T H E S O U N D T H A T C R E A T E S L E G E N D S
PPrroo JJuunn iioo rr TM
ENGLISH - PAGES 4-5
READ ALL INSTRUCTIONSBEFORE OPERATING UNIT!
ESPAÑOL - PÁGINAS 6-7
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO YGUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR!
FRANçAIS - PAGES 8-9
PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET ACONSERVER POUR UTILISATION ULTERIEURE!
ITALIANO - PAGINE 10-11
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO ECONSERVARE PER UN UTILIZZO SUCCESSIV0!
DEUTSCH - SEITEN 12-13
BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND FÜRSPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
- 14-15
2
®
• TO PREVENT DAMAGE, FIRE OR SHOCK HAZARD,DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOIS-TURE.
• NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE, REFERSERVICING TO QUALIFIED PERSONNEL ONLY.
• DO NOT ALTER THE AC PLUG.
• THIS UNIT MUST BE EARTH GROUNDED.• UNPLUG THE AC POWER LINE CORD BEFORE
CLEANING THE UNIT’S COVERING WITH ONLY ADAMP CLOTH; WAIT UNTIL THE UNIT IS COM-P L E T E LY DRY BEFORE RECONNECTING IT TOPOWER.
• PARA EVITAR DAÑOS, INCENDIOS Y DESCARGASELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LALLUVIA NI A LA HUMEDAD.
• CONTIENE PIEZAS CUYO MANTENIMIENTO NO LOPUEDE REALIZAR EL USUARIO, SINO SÓLO PER-SONAL CUALIFICADO.
• NO MODIFIQUE EL ENCHUFE DE CA.
• ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE CON TOMA DETIERRA.
• DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DECA ANTES DE LIMPIAR LA CUBIERTA DE LAUNIDAD; ESPERE A QUE LA UNIDAD ESTÉ COM-PLETAMENTE SECA ANTES DE VOLVER A CONEC-TARLA A LA CORRIENTE.
• POUR EVITER L'ENDOMMAGEMENT DE L'AP-PAREIL, UN DEPART D'INCENDIE, OU UN CHOCELECTRIQUE, NE L'EXPOSEZ JAMAIS A L'HU-MIDITE OU A LA PLUIE.
• AUCUNE MAINTENANCE NE DOIT ETREEFFECTUEE POUR LES PIECES SITUEES DANSL'APPAREIL. LES REPARATIONS ET LA MAINTE-NANCE DOIVENT ETRE EXECUTEES UNIQUEMENTPAR UN PERSONNEL QUALIFIE.
• NE MODIFIEZ PAS LA PRISE DE CA.• CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE.• DEBRANCHEZ LE CABLE D'ALIMENTATION AVANT
DE NETTOYER LE BOITIER DE L'APPAREIL ETATTENDEZ QUE L'APPAREIL SOIT COMPLETE-MENT SEC AVANT DE LE REBRANCHER SUR LESECTEUR.
• PER EVITARE DANNI, RISCHI DI INCENDI OSCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTAUNITÀ ALLA PIOGGIA O ALL'UMIDITÀ.
• NON CONTIENE PARTI RIPARABILI DALL'UTENTE:FARE ESEGUIRE LA MANUTENZIONE SOLTANTODA PERSONALE QUALIFICATO.
• NON ALTERARE LA PRESA C.A.
• Q U E S TA UNITÀ DEVE ESSERE COLLEGATA ATERRA.
• DISCONNETTERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE C.A.PRIMA DI PULIRE LA COPERTURA DELL'UNITÀ;ATTENDERE CHE L'UNITÀ SIA COMPLETAMENTEASCIUTTA PRIMA DI RICOLLEGARLA ALL'ALIMEN-TAZIONE.
• SETZEN SIE DIESES GERÄT NIEMALS REGENODER FEUCHTIGKEIT AUS, UM BESCHÄDIGUNG,BRANDENTWICKLUNG UND ELEKTRISCHESCHLÄGEN ZU VERMEIDEN.
• IM GERÄT SIND KEINE ZU WARTENDEN TEILE.WA RTUNG UND REPERATUREN DÜRFEN NURVON QUALIFIZIERTEN TECHNIKERNDURCHGEFÜHRT WERDEN.
