dreiphasen-spannungsquellen tps generadores de … · estable dentro del 0,3% con cualquier carga...
TRANSCRIPT
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
DREIPHASEN-SPANNUNGSQUELLEN TPS GENERADORES DE TENSIÓN TRIFÁSICOS TPS
Modelle/Modelos
TPS/T 10K 7.5K22.5S TPS/T 20K 15K45S TPS/T 40K 30K60S TPS/T 60K TPS/T 60K 50K120S TPS/T 90K
Distributed by:
dataTec ▪ Ferdinand-Lassalle-Str. 52 ▪ 72770 Reutlingen ▪ Tel. 07121 / 51 50 50 ▪ Fax 07121 / 51 50 10 ▪ [email protected] ▪ www.datatec.de
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
2 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
Das Handbuch vor Gebrauch aufmerksam lesen
! ACHTUNG ! Sicherstellen, dass das Handbuch aufmerksam gelesen wurde,
und dass die Betriebsarten und entsprechenden Einstellungen bekannt sind. Das Bewegen, die Installation und die Wartung des Geräts haben stets bei
unterbrochener Stromversorgung durch technisches Fachpersonal zu erfolgen, das über die am Installationsort laut Gesetz, Normen und Vorschriften geltenden
Sicherheitsanwendungen informiert ist.
Leer atentamente el manual antes del uso
¡ ATENCIÓN ! Asegurarse de haber leído atentamente el manual
y de conocer las modalidades de funcionamiento y las respectivas configuraciones.
El desplazamiento, la instalación y el mantenimiento de la unidad siempre deben ser realizados, en ausencia de tensión de alimentación, por parte de
personal técnico cualificado, informado acerca de las aplicaciones de seguridad requeridas por las leyes, reglas y normas vigentes en el lugar de
instalación.
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
3 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
1. TEST POWER SUPPLY ...................................... 4 1.1 Allgemeines .......................................................... 4
1.2 Ausgangsspannung ............................................. 4
1.3 Ausgangsfrequenz ............................................... 5
1.4 Bedienerschnittstelle ............................................ 5
1.5 Modelle ................................................................. 6
1.6 Allgemeine Leistungen ....................................... 7
1.7 Allgemeine Eigenschaften .................................. 7
1.8 Maximale Ausgangsströme ................................ 8
1.9 Installationshinweise ......................................... 11
2. GEBRAUCHSHINWEISE ................................. 15
2.1 Einschalten ......................................................... 15
2.2 Spannungsmenü ................................................. 15
2.3 Einstellung der Bereiche ................................... 16
2.4 Volt-Anzeige ...................................................... 17
2.5 Frequenzmenü ................................................... 17
2.5.1 Einstellung der Frequenz ........................ 18
2.5.2 Einstellung des Frequenzsollwerts ......... 18
2.6 Betriebsartmenü………………………….. ... 19
2.6.1 Spannungsgegenkopplung…………. ... 19
2.6.2 Ausgangstyp………………………. .... 19
2.6.3 Dauer- oder Stoßbetrieb…………. ....... 20
2.7 Alarme..…..……………………………. ...... 20
2.7.1 Versorgungsalarme…………. ............... 20
2.7.2 Systemalarme……………… ................ 21 2.7.3 Stromalarme……………. ...................... 21
2.7.4 Spannungsalarme……………............... 21
3. FERNSTEUERUNG ............................................ 22
3.1 Steuerprogramme .............................................. 22
3.2 Serielles Schnittstellenkabel ............................. 22
4. ANSCHLUSS DES TPS ...................................... 23
4.1 Fehlerstromschutz…….…………… .............. 23
4.2 Schutzschalter……………. ............................. 23
4.3 Schaltschema………………………. ............. 24
4.4 Schaltschema 2-Wire-Konfiguration ............... 25
4.5 Schaltschema 4-Wire-Konfiguration.…… ..... 26
5. TECHNISCHE
ZEICHNUNGEN…………………. ......................27
6. STROMBEGRENZUNG .................................... 31
ÄNDERUNGSVERZEICHNIS ............................. 32
1. SUMINISTRO DE ENERGÍA PARA
PRUEBA ......................................................... 4 1.1 Generalidades .............................................. 4
1.2 Tensión de salida ........................................ 4
1.3 Frecuencia de salida ..................................... 5
1.4 Interfaz de usuario ....................................... 5
1.5 Modelos ....................................................... 6
1.6 Prestaciones Generales ................................ 7
1.7 Características Generales ............................. 7
1.8 Corrientes máximas de salida ...................... 8
1.9 Notas para la instalación ............................ 11
2. NOTAS DE USO ........................................... 15
2.1 Encendido .................................................. 15
2.2 Menú de tensión ......................................... 15
2.3 Configuración de las capacidades .............. 16
2.4 Visualización voltaje ................................. 17
2.5 Menú de frecuencia .................................. 17
2.5.1 Configuración de la frecuencia ........ 18
2.5.2 Configuración de referencia de la
frecuencia ......................................... 18
2.6 Menú Mode………………………….. ...... 19
2.6.1 Reacción de tensión………………. . 19
2.6.2 Tipo de salida .................................... 19
2.6.3 Modo continuo o arranque ................ 20
2.7 Alarmas..…..……………………………. . 20
2.7.1 Alarmas de alimentación…………. . 20
2.7.2 Alarmas de sistema……………… ... 21 2.7.3 Alarmas de corriente……………. .... 21
2.7.4 Alarmas de tensión…………….. ..... 21
3. CONTROL REMOTO ................................. 22
3.1 Programas de control ................................ 22
3.2 Cable serial ............................................... 22
4. CONEXIÓN DEL TPS ................................. 23
4.1 Protecciones diferenciales ......................... 23
4.2 Protecciones magnetotérmicas .................. 23
4.3 Esquema……………………………..….. . 24
4.4 Esquema de cabl. configuración 2 cables . 25
4.5 Esquema de cabl. configuración 4 cables .. 26
5. DISEÑOS MECÁNICOS…………………. 27
6. CORRIENTE DE LIMITACIÓN . ............. 31
TABLA DE REVISIÓN ............................... 32
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
4 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
1. TEST POWER SUPPLY
1.1 ALLGEMEINES
Das TPS ist ein Gerät, das eine perfekt sinusförmige und
stabile Ausgangsspannung liefert, die sowohl in Frequenz
als auch Amplitude einstellbar ist.
Das TPS vereint praktisch die Vorteile eines Stromnetzes,
eines Stelltransformators und eines rotierenden Umformers,
ohne deren Nachteile aufzuweisen!
Eine Besonderheit des TPS ist der getrennte Ausgang mit
einem speziellen Trenntransformator mit Konstantstrom,
der es gestattet, stets die nach der jeweiligen Nutzung
maximale Ausgangsleistung zu erhalten und dabei stets
komplett vom Netz getrennt zu bleiben!
1.2 AUSGANGSSPANNUNG Es wird eine perfekt sinusförmige Ausgangsspannung mit
einer Verzerrung von weniger als 0,3 % bei jeder Last
garantiert. Der Wert der Ausgangsspannung bleibt bei jeder
Ausgangslast innerhalb von 0,3 % perfekt stabil.
Es wurde für Oberschwingungs- und Flicker-Tests
entwickelt und entspricht den Anforderungen der
Normen EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3. Außerdem ist das TPS in der Lage, etwaige
Spannungsabfälle an Ausgangsanschlüssen zu
kompensieren und garantiert so die exakt an der Last
gewünschte Spannung. Die vom TPS steuerbaren Lasten
können variieren, und zwar von der reinen Kapazität, bis
zur rein induktiven Last und bis hin zu Lasten mit
unsymmetrischen Strömen, wie beispielsweise bei einem
Einweggleichrichter.
Die Ausgangsspannung kann stufenlos von null bis zum
Endwert jedes Bereichs geregelt werden.
Das TPS hat nämlich die Möglichkeit, die Nennleistung bei
verschiedenen Endwerten zu liefern, was dem TPS
gestattet, sich an die unterschiedlichsten
Benutzeranforderungen anzupassen, ohne schwerwiegende
Begrenzungen am Ausgangsstrom aufzuweisen.
Bei den Ausführungen mit 3-phasigem Ausgang ist
außerdem ein 1-phasiger Ausgang vorhanden, dessen
Leistung der Gesamtleistung des TPS entspricht, d.h. einer
Leistung, die der Summe der Leistung der einzelnen Phasen
entspricht. Das TPS ist auch im Stande, die Spannung bei
zeitveränderlichen Lasten wie beispielsweise pulsierenden
Lasten stabil zu halten; das TPS stellt die Verzerrung der
Wellenform innerhalb von 0,3 % und der
Spannungsamplitude innerhalb von 0,3 %, d.h. in weniger
als einer halben Periode, wieder her.
Außerdem verkraftet das TPS einen Kurzschluss auf
unbestimmte Zeit, ohne irgendwelche Konsequenzen
davonzutragen.
