-
INSTRUKCJAINSTALACJIR410A typu Split
Installation manualR410A Split series English
InstallationsanleitungSplit-Baureihe R410A Deutsch
Manuel d’installationSérie split R410A Français
MontagehandleidingR410A Split-systeem Nederlands
Manual de instalaciónSerie Split R410A Español
Manuale d’installazioneSerie Multiambienti R410A Italiano
Εγχειρίδιο εγκατάστασης∆ιαιρούμενης σειράς R410A Ελληνικά
Manual de InstalaçãoSérie split R410A Portugues
Руководство по монтажуСерия R410A с раздельной установкой Русский
Montaj kılavuzlarıR410A Split serisi Türkçe
ModeleERWQ02AAV3
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
-
Dai
kin
Indu
strie
s C
zech
Rep
ublic
s.r.
o.
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF
-CON
FORM
ITYCE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DEC
LARA
TION-
DE-C
ONFO
RMITE
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - D
ECLA
RACI
ON-D
E-CO
NFOR
MIDA
DCE
- DIC
HIAR
AZIO
NE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ∆HΛ
ΩΣΗ ΣΥ
ΜΜΟΡ
ΦΩΣΗ
Σ
CE - D
ECLA
RAÇÃ
O-DE
-CON
FORM
IDAD
ECE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СОО
ТВЕТ
СТВИ
ИCE
- OVE
RENS
STEM
MELS
ESER
KLÆ
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - E
RKLÆ
RING
OM-
SAMS
VAR
CE - I
LMOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
- PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE - I
ZJAV
A-O-
USKL
AĐEN
OSTI
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI
-NYI
LATK
OZAT
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZG
ODNO
ŚCI
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-
CONF
ORMI
TATE
CE - I
ZJAV
A O
SKLA
DNOS
TICE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIO
ONCE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-ЗА
-ϹЪО
ТВЕТ
СТВИ
Е
CE - A
TITIK
TIES-
DEKL
ARAC
IJACE
- ATB
ILSTĪB
AS-D
EKLA
RĀCI
JACE
- VYH
LÁSE
NIE-
ZHOD
YCE
- UYG
UNLU
K-BE
YANI
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Norm
(en) o
der e
inem
ande
ren N
ormdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetz
ung,
daß s
ie ge
mäß u
nsere
n Anw
eisun
gen e
inges
etzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instr
uctie
s:05
están
en co
nform
idad c
on la
(s) si
guien
te(s)
norm
a(s) u
otro(
s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), s
iempre
que s
ean u
tilizad
os de
acue
rdo co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:06
sono
confo
rmi a
l(i) se
guen
te(i) s
tanda
rd(s)
o altro
(i) do
cume
nto(i)
a cara
ttere
norm
ativo
, a pa
tto ch
e ven
gano
usati
in co
nform
ità al
leno
stre i
struz
ioni:
07είν
αι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α) κανονισμ
ών, υπό
την π
ροϋπ
όθεση ό
τι χρησιμ
οποιο
ύνται σύμφω
ναμε
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão e
m co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u ou
tro(s)
doc
umen
to(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que
este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas
instr
uçõe
s:09
соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или други
м норм
ативны
м докум
ентам,
при условии их
использования
согла
сно наши
минструкциям:
10ov
erhold
er føl
gend
e sta
ndard
(er) e
ller a
ndet/
andre
retni
ngsg
ivend
e do
kume
nt(er)
, foru
dsat
at dis
se a
nven
des
i hen
hold
til vo
reins
truks
er:11
respe
ktive
utru
stning
är u
tförd
i öve
renss
tämme
lse m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tanda
rd(er)
elle
r and
ra no
rmgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föruts
ättnin
g att a
nvän
dning
sker
i öve
renss
tämme
lse m
ed vå
ra ins
trukti
oner:
12res
pekti
ve u
tstyr
er i o
veren
sstem
melse
med
følge
nde
stand
ard(er
) elle
r and
re no
rmgiv
ende
dok
umen
t(er),
unde
r foru
tssetn
ing a
v at
disse
bruk
es i h
enho
ld til
våre
instru
kser:
13va
staav
at se
uraav
ien s
tanda
rdien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atimu
ksia
edell
yttäe
n, ett
ä nii
tä kä
ytetää
n oh
jeide
mme
muka
isesti
:14
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dujíc
ím no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
15u s
kladu
sa sl
ijedećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
im do
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i kori
ste u
sklad
u s na
šim up
utama
:
16me
gfelel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(ok
)nak v
agy e
gyéb
irány
adó d
okum
entum
(ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają
wymo
gi na
stępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kume
ntów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arunk
iem ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
) doc
umen
t(e) n
ormati
v(e), c
u con
diţia
ca ac
estea
să fie
utiliz
ate în
confo
rmita
te cu
instr
ucţiu
nile n
oastr
e:19
sklad
ni z n
asled
njimi
stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablj
ajo v
sklad
u z na
šimi n
avod
ili:20
on va
stavu
ses j
ärgmi
s(t)e
stand
ardi(te
)ga võ
i teist
e norm
atiivs
ete do
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съответст
ват на
следните
стандарти
или
други
норма
тивни
докум
енти
, при
условие
, че
се и
зползват
съгласно
наши
теинструкции
:22
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus i
r (arba
) kitu
s norm
inius
doku
mentu
s su s
ąlyga
, kad
yra n
audo
jami p
agal
mūsų
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tāja n
orādīj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un ci
tiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
esn
ašim
návo
dom:
25ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kulla
nılma
sı koşu
luyla
aşağ
ıdaki
stand
artlar
ve no
rm be
lirten
belge
lerle
uyum
ludur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07Οδ
ηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09Ди
ректи
в со в
семи
поправками
.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mijen
jeno.
16irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik
rende
lkezé
seit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawka
mi.
18Dir
ectiv
elor, c
u ame
ndam
entel
e res
pecti
ve.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tīvās
un to
papil
dināju
mos.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de ac
ordo c
om o
previs
to em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
ločb:
20va
stava
lt nõu
etele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis n
uosta
tų, pa
teikia
mų:
23iev
ērojot
prasība
s, ka
s note
iktas
:24
održi
avajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun k
oşull
arına
uygu
n olar
ak:
01No
te *
as se
t out
in and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>
acco
rding
to th
e Cert
ificate
.
