Download - Oilless Air Compressors 1-800-543-8622
24 Sp24
Serie WL6500 Compresores Sin Aceite
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original: Un Año.2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio
45030 Teléfono: (800) 543-64003. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del compresor Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante
el primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación. 6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS APARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor deaire es empleado para uso comercial, industrial o para aquiler, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha decompra. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitacionesantedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA OMALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de dañosincidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y usoindicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: lubricantes, filtros, empaques, etc.F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresoresa. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contactocon herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de
propiedad. Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesoriosy acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas deaceite, pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón.
f. Llaves de drenajeg. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.
2. Piezas excluidas que pertenecen a Compresores lubricadosa. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite.c. Desgaste o daño del cabezal causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia
al aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez dela garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, tarifas de fin de semana o cualquier asunto que exceda la
tarifa normal de reembolso por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante. E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para
que el personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones. F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser
fácilmente accesible.9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otrosderechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
GENERAL SAFETYSince the air compressor and othercomponents (material pump, spray guns,filters, lubricators, hoses, etc.) used,make up a high pressure pumpingsystem, the following safety precautionsmust be observed at all times:
1. Read all manuals includedwith this productcarefully. Be thoroughlyfamiliar with the controlsand the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safetycodes as well as in the US, National
A listing of service center locations isenclosed. Have the serial number,model number, and parts list (withmissing parts circled) before calling.
Do notoperate
unit if damaged during shipping,handling or use. Damage may result inbursting and cause injury or propertydamage.
General SafetyInformationCALIFORNIA PROPOSITION 65
This
productor its power cord may contain chemicalsknown to the State of California tocause cancer and birth defects or otherreproductive harm. Wash hands afterhandling.
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/orproperty damage! Retain instructions for future reference.
DescriptionOilless compressors are designed fordo-it-yourselfers with a variety of homeand automotive jobs. Thesecompressors power spray guns, impactwrenches and other tools. These unitsoperate without oil.
Safety GuidelinesThis manual contains information that isvery important to know and understand.This information is provided for SAFETYand to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.To help recognize this information,observe the following symbols.
Dangerindicates
an imminently hazardous situationwhich, if not avoided, WILL result indeath or serious injury.
Warningindicates
a potentially hazardous situationwhich, if not avoided, COULD result indeath or serious injury.
Cautionindicates
a potentially hazardous situation which,if not avoided, MAY result in minor ormoderate injury.
Noticeindicates
important information, that if notfollowed, MAY cause damage toequipment.
UnpackingAfter unpacking the unit, inspectcarefully for any damage that may haveoccurred during transit. Make sure totighten fittings, bolts, etc., beforeputting unit into service. In case ofquestions, damaged or missing parts,please call 1-800-543-6400 for customerassistance or call the nearest CampbellHausfeld Authorized Service Center.
Operating Instructions WL6500 Series
IN224706AV 8/07
Breathable Air Warning
This compressor/pump is notequipped and should not be used“as is” to supply breathing qualityair. For any application of air forhuman consumption, the aircompressor/pump will need to befitted with suitable in-line safetyand alarm equipment. Thisadditional equipment is necessaryto properly filter and purify the airto meet minimal specifications forGrade D breathing as described inCompressed Gas AssociationCommodity Specification G 7.1 -1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,and/or Canadian StandardsAssociations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIESIn the event the compressor is usedfor the purpose of breathing airapplication and proper in-linesafety and alarm equipment is notsimultaneously used, existingwarranties shall be voided, andCampbell Hausfeld disclaims anyliability whatsoever for any loss,personal injury or damage.
MANUAL
STOP!
Record the Model No., Serial No. anddate of purchase located on the basebelow the pump in the space below.
Model No. ____________________
Serial No. ____________________
Date of purchase _________________
Retain these numbers for futurereference.
QUAL
ITYASSURANCE PROGRAMNeed
Assistance?Call Us First!1-800-543-8622
Oilless AirCompressors
DO NOT RETURN THEPRODUCT TO THERETAILER!
For parts, product & service informationvisit www.chpower.com
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
23 Sp
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. Uso excesivo de aire, el compresor esdemasiado pequeño
2. Válvula de drenaje del tanque abierta3. Filtro de entrada obstruido4. Conexiones flojas (accesorios, tubería,
manguera de aire, cualquierconexión, etc.)
5. Aro del pistón desgastado6. Válvula dañada en la bomba
1. Exceso de agua en el tanque2. Humedad alta
Correa desgastada
1. Presostato defectuoso2. Válvula de seguridad defectuosa
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezcauna entrega de aire mayor (SCFM)
2. Cierre la válvula de drenaje del tanque3. Limpie o reemplace el filtro4. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite laconexión y aplique cinta para tuberías a las roscasy vuelva a armar.
5. Cambie el conjunto del pistón/cilindro6. Reemplace el conjunto de placa de válvula
(verifique que no hay daños en otras piezas)
1. Drene el tanque2. Mueva el compresor a una área menos húmeda;
use un filtro de aire incorporado a la línea
Reemplace con el juego completo de correa(incluye la válvula de retención)
1. Cambie el interruptor de presión2. Cambie la válvula de seguridad con un repuesto
original
El compresor trabaja sinparar/la salida de aire esinferior a lo normal
Exceseso de humedaden el aire expulsado
El motor gira pero nosale aire
El compresor funcionaen forma continua y laválvula de seguridad seabre cuando aumentala presión
Serie WL6500
Recomendaciones De Herramientas Para Este Compresor De Aire
HERRAMIENTAS RECOMENDADASPARA USO CONTINUOLlave de choque de mariposaTrinquetesPistolas rociadorasSierra neumática alternativaDestornilladores Martillos mecánicos para clavospequeñosClavadoras para estructurasPistolas engrasadorasPistolas de calafatearLimpiadores de motor
HERRAMIENTAS RECOMENDADASPARA USO INTERMITENTE(Impulsos potentes de cortaduración)Llaves de choqueRectificadoras de matricesTaladros Buriladoras Herramientas de corte
HERRAMIENTAS NORECOMENDADASLijadoras de línea rectaLijadoras de alta velocidadLijadoras de doble acciónLijadoras de oscilación
2
Oilless Compressors
Electrical Codes (NEC) and OccupationalSafety and Health Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted withthese rules of safe operation shouldbe allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allowchildren in the work area.
5. Wear safety glasses and use hearingprotection when operating thepump or unit.
6. Do not stand on or use the pump orunit as a handhold.
7. Before each use, inspect compressedair system and electrical componentsfor signs of damage, deterioration,weakness or leakage. Repair orreplace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequentintervals for proper tightness.
Motors, electrical equipmentand controls can causeelectrical arcs that will ignite aflammable gas or vapor. Never operateor repair in or near a flammable gas orvapor. Never store or spray flammableliquids or gases in the vicinity of thecompressor.
Compressor parts may be hoteven if the unit is stopped.
9. Keep fingers away from a runningcompressor; fast moving and hotparts will cause injury and/or burns.
10. If the equipment should start toabnormally vibrate, STOP theengine/motor and checkimmediately for the cause. Vibrationis generally a warning of trouble.