1. SUMINISTRO DE ENERGÍA PARA PRUEBA
1.2 GENERALIDADES
El TPS es un equipo que suministra una tensión de salida
perfectamente sinusoidal y estable, regulable tanto en
frecuencia como en amplitud.
En la práctica, el TPS conjuga las ventajas de la red
eléctrica, del variac y del convertidor giratorio ¡eliminando
sus defectos!
Una particularidad del TPS es la salida aislada con un
transformador especial de aislamiento con potencia
constante, que permite tener siempre la máxima potencia
de salida según los diferentes usos, ¡permaneciendo
aislado de la red en todo momento!
1.2 TENSIÓN DE SALIDA La tensión de salida se garantiza perfectamente sinusoidal
con distorsión menor que el 0,3% con cualquier carga. El
valor de la tensión de salida se mantiene perfectamente
estable dentro del 0,3% con cualquier carga de salida.
Se ha estudiado para las pruebas de armónicos y
flickers y responde a las especificaciones requeridas
por las normas EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3. Además, el TPS logra compensar eventuales caídas en las
conexiones de salida, garantizando de este modo, la
tensión deseada exactamente en la carga. Las cargas que el
TPS puede controlar pueden variar desde la capacidad
pura para la carga inductiva hasta cargas con corrientes no
simétricas, como por ejemplo, un rectificador de media
onda simple.
La tensión de salida puede regularse con continuidad
desde cero hasta el fondo de escala de cada capacidad.
En efecto, el TPS tiene la posibilidad de suministrar la
potencia nominal con diferentes fondos de escala, lo cual
permite que el TPS se adapte a las más variadas exigencias
del usuario, sin tener limitaciones estrictas en la corriente
de salida.
Además, en las versiones con salida trifásica, hay una
salida monofásica con potencia igual a la potencia total del
TPS, es decir, con potencia igual a la suma de la potencia
de cada fase. El TPS también es capaz de mantener estable
la tensión, incluso con cargas variables a lo largo del
tiempo, como por ejemplo, cargas pulsantes; en efecto, el
TPS recupera la distorsión de la forma de onda dentro del
0,3%, y la amplitud de la tensión dentro del 0,3%, en
menos de medio período.
Asimismo el TPS soporta el cortocircuito por un tiempo
indeterminado sin sufrir consecuencia alguna.
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
5 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
1.3 AUSGANGSFREQUENZ Das TPS erlaubt die Regulierung der Ausgangsfrequenz
zwischen 40 Hz und 80 Hz.
Diese Ausgangsfrequenz ist stufenlos innerhalb des
genannten Frequenzbereichs einstellbar und weist eine
Stabilität von 0,1 % in Bezug auf die eingestellte Frequenz
auf.
Das TPS gestattet außerdem die Kopplung der
Ausgangsfrequenz mit der Netzfrequenz. Diese Kopplung
mit der Netzfrequenz erfolgt sowohl in Frequenz als auch in
Phase.
Damit ist es möglich, einen komplett mit dem Stromnetz
synchronen Ausgang zu haben, jedoch mit einem komplett
getrennten Ausgang und einer wesentlich höheren
Stabilität!
Es ist zu beachten, dass in der 3-phasigen Ausführung über
der Schnittstelle mit dem Rechner bei allen drei Ausgängen
eine auf 360 Grad veränderliche Phasenverzögerung
eingestellt werden kann; dies kann beispielsweise bei der
Untersuchung von Einphasen-Motoren mit
Anlaufkondensator nützlich sein sowie in allen Fällen, in
denen andere Phasenverschiebung als eine dreiphasige
gefordert ist.
Die Einstellung der Phasenverschiebung kann mit einer
Auflösung von 0,088° (12 Bit auf 360°) eingestellt werden.
1.4 BEDIENERSCHNITTSTELLE
Das TPS bietet eine einfache Bedienerschnittstelle. Zudem
ist auch die Steuermöglichkeit durch einen externen
Rechner vorgesehen, wodurch automatische Tests möglich
werden. Das TPS bietet dem Benutzer vielfältige
Nutzungsmöglichkeiten: der Bereichstyp, bei dem
gearbeitet wird, die Kompensation der Verbindungsabfälle,
die Arbeitsfrequenz, die Kopplung der Ausgangsfrequenz
mit der Netzfrequenz und die Wahl zwischen 1-phasigem
oder 3-phasigem Ausgang. Außerdem liefert das Gerät dem
Benutzer eindeutige Angaben über den Zustand des
Ausgangs. Es wird sowohl die eingestellte Spannung als
auch die eingestellte Frequenz angezeigt und zudem ist das
Ablesen der Ausgangsspannung mit einer Genauigkeit von
0,3 % möglich
Der Benutzer wird auch im Fall der Überschreitung des
vom TPS lieferbaren Maximalstroms benachrichtigt oder
bei einem hohen Spannungsabfall in den Verbindungen, der
5 % der eingestellten Spannung nicht übersteigen darf.
Es wird daran erinnert, dass bei einer Überschreitung des
zulässigen Maximalstroms das TPS diesen ohne jeglichen
Schaden für das Gerät automatisch begrenzt; die einzige
Folge ist, dass sowohl die Genauigkeit der
Ausgangswellenform als auch die Genauigkeit des Werts
für die Ausgangsspannung nicht mehr garantiert werden.
1.3 FRECUENCIA DE SALIDA El TPS permite regular la frecuencia de salida entre
40Hz y 80Hz.
Esta frecuencia de salida puede regularse con
continuidad dentro de este rango de frecuencias y tiene
una estabilidad del 0,01% con respecto a la frecuencia
configurada.
Además, el TPS permite enlazar la frecuencia de salida
con la frecuencia de la red; este enlace se realiza tanto
en frecuencia como en fase con la frecuencia de red.
¡Esto permite tener una salida completamente síncrona
con respecto a la red de alimentación, pero con una
salida completamente aislada y una estabilidad en la
tensión muy superior!
Debe notarse que, en la versión trifásica, mediante la
interfaz con el calculador, se puede configurar un
retraso de fase completamente variable en las tres
salidas; esto puede ser útil, por ejemplo, en el estudio de
motores monofásicos con arranque del condensador y
en todos los casos donde se requiere un desfasaje entre
las fases diferente del trifásico.
El desfasaje puede configurarse con una resolución
0,088° (12 bits en 360°).
1.4 INTERFAZ DE USUARIO
El TPS permite tener una interfaz sencilla con el
usuario. Además, se prevé la posibilidad de control
incluso por parte de un calculador externo; de este
modo, pueden realizarse pruebas de tipo automático. El
TPS le permite al usuario múltiples elecciones de uso:
el tipo de capacidad con la cual trabajar, la
compensación de la caída de las conexiones, la
frecuencia de trabajo, el enlace de la frecuencia de
salida con la de red, y la elección entre salida
monofásica o trifásica. La máquina, además, le
suministra al usuario indicaciones claras sobre el estado
de la salida. Se visualiza tanto la tensión configurada
como la frecuencia programada; además, se puede leer
la tensión de salida con una precisión del 0,3%.
El usuario también es advertido en caso de que se
supere la corriente máxima suministrable por el TPS, o
bien, en caso de caída elevada en las conexiones, que no
debe superar el 5% de la tensión configurada.
Se recuerda que, en caso de que se supere la corriente
máxima admitida, el TPS limita automáticamente la
misma sin daño alguno para la máquina; la única
consecuencia es que no ya no se garantizan la precisión
de la forma de onda de salida ni la precisión del valor
de tensión de salida.
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
6 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
Der Benutzer kann die Ausgangsspannung sowohl über das
numerische Tastenfeld einstellen als auch über die
entsprechenden Tasten stufenlos ändern; die Einstellung der
Frequenz ist in analoger Form möglich.
Diese Möglichkeit macht das TPS sehr flexibel für
verschiedene Anwendungen, bei denen eine stufenlose
Änderung der beiden Regelgrößen um einen gegebenen
Wert erforderlich ist.
1.5 MODELLE
Es werden zwei Typen von Netzgerät geliefert. Einer liefert
für einen Zeitraum von 3 Sekunden einen Stromstoß,
welcher der zwei- oder dreifachen Nennleistung entspricht
und der andere ist nicht überlastbar. In der folgenden
Tabelle werden alle Eigenschaften beider Typen angeführt.
El usuario puede tanto configurar la tensión de salida
mediante el teclado numérico como modificarla
continuamente mediante las teclas específicas; la misma
posibilidad existe incluso para configurar la frecuencia.
Esta posibilidad permite que el TPS resulte muy
flexible para las diferentes aplicaciones donde se
requiere la modificación continua de las dos
dimensiones de regulación alrededor de un determinado
valor.
1.5 MODELOS
Se suministran dos tipos de alimentadores, uno tiene la
característica de suministrar, por un período de 3
segundos, un arranque de potencia igual a dos o tres
veces la potencia nominal, y el otro, no puede
sobrecargarse. En las siguientes tablas, se indican todas
las características de ambos tipos.
MODELL NENNLEISTUNG
AUSGANG
VERSORGUNGSSP
ANNUNG
LEISTUNGSAUF
NAHME
STROMAUFNAH
ME
MODELO POTENCIA
NOMINAL
SALIDA
ALIMENTAC.
