de los diferentes elementos (texto, imágenes, etc.) debe ser siempre el suficiente para garantizar su correcta percepción

Presentación

Page 92: Edición de Contenidos Accesibles

9292/100/100

Presentación coherente

Una misma ubicación y estilo para los enlaces principales de navegación facilita su identificación y localización

Un estilo de presentación similar (fuentes, colores, etc.) en todas las páginas facilita la identificación y la usabilidad del sitio Web

Debemos evitar aplicar estilos personales al contenido

Presentación

Page 93: Edición de Contenidos Accesibles

9393/100/100

Mecanismos de navegación coherente

Debemos evitar aplicar estilos personalizados que cambien, por ejemplo, la presentación de los enlaces

Si los modificamos es posible que los usuarios no lo reconozcan

Presentación

Page 94: Edición de Contenidos Accesibles

9494/100/100

Resumen

No transmitir información sólo por color

Usar un contraste suficiente

Mantener una presentación y mecanismos de navegación coherentes

Presentación

Page 95: Edición de Contenidos Accesibles

9595/100/100

Índice general

Imágenes y alternativas textuales

Edición de contenidos• Estructura

• Lenguaje y comprensión

• Presentación

Tablas

Otros formatos

Manual de Edición de Contenidos

Tablas

Page 96: Edición de Contenidos Accesibles

9696/100/100

Tablas de datos

Identificar los encabezados de fila y columna

Proporcionar un título o un resumen que dé información sobre la naturaleza de los datos

Proporcionar abreviaturas para los encabezados si son necesarias

Tablas

Page 97: Edición de Contenidos Accesibles

9797/100/100

Tablas de datos

Tablas

Page 98: Edición de Contenidos Accesibles

9898/100/100

Tablas de datos

Tablas

Page 99: Edición de Contenidos Accesibles

9999/100/100

Interpretación del lector de pantallas SIN encabezados

Ejercicio

Obra Social y Cultural

Reservas

Total

Año 2008

75.000

23.000

98.000

Año 2009

85.000

27.000

112.000

Tablas

Page 100: Edición de Contenidos Accesibles

100100/100/100

Interpretación del lector de pantallas CON encabezados

Tablas

Título de la tabla: Distribución de beneficios

Resumen: Resumen de los beneficios obtenidos por el Departamento en los últimos años

Ejercicio: Año 2008 Obra: 75.000 Reservas: 23.000 Total: 98.000

Ejercicio: Año 2009 Obra: 85.000 Reservas: 27.000 Total: 112.000

Ejercicio: Año 2010 Obra: 81.000 Reservas: 29.000 Total: 110.000

Título de la tabla: Distribución de beneficios

Resumen: Resumen de los beneficios obtenidos por el Departamento en los últimos años

Obra / Año 2008: 75.000 Reservas / Año 2008: 23.000 Total / Año 2008: 98.000

Obra / Año 2009: 85.000 Reservas / Año 2009: 27.000 Total / Año 2009: 112.000

Obra / Año 2010: 81.000 Reservas / Año 2010: 29.000 Total / Año 2010: 110.000

Page 101: Edición de Contenidos Accesibles

101101/100/100

Ejercicio

Tablas

Page 102: Edición de Contenidos Accesibles

102102/100/100

Índice general

Imágenes y alternativas textuales

Edición de contenidos• Estructura

• Lenguaje y comprensión

• Presentación

Tablas

Otros formatos

Manual de Edición de Contenidos

Otros formatos

Page 103: Edición de Contenidos Accesibles

103103/100/100

Otros formatos usados en sitios Web

Word, PDF, Multimedia…

Otros formatos

……

MultimediaMultimedia

WordWord

PDFPDF

Page 104: Edición de Contenidos Accesibles

104104/100/100

Otros formatos usados en sitios Web

Evitar usar este tipo de documentos para aquellos contenidos que pueden representarse de manera más adecuada en una página Web

Deben seguir recomendaciones de accesibilidad propias de los formatos usados

Es importante recordar que todos los archivos adjuntos se deben abrir en una nueva ventana, indicándolo en el texto alternativo y siempre, especificando su tipo y su tamaño

Organigrama del Departamento (PDF, 1MB)

Otros formatos

Page 105: Edición de Contenidos Accesibles

105

Edición de Contenidos Accesibles

Eusko Jaurlaritza / Gobierno Vasco

2010eko Urriak / Octubre de 2010

Mila esker