11. To reduce fire hazard, keepengine/motor exterior free of oil,solvent, or excessive grease.
Neverremove or
attempt to adjust safety valve. Keepsafety valve free from paint and otheraccumulations.
Never attempt to repair ormodify a tank! Welding,drilling or any other modification willweaken the tank resulting in damagefrom rupture or explosion. Alwaysreplace worn or damaged tanks.
Drain liquid from tank daily.
12. Tanks rust from moisture build-up,which weakens the tank. Make sureto drain tank regularly and inspectperiodically for unsafe conditionssuch as rust formation and corrosion.
13. Fast moving air will stir up dust anddebris which may be harmful. Releaseair slowly when draining moisture ordepressurizing the compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not spray flammablematerials in vicinity of openflame or near ignition sources includingthe compressor unit.
14. Do not smoke when spraying paint,insecticides, or other flammablesubstances.
15. Use a face mask/respirator when sprayingand spray in a wellventilated area to preventhealth and fire hazards.
16. Do not direct paint or other sprayedmaterial at the compressor. Locatecompressor as far away from thespraying area as possible tominimize overspray accumulationon the compressor.
17. When spraying or cleaning withsolvents or toxic chemicals, followthe instructions provided by thechemical manufacturer.
Risk of electrical shock.Always disconnect frompower source before servicing.Servicing should be performed byauthorized service center.
AssemblyHANDLE ASSEMBLY1. If a handle grip was included with
the unit, coat the inside of grip witha thin film of soapy water. Push griponto handle.
2. Insert handle through shroud andinto baseplate as shown in Figure 1.Handle must fit into special openingsin baseplate.
3. If necessary, place a short piece ofwood against end of handle and tapit with a mallet or hammer to drivehandle into baseplate until hole inhandle and baseplate line up.
4. Assemble and tighten 2 screwsthrough hole in base-plate ensuring itgoes through handle.
Neveruse the
handle to lift the unit completely offthe ground. Only use the handle to liftone end so the wheels may be used tomove the unit.
RUBBER FOOT ASSEMBLYInsert threaded posts of rubber feetinto holes in front bracket. Tightensecurely with locknuts (see Figure 1).
COUPLER ASSEMBLYUsing a 3/4" wrench (19 mm), supportthe regulator across the flats made inthe body. Thread coupler intoregulator and tighten snugly with asecond wrench (See Figure 2).
Figure 1
www.chpower.com
Rubber foot
General SafetyInformation (Continued)
Locknut
Handle screw
Handle screw
Figure 2
Coupler
22 Sp
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. El compresor no recibe energía
2. No hay corriente eléctrica en eltomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión decorte automático
4. Motor recalentado
5. Conexiones eléctricas sueltas6. Interruptor de presión defectuoso7. Motor defectuoso
1. Fusible inadecuado, circuitosobrecargado
2. Conexiones eléctricas sueltas3. Válvula de chequeo desgastada
4. Motor defectuoso
1. Abra la válvula de drenaje del tanque2. Conexiones flojas (accesorios, tubería,
manguera de aire, cualquierconexión, etc.)
3. Fugas del tanque
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y queel interruptor esté en la posición ON (encendido)
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel deelectricidad.
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor sereinicie automáticamente.
4. Apague, deje que el compresor se enfríe duranteaproximadamente 30 minutos para que el interruptortérmico de sobrecarga vuelva a su posición normal.Asegúrese de que el compresor esté funcionando enun área limpia y bien ventilada donde la temperaturano exceda los 100ºF.
5. Verifique todas las conexiones eléctricas6. Cambie el interruptor de presión7. Reemplace el ensamble de la bomba/motor
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado,use un fusible de acción retardada. Desconecte losotros artefactos eléctricos del circuito o conecte elcompresor a otro circuito.
2. Verifique todas las conexiones eléctricas3. Reemplace el ensamble de la bomba/motor
Antes de desmantelar la válvula de chequeo
purgue el aire del tanque4. Reemplace el ensamble de la bomba/motor
1. Cierre la válvula de drenaje del tanque2. Revise todas las conexiones con una solución de agua
y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite laconexión y aplique cinta para tuberías a las roscasy vuelva a armar.
No desarme la válvula dechequeo. Si hay aire en el
tanque, primero purgue el tanque.3. Revise todo el tanque en busca de fugas con una
solución de agua y jabón.
Continúa en la página siguiente
El compresor nofunciona
Los fusibles sequeman/cortacircuito seactiva con frecuencia
La presión del tanquedisminuye cuando seapaga el compresor
Compresores Sin Aceite
LIMPIEZAAPAGUE la unidad y limpie la tapa delcabezal, el tanque y las líneas de aire.
IMPORTANTE: Debe colocar el com-presor lo más lejos posible del área detrabajo, según lo permita la longitududde la manguera, para evitar que el filtrose atasque.
LUBRICACIONEste compresor no requiere lubricación.
CONCLUSIÓN DELTRABAJO/ALMACENAJE1. Coloque el interruptor de ON/OFF
en la posición OFF (apagado).
2. Desenchufe el cordón deltomacorrientes de pared yenvuélvalo alrededor del mangopara prevenir daños cuando no seuse.
3. Con las gafas de seguridad puestas,descargue el aire del tanque halandoel anillo de la válvula de seguridad.Use su otra mano para desviar el aireque se mueve a gran velocidad y
evitar que le dé en el rostro.
4. Drene el tanque de la condensaciónabriendo la válvula de drenaje alfondo del tanque. Cuando drene eltanque, la presión debe estar pordebajo de 10 psi.
5. Debe desconectar la manguera delcompresor y colgarla con losextremos hacia abajo para que todahumedad se drene.
6. El compresor y la manguera debenguardarse en un lugar fresco y seco.
Mantenimiento(Continuacíon)
WL6500 Series
3
WHEEL ASSEMBLY (UNITS WITHOUTVERTICAL STORAGE BAR)1. Insert shoulder bolt through wheel
hub. The bolt hex head should beon the opposite side of protrudinghub center.
2. For 6” - 8” diameter wheels, feedthe shoulder bolt through thebottom hole on the tank axlebracket and tightly secure with thelocknut.
For 10” diameter wheels, feed theshoulder bolt through the top holeon the tank axle bracket and tightlysecure with the locknut. Repeat onthe opposite side.
WHEEL ASSEMBLY (UNITS WITHVERTICAL STORAGE BAR)Units with vertical storage bar willcome with an additional wheel bracket.This bracket may or may not be weldedonto the existing tank axle bracket.
FOR UNITS WITH WHEEL BRACKETWELDED ONTO TANK:
1. Insert shoulder bolt through wheelhub. The bolt hex head should be onthe opposite side of the protrudinghub center.
2. Feed threaded portion of shoulderbolt through hole on additionalwheel bracket and tightly securewith locknut.
3. Repeat on opposite side.
FOR UNITS WITH WHEEL BRACKETSHIPPED SEPARATELY:
1. Install wheel bracket to tank axlebracket with two 3/8”bolts and nuts.
IMPORTANT: The arrow on wheelbracket must face towards the top ofthe unit and the angled portion of the
bracket must point away from thehandle end of the unit.