RED
POTENCIA
ABSORBIDA
CORRIENTE
ABSORBIDA
TPS/T 10K/7.5K22.5S 10KVA 1/3N 400V±10% 3 16KW max 40A max
TPS/T 20K/15K45S 20KVA 1/3N 400V±10% 3 28KW max 70A max
TPS/T 40K/30K60S 40KVA 1/3N 400V±10% 3 51KW max 120A max
TPS/T 60K 72KVA 1/3N 400V±10% 3 90KW max 160A max
TPS/T 60K/50K120S 72KVA 1/3N 400V±10% 3 90KW max 250A max
TPS/T 90K 95KVA 1/3N 400V±10% 3 103KW max 250A max
MODELL HÖHE BREITE TIEFE GEWICHT
MODELO ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
TPS/T 10K 7.5K22.5S 1670 mm 620 mm 625 mm 280 kg
TPS/T 20K 15K45S 1670 mm 920 mm 625 mm 400 kg
TPS/T 40K 30K60S 1670 mm 920 mm 625 mm 600 kg
TPS/T 60K 1800 mm 1200 mm 800 mm 960 kg
TPS/T 60K/50K120S 1800 mm 1200 mm 800 mm 1000 kg
TPS/T 90K 1800 mm 1200 mm 1000 mm 1200 kg
ABMESSUNGEN/DIMENSIONES
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
7 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
1.6 ALLGEMEINE LEISTUNGEN
Alle nachstehenden Eigenschaften sind innerhalb des
normalen Betriebsbereichs gültig, nicht jedoch während der
Begrenzung des Ausgangsstroms.
PARAMETER WERT
Harmonische Gesamtverzerrung <0,3 %
Stabilität der Ausgangsspannung <0,1 %
Genauigkeit der
Ausgangsspannung
<0,5 %
Wiederherstellungszeit der
Ausgangswellenform
<10 ms
Wiederherstellungszeit der
Ausgangsspannung
<10 ms
Maximal kompensierbarer Abfall
an den Verbindungen
5% Endwert
Wiederherstellungszeit des Abfalls
an den Verbindungen
<200 ms.
Es wurde für Oberschwingungs- und Flicker-Tests
entwickelt und entspricht den Anforderungen der
Normen EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 .
1.7 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Bei einem 3-phasigen Ausgang ist unter Spannung die
Phasenspannung zu verstehen, Ausgangsspannung mit
geerdetem Nullleiter.
PARAMETER WERT
Ausgangsfrequenzbereich 40 Hz - 80 Hz
Netzkopplungsbereich 45 Hz - 65 Hz
Phasenauflösung 0,088°(12 Bit
auf 360°)
Frequenzauflösung 0,02 Hz
Genauigkeit und Zeitstabilität der
Frequenz
100 ppm
Ausgangsspannungen mit konstanter
Leistung
300 V, 150 V
Auflösung der Ausgangsspannung 0,025 %
Endwert (12 Bit
am Endwert).
Betriebstemperaturbereich 0 °C - 35 °C
1.6 PRESTACIONES GENERALES
Todas las siguientes características son válidas dentro
del régimen de funcionamiento normal, no cuando
interviene la limitación de la corriente de salida.
PARÁMETRO VALOR
Distorsión armónica total <0,3%
Estabilidad de la tensión de salida <0,1%
Precisión de la tensión de salida <0,5%
Tiempo de recuperación de la
forma de onda de salida
<10ms
Tiempo de recuperación de la
tensión de salida
<10ms
Máxima caída compensable en las
conexiones
5% f.s
Tiempo de recuperación de la caída
en las conexiones
<200ms.
Se ha estudiado para las pruebas de armónicos y
flickers y responde a las especificaciones
requeridas por las normas EN 61000-3-2 y EN
61000-3-3.
1.7 CARACTERÍSTICAS GENERALES
En caso de salida trifásica para tensión, se entiende la
tipo estrella, tensión de salida con neutro referido a
tierra.
PARÁMETRO VALOR
Rango de frecuencia de salida 40Hz - 80Hz
Rango de enlace con la red 45Hz - 65Hz
Resolución de fase 0,088°(12 bits en
360°)
Resolución de frecuencia 0,02Hz
Precisión y estabilidad de la
frecuencia a lo largo del tiempo
100ppm
Tensiones de salida a potencia
constante
300V, 150V
Resolución de tensión de salida 0,025% f.s. (12 bit en
f.s.).
Rango de temperatura de
funcionamiento
0°C - 35°C
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
8 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
1.8 MAXIMALE AUSGANGSSTRÖME 1.8 CORRIENTES MÁXIMAS DE SALIDA
99110547 TPS/T 10K / 7.5K22.5S
Configuration 7K5 22.5S (50Hz) 10K (50Hz)
BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST
CAPACIDAD ARRANQUE POR 3 SEG. CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA
300 1-PHASE/ FASE 90.9 34.0 41.6 INDUT.
300 1-PHASE/ FASE 83.5 26.0 33.8 RESIST.
300 1-PHASE/ FASE 76.8 19.9 27.5 CAPAC.
300 3-PHASEN/ FASE 30.3 11.3 13.9 INDUT.
300 3-PHASEN/ FASE 27.8 8.7 11.3 RESIST.
300 3-PHASEN/ FASE 25.6 6.6 9.2 CAPAC.
150 1-PHASE/ FASE 181.8 68.0 83.2 INDUT.
150 1-PHASE/ FASE 167.0 52.0 67.6 RESIST.
150 1-PHASE/ FASE 153.5 39.7 55.0 CAPAC.
150 3-PHASEN/ FASE 60.6 22.7 27.7 INDUT.
150 3-PHASEN/ FASE 55.7 17.3 22.5 RESIST.
150 3-PHASEN/ FASE 51.2 13.2 18.3 CAPAC.
99110557 TPS/T 20K / 15K45S
Configuration 15K 45S (50Hz) 20K (50Hz)
BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST
CAPACIDAD ARRANQUE POR 3
SEG.
CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA
300 1-PHASE/ FASE 181.8 68.0 83.2 INDUT.
300 1-PHASE/ FASE 167.0 52.0 67.6 RESIST.
300 1-PHASE/ FASE 153.5 39.7 55.0 CAPAC.
300 3-PHASEN/ FASE 60.6 22.7 27.7 INDUT.
300 3-PHASEN/ FASE 55.7 17.3 22.5 RESIST.
300 3-PHASEN/ FASE 51.2 13.2 18.3 CAPAC.
150 1-PHASE/ FASE 363.6 136.0 166.4 INDUT.
150 1-PHASE/ FASE 334.1 103.9 135.3 RESIST.
150 1-PHASE/ FASE 307.0 79.4 109.9 CAPAC.
150 3-PHASEN/ FASE 121.2 45.3 55.5 INDUT.
150 3-PHASEN/ FASE 111.4 34.6 45.1 RESIST.
150 3-PHASEN/ FASE 102.3 26.5 36.6 CAPAC.
99110585 TPS/T 40K / 30K60S
Configuration 30K 60S (50Hz) 40K (50Hz)
BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST
CAPACIDAD ARRANQUE POR 3
SEG.
CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA
300 1-PHASE/ FASE 243.7 136.0 166.4 INDUT.
300 1-PHASE/ FASE 213.5 103.9 135.3 RESIST.
300 1-PHASE/ FASE 187.1 79.4 109.9 CAPAC.
300 3-PHASEN/ FASE 81.2 45.3 55.5 INDUT.
300 3-PHASEN/ FASE 71.2 34.6 45.1 RESIST.
300 3-PHASEN/ FASE 62.4 26.5 36.6 CAPAC.
150 1-PHASE/ FASE 487.3 271.9 332.9 INDUT.
150 1-PHASE/ FASE 427.1 207.8 270.5 RESIST.
150 1-PHASE/ FASE 374.2 158.8 219.8 CAPAC.
150 3-PHASEN/ FASE 162.4 90.6 111.0 INDUT.
150 3-PHASEN/ FASE 142.4 69.3 90.2 RESIST.
150 3-PHASEN/ FASE 124.7 52.9 73.3 CAPAC.
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
9 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
99110540 TPS/T 60K
BEREICH 50 HZ LAST
CAPACIDAD 50 HZ CARGA
300 1-PHASE/ FASE 286.0 INDUT.
300 1-PHASE/ FASE 239.9 RESIST.
300 1-PHASE/ FASE 201.2 CAPAC.
300 3-PHASEN/ FASE 95.3 INDUT.
300 3-PHASEN/ FASE 80.0 RESIST.
300 3-PHASEN/ FASE 67.1 CAPAC.
150 1-PHASE/ FASE 572.0 INDUT.
150 1-PHASE/ FASE 479.7 RESIST.
150 1-PHASE/ FASE 402.4 CAPAC.
150 3-PHASEN/ FASE 190.7 INDUT.
150 3-PHASEN/ FASE 159.9 RESIST.
150 3-PHASEN/ FASE 134.1 CAPAC.