• MANIPULIEREN SIE AUF KEINEN FALL DIE NET-ZANSCHLUSSBUCHSE.
• DAS GERÄT MUSS GEERDET SEIN.• STECKEN SIE DAS NETZKABEL AUS, BEVOR SIE
DAS GEHÄUSE DES GERÄTS REINIGEN.SCHLIESSEN SIE DAS GERÄT ERST WIEDER ANSSTROMNETZ AN, WENN ES VOLLSTÄNDIGGETROCKNET IST.
3
4
Your new Fender® Pro Junior™ is ap rofessional tube amplifier with thatclassic, blues tone found nowhere elsebut in a Fender. Its compact size makesit ideal for rehearsal, backstage warm-up,and studio work.
The control panel is located on the topside of the Pro Junior for easy access andthe “chicken-head” knobs indicate yoursettings at a glance. Tone and Volume areall the controls you need to get soundsfrom clean ‘n’ smooth to warm distortionfrom this expressive amplifier.
The Fender vintage Special Design 10”speaker is connected through a standard1/4” jack allowing you to use the internalspeaker or any external 8Ω speakercabinet of your choice.
The quality built into Fender amplifiers isthe result of over 50 years of dedicationand experience that our engineers andcountless musicians have gained inre c o rding studios and on live stagesaround the world.
That is why we proudly say...
F E N D E R , The Sound That Creates Legends.
A. POWER SWITCH - This switch turnsthe AC power ON and OFF. When theswitch is OFF, the amplifier iscompletely shut down.
B. POWER INDICATOR - Whenilluminated, the Blues Junior is ON andreceiving power.
C. TONE - Adjusts the amount of boost orcut in the upper-middle and high-frequency range.
D. VOLUME - Adjusts the overall volumeand distortion/sustain.
E. INPUT - A high impedance, highsensitivity plug-in connection forinstruments.
5
F. ELECTRIC LINE CORD - Make surethe amplifier’s electrical supply ratingmatches that of the outlet at yourlocation. Connect the power AC linecord to a grounded receptacle only.
G.SPEAKER CONNECTOR - This jackprovides a connection for the 8-ohminternal speaker OR any 8–ohmexternal speaker cabinet.
TYPE: PR 257
PART NUMBERS: 120V, 60Hz US 021-3103-000100V, 50/60Hz JPN 021-3173-000230V, 50Hz EUR 021-3163-000230V, 50Hz UK 021-3143-000240V, 50Hz AUST 021-3133-000
POWER OUTPUT: 15W RMS minimum into 8-ohms
INPUT IMPEDANCE: >1MΩ
POWER REQUIREMENTS: 70W
SPEAKER COMPLEMENT: One 8-ohm, 10” Fender Special Design speaker (P/N-0048832000)
DIMENSIONS: HEIGHT: 14 in. (36.8 cm)WIDTH: 15 in. (38.1 cm)DEPTH: 8-3/4 in. (22.2 cm)
WEIGHT: 20 lbs. (14 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
THIS EQUIPMENT CONFORMS TOTHE FOLLOWING DIRECTIVES :EMC 89/336/EEC AND LV 73/23/EEC
6
El nuevo Pro Junior® de Fender® es unamplificador de tubos profesional que ofreceese tono clásico propio del mejor blues quesólo Fender sabe ofrecer. Su estructura ytamaño compactos lo hacen ideal paraensayos, actuaciones fuera del escenario ytrabajos de estudio.
El panel de control se encuentra en la partesuperior de Pro Junior para un mejor acceso,mientras que los botones de “cabeza depollo” permiten conocer la configuración delamplificador rápidamente. Los controles detono Tone y volumen Volume son todo lo quenecesita para obtener con el amplificadorsonidos excelentes que van desde unadistorsión cálida a una de sonido nítido.
El altavoz original Fender de 10 pulgadas dediseño especial está conectado a través deun conector estándar de 1/4 pulgadas, lo queposibilita la conexión del amplificador con unaltavoz interno o cualquier caja acústica Ωexterna de 8 ohmios.
La calidad de los amplificadores Fender es elresultado de más de 50 años de dedicaciónunidos a la experiencia que nuestro singenieros y músicos han adquirido mediantelas grabaciones en estudio y las actuacionesen giras.
