1
La organización del campamento sigue entusiasmando a los/as chicos/as y, a
su vez, los/as tiene muy ocupados/as. Además, cada una de las actividades
planificadas para los días de estadía en el Parque Nacional Chaco requiere del
aporte de varias materias del “cole”, así que se dan cuenta de que pueden pedir
ayuda a muchos/as “profes”. ¡No dudan es consultar con ellos/as cada detalle!
Por otra parte, la noticia de que Malena (una compañera sorda) participará del
campamento hace que los/as chicos/as piensen y revean los juegos que habían
planificado en un principio.
El grupo de WhatsApp no tiene descanso. Todos los días, a todas horas,
llegan ideas, comentarios, reflexiones, imágenes, etc. Precisamente ayer, a eso de
las 10:30, tuvo lugar esta conversación:
SITUACIÓN:
“Transmitiendo códigos”
2
Actividad 1: inventen su propio “código corporal”
a- Instrucciones
Para desarrollar este juego necesitamos cuatro jugadores o más. Debe haber
como mínimo dos equipos. Lo primero que debe hacer cada equipo es generar su
propio código corporal. Para ello, deben inventar un abecedario con el cuerpo, es
decir, representar cada letra del abecedario con una postura o movimiento del
cuerpo. Por ejemplo:
Fuente: https://images.app.goo.gl/n3y86CeZVjdAX7Ar7, consultada el 16 de
septiembre de 2020.
3
Pueden acompañar sus movimientos y posturas con elementos como palos
de escoba, pelotas, o lo que crean que puede ayudarlos/as. Incluso cada figura
puede ser creada por más de una persona. También inventen cuatro figuras que
representen las siguientes frases: 1) fin de palabra, 2) repetí la letra, 3) borrar letra y
4) fin de frase.
Los equipos quedarán divididos así: Equipo Rojo A y B y Equipo Azul A y B.
Por lo tanto, tendremos Rojo A y B (que es un mismo equipo) y Azul A y B (que
también forman parte de un mismo equipo).
Cada equipo deberá registrar su código por duplicado (una copia para el
subgrupo A y otra para el subgrupo B). Pueden dibujarlo sobre un papel, sacar fotos
de cada “figura” de su “código corporal secreto” y ordenarlas en un documento en
formato PDF o Word (para tener todas las figuras del código disponibles en el
celular).
Una vez que completen el código y lo registren, los dos subgrupos A (Rojo y
Azul) se tienen que alejar a 50 metros de distancia para poder apreciar las figuras
que realicen los dos subgrupos B. ¡Atención! No vale completar el mensaje
“hablando”. Los subgrupos quedarán enfrentados y solo podrán mirar en su teléfono
celular el archivo con el código completo de su propio equipo.
Un árbitro (puede ser el/la profesor/a o alguien en casa que haga de árbitro)
elegirá una frase que, en privado, comunicará a los/as integrantes de cada subgrupo
A. Estos/as deberán transmitir la frase a los/as integrantes del subgrupo B, usando
el abecedario. El juego finaliza cuando el subgrupo B entregue al árbitro, anotado en
un papel o a través de mensaje privado, la frase que transmitió el subgrupo A.
b- Reflexión
Una vez que todos/as hayan experimentado el juego, los/as invitamos a
responder las siguientes preguntas:
¿Qué hubiese pasado si el subgrupo Rojo A transmitía el mensaje al
subgrupo Azul B?
¿Hubiera sido posible la comunicación? ¿Por qué?
4
Como ya lo anticipamos, el grupo de WhatsApp no descansa, pero nadie,
nadie lo quiere silenciar para no perderse ningún detalle al momento de su
discusión. Luego de la conversación que mantuvieron a la mañana y de haber
experimentado el juego del código corporal, Ernesto desafía a sus compañeros/as
de una manera muy particular. Leamos la conversación:
5
Actividad 2:
Los/as invitamos a observar las siguientes imágenes; son las mismas que la
profesora en Lengua y Literatura compartió con Ernesto para que él, a su vez, las
hiciera visibles en el grupo ECO Chaco:
Fuente: imágenes tomadas de distintos sitios de Internet.
El desafío que Ernesto les propuso a los/as integrantes del grupo está
relacionado con la observación atenta de las imágenes. Luego, les pidió que lo
ayuden a completar el siguiente cuadro. ¿Se prenden en el desafío?
Soporte o medio por
el que se transmite el
mensaje (papel,
piedra, aire, etc.)