2. Repeat on opposite side.
3. Insert shoulder bolt through wheelhub. The bolt hex head should be onthe opposite side of the protrudinghub center.
4. Feed threaded portion of shoulderbolt through hole on additionalwheel bracket and tightly securewith locknut.
5. Repeat on opposite side.
RUBBER FOOT ASSEMBLY FOR UNITSWITH VERTICAL STORAGE BARInsert threaded post of longer rubberfeet through washer and then intoholes on vertical storage bar so thatrubber feet will rest on the groundwhen unit is placed in vertical position.Tighten rubber feet securely withlocknuts. Push plastic plug into eachend of vertical storage tube.
InstallationLOCATIONWhen assembled, the tank must sitlevel or slope slightly towards the drainvalve to allow the tank to drainproperly.
It is extremely important to install thecompressor in a clean, well ventilated areawhere the surrounding air temperaturewill not be more than 100°F.
A minimum clearance of 18” betweenthe compressor and a wall is requiredbecause objects could obstruct air flow.
Do notlocate the
compressor air inlet near steam, paintspray, sandblast areas or any othersource of contamination. This debriswill damage the motor.
ELECTRICAL INSTALLATION All wiringand
electrical connections should beperformed by a qualified electrician.Installation must be in accordance withlocal codes and national electrical codes.
Never use an extension cordwith this product. Useadditional air hose instead of anextension cord to avoid power loss andpermanent motor damage. Use of anextension cord voids the warranty.
GROUNDING INSTRUCTIONS1. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a groundingplug that looks like the plug illustratedin Figure 6. Only connect the productto an outlet having the sameconfiguration as the plug. Do not useand adapter with this product. In theevent of an electrical short circuit,grounding reduces risk of electricalshock by providing an escape wire forelectric current. This product isequipped with a cord having agrounding wire with an appropriategrounding plug. Plug must be pluggedinto an outlet that is properly installedand grounded in accordance with alllocal codes and ordinances.
Improper use of groundingplug can result in a possiblerisk of electrical shock!
Do notuse a
grounding adapter with this product!
TEST RESET
Figure 6 - Grounding Method
STOP!
GroundingPin
Grounded Outlet
www.chpower.com
ShoulderBolt
Figure 3 - Wheel Assembly
Locknut
Wheel
Washer
RubberFoot
Figure 5Plastic Plug
Assembly (Continued)
Figure 4 - Wheel bracket assembly
Wheel bracket
Axle bolt
3/8” Bolt
Tank axlebracket
presión de aire a la salida disminuye. Algirar la perilla completamente ensentido antihorario, el suministro deaire se cierra completamente.
Protección del motor - Si la unidadsufre una sobrecarga, un interruptortérmico la apaga. Si eso pasara, pongael interruptor en OFF, deje enfriar por30 minutos, vuelva a encender elinterruptor y continúe a trabajar.
Manómetro desalida/Herramienta -Indica la presión de aire ala salida en libras porpulgada cuadrara (psi).Asegúrese de que este manómentroindique CERO (girando la perillacompletamente en sentido antihorario)antes de cambiar herramientas odesconectar la manguerade la salida.
Manómetro del tanqueIndica la presión de aireen el tanque mientras elcompresor esté en marcha,confirmando que el compresor estáaumentando la presiónadecuadamente. Este manómetroindica la presión máxima del compresorcuando el interruptor de presión loapague automáticamente.
Compartimiento para almacenarherramientas - Los acoples rápidosde 6,4 mm (1/4") pueden utilizarse conboquillas de aire y otros accesoriospara inflar.
LUBRICACIÓNEste es un aparato sin aceite y norequiere lubricación para sufuncionamiento.
PERIÓDO DE USO INICIALNunca conecte las
herramientas a la manguera hasta haberencendido el motor y cerciorarse de que launidad esté lista para funcionar.
IMPORTANTE: No utilice el compresorsin haber leido leído las instrucciones opodría dañarlo.
21 Sp
FUNCIONAMIENTO1. Coloque el interruptor en OFF y
conecte el cordón al tomacorrientes.2. Gire la perilla del regulador en
sentido antihorario para cerrar elflujo de aire.
3. Coloque el interruptor en ON.4. El compresor aumentará la presión al
valor máximo y se apagará.5. Con la manguera conectada a la
salida del compresor, conecte laboquilla para la llanta u otraherramienta al extremo libre de lamanguera.
6. Ajuste el regulador a la presiónadecuada para una herramientao neumático. Maneje la herramientasegún las instrucciones.
A medida que el aire del tanque seagota por el uso de la boquilla para lallanta, herramienta, etc., el compresorvuelve a encenderse automáticamentea la presión prefijada de activación.Cuando se use una herramienta enforma continua, el compresor cumpliráciclos de encendido y apagado enforma automática. 7. Cuando termine de usar el
compresor, ponga el interruptor enOFF, desenchufe el cable eléctrico ydrene el aire del tanque.
Mantenimiento
Desconecte el cordón eléctricodel tomacorrientes y liberetoda la presión del sistema antes de tratarde instalar, darle servicio, cambiar delugar o darle cualquier tipo demantenimiento. El servicio debe serrealizado por un representante de
servicio autorizado.Este compresor se debe chequear confrecuencia para ver si tiene algún tipo deproblema y se le debe dar el siguientemantenimiento antes de cada uso.
VÁLVULA DE SEGURIDAD ASME Nunca desconec-
te o trate de ajustar la válvula deseguridad ASME.
Revise la válvula de seguridadsiguiendo los siguientes pasos: 1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance lapresión de corte (consulteFuncionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire delanillo de la válvula de seguridad paraliberar la presión del tanque delcompresor. Use su otra mano paradesviar el aire que se mueve a granvelocidad y evitar que le dé en elrostro.
3. Esta válvula de seguridad deberíacerrarse automáticamente a 2,76 -3,45 bar. Si la válvula de seguridadno deja salir aire cuando tira delanillo o si no se cierraautomáticamente, DEBE serreemplazada.
DRENE EL TANQUEColoque la unidad en posiciónhorizontal como indicado en la Figura11. Apague el compresor y libere toda lapresión, después: Abra la llave de drenaje,ubicada debajo del tanque, para drenarletoda la humedad.
Serie WL6500
Figure 11
Figura 10
Figura 9
Apagado
PSIbar
Funcionamiento(Continuacíon)
b. Voltage supply is normal.c. Circuit is equipped with a 15 amp
circuit breaker or a 15 amp slow blowfuse.
3. If these conditions cannot be met or ifnuisance tripping of currentprotection device occurs, it may benecessary to operate compressor froma 120 volt, 20 amp circuit.
OperationDEFINITION OF TERMSPressure Switch - On/Off Switch - Inthe ON position, the compressor shutsoff automatically when tank pressurereaches the maximum preset pressure.In the OFF position, the compressor willnot operate. This switch should be inthe OFF position when connecting ordisconnecting the power cord from theelectrical outlet or when changing airtools.
ASME Safety Valve - This valveautomatically releases air if the tankpressure exceeds the preset maximum.