99116523 TPS/T 60K / 50K120S
Configuration 30K 60S (50Hz) 40K (50Hz)
BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST
CAPACIDAD ARRANQUE POR 3
SEG.
CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA
300 1-PHASEN/ FASE 527.6 217.7 287.0 INDUT.
300 1-PHASEN/ FASE 483.3 170.1 240.9 RESIST.
300 1-PHASEN/ FASE 442.7 132.8 202.2 CAPAC.
300 3-PHASEN/ FASE 175.9 72.6 95.7 INDUT.
300 3-PHASEN/ FASE 161.1 56.7 80.3 RESIST.
300 3-PHASEN/ FASE 147.6 44.3 67.4 CAPAC.
150 1-PHASE/ FASE 1055.1 435.3 574.0 INDUT.
150 1-PHASEN/ FASE 966.6 340.1 481.8 RESIST.
150 1-PHASEN/ FASE 885.5 265.7 404.4 CAPAC.
150 3-PHASEN/ FASE 351.7 145.1 191.3 INDUT.
150 3-PHASEN/ FASE 322.2 113.4 160.6 RESIST.
150 3-PHASEN/ FASE 295.2 88.6 134.8 CAPAC.
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
10 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
Hinweis:
Unter Maximalstrom versteht man, jenen Strom, der vom
TPS bei einer linearen Last und Stromwellenform mit
Scheitelfaktor von 1,41 dauernd geliefert werden kann.
Für den Erhalt des Spitzenstroms muss der angegebene
Wert mit 1,41 multipliziert werden.
Im Fall nicht linearer Lasten mit einem Scheitelfaktor von
mehr als 1,41 verringert sich der Effektivwert des
Ausgangsstroms.
Notas:
Por corriente máxima, se entiende la suministrable con
continuidad por el TPS, en una carga lineal y forma de
onda de corriente con factor de cresta de 1.41.
Para obtener la corriente de pico, multiplicar el valor
indicado por 1.41.
En caso de cargas no lineales con factor de cresta
superior a 1.41, el valor eficaz de la corriente de salida
disminuye.
99110600 TPS/T 90K
BEREICH 50 HZ LAST
CAPACIDAD 50 HZ CARGA
300 3-PHASEN/ FASE 127.2 INDUT.
300 3-PHASEN/ FASE 106.7 RESIST.
300 3-PHASEN/ FASE 89.5 CAPAC.
150 3-PHASEN/ FASE 254.4 INDUT.
150 3-PHASEN/ FASE 213.4 RESIST.
150 3-PHASEN/ FASE 179.0 CAPAC.
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
11 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
1.9 INSTALLATIONSHINWEISE
99110547 TPS/T 10K / 7.5K22.5S
Die Rückwand abnehmen.
Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem
Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem
Kennschild des Modells entspricht.
Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen, der
zur zulässigen Maximallast des TPS passt
(einphasige/dreiphasige Ladung Bereich 300/150).
Eventuell Dreiphasen- oder Einphasen-Fühlerkabel
anschließen.
Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden, die
Rückwand wieder schließen.
1.9 NOTAS PARA LA INSTALACIÓN
99110547 TPS/T 10K / 7.5K22.5S
Quitar el panel trasero.
Conectar un cable de alimentación 3P+T de
sección adecuada para los datos de matrícula
correspondientes al modelo.
Conectar los cables de carga de sección
adecuada para la carga máxima que puede
soportar el TPS (carga monofásica/trifásica
capacidad 300/150).
Eventualmente, conectar los cables sensor
trifásico o monofásico.
Una vez concluidas todas las conexiones cerrar
nuevamente el panel trasero.
EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT SEN.1-PH 1-PHASEN-OUT
ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE SEN.
MON
OUT 1-FASE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E L N L N E
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
12 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
99110557 TPS/T 20K / 15K45S
99110585 TPS/T 40K / 30K60S
Die Rückwand abnehmen.
Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem
Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem
Kennschild des Modells entspricht.
Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen, der
zur zulässigen Maximallast des TPS passt
(einphasige/dreiphasige Ladung Bereich 300/150).
Eventuell Dreiphasen- oder Einphasen-Fühlerkabel
anschließen.
Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden, die
Rückwand wieder schließen.
99110557 TPS/T 20K / 15K45S
99110585 TPS/T 40K / 30K60S
Quitar el panel trasero.
Conectar un cable de alimentación 3P+T de
sección adecuada para los datos de matrícula
correspondientes al modelo.
Conectar los cables de carga de sección
adecuada para la carga máxima que puede
soportar el TPS (carga monofásica/trifásica
capacidad 300/150).
Eventualmente, conectar los cables sensor
trifásico o monofásico.
Una vez concluidas todas las conexiones cerrar
nuevamente el panel trasero.
EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT SEN.1-PH 1-PHASEN-
OUT
ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE SEN.
MON
OUT 1-FASE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E L N L N E
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
13 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
99110540 TPS/T 60K
99116523 TPS/T 60K / 50K120S
Die Rückwand abnehmen.
Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem
Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem
Kennschild des Modells entspricht.
Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen,
der zur zulässigen Maximallast des TPS passt
(dreiphasige Ladung Bereich 300/150).
Eventuell Dreiphasen-Fühlerkabel anschließen.
Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden,
die Rückwand wieder schließen.
99110540 TPS/T 60K
99116523 TPS/T 60K / 50K120S Quitar el panel trasero.
Conectar un cable de alimentación 3P+T de
sección adecuada para los datos de matrícula
correspondientes al modelo.
Conectar los cables de carga de sección
adecuada para la carga máxima que puede
soportar el TPS (carga trifásica capacidad
300/150).
Eventualmente, conectar los cables sensor
trifásico.
Una vez concluidas todas las conexiones
cerrar nuevamente el panel trasero.
EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT SEN.1-PH 1-PHASEN-OUT
ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE SEN.
MON
OUT 1-FASE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E L N L N E
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
14 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
99110600 TPS/T/90K EVOLUTION
Die Rückwand abnehmen.
Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem
Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem
Kennschild des Modells entspricht.
Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen,
der zur zulässigen Maximallast des TPS passt
(dreiphasige Ladung Bereich 300/150).
Eventuell Dreiphasen-Fühlerkabel anschließen.
Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden,
die Rückwand wieder schließen.
99110600 TPS/T/90K EVOLUTION
Quitar el panel trasero.
Conectar un cable de alimentación 3P+T de
sección adecuada para los datos de matrícula
correspondientes al modelo.
Conectar los cables de carga de sección
adecuada para la carga máxima que puede
soportar el TPS (carga trifásica capacidad
300/150).
Eventualmente, conectar los cables sensor
trifásico.
Una vez concluidas todas las conexiones
cerrar nuevamente el panel trasero.
EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT
ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
15 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
2. GEBRAUCHSHINWEISE
2.1 EINSCHALTEN
Beim Einschalten mit dem auf der Frontseite des Geräts
angebrachten Schalter führt das TPS verschiedene
Testzyklen aus, die durch fortlaufende Nummern von 0 bis
9 am Display angezeigt werden.
Bei einer Funktionsstörung stoppt der Test und das Gerät
zeigt auf der Frontseite an, welche Art von Alarm
aufgetreten ist (siehe Menüpunkt Alarme).
Wenn der Test beendet ist, stellt sich das TPS auf 0 Volt bei
einem Bereich von 300 Volt, 50 Hertz und
Spannungsstabilisierung an den Ausgangsklemmen (2
WIRES) ein.
Nachdem diese Angaben erscheinen, ist das TPS
betriebsbereit.
2.2 SPANNUNGSMENÜ
EINSTELLUNG DER SPANNUNG
Das Einstellen der Spannung kann auf zwei Arten erfolgen:
mit den entsprechenden Tasten AUF und AB links auf der
Frontseite oder mit dem numerischen
Programmierungstastenfeld.
Die Tasten AUF und AB, die jeweils mit einem Pfeil nach
oben und nach unten gekennzeichnet sind, erlauben eine
stufenlose Änderung der Ausgangsspannung. Die
Geschwindigkeit für die Änderung der Ausgangsspannung
hängt von der Dauer des Tastendrucks ab. Mit dem
Ansteigen der Zeit, steigt auch die Geschwindigkeit für die
Änderung der Ausgangsspannung progressiv an.
Möchte man eine bestimmte Ausgangsspannung einstellen,
kann man das numerische Tastenfeld rechts auf der
Steuertafel verwenden.
2. NOTAS DE USO
2.1 ENCENDIDO
En el momento del encendido, mediante el interruptor
presente en el frente de la máquina, el TPS realiza
varios ciclos de prueba, indicados por el progreso de los
números de 0 a 9 en la pantalla.
En caso de desperfectos, la prueba se detiene y la
máquina indica en el frente el tipo de alarma que se ha
generado (véase el ítem alarmas).
Cuando la prueba finaliza, el TPS se configura en la
capacidad 300 volt a 0 volt, 50 hertz y estabilización de
la tensión en los bornes de salida (2 WIRES).
Después de que aparecen estas indicaciones, el TPS está
listo para operar.