02Hin
weis
*wie
in aufg
eführt
und v
on pos
itiv be
urteilt
ge
mäß Z
ertifik
at.03
Rema
rque *
tel qu
e défi
ni da
ns et é
valué
positi
veme
nt pa
r con
formé
ment
au Ce
rtifica
t<C>
.04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
o
veree
nkom
stig Ce
rtifica
at.05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
positi
vame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtifica
do.
06No
ta *
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte
da sec
ondo
il Cert
ificato
.
07Ση
μείωση
*όπ
ως κα
θορίζ
εται στο
κ
αι κρίνεται
θετικά α
πό
το σύμφω
να με
το Πι
στοπ
οιητικ
ό<C>
.08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
e
com
o pare
cer
positi
vo de
d
e aco
rdo co
m o C
ertific
ado<
C>.
09Пр
имечание
*как
указа
но в
и
в соотв
етстви
и сп
олож
ительны
м реш
ением <
B> со
гласно
Свид
етель
ству<
C>.
10Be
mærk
*so
m an
ført i
o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B>
ihen
hold
til Cert
ifikat
.
11Inf
ormati
on *
enligt
o
ch go
dkän
ts av
e
nligt
Certif
ikatet
.
12Me
rk *
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t<C>
.13
Huom
*jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa ja j
otka <
B> on
hy
väksy
nyt S
ertifik
aatin
m
ukais
esti.
14Po
znám
ka *
jak by
lo uv
eden
o v a po
zitivně z
jištěn
o <B>
vs
oulad
u sos
vědč
ením
.
15Na
pome
na *
kako
je izl
ožen
o u i po
zitivn
o ocije
njeno
od
stran
e <B>
prem
a Cert
ifikatu
.
16Me
gjegy
zés *
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z
) <C>
tanús
ítván
y sze
rint.
17Uw
aga *
zgod
nie z
doku
menta
cją , po
zytyw
ną op
inią
i
Świad
ectw
em.18
Notă
*aş
a cum
este
stabili
t în şi a
precia
t poz
itiv
de în c
onfor
mitat
e cu C
ertific
atul<
C>.
19Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v in o
dobre
no s
stran
i <B>
vs
kladu
sce
rtifika
tom.20
Märku
s *na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiid
etud <
B> jä
rgi va
stava
lt sert
ifikaa
dile<
C>.
21Забележк
а *как
то е и
злож
ено в
и
оценено п
олож
ително
от съгл
асно
Сертиф
иката
.
22Pa
staba
*ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
paga
l Sert
ifikatą
.
23Pie
zīmes
*kā
norād
īts un a
tbilsto
ši <B>
pozitī
vajam
vē
rtējum
am sa
skaņā
ar se
rtifikā
tu.24
Pozn
ámka
*ak
o bolo
uved
ené v
a
pozití
vne z
istené
vsúla
de s
osve
dčen
ím.25
Not *
’d
a belir
tildiği
gibi ve
S
ertifik
asına
göre
t
arafın
dan o
lumlu
olarak
değe
rlend
irildiği
gibi.
DA
IKIN
.TC
F.01
5R13
/07-
2015
DEK
RA
(NB
0344
)
7473
6-K
RQ
/EM
C97
-495
7
EN
6033
5-2-
40,
3P403988-4B
Tets
uya
Baba
Man
agin
g D
irect
orPl
zen,
1st
of S
epte
mbe
r 201
5
Low
Volta
ge 2
006/
95/E
CEl
ectro
mag
netic
Com
patib
ility
2004
/108
/EC
*
ERW
Q02
AAV
3,
01 a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is de
clarat
ion re
lates
:02
derk
lärt a
uf se
ine al
leinig
e Vera
ntwort
ung d
aß di
e Aus
rüstun
g für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03 f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:04
lve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n exc
lusiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekk
ing he
eft:
05 e
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
06 i
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabil
ità ch
e gli a
ppare
cchi
a cui
è rife
rita qu
esta
dichia
razion
e:07
gδηλώ
νει με
αποκλειστ
ική τη
ς ευθύνη ό
τι ο εξοπ
λισμός σ
τον οπ
οίο αν
αφέρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08 p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09 u
заявляет, и
сключ
ительно
под с
вою о
тветст
венность,
что о
борудование,
к кото
рому
относится
насто
ящее
заявление:
10 q
erklæ
rer un
der e
nean
svarl
ig, at
udsty
ret, s
om er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:11
sde
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svari
g, att
utrus
tning
en so
m be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
12 n
erklæ
rer et
fulls
tendig
ansv
ar for
at de
t utst
yr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
13 j
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaa
n, ett
ä täm
än ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laitte
et:14
cpro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:15
yizja
vljuje
pod i
sključiv
o vlas
titom
odgo
vorno
šću d
a opre
ma na
koju
se ov
a izja
va od
nosi:
16 h
teljes
felelős
sége
tuda
tában
kijel
enti,
hogy
a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17 m
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłącz
ną od
powie
dzial
ność
, że u
rządz
enia,
który
ch ta
dekla
racja
dotyc
zy:
18 r
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
19 o
z vso
odgo
vorno
stjo i
zjavlja
, da j
e opre
ma na
prav,
na ka
tero s
e izja
va na
naša
:20
xkin
nitab
oma t
äielik
ul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:21
bдекларира н
а своя о
тговорност, ч
е оборудването, за
коeто с
е отнася т
ази д
екларация:
22 t
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:
23 v
ar pil
nu at
bildīb
u apli
ecina
, ka tālā
k apra
kstītā
s iekārt
as, u
z kurā
m att
iecas
šī de
klarāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astnú
zodp
oved
nosť,
že za
riade
nie, n
a ktor
é sa v
zťahu
je tot
o vyh
lásen
ie:25
wtam
amen
kend
i soru
mlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildi
rinin
ilgili o
lduǧu
dona
nımını
n aşaǧıd
aki g
ibi ol
duǧu
nu be
yan e
der:
3PPL
4100
35-1
A_2
016-
02.b
ook
Pag
e 1
Wed
nesd
ay, F
ebru
ary
3, 2
016
2:1
3 PM
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
Środki ostrożności• Opisane w tym dokumencie środki ostrożności opatrzono słowem OSTRZEŻENIE i
PRZESTROGA. W sekcjach oznaczonych w ten sposób znajdują się informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy przestrzegać podanych środków ostrożności.
• Znaczenie uwag OSTRZEŻENIE i PRZESTROGA OSTRZEŻENIE ....Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała
lub śmierć. PRZESTROGA ....Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować uszkodzenie
mienia lub obrażenia ciała, które mogą, w zależności od okoliczności, okazać się bardzo poważne w skutkach.