2. If repair or replacement of cord or plugis necessary, do not connect groundingwire to either flat blade terminal. Thewire with insulation having an externalsurface that is green (with or withoutyellow stripes) is the grounding wire.
Neverconnect
green (or green and yellow) wire to a liveterminal.
3. Check with a qualified electrician orserviceman if grounding instructionsare not completely understood, or if indoubt as to whether product isproperly grounded. Do not modifyplug provided; if it will not fit outlet,have proper outlet installed by aqualified electrician.
WIRING1. Local electrical wiring codes differ from
area to area. Source wiring, plug andprotector must be rated for at least theamperage and voltage indicated onmotor nameplate, and meet all electricalcodes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse or a circuitbreaker.
Overheating, short circuiting and firedamage will result from inadequatewiring, etc.
NOTE: 120 volt, 15 amp units can beoperated on a 120 volt circuit under thefollowing conditions:
a. No other electrical appliances or lightsare connected to the same branchcircuit.
4
Drain Valve - This valve is located onthe bottom of the tank. Use this valveto drain moisture from the tank dailyto reduce the risk of corrosion.
Regulator - The regulator controls theamount of air pressure at the hoseoutlet. Turning regulator knobclockwise (to the right) will increase airpressure at the outlet. Turning knobcounterclockwise (to the left) will lowerair pressure to the outlet. Turning knobfully counterclockwise will shut off flowof air completely.
Motor Protection - If the unit is overworked, a thermal limiter will shut unitoff. If this happens, switch unit to OFF,wait 30 minutes to cool, turn ON againto resume work.
Tool/Outlet PressureGauge - Will show airpressure at the outlet inpounds per square inch (psi).Make sure this gauge reads ZERO (byadjusting regulator knob fullycounterclockwise) before changing airtools or disconnecting air hose fromoutlet.
Tank Pressure Gauge - Willshow air pressure in tankwhile the compressor isrunning, indicatingcompressor is building pressureproperly. This gauge will showmaximum pressure of compressor whenit shuts off automatically at thepressure switch.Tool Storage - 1/4” quick connectplugs fit in holes to support air chuckand other inflation fittings.
MOISTURE IN COMPRESSED AIRMoisture in compressed air will form into droplets as it comes from an aircompressor pump. When humidity is high or when a compressor is incontinuous use for an extended period of time, this moisture will collect inthe tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will becarried from the tank through the hose, and out of the gun as dropletsmixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job,especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, itwill cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filterin the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will helpeliminate this moisture.
Oilless Compressors
PSI
www.chpower.com
Figure 8
Tank Pressure
RegulatorOnPosition
SafetyValve
ToolPressure
Figure 7
Tool Storage Pressure Switch
Safety Valve
Regulator
PSI
Installation (Continued)
PSIbar
20 Sp
evitaría el riesgo de choque eléctricoal ofrecerle un cable de desvío a lacorriente eléctrica. Este productotiene un cordón con un alambre yterminal de conexión a tierra. Debeconectarlo a un tomacorrientes queesté instalado adecuadamente segúnlos códigos y ordenanzas locales.
El uso inadecuado del enchufecon conexión a tierra podríaocasionarle choques eléctricos.
No use un
adaptador para conexión a tierra con esteproducto.
2. Si necesita reparar o reemplazar elcordón o el enchufe, no conecte elcable de conexión a tierra a ninguno delos terminales planos. El alambre cuyasuperficie externa del aislante es verde,con o sin rayas amarillas, es el cable deconexión a tierra.
Nunca conecte
los cables verdes o verde con rayasamarillas, a un terminal con tensión.
3. Consúltele a un electricista calificadoo a un técnico de reparación, en casode que no comprenda bien lasinstrucciones o si tiene dudas de que
esté conectado a tierraadecuadamente. No modifique elenchufe, si éste no entra en eltomacorrientes, mande por instalarun tomacorrientes adecuado con unelectricista calificado.
ALAMBRADO1. Los códigos eléctricos varían de un área
a otra. Sin embargo, el alambrado,enchufe y protectores se debenseleccionar según las especificacionesde amperaje y voltaje indicados en laplaca del motor y cumplir con lasespecificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada o uncortacircuito.
Si no conecta
los cables adecuadamente podría habercortocircuitos, incendios,sobrecalentamiento, etc.
NOTA: Las unidades de 120 voltios, 15amp se pueden utilizar en circuitos de 120voltios bajo las siguientes condiciones:
a. Ningún otro artefacto eléctrico oluces estén conectados al mismocircuito.
b. El suministro de voltaje es normal.
c. El circuito viene equipado con uncortacircuito o un fusible de acciónretardada.
d. El circuito tiene un cortacircuito de15 amperios o un fusible de acciónretardada de 15 amperios.
3. Si no puede satisfacer las condicionesarriba enumeradas o si el cortacircuitose activa frecuentemente, quizás tengaque utilizar un circuito de 120 voltios,20 amperios.
FuncionamientoTÉRMINOS Y DEFINICIONESPresostato - Interruptor deencendido/apagado - En la posiciónON el compresor se apagaautomáticamente cuando la presión deltanque alcanza el nivel máximo fijadoen la fábrica. En la posición OFF, elcompresor no funcionará. El presostatodebe colocarse en OFF para conectaro desconectar el cordón eléctrico deltomacorrientes o para cambiar laherramienta neumática.Válvula de Seguridad ASME - Estaválvula automáticamente libera el airesi la presión del tanque excede el valormáximo fijado de fábrica.Llave de Drenaje - Esta válvula estáubicada debajo del tanque. Úsela para drenar la humedad del tanque diaria-mente, para evitar que el tanque seoxide.
Regulador - El regulador controla lacantidad de presión de aire a la salidapara la manguera. Al girar la perilla delregulador en sentido horario (hacia laderecha) la presión de aire a la salidaaumenta. Al girar la perilla en sentidoantihorario (hacia la izquierda) la
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDOLa humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas amedida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel dehumnedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo pormucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadorade pintura o una rociadora de arena, la humedad saldrá a través de la mangueramezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua.Al rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola,reduciendo su eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la líneade aire (MP3105), lo más cerca posible de la pistola.
Compresores Sin Aceite
Figura 8
Presión del Tanque
ReguladorEncendido
Válvula de
Seguridad
Presión de la
Herramienta
Figura 7
Almacenamiento deherramientas Presostato
Válvula deseguridad
Ensamblaje de la caja delgulador
Instalación(Continuación)
5
LUBRICATIONThis is an oilless product and does notrequire lubrication to operate.
Do notattach air
chuck or other tool to open end of hoseuntil start-up has been completed andunit checks OK.
IMPORTANT: Do not operatecompressor before reading instructionsor damage may result.
OPERATING PROCEDURE1. Turn switch to OFF position and plug
in power cord.
2. Turn regulator knobcounterclockwise to close air flow.
3. Turn switch to ON position.4. Compressor will build to maximum
pressure and shut off.5. With hose attached to outlet of
compressor, attach tire chuck orother tool to open end of hose.