2.2 MENÚ TENSIÓN
CONFIGURACIÓN DE TENSIÓN
Para configurar la tensión, puede procederse de dos
modos: mediante las teclas específicas UP y DOWN
presentes a la izquierda en el frente, y mediante el
teclado numérico de programación.
Las teclas UP y DOWN, señalizadas respectivamente
con una flecha hacia arriba y otra hacia abajo, permiten
modificar continuamente la tensión de salida; la
velocidad de variación de la tensión de salida depende
del tiempo que se presione la tecla; al aumentar el
tiempo, la velocidad de variación de la tensión de salida
aumenta progresivamente.
En caso de que se desee configurar una determinada
tensión de salida, se puede utilizar el teclado numérico a
la derecha del panel de control.
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
16 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
Zum Einstellen der Spannung wie folgt vorgehen:
- Die Taste PROGRAM drücken (die entsprechende LED
leuchte auf).
- Die Taste VOLT drücken (das Display der Volt erlischt).
- Die gewünschte Spannung mit dem numerischen
Tastenfeld eingeben (die Ziffern werden auf dem Display
angezeigt).
- - ENTER drücken.
Nachdem ENTER gedrückt wurde, beginnt das Display zu
blinken. Dies zeigt an, dass sich der Ausgang auf die
eingestellte Spannung einstellt. Ist die Kopplung erfolgt,
blinkt das Display nicht mehr und die LED PROGRAM
erlischt.
Bei einem Tippfehler kann die Taste CLEAR gedrückt
werden, die das Verlassen des Programmierungsablaufs
bewirkt. Die Maximalspannung entspricht dem
eingestellten Bereich.
Stimmt die eingestellte Spannung nicht mit dem
eingestellten Bereich überein (z. B. es wird eine größere
Spannung als der Bereich eingestellt), wird die Angabe
nach dem Drücken der Taste ENTER nicht akzeptiert.
2.3 EINSTELLUNG DER BEREICHE
Die vorhandenen Bereiche sind 300 Volt und 150 Volt.
Die maximale Ausgangsleistung ist je nach Art der
angeschlossenen Last veränderlich; im Fall von ohmschen
Lasten entspricht die Leistung der Nennleistung, im Fall
von rein induktiven Lasten, steigt diese, im Fall von rein
kapazitiven Lasten verringert sich die Leistung.
Zum Ändern des Bereichs drückt man die dem
gewünschten Bereich entsprechende Taste, die sich auf dem
linken Teil der Steuertafel unter dem Punkt RANGE VOLT
befindet.
Wird der Bereich geändert, erlischt das Display für die
eingestellten Volt und die Ausgangsspannung sinkt
langsam auf null, es wird also die Ausgangsleistung
ausgeschaltet. Nach ca. 15 Sekunden wird der Ausgang
wieder eingeschaltet und das Volt-Display zeigt eine Null-
Spannung (0,0). Nun ist das TPS im neuen Bereich bereit.
Para configurar la tensión, proceder de la siguiente manera:
- Presionar la tecla PROGRAM (se enciende el led
correspondiente)
- Presionar la tecla VOLT (se apaga la pantalla de los
voltios)
- Ingresar la tensión deseada mediante la tecla numérica
(las cifras se visualizan en la pantalla)
- - Presionar ENTER
Después de presionar ENTER, la pantalla comienza a
parpadear para indicar que la salida se está configurando a
la tensión programada; tras el enlace, la pantalla no
parpadea y se apaga el led PROGRAM.
En caso de error de digitación, se puede presionar la tecla
CLEAR que permite salir de la rutina de programación. La
tensión máxima es igual a la capacidad programada.
Además, si la tensión programada no es coherente con la
capacidad configurada (por ejemplo, si se configura una
tensión mayor que la capacidad) el dato no es aceptado tras
presionar la tecla ENTER.
2.3 CONFIGURACIÓN DE LAS
CAPACIDADES
Las capacidades presentes son 300 y 150 voltios.
La potencia de salida máxima varía según la naturaleza de
la carga conectada; en caso de cargas resistivas, la potencia
es la nominal; en caso de cargas puramente inductivas, esta
aumenta, mientras que en caso de carga puramente
capacitiva, disminuye.
Para cambiar la capacidad, se presiona la tecla
correspondiente a la capacidad deseada ubicada en la parte
izquierda del panel de mandos en el ítem RANGE VOLT.
Cuando se cambia la capacidad, la pantalla relativa a los
voltios configurados se apaga y la tensión de salida
desciende lentamente hasta cero y, por lo tanto, se desactiva
la salida de potencia; después de aproximadamente 15
segundos, la salida se activa nuevamente y la pantalla del
voltaje muestra una tensión nula (0.0); desde ese momento,
el TPS está listo en la nueva capacidad.
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
17 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
2.4 VOLT-ANZEIGE
Das Display für die Ausgangsspannung kann zwei Größen
anzeigen: die eingestellte Spannung und die
Ausgangsspannung.
Beim Einschalten zeigt das Display die eingestellte
Spannung und dies wird durch die LED der Taste SET am
Punkt DISPLAY VOLT angezeigt.
Möchte man die tatsächliche Ausgangsspannung anzeigen,
ist nur die entsprechende Taste (OUT X) zu drücken; die
angezeigte Spannungsangabe weist eine Genauigkeit von
0,3 % in Bezug auf den Endwert auf, d.h. in Bezug auf den
Betriebsbereich.
Nimmt man eine Änderung der Ausgangsspannung vor,
kehrt die Anzeige in den zuvor eingestellten Zustand
zurück.
Wird mit einer Spannungsgegenkopplung mit 4 Drähten
gearbeitet (siehe Menüpunkt für 4WIRES), bezieht sich die
Anzeige auf die Spannung, die an den
Fühlerleitungseingängen vorhanden ist.
2.5 FREQUENZMENÜ
2.4 VISUALIZACIÓN VOLTAJE La pantalla correspondiente a la tensión de salida puede
mostrar dos dimensiones: la tensión configurada y la
tensión de salida.
En el momento del encendido, la pantalla muestra la tensión
configurada y esto se indica mediante el led relativo a la
tecla SET correspondiente al ítem DISPLAY VOLT.
En caso de que se desee visualizar la tensión efectiva de
salida, basta con presionar la tecla correspondiente (OUT
X); la indicación de tensión visualizada tiene una precisión
del 0,3% con respecto al fondo de escala, es decir, con
respecto a la capacidad con la cual se opera.
En caso de que se realice una variación de la tensión de
salida, la visualización vuelve al estado anteriormente
configurado.
En caso de que se opere con una reacción de tensión de 4
cables (véase el ítem correspondiente a 4 WIRES), la
visualización se refiere a la tensión presente en los bornes
de reacción.
2.5 MENÚ FRECUENCIA
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
18 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
2.5.1 EINSTELLUNG DER FREQUENZ
Die Ausgangsfrequenz des TPS kann zwischen 40 und 80
Hertz variieren.
Zum Einstellen der Frequenz ist analog wie bei der
Einstellung der Spannung mit den Tasten AUF und AB
(Pfeil nach oben und Pfeil nach unten) bzw. mit dem
numerischen Programmierungstastenfeld vorzugehen.
Zum Einstellen der Frequenz mit dem numerischen
Programmierungstastenfeld wird wie bei der Spannung
vorgegangen, anstelle der Taste VOLT wird jedoch die
Taste FREQ gedrückt, um dem TPS mitzuteilen, dass man
die Frequenz programmieren möchte.
Auch hier blinkt nach dem Drücken der Taste ENTER das
Display für die Anzeige der Hertz, bis die Kopplung der
Ausgangsfrequenz an die eingestellte Frequenz erfolgt ist.
Sollte eine Frequenz außerhalb des zulässigen
Frequenzbereichs eingestellt werden, wird die Angabe beim
Drücken der Taste ENTER nicht akzeptiert.
2.5.2 EINSTELLUNG DES
FREQUENZSOLLWERTS
Die Ausgangsfrequenz kann zwei Sollwerte aufweisen. Der
erste ist ein interner Frequenzsollwert mit einer Genauigkeit
von 0,01 %, der zweite ist die Frequenz der
Versorgungsleitung.
Beim Einschalten ist das TPS an den internen Sollwert
gebunden und dieser Zustand wird durch die LED der Taste
INT unter Punkt FREQ. REF angezeigt.
Zum Koppeln der Ausgangsfrequenz an die Netzfrequenz,
die Taste LINE drücken; In diesem Fall wird
die Ausgangsfrequenz auf 50 Hertz gestellt (dies wird durch
das Blinken der angezeigten Frequenz angegeben); ist die
Kopplung auf 50 Hertz erfolgt, koppelt sich das TPS an die
Netzfrequenz und das Display für die Frequenz erlischt.
Der Zustand der Netzkopplung wird durch die
entsprechende LED der Taste LINE angezeigt.
Das TPS koppelt sich an die durchschnittliche Netzfrequenz
(mit einer Messperiode von ca. 30 Sekunden), um etwaige
„Unterbrechungen“ der Netzspannung oder falsche Impulse
in der Leitung zu beseitigen.