• Symbole bezpieczeństwa przedstawione w tej instrukcji mają następujące znaczenie:
• Po zakończeniu instalacji należy przeprowadzić próbny rozruch urządzenia w celu potwierdzenia sprawności urządzenia oraz objaśnić klientowi sposób obsługi pompy ciepła cwu oraz jej konserwacji w oparciu o treść instrukcji obsługi
• Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
Należy przestrzegać tych instrukcji. Należy koniecznie zapewnić uziemienie. Nie próbować wykonywać.
OSTRZEŻENIE• Te urzadzenie moze byc uzywane przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby o obnizonej sprawnosci
fizycznej, sensorycznej lub umyslowej lub osoby bez odpowiedniej wiedzy i doswiadczenia, pod warunkiem ze beda nadzorowane lub udzielono im instrukcji dotyczacej bezpiecznej obslugi urzadzenia i ze rozumieja zwiazane z tym niebezpieczenstwa. Dzieci nie moga bawic sie tym urzadzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie moze byc wykonywana przez dzieci bez nadzoru.
• W STAŁYCH elementach okablowania należy umieścić wyłącznik główny lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zapewniający pełne odłączenie w sytuacji przeciążenia kategorii III.
• Należy koniecznie przestrzegać wymiarów miejsca wymaganego do prawidłowej instalacji urządzenia.
• Prace elektryczne muszą być wykonane zgodnie z odpowiednimi lokalnymi i krajowymi przepisami oraz z instrukcjami przedstawionymi w niniejszej instrukcji montażu. Należy koniecznie stosować wyłącznie oddzielny obwód zasilania. Niewystarczająca wydajność źródła zasilania i nieprawidłowe jego wykonanie może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• O wykonanie prac montażowych należy zwrócić się do swojego dealera lub wykwalifikowanego personelu. Użytkownik nie powinien podejmować prób samodzielnej instalacji pompy ciepła cwu. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
• Pompę ciepła cwu należy zamontować zgodnie z instrukcjami podanymi w tej instrukcji instalacji.Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
• Należy dopilnować, by do prac instalacyjnych użyto wyłącznie podanych akcesoriów i części. Użycie części innych niż podane może doprowadzić do uszkodzenia jednostki, wycieku wody, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• Pompę ciepła cwu należy zamontować na solidnej podstawie, która wytrzyma ciężar urządzenia.Podłoże o niewystarczającej wytrzymałości może spowodować upadek sprzętu i obrażenia.
Polski 1
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 2 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
• Użyć kabla o odpowiedniej długości. Nie używać przewodów gwintowanych ani przedłużaczy, ponieważ może to doprowadzić do przegrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• Należy dopilnować, aby okablowanie było zabezpieczone, by użyto wskazanych przewodów i by złącza i przewody nie były naprężone. Nieprawidłowe podłączenie lub zabezpieczenie przewodów może doprowadzić do wydzielania się zbyt dużej ilości ciepła lub powstania pożaru.
• Podczas wykonywania połączeń elektrycznych pomiędzy zbiornikiem cwu a jednostką zewnętrzną należy umieścić przewody tak, by moduł sterujący można było zamknąć.Nieprawidłowe umieszczenie pokrywy skrzynki sterującej może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub przegrzewania się złączy.
• Jeśli podczas prac montażowych ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie. W wypadku kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
• Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić, czy gazowy czynnik chłodniczy nie wycieka. W wypadku ulatniania się gazu chłodniczego w pomieszczeniu i jego kontaktu ze źródłem ognia, takiego jak termowentylator, piecyk lub kuchenka, może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
• Podczas montażu lub przenoszenia pompy ciepła cwu należy uważać, by do układu czynnika chłodniczego nie dostały się substancje inne niż wymagany czynnik chłodniczy (R410A), np. powietrze. Obecność powietrza lub ciał obcych w obwodzie czynnika chłodniczego powoduje nienormalny wzrost ciśnienia, który może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu, a nawet obrażeń.
• Podczas montażu należy dobrze przymocować przewody czynnika chłodniczego, przed uruchomieniem kompresora. Jeśli przewody rurowe czynnika chłodniczego nie będą podłączone i zawór odcinający będzie otwarty, gdy sprężarka będzie działać, powietrze będzie zasysane, powodując powstanie nienormalnego ciśnienia w obiegu czynnika chłodniczego, co może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu, a nawet obrażeń.
• Podczas wypompowywania należy zatrzymać sprężarkę przed usunięciem przewodów czynnika chłodniczego. Jeśli podczas wypompowywania kompresor będzie wciąż działał, a zawór odcinający będzie otwarty, powietrze zostanie zassane po usunięciu przewodów czynnika chłodniczego, powodując powstanie nienormalnego ciśnienia w obiegu chłodniczym, co może doprowadzić do jego przerwania, a nawet obrażeń.
• Należy pamiętać o uziemieniu pompy ciepła cwu. Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury, przewodu piorunochronu lub uziemienia instalacji telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
• Należy zainstalować wyłącznik prądu upływowego. Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
PRZESTROGA• Pompy ciepła cwu nie wolno montować w miejscu, w którym istnieje ryzyko wycieków
gazów palnych. W razie wycieku gazu gromadzenie się go w otoczeniu pompy ciepła cwu może stwarzać zagrożenie pożarem.
• Wykonując instrukcje podane w tej instrukcji instalacji należy zainstalować rury odprowadzania skroplin w celu zapewnienia prawidłowego drenażu oraz rury izolacyjne w celu zapobieżenia kondensacji. Nieprawidłowe poprowadzenie rur odprowadzania skroplin może doprowadzić do wycieku wody w pomieszczeniu i uszkodzenia sprzętu.
N002
2 Polski
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 3 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
AkcesoriaAkcesoria dostarczane razem z jednostką zewnętrzną:
• Nakrętkę kielicha należy dokręcić zgodnie z opisaną metodą, na przykład kluczem dynamometrycznym. Jeśli nakrętka stożkowa dokręcona jest zbyt mocno, może pęknąć po długim okresie eksploatacji, powodując wyciek czynnika chłodniczego.
• Aby zapobiec wykorzystywaniu przez małe zwierzęta jednostki zewnętrznej jako schronienia, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu lub pożaru. Należy poinformować użytkownika, że obszar wokół jednostki należy utrzymywać w czystości.