6. Adjust regulator to proper pressurefor tool or tire. Operate tool perinstructions.
As air is depleted from the tank by useof a tire chuck, tool, etc., thecompressor will restart automatically atits preset “cut-in” pressure. When atool is being used continuously, thecompressor will cycle on and offautomatically. 7. Turn switch to OFF position, unplug
power cord and drain tank of airwhen finished using compressor.
Maintenance
Disconnect power sourcethen release all pressurefrom the system before attempting toinstall, service, relocate or perform anymaintenance. Service should beperformed by an authorized servicerepresentative.
The compressor should be checkedoften for any visible problems and thefollowing maintenance proceduresshould be performed each time thecompressor is used.
ASME SAFETY VALVEDo notremove or
attempt to adjust the safety valve!
Check the safety valve by performingthe following steps: 1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (seeOperating Procedure).
2. Wearing safety glasses, pull the ringon the safety valve to releasepressure from compressor tank. Useyour other hand to deflect fast-moving air from being directedtoward your face.
3. The safety valve shouldautomatically close at approximately40-50 psi. If the safety valve does notallow air to be released when youpull on the ring, or if it does notclose automatically, it MUST bereplaced.
DRAIN TANKPlace unit in the horizontal position asshown in Figure 11. With compressorshut off and pressure released: Drainmoisture from tank by opening drainvalve underneath tank.
CLEANINGTurn power OFF and clean dust and dirtfrom pump cover, tank and air lines.
IMPORTANT: Unit should be located asfar from spraying area as hose willallow to prevent over-spray fromclogging filter.
LUBRICATIONThis is an oilless type compressorrequiring no lubrication.
END OF OPERATION/STORAGE1. Turn ON/OFF switch to the OFF
position.
2. Unplug power cord from wall outletand wrap around handle to preventdamage when not in use.
3. Wearing safety glasses drain tank ofair by pulling the ring on the safetyvalve. Use other hand to deflect fastmoving air from being directedtoward your face.
4. Drain tank of condensation byopening drain valve on bottom oftank. Tank pressure should be below10 psi when draining tank.
5. Air hose should be disconnectedfrom compressor and hung openends down to allow any moisture todrain.
6. Compressor and hose should bestored in a cool, dry place.
Figure 11
WL6500 Series
www.chpower.com
Operation (Continued)
Figure 10
Figure 9
OffPosition
TEST RESET
Figura 6 - Método de conexión a tierra
Terminaldeconexión atierra
Tomacorrientes conectado a tierra
19 Sp
PARA ENSAMBLAR LAS RUEDAS(UNIDADES SIN LA BARRA DEALMACENAMIENTO VERTICAL)
1. Introduzca el perno a través del cubode la rueda. La cabeza hex del perno debe estar en el lado opuesto a la piezasobresaliente del centro del cubo.
2. Para ruedas de 15 a 20 cm (6 – 8") dediámetro, introduzca el perno en elorificio ubicado en la parte inferiordel soporte del eje del tanque yasegúrelo bien con la tuerca deseguridad.
Para ruedas de 25,4 cm (10”), pase elperno por el orificio superior delsoporte del eje del tanque yasegúrelo firmemente con la tuercade seguridad. Repita lo mismo en elotro lado.
MONTAJE DE RUEDAS(UNIDADES CON LA BARRADE ALMACENAMIENTO VERTICAL)Las unidades con la barra dealmacenamiento vertical traen unsoporte de rueda adicional. Estesoporte puede o no estar soldado alsoporte existente del eje del tanque.
PARA LAS UNIDADES CON EL SOPORTEDE RUEDA SOLDADO AL TANQUE:
1. Introduzca el perno a través del cubo
de la rueda. La cabeza hex del pernodebe estar en el lado opuesto a la piezasobresaliente del centro del cubo.
2. Pase la sección roscada del perno porel orificio en el soporte de ruedaadicional y asegúrelo firmemente colla tuerca de seguridad.
3. Repita lo mismo en el otro lado.
PARA LAS UNIDADES ENTREGADASCON EL SOPORTE DE RUEDA SUELTO:
1. Monte el soporte de rueda en elsoporte del eje del tanque con dospernos de 3/8" y sus tuercas.
IMPORTANTE: La flecha en el soportede rueda debe indicar hacia la partesuperior de la unidad y la sección enángulo del soporte debe apuntar endirección opuesta al extremo del asa dela unidad.
2. Repita lo mismo en el otro lado.
3. Introduzca el perno a través del cubode la rueda. La cabeza hex del pernodebe estar en el lado opuesto a lapieza sobresaliente del centro delcubo.
4. Pase la sección roscada del perno porel orificio en el soporte de ruedaadicional y asegúrelo firmemente conla tuerca de seguridad.
5. Repita lo mismo en el otro lado.
MONTAJE DE LA PATA DE GOMAPARA UNIDADES CON BARRA DEALMACENAMIENTO VERTICALIntroduzca el vástago roscado de la patade goma más larga en la arandela yluego en los orificios en la barra dealmacenamiento vertical de manera quelas patas de goma descansen sobre el pisocuando la unidad es colocada en posiciónvertical. Ajuste la pata de goma contuercas de seguridad. Presione el enchufede plástico en cada uno de los extremosdel tubo de almacenamiento vertical.
InstalaciónUBICACION
Una vez que lo ensamble, el tanque debeestar nivelado o un poco inclinado haciael lado donde está la llave de drenaje demodo que pueda drenarloadecuadamente.
Es de suma importancia instalar elcompresor en un lugar limpio y bienventilado donde la temperatura ambienteno sea mayor de 38˚ C (100˚F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7 cm(18”) entre el compresor y la pared, paraevitar obstrucciones en el flujo de aire.
No coloque la
entrada de aire del compresor cerca deáreas con vapor, vapores de pintura,chorros de arena o cualquier otra fuentede contaminación. Los desperdiciosdañarán el motor.
INSTALACIÓN ELÉCTRICATodas las cone-
xiones eléctricas y el alambrado deberánser llevados a cabo por un electricistaprofesional. La instalación debe estarconforme con los códigos locales ynacionales de electricidad.
Nunca use un cordón deextensión con este producto.Use una manguera de aire adicional enlugar de un cordón de extensión paraevitar la pérdida de potencia o dañospermanentes en el motor. El uso de uncordón de extensión anulará la garantía.
CONEXIÓN A TIERRA1. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltiosy tiene un enchufe para conexióna tierra similar al de la Figura 6.Conecte el producto únicamentea un tomacorriente que tenga lamisma configuración que el enchufe.No utilice un adaptador con esteproducto. En caso de que ocurra uncortocircuito, la conexión a tierra
ALTO!Perno
Figura 3 - Para ensamblar las ruedas
Tuerca deseguridad
Rueda
Serie WL6500
Arandela
Pata degoma
Figura 5
Tapón deplástico
Ensamblaje(Continuación)
Figura 4 – Ensamble del soporte de larueda
Soporte de rueda
Pernodel eje
Perno de 9,5 mm (3/8”)
Soporte del ejedel tanque
6
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. No power at compressor2. No electrical power at wall outlet3. Compressor has reached automatic
shut-off pressure4. Motor overheated
5. Loose electrical connection6. Pressure switch bad7. Defective motor
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
2. Loose electrical connection3. Worn check valve
4. Defective motor
1. Open tank drain valve2. Loose connections (fittings, tubing,
air hose, any connections, etc.)