Für die Rückkehr zum internen Frequenzsollwert ist nur die
Taste INT zu drücken. Nach ca. 10 Sekunden zeigt das
Display 50.00 und die Ausgangsfrequenz wird an den
internen Sollwert gekoppelt.
2.5.1 CONFIGURACIÓN DE LA FRECUENCIA
La frecuencia de salida del TPS puede variar entre 40 y
80 Hertz.
Para configurar la frecuencia, se procede del mismo
modo que para la configuración de la tensión mediante
las teclas UP y DOWN (flecha hacia arriba y flecha
hacia abajo) y mediante el teclado de programación.
Para configurar la frecuencia mediante el teclado
numérico de programación, se procede como para la
tensión, presionando en lugar de la tecla VOLT, la tecla
FREQ para indicar al TPS que se desea programar la
frecuencia.
Incluso en este caso, después de presionar la tecla
ENTER, la pantalla correspondiente a la visualización
de los hertz parpadea hasta que se enlace la frecuencia
de salida con la frecuencia configurada.
En caso de que se configure una frecuencia fuera del
rango admitido, el dato no es aceptado al presionar la
tecla ENTER.
2.5.2 CONFIGURACIÓN DE REFERENCIA DE
FRECUENCIA
La frecuencia de salida puede tener dos referencias; la
primera es una referencia de frecuencia interna con una
precisión del 0,01%; la segunda es la frecuencia de la
línea de alimentación.
En el momento del encendido, el TPS está enlazado a la
referencia interna y esto se indica mediante el led
correspondiente al pulsador INT en el ítem FREQ.
REF.
Para enlazar la frecuencia de salida a la frecuencia de
red, presionar la tecla LINE; en este caso, la
frecuencia de salida se configura en 50 hertz (esto se
indica con el parpadeo de la frecuencia visualizada);
tras el enlace a 50 hertz, el TPS se enlaza a la
frecuencia de red y la pantalla correspondiente a la
frecuencia se apaga.
El estado de enlace a la red se indica mediante el led
correspondiente a la tecla LINE.
El TPS se enlaza a la frecuencia media de la red (con un
período de integración igual a aproximadamente 30
segundos) para eliminar eventuales "caídas" de tensión
de línea o pulsos espurios presentes en dicha línea.
Para volver a la referencia de frecuencia interna, basta
con presionar la tecla INT después de aproximadamente
10 segundos, la pantalla mostrará 50.00 y la frecuencia
de salida se enlazará a la referencia interna.
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
19 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
2.6 BETRIEBSARTMENÜ
2.6.1 SPANNUNGSGEGENKOPPLUNG
Der Ausgleich der Ausgangsspannung kann sowohl an den
Ausgangsklemmen des TPS (2 WIRES) als auch an einem
etwaigen Fernanschluss (4WIRES) erfolgen, um den
Einfluss des Spannungsabfalls der Anschlüsse zu
beseitigen.
Für den Fernausgleich sind zuerst die entsprechenden
Klemmen auf der Geräterückseite gemäß den Anweisungen
unter dem Punkt INSTALLATION anzuschließen.
Die Wahl des Ausgleichstyps kann unter dem Punkt
SENSE über die Tasten 4WIRES und 2WIRES erfolgen.
Es ist zu beachten, dass das TPS Spannungsabfälle bis zu 5
% der eingestellten Spannung korrigiert, um etwaigen
Leitungsüberhitzungen vorzubeugen. Wird diese Grenze
überschritten, garantiert das TPS nicht, dass der Wert der
Ausgangsspannung der eingestellten Spannung entspricht
und es wird ein Fehlersignal angezeigt (siehe
SPANNUNGSALARME).
2.6.2 AUSGANGSTYP
Es sind DREIPHASEN- und EINPHASEN-Ausgänge
vorhanden.
Die maximale Ausgangsleistung ist je nach Art der
angeschlossenen Last veränderlich; im Fall von ohmschen
Lasten entspricht die Leistung der Nennleistung, im Fall
von rein induktiven Lasten, steigt diese, im Fall von rein
kapazitiven Lasten verringert sich die Leistung.
2.6 MENÚ MODE
2.6.1 REACCIÓN DE TENSIÓN
La estabilización de la tensión de salida puede
realizarse tanto en los bornes de salida del TPS (2
WIRES) como en una eventual toma a distancia (4
WIRES) para eliminar la influencia de la caída de
tensión de las conexiones.
Para llevar a cabo la estabilización a distancia, en
primer lugar, se deben conectar los bornes específicos
presentes en la parte trasera de la máquina, según las
indicaciones del ítem INSTALACIÓN.
La elección del tipo de estabilización, se puede operar
mediante las teclas 4 WIRES y 2 WIRES en el ítem
SENSOR.
Nótese que el TPS corrige caídas de tensión en las
conexiones de hasta el 5% de la tensión configurada
para prevenir eventuales sobrecalentamientos de la
línea; superado esté límite, el TPS no garantiza que el
valor de la tensión de salida sea igual a la tensión
configurada y se visualiza una señal de error (véase
ALARMAS DE TENSIÓN).
2.6.2 TIPO DE SALIDA
Las salidas presentes son TRIFÁSICA y
MONOFÁSICA volt.
La potencia de salida máxima varía según la naturaleza
de la carga conectada; en caso de cargas resistivas, la
potencia es la nominal; en caso de cargas puramente
inductivas, esta aumenta, mientras que en caso de carga
puramente capacitiva, disminuye.
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
20 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
Zum Ändern des Ausgangstyps ist die dem gewünschten
Ausgang entsprechenden Taste zu drücken, die sich im
Mittelteil der Steuertafel unter dem Punkt OUTPUT
befindet 1.
Wird der Ausgang geändert, erlischt das Display für die
eingestellten Volt und die Ausgangsspannung sinkt
langsam auf null, es wird also die Ausgangsleistung
ausgeschaltet. Nach ca. 15 Sekunden wird der Ausgang
wieder eingeschaltet und das Volt-Display zeigt eine Null-
Spannung (0,0). Nun ist das TPS am neuen Ausgang bereit.
2.6.3 DAUER- ODER STOSSBETRIEB
Mit der Taste „Inrush“ kann man den Betrieb des Geräts
auswählen. Insbesondere können die Strombegrenzungen
geändert werden, wie in der Tabelle gezeigt. Wenn die LED
der Taste Inrush leuchtet, befindet sich das Gerät im
Stoßbetrieb (Inrush) und kann daher einen Einschaltstrom
liefern, der dem dreifachen Nennstrom entspricht. Wenn die
LED hingegen ausgeschaltet ist, ist der im Dauerbetrieb
lieferbare Strom höher.
Diese Taste wird deaktiviert, wenn das Gerät nicht in der
Lage ist, den Einschaltstrom zu liefern.
2.7 ALARME
2.7.1 VERSORGUNGSALARME
Das TPS kann mit Schwankungen der Netzspannung von
15 % arbeiten. Werden diese Grenzen überschritten,
unterbricht das TPS seinen Betrieb und die entsprechende
LED des aufgetretenen Alarms blinkt. In diesem Fall kann
die Betriebsunterbrechung des TPS mit der Taste
HARDWARE RESET oder durch Aus- und
Wiedereinschalten des Geräts behoben werden.
1 Beim TPS/T 90KW Evolution ist die Einphasen-Taste
deaktiviert.
Para cambiar la salida de capacidad, se presiona la tecla
correspondiente a la salida deseada ubicada en la parte
central del panel de mando en el ítem OUTPUT2.
Cuando se cambia la salida, la pantalla relativa a los voltios
configurados se apaga y la tensión de salida desciende
lentamente hasta cero y, por lo tanto, se desactiva la salida
de potencia; después de aproximadamente 15 segundos, la
salida se activa nuevamente y la pantalla del voltaje muestra
una tensión nula (0.0); desde ese momento, el TPS está listo
en la salida.
2.6.3 MODO CONTINUO O ARRANQUE
Mediante la tecla “Inrush”, se puede seleccionar el
funcionamiento de la máquina; especialmente, se pueden
modificar los límites de corriente, como se indica en la
tabla. Cuando el led de la tecla Inrush está encendido, la
máquina está en funcionamiento Inrush y, por ende, puede
superar en tres veces la corriente nominal; mientras que
cuando el led está apagado, la corriente que puede
suministrarse de manera continua es más elevada.
Esta tecla se deshabilita si la máquina no es capaz de
superarla.
2.7 ALARMAS
2.7.1 ALARMAS DE ALIMENTACIÓN
El TPS puede funcionar con variaciones de la tensión de red
del 15%; en caso de que se superen estos límites, el TPS se
bloquea y parpadea el led correspondiente a la alarma que
se ha activado; en este caso, el TPS puede desbloquearse
mediante el pulsador HARDWARE RESET, o bien,
apagando y volviendo a encender la máquina.
1 En TPS/T 90KW evolution la tecla monofásica está
deshabilitada
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
21 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
Bei einer zu niedrigen Netzspannung unterbricht das TPS
seinen Betrieb und die LED UNDERVOLTAGE leuchtet
auf.