• Temperatura obiegu czynnika chłodniczego będzie wysoka, więc należy trzymać okablowanie wewnątrz jednostki z dala od miedzianych przewodów rurowych, które nie posiadają izolacji termicznej.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w warsztatach, placówkach przemysłu lekkiego lub na farmach, bądź do użytku komercyjnego i w gospodarstwach domowych przez osoby niewykwalifikowane.
• Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dB(A).
(A) Instrukcja montażu 1
(B) Korek spustowy (modele pompy ciepła)
Znajduje się na spodzie opakowania.
1
(C) Etykieta informująca o załadowanym czynniku chłodniczym
1
(D) Wielojęzyczna etykieta informująca o fluorowanych gazach cieplarnianych
1
Polski 3
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 4 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
Środki ostrożności dotyczące wyboru lokalizacji
PRZESTROGAPodczas eksploatacji urządzenia przy niskiej temperaturze zewnętrznej, należy przestrzegać poniższych instrukcji.• Aby zapobiec oddziaływaniu wiatru, należy
zamontować jednostkę zewnętrzną stroną ssawną w kierunku ściany.
• Nie wolno montować jednostki zewnętrznej w miejscu, w którym strona ssawna może być wystawiona na bezpośrednie działanie wiatru.
• Aby ochronić jednostkę przed wiatrem zaleca się zamontowanie przegrody po stronie wylotu powietrza z jednostki zewnętrznej.
• W rejonach, w których występują obfite opady śniegu, należy wybierać takie miejsce instalacji, w którym śnieg nie będzie zakłócał działania jednostki.
1) Należy wybrać miejsce, które wytrzyma ciężar jednostki i wibracje przez nią powodowane, oraz takie, w którym hałas nie będzie wzmacniany.
2) Należy wybrać miejsce, w którym ciepłe powietrze wydmuchiwane z jednostki bądź hałas podczas pracy nie będzie powodował dyskomfortu u sąsiadów i użytkownika.
3) Należy unikać miejsc w pobliżu sypialni i podobnych pomieszczeń, aby odgłosy pracy nie sprawiały kłopotu.4) Musi ono zawierać wystarczającą ilość miejsca do wniesienia i wyniesienia jednostki.5) Musi być wystarczająca ilość miejsca na przepływ powietrza, a w pobliżu wlotu i wylotu powietrza nie może być przeszkód.6) Nie może istnieć ryzyko wycieku łatwopalnego gazu w pobliskich pomieszczeniach.7) Jednostki, kable zasilające oraz przewody łączące jednostki należy montować w odległości przynajmniej 3 m od odbiorników
telewizyjnych i radiowych. Ma to na celu zapobieżenie zakłóceniom obrazu i dźwięku. (W zależności od warunków propagacji fal radiowych, szumy mogą być słyszane nawet w odległości przekraczającej 3 m).
8) W obszarach przybrzeżnych lub innych miejscach o bogatej w sól atmosferze gazów siarczanowych, korozja może skrócić okres eksploatacji klimatyzatora.
9) Ponieważ skropliny wypływają z jednostki zewnętrznej, nie wolno pod jednostką kłaść żadnych przedmiotów, które muszą być utrzymywane z dala od wilgoci.
UWAGAJednostki nie mogą być podwieszane pod sufitem lub ustawiane jedno na drugim.
● Zbuduj duży daszek● Zbuduj postument
Zainstaluj jednostkę wystarczająco wysoko, aby nie była ona zasypy-wana śniegiem.
4 Polski
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 5 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
Rysunki montażowe jednostki zewnętrznej
OSTRZEŻENIENależy koniecznie przestrzegać wymiarów miejsca wymaganego do prawidłowej instalacji urządzenia.
*
(Śro
dki o
twor
ów
na śr
uby s
tope
k)
311
574(Środki otworów na śruby stopek)(Od boku urządzenia)
105,5
Śr. zewn. 9,5 mmPrzewód gazowy
Przewód cieczowy Śr. zewn. 6,4 mm
15 m
20 mMaks. dopuszczalna długość przewodu rurowego
Maks. dopuszczalnawysokość przewodu rurowego
1,5 mMin. dopuszczalna długość przewodu rurowego
Przewód izolacyjny należy owinąć taśmą ykończeniową od dołu do góry.
W przypadku montażu jednostki zewnętrznej w miejscu ze słabym odprowadzeniem wody należy ją umieścić na dodatkowych podstawach. Wysokość stopek należy dostosować tak, aby urządzenie było wypoziomowane. W przeciwnym razie może dojść do przecieku lub gromadzenia się wody.
Jeśli występuje ryzyko spadnięcia urządzenia, należy je rzymocować przy użyciu śrub stopek lub drutów.
250 mm od ściany
Jednostka: mm
Jak zdemontować pokrywę zaworu odcinającego
Wykręcić śrubę z pokrywy zaworu odcinającego.Przesunąć pokrywę w dół, aby ją zdjąć.Jak zamontować pokrywę zaworu odcinającego
Umieścić górną część pokrywy zaworu odcinającego w jednostce zewnętrznej.Dokręcić śruby.
Pokrywa zaworu odcinającego
Należy zostawić miejsce na serwis przewodów rurowych i elektrycznych.
* Najmniejsza sugerowana długość przewodu rurowego to 1,5 m. Pozwala ona uniknąć hałasu z jednostki zewnętrznej oraz wibracji. (Mechaniczny hałas i wibracje mogą wystąpić w zależności od sposobu montażu urządzenia oraz środowiska, w jakim jest używane).
Pozostawić 300 mm przestrzeni roboczej pod powierzchnią sufitu
OSTRZEŻENIE
**Użyć przewodu o długości od 1,5 m do 20 m.
Polski 5
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 6 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
Wskazówki montażowe OSTRZEŻENIE
Należy koniecznie przestrzegać wymiarów miejsca wymaganego do prawidłowej instalacji urządzenia.
• Tam gdzie ściana lub inna przeszkoda znajduje się na drodze wlotu lub wylotu powietrza jednostki zewnętrznej, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami.
• W przypadku każdego z następujących schematów montażowych wysokość ścian po stronie wylotu powinna wynosić 1200 mm lub mniej.