3. Tank leaks
1. Excessive air usage, compressor toosmall
2. Open tank drain valve3. Clogged intake filter4. Loose connections (fittings, tubing,
air hose, any connections, etc.)
5. Piston ring wore out6. Broken valve in pump
1. Excessive water in tank2. High humidity
Belt worn
1. Defective pressure switch2. Defective safety valve
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.3. Release air from tank until compressor restarts
automatically4. Turn off, allow compressor to cool for approximately
30 minutes so thermal overload switch will reset.Make sure compressor is run in a clean, well-ventilated area where temperature will not exceed100°F.
5. Check all electrical connections6. Replace pressure switch7. Replace pump / motor assembly
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse.Disconnect other electrical appliances from circuit oroperate compressor on its own branch circuit
2. Check all electrical connections3. Replace check valve
Do not disassemble check valvewith air in tank; bleed tank
4. Replace pump/motor assembly
1. Close tank drain valve2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting andapply pipe tape to threads and reassemble.
Do not disassemble checkvalve. With air in tank,
bleed tank first.3. Check entire tank for leaks with soap and water
solution.
1. Decrease usage or purchase unit with higher airdelivery (SCFM)
2. Close tank drain valve3. Clean or replace filter4. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting andapply pipe tape to threads and reassemble.
5. Replace piston/cylinder assembly6. Replace valve plate assembly (check for damage to
other parts)
1. Drain tank2. Move to area of less humidity; use air line filter
Replace with entire belt kit (includes check valve)
1. Replace pressure switch2. Replace safety valve with genuine replacement part
Compressor will not run
Fuses blow/circuitbreaker trips repeatedly
Tank pressure dropswhen compressor shutsoff
Compressor runscontinuously / airoutput lower thannormal
Excessive moisture indischarge air
Motor runs but no airoutput
Safety valve pops open
Oilless Compressors
www.chpower.com
Figura 2
Acople
18 Sp
Compresores Sin Aceite
2. Siga todos los códigos de seguridadlaboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo los de la NEC yOSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usadopor personas que estén bienfamiliarizadas con las reglas deseguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados yNUNCA permita la presencia de niñosen el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de seguridad yprotéjase los oídos para operar elcabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni louse para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione elsistema de aire comprimido y loscomponentes eléctricos, para ver siestán dañados, deteriorados,desgastados o tienen fugas. Repare oreemplace las piezas dañadas antes deusar el equipo.
8. Chequee todas las conexionesfrecuentemente para cerciorarsede que estén bien apretadas.
Los motores, equiposeléctricos y controles puedenocasionar arcos eléctricos queencenderían gases o vapores inflamables.Nunca opere o repare el compresor cercade gases o vapores inflamables. Nuncaalmacene ni rocíe líquidos o gasesinflamables cerca del compresor.
Las piezas del compresorpodrían estar calientes,inclusive cuando la unidad esté apagada.9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;las piezas en movimiento o calientesle ocasionarán heridas y/oquemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrarexcesivamente, APAGUE el motor ychequéelo inmediatamente paradeterminar la razón. Generalmente, lavibración excesiva se debe a una falla.
11. Para reducir el peligro de incendio,mantenga el exterior del motor librede aceite, solventes o exceso de grasa.
Nunca
debedesconectar o tratar de ajustar las válvulasde seguridad. Igualmente, debe evitar quese les acumule pintura u otros materiales.
¡Nunca trate de reparar omodificar el tanque! Si losuelda, taladra o modifica de cualquierotra manera, el tanque se debilitará yse podría dañar, romperse o explotar.Siempre reemplace los tanquesdesgastados, rotos o dañados.
Drene el tanque diariamente.
12. Los tanques se oxidan debido a laacumulación de humedad y éstodebilita el tanque. Cerciórese dedrenar el tanque con regularidade inspecciónelo periódicamentepara ver si está en malascondiciones, por ejemplo sipresenta óxido o corrosión.
13. La circulación rápida de aire podríalevantar polvo y desperdicios dañinos.Siempre libere el aire lentamente paradrenar el tanque o liberar la presióndel sistema.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca rocíe materialesinflamables cerca de llamas aldescubierto o fuentes de igniciónincluyendo el compresor.
14. No fume mientras esté rociandopintura, insecticidas u otrassubstancias inflamables.
15. Use una máscara/respirador cuando vaya arociar y siempre rocíe enun área bien ventiladapara evitar peligros desalud e incendios.
16. Nunca rocíe la pintura y otrosmateriales, directamente hacia elcompresor. Coloque el compresor lomás lejos posible del área de trabajo,para minimizar la acumulación deresiduos en el compresor.
17. Al rociar o limpiar con solventes oquímicos tóxicos, siga las instruccionesdel fabricante de dichos químicos.
¡Riesgo de choque eléctrico!Siempre desconecte la
corriente antes de realizar un servicio.El servicio debe ser realizado por uncentro de servicio autorizado.
EnsamblajeENSAMBLAJE DEL MANGO1. Si la unidad incluye la agarradera del
mango, moje la parte interna de laagarradera con una capa delgada deagua jabonosa. Empuje la agarraderaen el mango.
2. Introduzca el mango en la cubierta y enla platina de base como indicado en laFigura 1. El mango tiene que ajustarseen los orificios especiales de la platinade base.
3. Si es necesario, coloque un pequeñotrozo de madera contra el extremodel mango y golpéelo con un mazoo con un martillo para llevarlo a laplaca de la base hasta que el orificiodel mango y de la placa de la basequeden alineados.
4. Inserte los 2 tornillos en los orificiosde la base y apriételos cerciorándosede que el mango esté asegurado.
Nunca use el
mango para levantar la unidadcompletamente. Use el mango solamentepara levantar un extremo para que lasruedas puedan usarse para mover launidad.
CONJUNTO DE PATA DE GOMAIntroduzca los montantes roscados delas patas de goma en los orificios de laménsula delantera. Ajuste con tuercasde seguridad (Vea la Figura 1).
ENSAMBLE DEL ACOPLECon una llave de 3/4" (19 mm),sostenga el regulador en área planadel cuerpo. Enrosque el acople en elregulador y apriete firmemente conuna segunda llave (ver Figura 2).
Figura 1Pata degoma
Información Generalde Seguridad(Continuación)
7
Notes
WL6500 Series
www.chpower.com
Tool Recommendations for this Air Compressor
RECOMMENDED TOOLS FORCONTINUOUS USEButterfly impact wrenchRatchetsSpray gunsReciprocating sawsScrewdriversBrad nailersFraming nailersGrease gunsCaulk gunsEngine cleaners
RECOMMENDED TOOLS FORINTERMITTENT USE(Short powerful bursts)Impact wrenchesDie grindersDrillsChiselsCut-off tools
TOOLS NOT RECOMMENDED Straight line sandersHighspeed sandersDual action sandersJitterbug sanders
Tuerca deseguridad
Tornillo del mango
Tornillodel mango
como causantes de cáncer y defectos denacimiento u otros dañosreproductivos. Lave sus manos despuésde usar.