Por todo ello podemos afirmar con orgullo...FENDER, The Sound That Creates Legends.
A. POWER SWITCH : Este conmutadoractiva y desactiva el suministro de CA.Cuando se desactiva el conmutador, elamplificador se apaga por completo.
B. POWER INDICA T O R : Se iluminacuando Blues Junior está activado yrecibe alimentación.
C. TONE : Ajusta el nivel de aumento orecorte de la gama de frecuencias altasy medias altas.
D. VOLUME : Ajusta el volumen global delamplificador.
E. INPUT : Conexiones de entrada de altaimpedancia y alta sensibilidad paraenchufar instrumentos.
7
F. ELECTRIC LINE CORD : Compruebeque el tipo de corriente dealimentación del amplificador coincidacon la del enchufe que vaya a utilizar.Conecte el cable de alimentación deCA a un enchufe con toma de tierra.
G. SPEAKER CONNECTOR : Esteconector incorpora una conexión parael altavoz interno de 8 ohmios O paracualquier caja acústica externa de 8ohmios que se elija.
TIPO: PR 257
NÚMEROS DE PIEZA: 120 V 021-3103-000 100 V 021-3173-000 230 V 021-3163-000 230 V RU 021-3143-000 240 V AUSTRALIA 021-3133-000
POTENCIA DE SALIDA: 15W RMS mínimo a 8 @ ohmios
IMPEDANCIA DE ENTRADA: >1MΩ
REQUISITOS DE CORRIENTE : 70 W
COMPLEMENTO DE ALTAVOZ: Un altavoz de diseño especial de Fender de 10 pulgadas y 8 ohmios (N/P-0048832000)
DIMENSIONES: ALTO: 14 pulgadas (36,8 cm) ANCHO: 15 pulgadas (38,1 cm) FONDO: 8-3/4 pulgadas (22,2 cm)
PESO: 20 libras (14 kg)
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
THIS EQUIPMENT CONFORMS TOTHE FOLLOWING DIRECTIVES :EMC 89/336/EEC AND LV 73/23/EEC
8
Vo t re nouveau Pro Junior® de Fender® e s tun amplificateur à tube professionnel dontle son blues classique caractérise lesp roduits Fender. Son format compact enfait un outil idéal pour les répétitions, lesgammes en coulisse et le travail en studio.
Le panneau de contrôle se situe sur lapartie supérieure du Pro Junior pour uneplus grande facilité d’accès et laconception même des boutons permet devisualiser d’un seul re g a rd tous lesparamètres : grâce aux fonctions Tone etVolume de cet amplificateur expressif,vous pouvez obtenir tous les sons quevous souhaitez, des tonalités les pluslimpides aux grondements les plussourds.
Le haut-parleur Fender vintage specialdesign 10” est raccordé par une prisejack standard de 6,35 mm vouspermettant de choisir si vous souhaitez lebrancher au haut-parleur interne ou surn’importe quel châssis externe 8Ω dequalité.
La qualité Fender est le fruit de plus de 50ans de dévouement et de l’expérienceacquise, dans les studiosd’enregistrement et lors de concerts end i rect, par nos ingénieurs et desmusiciens.
C’est pourquoi nous sommes fiers dedire... FENDER, The Sound That CreatesLegends ( le son qui crée les légendes ).
A. POWER SWITCH - Cet interrupteurpermet de mettre l’amplificateur sousou hors tension. Lorsqu’il est enposition OFF, l’amplificateur estcomplètement éteint.
B. POWER INDICATOR - Lorsque levoyant est allumé, le Pro Junior estsous tension.
C. TONE - Permet d’augmenter ou decouper le niveau de la gamme desbasses, moyennes et hautesfréquences.
D. VOLUME - Permet de régler le volumegénéral de l’amplificateur.
E. INPUT - Une prise de connexion dehaute impédance et haute sensibilitépour les instruments.
9
F. ELECTRIC LINE CORD - Assurez-vous que les caractéristiquesd’alimentation de l’amplificateurcorrespondent à celles de la sortie.Connectez le câble CA uniquement àune prise mise à la terre.
G.SPEAKER CONNECTOR - Cette prisejack permet de raccorder le haut-parleur interne OU n’importe quelchâssis de haut-parleur externe 8 ohmsde qualité.