Środki ostrożności przy montażu• Należy sprawdzić wytrzymałość i równość miejsca instalacji, by jednostka nie powodowała jakichkolwiek drgań ani zakłóceń
po instalacji.• Zgodnie z rysunkiem fundamentów, jednostkę należy solidnie przymocować śrubami fundamentowymi. (Należy przygotować
4 śruby fundamentowe M8 lub M10, nakrętki i przekładki, które dostępne są w handlu).• Śruby fundamentowe najlepiej jest wkręcać w taki sposób, by wystawały na 20 mm od powierzchni fundamentu.
Ponad 50Kierunek przepływu powietrza
1200 lub mniej
Ponad 100
Ponad 50 Ponad 50
Ponad 100
Ponad 150
Widok z góryWidok z boku
Widok z góry
Ponad 150
Ponad 300Ponad 50
Jednostka: mm
Jedna strona przy ścianie Dwie strony przy ścianie
Trzy strony przy ścianie20
6 Polski
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 7 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
Montaż jednostki zewnętrznej1. Montaż jednostki zewnętrznej
1) Podczas instalacji jednostki zewnętrznej należy zapoznać się z rozdziałem "Środki ostrożności dotyczące wyboru lokalizacji" i "Rysunki montażowe jednostki zewnętrznej".
2) Jeśli konieczne jest wykonanie instalacji odprowadzającej, należy postępować zgodnie z poniższymi procedurami.
2. Montaż instalacji odprowadzającej1) Do odprowadzania skroplin należy użyć korka spustowego.2) Jeśli króciec spustowy jest zakryty podstawą montażową lub powierzchnią
podłogi, pod stopkami jednostki zewnętrznej należy umieścić dodatkowe podstawy stopek o wysokości przynajmniej 30 mm.
3) W chłodnym klimacie nie należy używać węża spustowego z jednostką zewnętrzną.(W przeciwnym wypadku skropliny mogą zamarznąć, negatywnie wpływając na wydajność grzewczą).
3. Rozszerzanie końca przewodu rurowego OSTRZEŻENIE
• Nie wolno używać oleju mineralnego na rozszerzonej części.• Należy uważać, aby olej mineralny nie dostał się do systemu, ponieważ spowodowałoby to
skrócenie okresu eksploatacji jednostek.• Nigdy nie należy stosować przewodów rurowych, które stosowane były w innych instalacjach.
Należy stosować wyłącznie części, które zostały dostarczone z jednostką.• Aby zagwarantować żywotność jednostki R410A, nigdy nie należy montować w niej suszarki.• Wysychający materiał może rozłożyć się i uszkodzić system.• Niepełne rozszerzenie może spowodować wyciek gazowego czynnika chłodniczego.
1) Odetnij koniec rury obcinakiem do rur.2) Usuń zadziory, trzymając powierzchnię odcięcia
skierowaną w dół, aby fragmenty nie dostały się do wnętrza rury.
3) Umieść nakrętkę stożkową na rurze.4) Rozszerz rurę.5) Sprawdź, czy rozszerzanie zostało wykonane
prawidłowo.
Króciec spustowy
Rama dolna
Korek spustowy
Wąż (dostępny w handlu, średnica wewnętrzna 16 mm)
A
A
(Tnij dokładnie podkątem prostym). Usuń zadziory.
Ustaw dokładnie w miejscu pokazanym poniżej.Rozszerzenie stożkowe
Podłoże
SprawdźWewnętrzna powierzchnia stożkanie może mieć wad.
Koniec rury musi byćuformowany w stożeko równym przekroju kołowym.Upewnij się, że nakrętka stożkowa jest zamocowana.
0-0,5 mm
Typ sprzęgłowy
Narzędzie stożkowe dla R410A
1,0-1,5 mm
Typ sprzęgłowy (typ sztywny)
1,5-2,0 mm
Typ nakrętki motylkowej (typ angielski)
Tradycyjne narzędzie stożkowe
Polski 7
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 8 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
4. Montaż przewodów rurowych czynnika chłodniczego PRZESTROGA
• Użyj stożkowej nakrętki przymocowanej do jednostki głównej. (Aby uniknąć pękania nakrętki stożkowej w wyniku pogorszenia jej stanu wraz z upływem czasu).
• Aby uniknąć wycieku gazu należy nałożyć olej sprężarkowy tylko na wewnętrzną powierzchnię rozszerzenia. (Użyj oleju sprężarkowego dla R410A).
• Podczas dokręcania nakrętek stożkowych należy używać kluczy dynamometrycznych, aby uniknąć uszkodzenia nakrętek stożkowych i wycieku gazu.
• Wyrównaj środki obu rozszerzeń i dokręcić nakrętki stożkowe ręką, wykonując od 3 do 4 obrotów. Dokręć je całkowicie przy użyciu klucza dynamometrycznego.
Klucz dynamometryczny
Połączenie przewodów rurowych
Nakrętka stożkowa
Nakrętka stożkowaKlucz
Moment dokręcania nakrętki stożkowej
Po stronie cieczowej
1/4 cala
14,2-17,2 N • m(144-175 kgf • cm)
Po stronie gazu
3/8 cala
32,7–39,9 N • m(333–407 kgf • cm)
Moment dokręcania zatyczki zaworu
Po stronie cieczowej
1/4 cala
21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm)
Po stronie gazu
3/8 cala
21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm)
Moment dokręcania zatyczki otworu serwisowego
10,8-14,7 N • m (110-150 kgf • cm)
Nie nakładać oleju chłodniczegona powierzchnię zewnętrzną.
Nałożyć olej chłodniczy na wewnętrzną powierzchnię stożka.
Nie nakładać oleju chłodniczego na nakrętkę stożkową, aby uniknąćdokręcania ze zbyt dużym momentem.
[Nasmaruj olejem][Dokręć]
8 Polski
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 9 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
5. Wyprowadzanie powietrza za pomocą pompy próżniowej i sprawdzanie, czy nie występuje wyciek gazu
OSTRZEŻENIE• W układzie chłodzenia nie wolno mieszać substancji innych niż określony czynnik chłodniczy
(R410A).• W przypadku wycieku gazowego czynnika chłodniczego należy niezwłocznie przewietrzyć
pomieszczenie.• Czynnik chłodniczy R410A, a także inne czynniki chłodnicze, powinny być zawsze
odzyskiwane i nie wolno ich nigdy uwalniać do środowiska.• Należy użyć pompy próżniowej przeznaczonej specjalnie dla R410A. Użycie tej samej pompy
próżniowej dla różnych czynników chłodniczych może uszkodzić pompę ciepła lub jednostkę.
• Po zakończeniu montażu przewodów należy wyprowadzić powietrze z pompy próżniowej i sprawdzić, czy nie występuje wyciek gazu.
