Download - Tips de pronunciación y traducción
![Page 1: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/1.jpg)
TIPS DE PRONUNCIACIÓN Y
TRADUCCIÓN
MTRA. SANDRA OSORIO TORRES
![Page 2: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/2.jpg)
¿Por qué pensamos que es difícil pronunciar las
palabras en inglés?
Debido a que tiene sonidos o fonemas que no tenemos en
español
![Page 3: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/3.jpg)
SONIDOS QUE NO EXISTEN EN INGLÉS
El sonido de la “J ” que tenemos en español no existe en inglés ya que se pronuncia como “yei”
jumpJuiceJet
La ”R” en inglés es más suave que en español
Tip: Coloca la punta de la lengua a la mitad del paladar y dejas salir un poco de aire mientras pronuncias “ar”
Carbar
![Page 4: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/4.jpg)
SONIDOS QUE NO EXISTEN EN INGLÉS
Las palabras que comienzan con “S” seguidas de una consonante se
Pronuncian con sss….. Nunca agregando una “e” al principio como en español
SpringStudentSmileSmoke
Spider Man
![Page 5: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/5.jpg)
SONIDOS QUE NO EXISTEN EN ESPAÑOL
Todas las palabras que empiezan con “H” en inglés suenan como si quisieras empañar un cristal
HouseHorse
He
Otro sonido es el de las letras “SH” juntas, que suenan como cuando quieres que guarden silencio
ShoeShe
Shrek
![Page 6: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/6.jpg)
SONIDOS QUE NO EXISTEN EN ESPAÑOL
Las letras “TH” se pronuncian poniendo la lengua entre los dientes y dejando salir ligeramente el aire
The This
TheatreFather
![Page 7: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/7.jpg)
PRONUNCIACIÓN DE LA “i” EN INGLÉS
La letras “ea” juntas se pronuncian “ii” alargando el sonido
HeatMeal
La pronunciación “i” es corta, a un sólo golpe de vozSickFit
Cuando hay una sola “e” al final de una palabra no se pronuncia
Leavecome
![Page 8: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/8.jpg)
DOS VOCALES IGUALES JUNTAS
Dos letras “OO” juntas se pronuncian como la “u” en español
Foot BallFace Book
Dos letras “EE” juntas se pronuncian como la “i” en español
Feed BackSixteen
![Page 9: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/9.jpg)
REGLAS DE PRONUNCIACIÓN PARA
LOS VERBOS REGULARES
MTRA. SANDRA OSORIO TORRES
![Page 10: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/10.jpg)
Los verbos regulares son aquellos a los que se les agrega “ed” al final
Si el verbo termina en T o D al agregarle “ed” al final sonará “id”
to visit (vísit) - visitar
visited (vísitid)
to add (ád) - añadir, a
added (ádid)
![Page 11: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/11.jpg)
Si la pronunciación de los verbos termina en "r", " n", " i" o "l" la "ed"
se pronuncia como "d"
to clean (clíin) - limpiar
cleaned (clíind)
to call (cóol) - llamar called (cóold)
to discover (discóver) - descubrir
discovered (discóverd)
to study (stáadi) - estudiar
studied (stáadid)
![Page 12: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/12.jpg)
Con el resto de las terminaciones: la "ed" se pronuncia como "t"
to talk (tók) - hablar talked (tókt)
to work (wéerk) - trabajar worked (wéerkt)
to love (lóv) - amar loved (lóvt)
to receive (ricíiv) - recibir received (ricíivt)
to help (jélp) - ayudar, socorrer
helped (jélpt)
to cook (kúk) - cocinar cooked (kúkt)
to live (lív) - vivir lived (lívt)
to dance (dáns) - bailar danced (dánst)
to smoke (smóuk) - fumar smoked (smóukt)
to arrive (arráiv) - llegar arrived (arráivt)
to wash (wósh) - lavar washed (wósht)
to fix (fíks) - arreglar, preparar
fixed (fíkst)
to park (páark) - estacionar parked (páarkt)
to miss (mis) - extrañar, perder
missed (míst)
to exercise (éksersáis) - hacer ejercicio
exercised (éksersáist)
![Page 13: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/13.jpg)
Recomendaciones para hablar en ingles con fluidez
1.- Practica con alguien que te pueda retroalimentar.
2.- No intentes traducir literalmente3.- No pienses en español: evita las comparaciones,
utiliza vocabulario sencillo4.- Atrévete a practícalo. No temas equivocarte.
5.- Mantente en constante preparación.
![Page 14: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/14.jpg)
1.- Traducir en el orden correcto. En inglés primero va el adjetivo y después el
sustantivo:
Red Car = Carro rojo
2.-Traducir con precisión evitando sinónimos.
Ex. Requirement= requerimiento….requisito o solicitud. Son características
diferentes.
3.- No confundir términos. Analizar contexto.
ESTRATEGIAS BÁSICAS DE TRADUCCIÓN
![Page 15: Tips de pronunciación y traducción](https://reader037.vdocumento.com/reader037/viewer/2022102721/5465bb03af795911208b62ce/html5/thumbnails/15.jpg)
4.- Intentar entender la idea. Informarte brevemente sobre el tema.
5.- No traducir palabra por palabra.. (usar el diccionario o un traductor) En inglés existen palabras que al combinarse significan algo distinto.
turn on the light = prende la luz
6.- Buscar las palabras hasta encontrar una definición que nos convenza de acuerdo al tema. No adivinar.