INFORMACIONES GENERALES DESEGURIDADComo el compresor de aire y otroscomponentes usados (cabezales, pistolaspulverizadoras, filtros, lubricadores,mangueras, etc.), forman parte de unsistema de bombeo de alta presión,deberá seguir las siguientes medidas deseguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos losmanuales incluídos con esteproducto. Familiarícese conlos controles y el usoadecuado del equipo.
de Campbell Hausfeld más cercano.
Se incluye una lista de las direcciones delos centros de servicio. Tenga a mano elnúmero de serie, el número del modelo yla lista de piezas (con las piezas que faltanmarcadas con un círculo) antes de llamar.
No debe utilizar la
unidad si se ha dañado durante el envío,manejo o uso. Los daños podríanocasionar una explosión y ocasionarleheridas o daños a su propiedad.
Información Generalde Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o su cordón eléctrico,puede contener productos químicosconocidos por el estado de California
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito eneste manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/odaños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
17 Sp
DescripciónLos compresores sin aceite han sidodiseñados para una gran variedad detrabajos domésticos y mecánicaautomotriz. Estos compresores se utilizancon pistolas rociadoras, llaves de impactoy otras herramientas neumáticas. Estasunidades funcionan sin aceite.
Medidas de SeguridadEste manual contiene información que esmuy importante que sepa y comprenda.Esta información se la suministramoscomo medida de SEGURIDAD y paraEVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que
hay una situación inmediata que si no seevita LE OCASIONARÁ la muerte oheridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación que si no se evitaPODRÍA ocasionarle la muerte o heridasde gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación que si no se evitaPODRÍA ocasionarle heridas no muygraves.
Ésto le indica una
información importante, que de noseguirla, le podría ocasionar daños alequipo.
Para DesempacarCuando desempaque la unidad,inspecciónela cuidadosamente paraverificar si se han producido dañosdurante el transporte. Asegúrese deapretar todos los accesorios, pernos, etc.que estén sueltos antes de poner launidad en servicio. En caso de preguntas,daños o falten piezas, sírvase llamar al 1-800-543-8622 para obtener ayuda ollame al Centro de Servicio Autorizado
Instrucciones para la Operacion Serie WL6500
IN224706AV 8/07
Advertencia sobreel aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listode fábrica para suministrarle airerespirable. Antes de utilizarlo con estefin, deberá instalarle un sistema deseguridad y alarma incorporado a lalínea. Este sistema adicional esnecesario para filtrar y purificar el aireadecuadamente, para cumplir con lasespecificaciones mínimas sobre airerespirable de Grado D descritas en laEspecificación de Productos G 7.1 -1966 de la Asociación de Aire Compri-mido. Igualmente, deberá cumplir losrequisitos establecidos por el Artículo29 CFR 1910. 134 de la Organizaciónnorteamericana OSHA y/o la CanadianStandards Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIASSi el compresor se utiliza para produciraire respirable sin haberle instalado elsistema de seguridad y alarma, todasla garantías se anularán y la compañiaCampbell Hausfeld no asumiráninguna responsabilidad por pérdidas,heridas personales o daños.
ALTO!
Registre en el espacio a continuaciónel No. del Modelo, el Número de Seriey la Fecha de Compra ubicados en labase debajo de la bomba.
No. del Modelo ______________________
No. de Serie ______________________
Fecha de Compra ____________________
Guarde estos números parareferencia en el futuro.
CompresoresSin Aceite
¡NO DEVUELVA ELPRODUCTO ALMINORISTA!
MANUAL
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
8
WL6500 SeriesOilless Compressors
www.chpower.com
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser: One Year.2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-64003. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the
first year of ownership with the exceptions noted below. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OFORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, thewarranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an impliedwarranty lasts, so the above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental orconsequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructionsprovided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the productG. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressorsa. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership.
Electric motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,piston rings.
f. Tank drain valves.g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.h. Other items not listed but considered general wear parts.i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory settings.j. Damage from inadequate filter maintenance.k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level
or operation without oil.7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is
defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement
rate. E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility. F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled andserviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights whichvary from State to State or country to country.
16 Fr
Série WL6500 Compresseurs Sans Huile
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original : Un An.2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld. 5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. 6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉESÀ PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour unefonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentespeuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAISFONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation desdommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructionsdonnées dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseursa. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement oudommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autrespolluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier
an de possession. Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous,articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre. k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissésa. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le
niveau d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur
ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie. 8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le
plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service
puisse obtenir l’accès à l’installation.F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer
les réparations.9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité despièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peutégalement jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
autres problèmes de reproduction.Lavez-vous les mains après lamanipulation.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉPuisque le compresseur d’air et les autrespièces détachées (pompe, pistolets, filtres,graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’unsystème de haute pression, il est toujoursnécessaire de suivre les précautionssuivantes:
1. Lire attentivement tousmanuels compris avec ceproduit. Se familiariseravec ce produit, sescommandes et son utilisation.
ou appeler un Centre De Service AutoriséCampbell Hausfeld.
Une liste de centres de services est ci-incluse. Prière d’avoir le numéro de série,numéro de modèle et liste de pièces(avec les pièces manquantes encerclées)avant d’appeler.
Ne pas utiliser un
modèle qui a été endommagé pendant letransport, la manipulation ou l’utilisation.Le dommage peut résulter en explosion etpeut causer des blessures ou dégâtsmatériels.
Généralités surla Sécurité
Ce produit ou son cordon peuventcontenir des produits chimiques qui, del’avis de l’État de Californie, causent lecancer et des anomalies congénitales ou
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produitdécrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!Conserver ces instructions comme référence.
9 Fr
DescriptionLes compresseurs sans huile sont conçuspour les bricoleurs avec projetsdomestiques et d’automobile. Cescompresseurs servent à faire fonctionnerles pistolets à peinture, clés à chocs etautres outils. Ces modèlesfonctionnent sans huile.
Directives de SécuritéCe manuel contient de l’information trèsimportante qui est fournie pour laSÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMESD’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symbolessuivants pour cette information.
Danger indique
une situation hasardeuse imminente qui,si elle n’est pas évitée RÉSULTERA enperte de vie ou blessures graves.
Avertissement indique une situationhasardeuse potentielle qui, si elle n’estpas évitée PEUT résulter en perte de vieou blessures graves.
Attention indique
une situation hasardeuse potentielle qui,si elle n’est pas évitée PEUT résulter enblessures.
Avis indique
de l’information importante , si elle n’estpas observée, PEUT causer le dommage del’équipement.