• Jeśli zachodzi potrzeba uzupełnienia czynnika chłodniczego, należy odpowietrzyć przewody czynnika chłodniczego i pompę ciepła cwu, a następnie dodać czynnik chłodniczy.
• Należy użyć klucza imbusowego (4 mm) do obsługi pręta zaworu odcinającego.• Wszystkie połączenia przewodów rurowych czynnika chłodniczego powinny być
dokręcone kluczem dynamometrycznym, przy określonym momencie obrotowym dokręcania.
*1. Długość przewodu rurowego a czas uruchomienia pompy próżniowej.
*2. Jeśli wskazówka miernika ciśnienia mieszanki cofnie się, w czynniku chłodniczym może znajdować się woda lub połączenie przewodów rurowych może nie być szczelne. Sprawdź wszystkie połączenia rurowe i dokręć nakrętki, jeśli to konieczne, a następnie powtórz kroki od 2) do 4).
1) Wystającą część węża ładującego (która wychodzi z rozgałęźnika manometru) należy podłączyć do portu serwisowego zaworu odcinającego gaz.
2) Całkowicie otwórz zawór niskiego ciśnienia (Lo) w rozgałęźniku manometru i całkowicie zamknij zawór wysokiego ciśnienia (Hi). (Od tego momentu zawór wysokiego ciśnienia nie wymaga obsługi).
3) Odessij próżniowo i upewnij się, że miernik ciśnienia mieszanki wskazuje –0,1 MPa (–76 cmHg).*1
4) Zamknij zawór niskiego ciśnienia rozgałęźnika manometru (Lo) i zatrzymaj pompę próżniową. (Utrzymuj ten stan przez kilka minut, aby upewnić się, że wskazówka miernika ciśnienia mieszanki nie cofnie się.)*2
5) Zdejmij pokrywy z cieczowego zawora odcinającego i gazowego zawora odcinającego.
6) Przekręć pręt cieczowego zaworu odcinającego o 90 stopni w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą klucza imbusowego, aby otworzyć zawór. Zamknij go po upływie 5 sekund i sprawdź, czy gaz nie wycieka.Używając wody z mydlinami, należy sprawdzić szczelność połączenia kielichowego przy pompie ciepła cwu, urządzeniu zewnętrznym i na zaworach. Po wykonaniu tego sprawdzenia, wytrzyj mydliny.
7) Odłącz wąż ładujący od otworu serwisowego gazowego zaworu odcinającego, a następnie otwórz całkowicie cieczowy i gazowy zawór odcinający.(Nie należy próbować przekręcać pręta zaworu poza jego skrajną pozycję).
8) Dokręć pokrywy zaworów i pokrywy otworu serwisowego cieczowego i gazowego zaworu odcinającego za pomocą klucza dynamometrycznego z zachowaniem określonych momentów obrotowych.
Długość przewodu rurowego Do 15 m Ponad 15 mCzas uruchomienia Nie mniej niż 10 min. Nie mniej niż 15 min.
Miernik ciśnieniamieszanki
Miernikciśnienia
Zawórwysokiegociśnienia
Zawór niskiegociśnienia
Pompa próżniowa
Otwór serwisowy
Zawórodcinającyciecz
Zatyczkizaworu
Zawór odcinający gazu
Wężeładujące
Rozgałęzieniemiernika
Polski 9
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 10 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
6. Dopełnianie czynnika chłodniczegoNa tabliczce znamionowej jednostki sprawdź typ czynnika chłodniczego, który ma zostać użyty.Środki ostrożności podczas dodawania czynnika chłodniczego R410ANapełnianie z przewodu gazowego w postaci ciekłej.Ponieważ czynnik ten stanowi mieszaninę, napełnianie w stanie gazowym może spowodować zmianę składu mieszaniny, uniemożliwiając poprawne działanie jednostki.1) Przed napełnieniem sprawdź, czy butla ma przymocowany syfon. (Na etykiecie powinien być napis "zamocowany syfon
do napełniania w postaci ciekłej".)
• Należy używać narzędzi R410A, aby zapewnić poziom ciśnienia i zapobiec dostawaniu się ciał obcych.
UWAGAWdrożenie regulacji UE dot. niektórych gazów cieplarnianych w pewnych krajach może wymagać stosowania odpowiedniego oficjalnego języka. Dlatego do produktu dołączono dodatkową wielojęzyczną etykietę informującą o fluorowanych gazach cieplarnianych. Z tyłu etykiety zamieszczono instrukcje dotyczące naklejania.
7. Montaż przewodów rurowych czynnika chłodniczego7-1 Przestrogi dotyczące obchodzenia się z przewodami rurowymi
1) Otwarty koniec rury należy chronić przed kurzem i wilgocią.2) Wszystkie zgięcia przewodów rurowych powinny być możliwie
najdelikatniejsze. Do zginania należy używać zginarki do rur.
7-2 Wybór miedzi i materiałów izolacji cieplnejW przypadku użycia komercyjnych przewodów rurowych i elementów montażowych należy przestrzegać następujących wskazówek:1) Materiał izolacyjny: Pianka polietylenowa
Współczynnik przenikalności cieplnej: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh°C)Temperatura powierzchni przewodów rurowych gazowego czynnika chłodniczego osiąga maks. 110°C.Należy wybrać takie materiały izolacyjne, które wytrzymają tę temperaturę.
2) Należy zamontować izolację przewodów rurowych gazowych i cieczy oraz zapewnić podane poniżej wymiary izolacji.
3) Należy użyć osobnej izolacji termicznej przewodów gazowych i cieczowych.
Strona gazowa Strona cieczowaIzolacja termiczna
przewodu gazowego
Izolacja termiczna przewodu
cieczowego
Śr. zewn. 9,5 mm Śr. zewn. 6,4 mm Śr. wewn. 12-15 mmŚr. wewn. 8-10 mm
Minimalny promień zgięcia Grubość min. 10 mm30 mm lub więcej
Grubość 0,8 mm (C1220T-O)
Napełnianie przy użyciu butli z przymocowanym syfonem
Butla podczas napełniania powinna stać prosto.
Wewnątrz znajduje się rura syfonu, więc butli nie trzeba obracać do góry dnem podczas napełniania w postaci ciekłej.
Podczas napełniania należy obrócić butlę do góry dnem.