Sentido empleado
para decodificar el
mensaje
Tipo de código que
constituye el
mensaje (lingüístico /
paralingüístico / no
lingüístico)
1
6
2
3
4
5
6
¿A qué conclusión arribaron los integrantes de ECO Chaco?
A pesar de las diferencias observadas, todas las imágenes ponen en
evidencia la capacidad del ser humano para comunicarse; en otras palabras,
todas dan cuenta del lenguaje. A lo largo de la historia de la humanidad, los seres
humanos hemos buscado medios, soportes, canales y signos que nos permitan
comunicar ideas, vehiculizar sentimientos, expresar estados de ánimo, etc. En
esa búsqueda, hemos logrado enriquecer el lenguaje de tal modo que es
frecuente decir que los silencios comunican y que una hoja en blanco también
transmite un mensaje.
Actividad 3:
Malena está muy contenta y ansiosa por participar del campamento, le gustó
la idea del juego para “crear un código corporal”, es divertido, pero necesita
explicarles a sus compañeros/as por qué la LSA tiene un código lingüístico propio.
Se puso a buscar textos en español para explicar el tema y encontró el siguiente:
7
LAS LENGUAS DE SEÑAS1
Las lenguas de señas son creadas y elaboradas de forma
espontánea en las comunidades de personas sordas de todo el mundo.
Su diferencia con otras lenguas es que no se producen con las cuerdas
vocales ni se perciben con los oídos, sino que se producen empleando
manos y señas (que son gestos codificados en distintas partes del
cuerpo) y se perciben con la vista. O sea, que las lenguas de señas
tienen una textualidad gesto-visual-espacial, y las lenguas o idiomas
como el castellano, inglés, etc. son de modalidad auditivo-oral, porque
las escuchamos con el oído y las hablamos con la voz. Las lenguas de
señas se miran y se “hablan” con las manos y el cuerpo.
No se trata de una lengua universal. Cada país tiene su propia
lengua de señas y presenta pequeñas variantes de léxico de una
comunidad a otra dentro del mismo país. Por ejemplo, en Argentina
se habla la Lengua de Señas Argentina, y cada provincia tiene
variantes en algunas señas. En el Chaco tenemos una seña para decir
“cama” y en Corrientes otra; en el Chaco decimos WhatsApp con una
seña y en Rosario la dicen de otra manera, etc. Sucede lo mismo con
el idioma castellano que hablamos en Argentina: en Santiago del
Estero a los niños les dicen “changuitos”, en Entre Ríos “gurises”, y
así hay muchos ejemplos de regionalismos. Sucede lo mismo con los
países limítrofes de Argentina como Uruguay y Chile pues tienen, en
1 El texto se desarrolla a partir de la lectura del libro Cuentos a mano, de C. Banfi y G. Bianco, ADAS -
2005 y del cuadernillo Serie de Lengua de Señas Argentina para la Educación Secundaria; Dirección
de plurilingüismo, 2019.
8
muchos casos, similitud en las señas dada la proximidad geográfica y
los antecedentes históricos relacionados a la educación y a la
formación de las distintas comunidades de personas sordas. Hasta el
2005, existían en el mundo 116 lenguas de señas registradas.
Para algunas personas sordas y oyentes, la lengua de señas es la
“lengua materna”, porque la adquieren desde el nacimiento, esto
significa que en la familia en la que nacen se habla lengua de señas
(niños sordos con padres sordos o niños oyentes con padres sordos).
Estos niños aprenden con rapidez y facilidad, y esto les permite
desarrollarse con estabilidad emocional y sensación de pertenencia a
una comunidad cultural y lingüística. Más adelante, cuando crecen,
los niños sordos pueden aprender la lengua mayoritaria en su
modalidad escrita y simultánea o posteriormente, la modalidad oral
de la lengua. Esto significa que un niño sordo hablante natural de
Lengua de Señas, aprenderá después el idioma que hablen la mayoría
de las personas oyentes, primero en su forma escrita, para poder leer,
escribir y así comunicarse con quienes no saben lengua de señas y,
por último, (quienes puedan y quieran) aprenderán a “hablar con la
voz” la lengua o idioma mayoritario. Esto también explica por qué no
se debe decir “sordomudo”, dado que sí pueden emitir sonidos.