TYPE : PR 257
NUMEROS DE PIECE : 120V 021-3103-000 100V 021-3173-000 230V 021-3163-000 230V UK 021-3143-000 240V AUSTRALIE 021-3133-000
PUISSANCE DE SORTIE : 15W RMS minimum vers 8ohms
IMPEDANCE D’ENTREE : >1MΩ
ALIMENTATION ELECTRIQUE : 70W
HAUT-PARLEURS INTEGRES : Haut-parleur Fender Special Design 10” ( n° de pièce -0048832000 )
DIMENSIONS : HAUTEUR : 36,8 cm LARGEUR : 38,1 cm PROFONDEUR : 22,2 cm
POIDS : 14 kg
Les spécifications de produits peuvent changer sans préavis.
THIS EQUIPMENT CONFORMS TOTHE FOLLOWING DIRECTIVES :EMC 89/336/EEC AND LV 73/23/EEC
10
Questo Fender® Pro Junior® è una m p l i f i c a t o re a valvole pro f e s s i o n a l edotato di quel tono classico da blues chesolo un Fender può dare. La suadimensione compatta lo rende ideale perle prove, il riscaldamento dietro le quintee il lavoro in studio.
Il pannello di controllo del Pro Junior sitrova sulla parte superiore dell’amplifica-tore per facilità di accesso e le manopolecon la punta rendono visibili al primosguardo tutte le impostazioni: Tone eVolume sono i controlli necessari perottenere da questo espressivo amplifi-catore i suoni desiderati, da un soundpulito fino a una calda distorsione.
Lo speaker Fender Vintage SpecialDesign da 10 pollici viene collegatoattraverso un jack standard da 1/4 dipollice per consentire di connetterel’amplificatore allo speaker interno o allecasse esterne da 8 Ω di propria scelta.
La qualità degli amplificatori Fender è ilrisultato di oltre 50 anni di lavoro unitiall’esperienza raccolta in tutto il mondodai nostri tecnici e dai nostri musicistinella registrazione in studio e nell’esecu-zione live.
È per questo che siamo orgogliosi did i re... FENDER, il sound che crea leleggende.
A. POWER SWITCH - Questo interruttoreconsente di accendere e spegnerel’unità. Quando è su OFF,l ’ a m p l i f i c a t o re è completamentespento.
B. POWER INDICATOR - Quando èaccesa, il Blues Junior è acceso ericeve alimentazione.
C. TONE - Regola la quantità di boost ocut dell’intervallo superiore delle mediee delle alte frequenze.
D. V O L U M E - Regola la quantità diriverbero.
E. INPUT - Connessione a spina ad altaimpedenza e alta sensibilità per glistrumenti.
11
F. ELECTRIC LINE CORD - Assicurarsiche le indicazioni di alimentazionedell’amplificatore corrispondano allapresa di corrente. Collegare il cavo dialimentazione c.a. solo a una presadotata di messa a terra.
G.SPEAKER CONNECTOR - Questo jackfornisce il collegamento per lo speakerinterno da 8 Ohm O per qualunquecassa esterna da 8 Ohm scelta.
TIPO: PR 257
NUMERI DI PARTE: 120V 021-3103-000 100V 021-3173-000 230V 021-3163-000 230V Regno Unito 021-3143-000 240V Australia 021-3133-000
POTENZA: 15W min. valore quadratico medio per 8Ohm
IMPEDENZA DI INGRESSO: >1MΩ
REQUISITI DI ALIMENTAZIONE: 70W
COMPLEMENTO SPEAKER : Uno Special Design Fender da 8 Ohm (N/P -0048832000 )
DIMENSIONI: ALTEZZA: 14 pollici (36,8 cm) LARGHEZZA: 15 pollici (38,1 cm) PROFONDITÀ: 8 3/4 pollici (22,2 cm)
PESO: 20 libbre (14 kg)
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.
THIS EQUIPMENT CONFORMS TOTHE FOLLOWING DIRECTIVES :EMC 89/336/EEC AND LV 73/23/EEC
12
Der neue Fender® Pro Junior® ist einp rofessioneller Röhrenverstärker mit demklassischen Late-Night Blues-Sound, den nurein Fender so unnachahmlich erzeugt. Dankseiner kompakten Größe eignet er sich idealfür Proben, zum Wa rmspielen hinter derBühne sowie fürs Studio.