Napełnianie przy użyciu innych butli
2087,5Wypełnić niezmywalnym tuszem,
fabryczne naładowanie czynnika chłodniczegododatkowa ilość czynnika chłodniczego ładowana w miejscu instalacji
całkowita ilość ładowania czynnika chłodniczegona etykiecie ładowania czynnika chłodniczego dostarczonego z produktem.
Ważne informacje dotyczące użytego czynnika chłodniczegoNiniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Nie należy odprowadzać gazów do atmosfery.Typ czynnika chłodniczego:GWP ocieplenia: GWP = wartość potencjału globalnego
fabryczne naładowanie czynnika chłodniczego w produkcie:patrz tabliczka znamionowa jednostki
dodatkowa ilość czynnika chłodniczegoładowanie w miejscu instalacji
całkowita ilość ładowania czynnika chłodniczegoZawiera fluorowane gazycieplarniane
jednostki zewnętrznej
w butli czynnika chłodniczego i na rozgałęźniku ładowania
Wypełnioną etykietę należy przykleić obok portu ładowania produktu (np. na wewnętrznej stronie pokrywy zaworu odcinającego).
Ściana
Jeśli nie ma zatyczkirozszerzenia, zakryjrozszerzenie taśmą, aby nie dopuścić dozabrudzenia lub zmoczenia.
Upewnij się, żezałożono zatyczkę.
Deszcz
Przewód gazowy
Przewód łączący jednostki
Przewód cieczowy
Taśma wykończeniowa
Izolacja przewodu gazowego
Izolacja przewodu cieczowego
10 Polski
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 11 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
Tryb wypompowywania PRZESTROGA•Naciskając przycisk, nie dotykaj listwy zaciskowej. Jest ona pod wysokim napięciem; takie postępowanie grozi porażeniem elektrycznym.
•Po zamknięciu zaworu odcinającego cieczowego należy w ciągu 3 minut zamknąć zawór odcinający gazowy, a następnie zakończyć pracę w trybie odpompowania.
W celu ochrony środowiska naturalnego, należy odpompować w przypadku przenoszenia lub wyrzucania jednostki.
1) Zdejmij pokrywę zaworu z cieczowego zaworu odcinającego i gazowego zaworu odcinającego.2) Przeprowadź operację odpompowania.3) Po upływie 5 do 10 minut, zamknij zawór odcinający cieczowy za pomocą klucza
sześciokątnego.4) Po upływie 2 do 3 minut, zamknij zawór odcinający gazowy za pomocą klucza sześciokątnego.
Wypompowywanie czynnika chłodniczego Korzystanie z przełącznika odpompowania urządzenia zewnętrznego
Naciśnij przycisk „ ” (SW1) za pomocą wkrętaka. (Urządzenie zostanie uruchomione).• Odpompowanie zostanie automatycznie zatrzymane po około 15 minutach.
Aby zatrzymać pracę, naciśnij przycisk (SW1).
Przewody elektryczne OSTRZEŻENIE•Nie używać przewodów gwintowanych, linkowych, przedłużaczy ani rozgałęźników, ponieważ może to doprowadzić do przegrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
•Nie stosować wewnątrz produktu części elektrycznych zakupionych lokalnie. (Nie rozgałęziać zasilania z pomp spustowych itp. od listwy zaciskowej). Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
•Należy zainstalować detektor prądu upływowego. (Taki, który obsługuje wyższe częstotliwości harmoniczne).(W tej jednostce stosowany jest inwerter, z tego względu należy korzystać z detektora prądu upływowego obsługującego wyższe częstotliwości harmoniczne, aby zapobiec nieprawidłowemu działaniu samego detektora prądu upływowego).
•W STAŁYCH elementach okablowania należy umieścić wyłącznik główny lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zapewniający pełne odłączenie w sytuacji przeciążenia kategorii III.
•Nie odłączaj zasilania od zbiornika cwu. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Zawór odcinający cieczowy
Zawór odcinający gazowyOtwór serwisowy
Zaślepka zaworu
Zamknięty
Klucz imbusowy
WkrętakPchnij
Listwa zaciskowa zasilania
Polski 11
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 12 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
PRZESTROGA•W przypadku podłączania przewodów połączeniowych do listwy zaciskowej z zastosowaniem przewodów jednożyłowych, należy pamiętać o zawinięciu odizolowanej końcówki.Błędy przy prowadzeniu prac mogą powodować wydzielanie ciepła i pożary.
• Jeśli konieczne jest użycie kabli plecionych, należy użyć okrągłych końcówek zaciskowych do podłączenia do zasilającej listwy zaciskowej. Umieść okrągłe końcówki zaciskowe na przewodach, aż do części zakrytej, a następnie dobrze zamocuj.
• Nie należy WŁĄCZAĆ bezpiecznika, dopóki nie zostaną ukończone wszystkie prace przy przewodach.
1) Usuń izolację z przewodu (20 mm).2) Podłącz przewody między zbiornikiem cwu a
urządzeniem zewnętrznym, tak aby zgadzały się numery zacisków po obu stronach. Dokręć śruby zaciskowe. Do dokręcania śrub zalecamy użycie śrubokręta płaskiego. Śruby są zapakowane razem z listwą zaciskową.
Należy przestrzegać podanych poniżej uwag podczas okablowania listwy zaciskowej zasilania.Podczas prac przy okablowaniu zasilającym należy zachować ostrożność.
3) Pociągnij przewód i upewnij się, że nie rozłącza się. Następnie zamocuj przewód na miejscu przy użyciu ogranicznika kablowego.
Odizoluj koniec przewodudo tego punktu.
Za duża długość odizolowaniamoże doprowadzić do porażeniaprądem elektrycznym lub wycieku.
Dobrze Źle
Dobrze ŹleOdizolowanie przewodu w bloku połączeń
Spleciony przewód
Okrągły, zagniatany styk
Bezpiecznikzabezpie-czający16A
Bezpiecznikupływowy
Uziemienie
Przewód między jednostkami 4 żyły o średnicy przynajmniej 1,5 mm²H05RN
Dobrze przymocuj przewodyśrubami zakończeń. Jednostka
zewnętrzna
Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Zasilaniesieciowe50Hz 220-240V
Dobrze przymocuj przewodyśrubami zakończeń.
Przewód zasilania 3 żyły o średnicy przynajmniej 2,5 mm²H05RN
Użyj podanego typu przewodui dobrze go podłącz.
Dobrze przymocuj mocowanie przewodów, aby zakończeniaprzewodów nie były poddawane dodatkowym naprężeniom.