Bei einer zu hohen Netzspannung unterbricht das TPS
seinen Betrieb und die LED OVERVOLTAGE leuchtet
auf.
2.7.2 SYSTEMALARME
Bei einer zu hohen Innentemperatur des TPS (mehr als 70
°C) unterbricht dieses seinen Betrieb und die LED TMAX
leuchtet auf; zum Rücksetzen des Geräts wie bei den
Spannungsalarmen vorgehen.
Auch bei Funktionsstörungen im Leistungsbereich
(Umrichter) unterbricht das TPS seinen Betrieb und die
LED INVERTER leuchtet auf.
2.7.3 STROMALARME
Das TPS kontrolliert den Ausgangsstrom. Dieses erlaubt
dem TPS einen Kurzschluss am Ausgang auf unbestimmte
Zeit zu überstehen.
Das TPS bewirkt bei Lasten, die einen höheren als den
Nennstrom aufnehmen, eine Begrenzung des Stroms.
Diese Begrenzung wird durch die LED LIMIT OUT X
unter dem Punkt CURRENT angezeigt.
Greift die Strombegrenzung, ist die sinusförmige
Ausgangswellenform nicht mehr garantiert, die daher eine
harmonische Verzerrung aufweist.
Nicht lineare Lasten mit einer geringeren Leistung als der
Nennleistung, die jedoch einen sehr hohen Scheitelfaktor
des Stroms aufweisen, können den Stromschutz auslösen.
Es ist zu beachten, dass das TPS bei Betrieb mit
Strombegrenzung den Effektivwert der Ausgangsspannung
auf dem eingestellten Wert hält, bis die LED für den
Spannungsalarm aufleuchtet (siehe
SPANNUNGSALARM).
Diese Art von Alarm führt zu keiner Betriebsunterbrechung
des TPS.
2.7.4 SPANNUNGSALARM
Das TPS führt sowohl in der 2WIRES- als auch in der
4WIRES-Konfiguration zusätzlich zur Kontrolle der
Ausgangsverzerrung eine Kontrolle des Effektivwerts der
Ausgangsspannung durch. Sollte die Ausgangsspannung
nicht der eingestellten entsprechen, wird ein Fehlersignal
über die LED MAX V unter dem Punkt VOLTAGE
angezeigt.
Diese Art von Alarm führt zu keiner Betriebsunterbrechung
des TPS.
En caso de tensión de red demasiado baja, el TPS se
bloquea y se enciende el led UNDERVOLTAGE.
En caso de tensión de red demasiado alta, el TPS se
bloquea y se enciende el led OVERVOLTAGE.
2.7.2 ALARMAS DE SISTEMA
En caso de temperatura elevada dentro del TPS (mayor
a 70 °C), este se bloquea y se enciende el led TMAX;
para restablecer la máquina, se opera como para las
alarmas de tensión.
Incluso en caso de desperfectos de la sección de
potencia (inverter), el TPS se bloquea y se enciende el
led INVERTER.
2.7.3 ALARMA DE CORRIENTE
El TPS realiza un control de la corriente de salida; esto
permite que el TPS puede soportar, por un tiempo
indefinido, el cortocircuito de la salida.
El TPS, en caso de cargas que consuman una corriente
superior a la nominal, realiza una limitación de dicha
corriente.
Esta limitación se visualiza mediante el led LIMIT
OUT X del ítem CURRENT.
En caso de que intervenga la limitación de corriente, ya
no se garantiza la forma de onda sinusoidal de salida
que, por ende, presentará una distorsión armónica.
Las cargas no lineales y de potencia menor que la
nominal pero con factor de cresta de corriente muy
elevado, pueden determinar la intervención de la
protección de corriente.
Debe notarse que si se está operando con limitación de
corriente, el TPS mantiene el valor eficaz de la tensión
de salida igual al valor configurado hasta que se
encienda el led relativo a la alarma de tensión (véase
ALARMA DE TENSIÓN).
Este tipo de alarma no implica ningún bloqueo del TPS.
2.7.4 ALARMA DE TENSIÓN
El TPS, además del control de la distorsión de salida,
realiza un control del valor eficaz de la tensión de
salida, tanto en la configuración 2 WIRES como en la
configuración 4 WIRES. En caso de que la tensión de
salida no sea igual a la configurada, entonces, se
visualiza una señal de error mediante el led MAX V,
en el ítem VOLTAGE.
Este tipo de alarma no implica ningún bloqueo del TPS.
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
22 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
KABELANSCHLUSS 1
PC TPS
DB9-POLIG Buchse DB9-polig Stecker
2 3
3 2
5 5
3. FERNSTEUERUNG
3.1 STEUERPROGRAMME
Das TPS kann seriell über RS232 entsprechend einem
festgelegten Protokoll gesteuert werden.
Es gibt zwei DOS-Softwares, die die Steuerung ausführen.
DEMO.exe Demo-Programm für die umfassende
Steuerung des Geräts
- Das TPS mit dem seriellen Schnittstellenkabel an den
PC anschließen.
- Die Demo starten.
- Die serielle Schnittstelle auswählen.
- Folgenden Punkt auswählen: Initialisierung des TPS.
- Die Betriebsart Fernsteuerung auswählen.
- Die gewünschte Steuerung auswählen (die Funktion ist
der Tasten-Steuertafel ähnlich).
TPS_ENG DOS-Programm für die Ausführung der
gewünschten Befehle in Sequenz (falls
man ein kleines Ablaufprogramm erstellen
möchte). Die Befehle sind auf der Floppy-
Disk beschrieben.
3.2 SERIELLES SCHNITTSTELLENKABEL
Beim seriellen Schnittstellenkabel kommt folgender
Standard zum Einsatz
3. CONTROL REMOTO
3.1 PROGRAMAS DE CONTROL
El TPS puede ser controlado de manera serial mediante
RS232, según un protocolo definido.
Hay dos software en DOS que realizan el control y son
DEMO.exe programa demostrativo para el control
general de la máquina
- Conectar el TPS al ordenador mediante el cable
serial.
- Ejecutar Demo.
- Seleccionar el puerto serial.
- Seleccionar el ítem: Inicialización TPS.
- Seleccionar el modo de funcionamiento Remoto.
- Seleccionar el mando deseado (los funcionamientos
son similares al panel del teclado).
TPS_ENG programa en DOS para ejecutar en
secuencia los mandos requeridos (en
caso de que se desee llevar a cabo un
pequeño programa secuencial). Los
mandos se describen en el disquete.
3.2 CABLE SERIAL
El cable serial utiliza este estándar
WIRING CONNECTION 1
ORDENADOR TPS
DB9 POLOS Hembra DB9 Polos Macho
2 3
3 2
7 5
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
23 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
4. Anschluss des TPS
Diese TPS-Kategorie ist galvanisch vom Stromnetz
getrennt, wie unter Punkt „ALLGEMEINES“ angeführt.
Dies bedeutet, dass das TPS im Hinblick auf den Anschluss
gleich wie ein Transformator betrachtet werden muss.
Daher muss es sowohl bei der Versorgungszufuhr als auch
bei der Ausgangsleistung über einen Fehlerstromschutz-
und Leitungsschutzschalter-Kreis verfügen.
Der Installateur der Stromquelle TPS ist verpflichtet, die für
den entsprechenden Installationsbereich geltenden
Vorschriften strengstens einzuhalten.
4.1 Fehlerstromschutz
Die Notwendigkeit einen Fehlerstrom-Kreis am Ausgang
vorzusehen, besteht in der Tatsache, dass aufgrund der
kompletten Isolierung der Fehlerstrom-Schutzschalter
etwaige Erdableitströme am Ausgang nicht erkennt.
Nachstehend werden die am besten für das Gerät
geeigneten Schutzvorrichtungen aufgelistet:
Eingang -> Fehlerstrom-Schutzschalter 1-phasig/3-
phasig(1)
vom Typ A mit 30mA
Einphasiger-Ausgang -> Fehlerstrom-Schutzschalter 1-
phasig, nutzungsabhängig
Dreiphasiger-Ausgang -> Fehlerstrom-Schutzschalter 3-
phasig, nutzungsabhängig
4.2 Schutzschalter
Die Schutzschalter dienen zum Schutz der
Versorgungsleitungen vor Kurzschlüssen, die nach den
Schutzschaltern auftreten. Im Allgemeinen hängen sie
neben der Last auch vom für den Stromanschluss
verwendeten Leitungsquerschnitt sowie der Leitungslänge
ab. Für eine passende Dimensionierung der
Leitungsschutzschalter am Ein- und Ausgang wird auf oben
angeführte Tabellen verwiesen.
(1) Abhängig von der Art der Netzversorgung
4. Conexión del TPS
Esta categoría de TPS está 'galvánicamente aislada de la
red de alimentación', como se indica en el ítem
"GENERALIDADES". Esto equivale a decir que, desde
el punto de vista de la conexión, el TPS debe
considerarse de la misma manera que un transformador
y, como tal, debe contar con circuito de protección
diferencial y magnetotérmico tanto en el lado
alimentación de entrada como en el lado potencia de
salida.