Para que nos quede más claro y fácil de explicar: la lengua
primera de las personas sordas es la Lengua de Señas, y deben
aprenderla bien para adquirir una lengua segunda en su modalidad
escrita. Por ejemplo: los niños sordos y las niñas sordas de la Escuela
de Educación Especial Nº7 “Julia O. Cubilla”, primero aprenden bien
9
Lengua de Señas para comprender, entender y producir todo tipo de
información; y, en segundo lugar, aprenden castellano escrito para
poder comunicarse “escribiendo” con personas que no saben Lengua
de Señas y para poder ir a la escuela común a partir de 5º grado, con
compañeros y profesores oyentes, acompañados de un Intérprete de
LSA.
Los grupos de personas sordas son reconocidas como
comunidades minoritarias con una cultura y una lengua propia,
independiente de las lenguas orales o escritas de la región o país.
Como ejemplo se puede señalar el caso de España y Argentina: ambos
países tienen como lengua mayoritaria el castellano (con sus
regionalismos respectivos), pero sus comunidades sordas hablan dos
lenguas de señas distintas.
Cabe aclarar que durante muchos años y aún hoy, en algunas
instituciones educativas y/o de rehabilitación, o por recomendaciones
médicas, se tiende a “oralizar” a niñas y niños sordos, esto significa
que se les enseña el idioma mayoritario en su modalidad oral, o sea,
se les enseña a hablar para que puedan adaptarse a la comunidad
mayoritaria. Estas acciones van en contra de los derechos de las
personas sordas pues no les permite el desarrollo de una lengua de
forma natural.
Las lenguas de señas y su “código”
“…Una lengua es el sistema de signos que constituye el núcleo
duro de la codificación, es el núcleo formalizable (evaluable,
10
mensurable, sistematizable) del proceso de comunicación. En tanto
sistema complejo de restricciones precisas, la lengua otorga al
hablante la posibilidad de organizar la realidad, de operar
cognitivamente, de pensar. La lengua es naturalmente el agente de
estimulación intelectual y el lugar del desarrollo de la facultad innata
para el lenguaje…” (Alisedo, G.)
Las lenguas de señas son lenguas por lo siguiente:
- Tienen una modalidad: visual, gestual y tridimensional (y
tienen una cuarta dimensión dada por los espacios de señado de los
diferentes tiempos).
- Tienen gramática propia (morfología y sintaxis) en la que se
utilizan diferentes formas de las manos, movimientos y pares del
cuerpo.
- Para “hablar” en Lengua de Señas se utilizan señas
unimanuales o bimanuales, la expresión corporal, gestos faciales, la
visión y el dominio del espacio.
- No tienen una codificación escrita, o sea, son ágrafas, (no
tienen escritura).
- Son inmediatas, se hablan de cara a cara (efímeras como las
lenguas orales) y de contacto visual.
La Lengua de Señas Argentina se constituye a partir de Rasgos
Manuales, es decir, todo lo que hacemos con las manos (RM) y los
11
Rasgos No Manuales, todo lo que hacemos con el cuerpo y la cara
(RNM).
C: configuración manual (hay aproximadamente treinta formas
de la mano).
U: ubicación (de la configuración con respecto al cuerpo y al
espacio).
O: orientación (de la palma o dedos de la mano en relación a sí
misma y al resto del cuerpo).
M: movimiento (de las manos y, eventualmente, antebrazos y
brazos. Existe una codificación de diez tipos de movimientos básicos
que se desencadenan por asociación otros tipos de movimiento menos
frecuentes).
D: dirección (hacia donde se mueven las manos en función del
cuerpo y las coordenadas espaciales).
12
13
Después de leer todo esto, Malena está decidida a enseñarles a todos/as sus
nuevos/as amigos/as LSA y quiere que Agustín, Ernesto y la profesora de Lengua de
Señas la ayuden a armar otro juego para llevar a cabo durante el campamento; para
esto vamos a necesitar el diccionario de LSA (lo pueden pedir a sus profesores/as, o
bien, pedir que les manden algunas fotos de “señas”).
14
La idea de Malena es que aprendamos a armar “señas”. ¿Cómo lo vamos a
hacer? A través del grupo de WhatsApp conformado por todos/as los/as chicos/as
del curso:
Detalle de la actividad:
a. Por cada grupo de los ya conformados para la creación del código corporal,
elijan tres configuraciones y manden fotos de las mismas a la profesora o al
profesor de LSA.
b. El/la profesor/a les mandará una lista de señas que se hacen con esas
configuraciones que eligieron
c. Deberán buscar las señas en el diccionario de LSA.
d. Cada integrante del grupo debe filmar un gift y mandarlo al grupo grande
para que la profesora o el profesor pueda decir si las señas están bien
realizadas. Por ejemplo:
¡Ganará el grupo que más señas realice!