Listwa zaciskowazasilania
Poprowadź przewody tak aby pokrywa serwisowai pokrywa zaworu odcinającego były dobrze dopasowane.
12 Polski
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 13 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
Schemat okablowania
Tabela części schematu okablowania
: Listwa zaciskowa : Okablowanie w miejscu instalacji
: Złącze : Złącze przekaźnika
: Połączenie : Zacisk
BLK : Czarny ORG : Pomarańczowy
BLU : Niebieski RED : Czerwony
BRN : Brązowy WHT : Biały
GRN : Zielony YLW : Żółty
Uwagi : Informacje na temat wymagań dotyczących podano na tabliczce znamionowej.: TO INDOOR UNIT Do zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
: POWER SUPPLY Zasilanie
: IN CASE OF COOLING ONLY TYPE W przypadku typu wyłącznie chłodzącego
: OUTDOOR Na zewnątrz
: CONDENSER Skraplacz
: DISCHARGE Tłoczenie
C7,C8..................... KondensatorDB1,DB3................ Mostek diodowyFU1,FU2,FU3 ........ BezpiecznikFU4........................ Bezpiecznik zewnętrznyIPM ........................ Inteligentny moduł zasilaniaL............................. FazaL803,L804.............. ReaktorM1C ....................... Silnik sprężarkiM1F........................ Silnik wentylatoraMRCW,MRM10,MRM20,MR30........ Przekaźnik magnetycznyN ............................ ZeroQ1L ........................ Zabezpieczenie przed przeciążeniemQ1DI ...................... Detektor upływności uziemienia
PCB1,PCB2 ...........Płytka drukowaniaS10,S11,S12,S20,S40,S70,S80,S90,HL3,HN3,X11A.......ZłączeR1T,R2T,R3T .........TermistorSA1 ........................Ochronnik przepięciowyV1,V2,V3................WarystorX1M........................Listwa zaciskowaY1E ........................Cewka elektronicznego zaworu rozprężnegoY1S ........................Zawór zmiany kierunku przepływuZ1C~Z4C ...............Filtr przeciwzakłóceniowy (z rdzeniem ferrytowym)
........................Uziemienie ochronne
........................Uziemienie
Polski 13
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 14 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
Uruchomienie próbne i testowanie1. Uruchomienie próbne i testowanie
1-1 Zmierz napięcie zasilające i upewnij się, że mieści się ono w podanym zakresie.
1-2 Tryb testowy należy uruchomić zgodnie z instrukcją obsługi, by upewnić się, że wszystkie funkcje i części, takie jak ruch żaluzji, działają prawidłowo.• Po ponownym włączeniu zasilania pompy ciepła cwu głównym wyłącznikiem elektrycznym przywrócony zostanie
poprzedni tryb pracy systemu.
2. Elementy testowe Elementy testowe Objaw Sprawdź
Zbiornik cwu i urządzenie zewnętrzne są zamontowane prawidłowo, na solidnych podstawach. Upadek, wibracje, hałas
Brak wycieków czynnika chłodniczego. Niepełna funkcja chłodzenia/ogrzewaniaPrzewody gazowego i cieczowego czynnika chłodniczego są zaizolowane termicznie. Wyciek wody
Linia spustowa jest zainstalowana prawidłowo. Wyciek wodySystem jest prawidłowo uziemiony. Przebicie elektryczneOkreślone przewody są używane do połączeń pomiędzy jednostkami. Brak działania lub poparzenie
Wlot/wylot powietrza z/do urządzenia zewnętrznego jest niezakłócony. Niepełna funkcja chłodzenia/ogrzewaniaZbiornik ciepłej wody prawidłowo odbiera polecenia z pilota. Brak działania
14 Polski
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
-
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
-
Cop
yrig
ht 2
015
Dai
kin
4P410035-1A 2016.02
3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM
Środki ostrożnościAkcesoriaŚrodki ostrożności dotyczące wyboru lokalizacjiRysunki montażowe jednostki zewnętrznejWskazówki montażoweŚrodki ostrożności przy montażuMontaż jednostki zewnętrznejTryb wypompowywaniaPrzewody elektryczneUruchomienie próbne i testowanie
/ColorImageDict > /JPEG2000ColorACSImageDict > /JPEG2000ColorImageDict > /AntiAliasGrayImages false /CropGrayImages true /GrayImageMinResolution 300 /GrayImageMinResolutionPolicy /OK /DownsampleGrayImages false /GrayImageDownsampleType /Bicubic /GrayImageResolution 300 /GrayImageDepth -1 /GrayImageMinDownsampleDepth 2 /GrayImageDownsampleThreshold 1.50000 /EncodeGrayImages true /GrayImageFilter /DCTEncode /AutoFilterGrayImages true /GrayImageAutoFilterStrategy /JPEG /GrayACSImageDict > /GrayImageDict > /JPEG2000GrayACSImageDict > /JPEG2000GrayImageDict > /AntiAliasMonoImages false /CropMonoImages true /MonoImageMinResolution 1200 /MonoImageMinResolutionPolicy /OK /DownsampleMonoImages false /MonoImageDownsampleType /Bicubic /MonoImageResolution 1200 /MonoImageDepth -1 /MonoImageDownsampleThreshold 1.50000 /EncodeMonoImages true /MonoImageFilter /CCITTFaxEncode /MonoImageDict > /AllowPSXObjects false /CheckCompliance [ /None ] /PDFX1aCheck false /PDFX3Check false /PDFXCompliantPDFOnly false /PDFXNoTrimBoxError true /PDFXTrimBoxToMediaBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXSetBleedBoxToMediaBox true /PDFXBleedBoxToTrimBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXOutputIntentProfile (None) /PDFXOutputConditionIdentifier () /PDFXOutputCondition () /PDFXRegistryName () /PDFXTrapped /False
/CreateJDFFile false /Description > /Namespace [ (Adobe) (Common) (1.0) ] /OtherNamespaces [ > /FormElements false /GenerateStructure true /IncludeBookmarks false /IncludeHyperlinks false /IncludeInteractive false /IncludeLayers false /IncludeProfiles true /MultimediaHandling /UseObjectSettings /Namespace [ (Adobe) (CreativeSuite) (2.0) ] /PDFXOutputIntentProfileSelector /NA /PreserveEditing true /UntaggedCMYKHandling /LeaveUntagged /UntaggedRGBHandling /LeaveUntagged /UseDocumentBleed false >> ]>> setdistillerparams> setpagedevice