El instalador del generador TPS está obligado a respetar
escrupulosamente las normas vigentes del respectivo
campo de instalación.
4.1 Protecciones diferenciales
La necesidad de ingresar un circuito diferencial en la
salida reside en el hecho de que determina el
aislamiento completo; eventuales corrientes de fuga
hacia tierra en la salida no se cierran en el diferencial de
entrada.
A continuación, se listan las protecciones más
adecuadas para la máquina:
Entrada -> Interruptor diferencial
monofásico/trifásico(1)
de tipo A de 30mA
Salida monofásica -> Interruptor diferencial
monofásica dependiente del uso
Salida trifásica -> Interruptor diferencial trifásico
dependiente del uso
4.2 Protecciones magnetotérmicas
En lo referido a las protecciones magnetotérmicas, las
mismas son adecuadas para proteger las líneas de
alimentación de cortocircuitos que intervienen después
de las protecciones. Generalmente dependen, además
que de la carga, también de la sección del cable
utilizado para la conexión de potencia, como así
también de su longitud. Remitirse a las tablas
anteriormente indicadas para el dimensionamiento
adecuado de los interruptores magnetotérmicos de
entrada y de salida.
(1) Depende del tipo de alimentación de red
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
24 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
4.3 Schaltschema der Schutzvorrichtungen:
Hinweis 1: Bei der Auswahl der Schutzvorrichtungen
ist zu bedenken, dass das TPS folgende
Maximalausgangs-Phasenspannung liefern kann:
300Veff Phase Nullleiter
520Veff Phase Phase.
Hinweis 2: Der Ausgang des TPS besteht aus drei
Transformatoren mit Sternschaltung; der Sternpunkt,
der den Ausgangsnullleiter darstellt, ist im
Geräteinnern geerdet.
4.3 Esquema de las protecciones
Nota 1: en la elección de los dispositivos de
seguridad, tener presente que el TPS puede
suministrar en la salida tipo estrella una tensión
máxima de
300Veff fase neutro
520Veff fase fase.
Nota 2: la salida del TPS está compuesta por tres
transformadores conectados en estrella; el centro
de la estrella, que representa el neutro de salida,
está conectado a tierra dentro de la máquina.
3-phasiger Ausgang
Salida trifásica
1-phasiger Ausgang
Salida monofásica
TPS Fehlerstromschutz mit 30mA
+
Schutzschalter je nach TPS-Modell
Interrup. dif. de 30mA
+
Interrup. magnet. dependiente del mod. de TPS
Fehlerstromschutz je nach Nutzung
+
Schutzschalter je nach TPS-Modell
Interrup. dif. en función del uso
+
Interrup. magnet. dependiente del modelo de TPS
Fehlerstromschutz je nach Nutzung
+
Schutzschalter je nach TPS-Modell
Interrup. dif. en función del uso
+
Interrup. magnet. dependiente del modelo de TPS
Netzanschluss
Entrada
Alimentación
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
25 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
4.4 Einphasen-/Dreiphasen-Verkabelungsschema 2-Wire-Konfiguration / Esquema de cableado monofásico/trifásico
configuración 2 cables
L3
2 WIRES
SWITCH
L1
17
L1
186CONNECTORS
Magneto-thermic
LINE
PE
SWITCH
Magneto-thermic
L2 E
7
OUTPUTMONOFASE
L
9
NL3
INPUT
N
13
SENSETRIFASE
E
2 14
EARTH
LOAD
16
SENSEMONOFASE
1
DIFFERENTIAL
15
L1
3 4 5
Magneto-thermic
12
T MONOFASE
SWITCH
SWITCH
N
1
S
OUTPUT TRIFASE
10
L2 N
R
CONFIGURATION
8
SWITCH
DIFFERENTIAL
DIFFERENTIAL
LL2
TRIFASE
11
SWITCH
L2
TEST POWER SUPPLY
TPS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
LOAD
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
26 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
4.5 Einphasen-/Dreiphasen-Verkabelungsschema 4-Wire-Konfiguration / Esquema de cableado monofásico/trifásico
configuración 4 cables
T
L3 N
S
3 1716
TRIFASE
1 12
L2
11
SWITCH
L
MONOFASE
4 5 14
Magneto-thermic
1
DIFFERENTIAL
SWITCH
LOAD
18
INPUT
EARTH
L1
SWITCH
Magneto-thermic
LINE
13
L2
15
CONFIGURATION
SWITCH
OUTPUTMONOFASE
L
SENSETRIFASE
NL1
2 6
OUTPUT TRIFASE
DIFFERENTIAL
PE
TEST POWER SUPPLY
TPS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
L2
SWITCH
L1 E
DIFFERENTIAL
SENSEMONOFASE
107
NNL3 E
R
L2
LOAD
SWITCH
9
4 WIRES
8
Magneto-thermic
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
27 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
5 TECHNISCHE ZEICHNUNGEN / DISEÑOS MECÁNICOS
99110547 TPS/T 10K / 7.5K22.5S
(*) Alle Maßangaben in Millimetern
(*) Todas las medidas se encuentran en milímetros
1 – Hauptschalter
Interruptor general
2 – Lüfter
Ventiladores
3 – Gitter
Rejillas
4 – Rückwand für Anschlüsse
Panel trasero para conexiones
1
2
3
4
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
28 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
99110557 TPS/T 20K / 15K45S | 99110585 TPS/T 40K / 30K60S
1
2
3
4
(*) Alle Maßangaben in Millimetern
(*) Todas las medidas se encuentran en
milímetros
1 – Hauptschalter
Interruptor general
2 – Lüfter
Ventiladores
3 – Gitter
Rejillas
4 – Rückwand für Anschlüsse
Panel trasero para conexiones
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
29 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
99110540 TPS/T 60K | 99116523 TPS/T 60K / 50K120S
(*) Alle Maßangaben in Millimetern
(*) Todas las medidas se encuentran en
milímetros
1 – Hauptschalter
Interruptor general
2 – Lüfter
Ventiladores
3 – Gitter
Rejillas
4 – Rückwand für Anschlüsse
Panel trasero para conexiones
1
2
3
2
4 4
2
2
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
30 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
99110600 TPS/T/90K EVOLUTION
3
4 4
1
2
2
2
2
(*) Alle Maßangaben in Millimetern
(*) Todas las medidas se encuentran en
milímetros
1 – Hauptschalter
Interruptor general
2 – Lüfter
Ventiladores
3 – Gitter
Rejillas
4 – Rückwand für Anschlüsse
Panel trasero para conexiones
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
31 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
0.00
0.50
1.00
1.50
2.00
2.50
3.00
3.50
0.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 60.0
Time (sec)
I/Io
STROMBEGRENZUNG FÜR MODELLE MIT EINSCHALTSTROM
CORRIENTE DE LIMITACIÓN PARA LOS MODELOS CON EL ARRANQUE
Manual TPS/T – F3I Series 62000560.08
32 / 32
Elettrotest S.p.A. P.zza R. Riello, 20/B 45021 Badia Polesine ( RO ) tel. +39 0425 53567 email: [email protected] http: ww.elettrotestspa.com
Elettrotest Spa bemüht sich um eine ständige Verbesserung der Produkte und Informationen für den Kunden. Man behält sich deshalb das Recht vor, Änderungen an Dokumentation und Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen und es wird keine Haftung für fehlerhafte Angaben übernommen.
Elettrotest Spa está comprometida en un programa de mejoramiento continuo de los productos y de la información para el cliente. Por lo tanto, se reserva el derecho de realizar modificaciones en la documentación y en las especificaciones sin previo aviso, sin hacerse responsable por eventuales datos inexactos.
Änderungsverzeichnis
Änd. Datum Beschreibung
0.8 05/05/15 - Neues Modell TPS/T 60K 50K120S und Aktualisierung
der Eingangsstromwerte
0.7 01/04/10 - Neue Größe der Geräte und zweisprachig.
0.6 27/01/09 - Neue Stromtabelle TPS5K15S
- Einführung des TPS/T 30K60S
0.5 01/12/08 - Neue Strombegrenzungskurve
0.4 20/04/07 - Einführung des TPS/T 90KW
- Aktualisierung der technischen Zeichnungen
Tabla de revisión
Rev Fecha Descripción
0.8 05/05/15 - Nuevo modelo TPS/T 60K 50K120S y actualización
de los valores corrientes de entrada
0.7 01/04/10 - Nuevas dimensiones para las máquinas y doble
idioma.
0.6 27/01/09 - Nueva tabla de corrientes TPS5K15S
- Activación del TPS/T 30K60S
0.5 01/12/08 - Nueva curva de limitación
0.4 20/04/07 - Montaje del TPS/T 90KW
- Actualización diseños mecánicos
Distributed by:
dataTec ▪ Ferdinand-Lassalle-Str. 52 ▪ 72770 Reutlingen ▪ Tel. 07121 / 51 50 50 ▪ Fax 07121 / 51 50 10 ▪ [email protected] ▪ www.datatec.de