15
Para reflexionar:
¿Les resultó fácil hacer las señas mirando el diccionario o imitando las señas
que les compartieron sus profesores/as? ¿Por qué?
Actividad 4:
Los/as chicos/as se quedaron pensando en los conceptos referidos a la
Lengua de Señas Argentina y, en determinado momento, Juana recordó que durante
los festejos por el día del estudiante del año pasado, Marisol, una de las integrantes
del grupo, no quiso participar de los juegos que incluían movimientos corporales o
exposición frente al público.
Entonces el desafío era doble. Pensar actividades en las que pueda participar
Malena y, a su vez, diseñar otras para que Marisol supere la vergüenza que le
genera mostrar movimientos corporales frente al público.
En este dilema estaban cuando Marisol contó en el grupo el motivo de su
rechazo al juego de creación de código corporal:
- No me siento cómoda, no quiero mostrarme; además, no tengo un
cuerpo normal.
- ¿Qué decís, Marisol? – escribieron todos/as.
Los/as invitamos a reflexionar, junto con los/as chicos/as, sobre la idea de
percepción del cuerpo:
Vimos los códigos que podemos inventar con el cuerpo (código provisorio, no
compartido por todos/as, creado por nosotros/as en el marco de un juego) y cómo se
organizan los signos en una lengua (sistema convencional, codificado y compartido
por una comunidad para comunicarse).
Ahora podemos pensar en códigos que preexisten y que, incluso, en nuestro
propio cuerpo producen “mensajes” que otros leen. Estos códigos son externos a
nosotros (no los inventamos), aunque sí son construidos por tiempo y repetición. A
veces se fijan tanto que los tenemos naturalizados. Nos referimos a las normas.
16
Las normas son pautas que regulan nuestras acciones y que, en general,
implican emitir juicios (algo que opinamos, pensamos, lo que nos parece “bien” o
“mal”). Hay muchos tipos de normas, pero en esta actividad nos centramos en
aquellas que condicionan lo que podemos hacer con el cuerpo.
No respetar una norma suele sentirse como estar fuera de lugar, fuera de la
forma. La norma es aquello que nos sujeta (a veces, como si fuéramos “anormales”
y, a veces, para poder convivir en sociedad). Una metáfora para entender mejor el
concepto de norma es el tutor que se aplica a algunos árboles para que crezcan
hacia donde la persona quiere y no de la forma en que lo harían naturalmente. Esta
regulación en el ámbito social se conoce como normalización.
Fuente: http://escuelasparalasostenibilidad.blogspot.com/2019/06/educar-desde-el-
corazon.html, consultada el 16 de septiembre de 2020.
17
Ahora respondan:
a. ¿Por qué creen que Marisol siente vergüenza de exponerse frente al público?
b. ¿Qué es la norma y qué características tiene? ¿Pueden diferenciarla de una
ley?
c. ¿Qué cuerpos asumimos que son “normales”? Pueden buscar ejemplos en
medios de comunicación o en publicidades.
d. ¿Cuáles de estos conceptos se pueden asociar con normas que condicionan
el cuerpo (o con cómo percibimos el cuerpo)? Márquenlos: belleza, delgadez,
ideología, sentido ético, puntualidad, gordura, género, estatura, orientación
sexual, discapacidad, clase social, etnia, pobreza.
e. En la situación Nº 6 titulada “Con acuerdos, todos/as nos ambientamos”
realizamos acuerdos respecto a la convivencia durante la planificación y
concreción del campamento, teniendo en cuenta el contexto. Ahora vamos a
enfocarnos en el grupo humano, en lo que respecta al respeto, a la diversidad
y a la inclusión. ¿Qué deberíamos tener en cuenta? Pueden pensar en
acciones, actitudes y comentarios deseables que favorezcan el respeto por la
diversidad y la inclusión.
Bibliografía
BANFI, C. y BIANCO, G. (2005). Cuentos a mano: libro de actividades.
Buenos Aires. Asociación de Artes y Señas – ADAS.
Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, disponible
en https://www.un.org/esa/socdev/enable/documents/tccconvs.pdf,
consultado el 09 de septiembre de 2020.
Diccionario Lengua de Señas Argentina – Español (1997). Buenos Aires.
Ministerio de Cultura y Educación de la Nación.
Dirección plurilingüe del MECyT del Chaco, disponible en
http://direccionplurilingue.blogspot.com/p/lsa.html, consultado el 09 de
septiembre de 2020.
https://images.app.goo.gl/n3y86CeZVjdAX7Ar7, consultado el 16 de
septiembre de 2020.