Die Bedienleiste befindet sich bei dem ProJunior auf dem Verstärker und ist somit leichtzugänglich. Durch das besondere Design derRegler haben Sie alle Einstellungen auf einenBlick. Die Regler Tone und Volume reichenaus, um diesem ausdrucksstarken AmpVintage-Sounds von clean-smooth bis zueiner warmen Verzerrung zu entlocken.
Der Fender- Vintage Special Design-10”-Lautsprecher ist über eine Standard-6,3-mm-Klinkenbuchse angeschlossen, so daß Sie dieWahl zwischen dem eingebauten Laut-sprecher oder einer beliebigen, externen 8-Ω-Lautsprecherbox haben.
Die Qualität, die in Fender-Verstärkern steckt,ist das Ergebnis von mehr als 50 Jahrenhingebungsvoller Arbeit, kombiniert mit derErfahrung, die unsere Techniker und Musikerbei Studioaufnahmen sowie weltweit aufBühnen gesammelt haben.
Daher können wir mit Stolz sagen... FENDER,The Sound That Creates Legends.
A. POWER SWITCH — Dient zum Ein-(ON) und Ausschalten (OFF) desVerstärkers. Wenn sich der Schalter inder Stellung OFF befindet, ist derVerstärker vollständig ausgeschaltet.
B. POWER INDICATOR — Wenn dieseLED-Anzeige leuchtet, ist der Ve r-stärker eingeschaltet (ON) und stehtunter Spannung.
C. TONE — Regelt den Anteil dermittelhohen und hohen Frequenzen.
D. V O L U M E — Regelt dieGesamtlautstärke des Verstärkers.
E. INPUT — Hochohmige, hochempfind-liche Anschlußbuchse für Instrumente.
13
F. ELECTRIC LINE CORD — BetreibenSie den Verstärker ausschließlich mitder angegebenen Netzspannung und -frequenz. Das Netzkabel muß an einegeerdete Netzsteckdoseangeschlossen werden.
G.SPEAKER CONNECTOR — An dieseBuchse kann der eingebaute 8-Ohm-Lautsprecher oder ein externer 8-Ohm-Qualitätslautsprecher Ihrer Wahlangeschlossen werden.
TYP: PR 257
ARTIKELNUMMERN: 120 V 021-3103-000 100 V 021-3173-000 230 V 021-3163-000 230 V UK 021-3143-000240 V AUSTRALIEN 021-3133-000
AUSGANGSLEISTUNG: 15-W-RMS-Mindestleistung an 8-Ohm
EINGANGSIMPEDANZ: >1 MΩ
STROMVERSORGUNG: 70 W
LAUTSPRECHERAUSSTATTUNG: Ein 8-Ohm-10”-Fender Special Design(Art.-Nr.-0048832000)
ABMESSUNGEN: HÖHE: 36,8 cm BREITE: 38,1 cm TIEFE: 22,2 cm
Gewichts: 14 kg
Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
THIS EQUIPMENT CONFORMS TOTHE FOLLOWING DIRECTIVES :EMC 89/336/EEC AND LV 73/23/EEC
14
15
TYPE: PR 295
PART NUMBERS: 120V 021-3103-000100V 021-3173-000230V 021-3163-000230V UK 021-3143-000
230V NORDIC 021-3183-000
240V AUSTRALIA 021-3133-000
POWER OUTPUT: 15W RMS minimum into 8-ohms
INPUT IMPEDANCE: >1MΩ
POWER REQUIREMENTS: 70W
SPEAKER COMPLEMENT: One 8-ohm, 10” Fender Special Design speaker (P/N-0048832000)
DIMENSIONS: HEIGHT: 14 in. (36.8 cm)WIDTH: 15 in. (38.1 cm)DEPTH: 8-3/4 in. (22.2 cm)
WEIGHT: 20 lbs. (14 kg)
THIS EQUIPMENT CONFORMS TOTHE FOLLOWING DIRECTIVES :EMC 89/336/EEC AND LV 73/23/EEC
257
A PRODUCT OF:FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CA USA
Fender® is a registered trademark and Pro Junior™ is a trademark
of Fender Musical Instruments Corporation P/N 047443 REV B