DéballageLors du déballage de ce produit,l’examiner soigneusement pourrechercher toute trace de dommagesusceptible de s’être produit en cours detransport. Veiller à serrer tous raccords,boulons, etc., avant de mettre ce produiten service. En cas de dommage ou depièces manquantes, S.V.P. composer le 1-800-543-8622 pour demander conseil
Instructions d’Utilisation Série WL6500
IN224706AV 8/07
Avertissement D’Air RespirableCe compresseur/pompe n’est paséquipé pour et ne devrait pas êtreutilisé “comme soi” pour fournir de l’airrespirable. Pour les applications d’airpour la consommation humaine, il estnécessaire d’équiper le compresseurd’air/pompe avec de l’équipement desécurité en canalisation et d’alarme. Cetéquipement additionnel est nécessairepour filtrer et purifier l’air afind’atteindre les spécifications minimalespour la respiration Grade D décritedans le Compressed Gas AssociationCommodity Specification G 7.1 - 1966,OSHA 29 CFR 1910. 134, and/orCanadian Standards Associations(CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIESSi le compresseur est utilisé pour lesapplications d’air respirable etl’équipement de sécurité encanalisation et d’alarme n’est pas utilisésimultanément, les garanties enexistance seront annulées, et CampbellHausfeld dénie toute responsabilitépour n’importe quelle perte, blessureou dommage.
ARRÊT!
Enregistrer le No. de Modèle, No. deSérie, et la Date d’Achat située sur la basede la pompe dans l’espace ci-dessous.
No. de Modèle ____________________
No. de Série ____________________
Date d’Achat ____________________
Garder ces numéros pour référence
Compresseursd’Air Sans Huile
MANUEL
NE PAS RENVOYER LEPRODUIT AUMARCHAND!
© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
15 Fr
Guide de Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Trop d’air utilisé, compresseur troppetit
2. Ouvrir le robinet de vidange duréservoir
3. Filtre d’entré obstrué4. Connexions desserrées (raccords,
tuyaux, boyaux, connexions d’air,etc.)
5. Anneau de piston usé6. Soupape brisée dans la pompe
1. Eau excessive dans le réservoir2. Humidité élevée
Courroie usée
1. Pressostat défectueux 2. Soupape de sûreté défectueuse
1. Réduire l’utilisation ou acheter un appareil pluspuissant (SCFM)
2. Fermer le robinet de vidange du réservoir3. Nettoyer ou remplacer le filtre4. Vérifier toutes les connexions avec une solution d’eau
et de savon. S’il y a une fuite, resserrer. Ou retirer leraccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filetspuis remonter.
5. Remplacer le montage de piston/cylindre6. Remplacer le montage de plaque de soupape
(vérifier pour d’autres pièces endommagées)
1. Purger le réservoir2. Déplacer à un endroit moins humide ; utiliser un filtre
en canalisation d’air
Remplacer avec une trousse complète de courroie(inclut la soupape de retenue)
1. Remplacer le pressostat2. Remplacer la soupape de sûreté avec une pièce
de rechange authentique
Le compresseur travaillecontinuellement/débitd’air faible
Humidité excessive dansl’air de débit
Le moteur fonctionne,mais il n’y a pas dedébit d’air
La soupape de sûretés’ouvre
Série WL6500
Outils Recommandés Pour Ce Compresseur D’Air
OUTILS RECOMMANDÉS POUR UNEUTILISATION CONTINUEClés à choc papillonClés à cliquetPistolets de pulvérisationScies alternativesTournevisPistolets à pointeCloueuse d’encadrementPistolets à graissePistolets à calfeutrerNettoyeurs à moteur
OUTILS RECOMMANDÉS POUR UNUSAGE INTERMITTENT(Impulsions puissantes et courtes)Clés à chocsMeules à rectifierPerceusesBurins pneumatiquesMachines à tronçonner
OUTILS NON RECOMMANDÉS
Ponceuses alternatives
Ponceuses à grande vitesse
Ponceuses à double action
Ponceuses à sautillement
10 Fr
Compresseurs Sans Huile
2. Suivre tous les codes de sécuritélocaux ainsi que les National ElectricalCodes (NEC) and Occupational Safetyand Health Act (OSHA) des É-U.
3. Seules les personnes bien familiariséesavec ces règles d’utilisation doiventêtre autorisées à se servir ducompresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NEJAMAIS permettre les enfants dansl’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de sécurité et laprotection auditive pendantl’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser lemodèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé etpièces détachées électriques pourtoute indication de dommage,détérioration, faiblesse ou fuitesavant chaque utilisation. Réparer ouremplacer toutes pièces défectueusesavant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage detoutes attaches par intervallesrégulières.
Les moteurs, l’équipement etles commandes électriquespeuvent produire des arcsélectriques qui peuvent allumer les gaz ouvapeurs inflammables. Ne jamais fairefonctionner ni réparer près des gaz ouvapeurs inflammables. Ne jamais rangerni pulvériser des liquides ou gazinflammables près du compresseur.
Les pièces du compresseurpeuvent être chaudes, même sile modèle est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart ducompresseur; les pièces mobiles etchaudes peuvent causer des blessureset/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,ARRÊTER le moteur et l’inspecterimmédiatement. La vibration estgénéralement une indication d’unproblème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,garder l’extérieur du moteur libred’huile, de solvant ou de graisseexcessive.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté.
Garder la soupape de sûreté libre depeinture et d’autres accumulations.
Ne jamais essayer de réparerou de modifier un réservoir !Le soudage, perçage ou autremodifications peuvent affaiblir leréservoir et peuvent résulter endommage de rupture ou d’explosion.Toujours remplacer un réservoir usé,fendu ou endommagé.
Purger le réservoir quotidiennement.
12. L’accumulation d’humidité cause larouille qui peut affaiblir le réservoir.Purger le réservoir quotidiennementet l’inspecter périodiquement pour larouille et la corrosion ou autredommage.
13. L’air mouvante peut agiter lapoussière et le débris qui peut êtredangereux. Lâcher l’air lentement enpurgeant l’humidité ou pendant ladépressurisation du système ducompresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser les matériauxinflammables dans un endroitde flamme ouverte ni près d’une sourced’ignition y compris le compresseur.
14. Ne pas fumer pendant lapulvérisation de la peinture,d’insecticides ou autres matièresinflammables.
15. Utiliser un masque/respirateur pendant lapulvérisation et pulvériserdans un endroit bienventilé pour éviter le risque deblessures et d’incendie.
16. Ne pas diriger la peinture ou autrematériel pulvérisé vers lecompresseur. Situer le compresseuraussi loin que possible de l’endroit depulvérisation pour réduirel’accumulation de surpulvérisation surle compresseur.
17. Suivre les instructions du fabricantpendant la pulvérisation ou lenettoyage avec des solvants ouproduits chimiques toxiques.
Risque de secousseélectrique : Toujoursdébrancher de la sourced’énergie avant de faire l’entretien.L’entretien doit être réalisé seulement
par un centre de service autorisé.
AssemblageMONTAGE DU MANCHE1. Si une poignée est comprise avec le
modèle, couvrir l’intérieure de lapoignée avec une couche minced’eau savonneuse. Pousser lapoignée sur le manche.
2. Introduire le manche à travers lecouvercle de protection et dans laplaque de base tel qu’indiqué sur laFigure 1. Le manche doit s’ajusterdans les ouvertures spéciaux dans laplaque de base.
3. Au besoin, placer un morceau debois court contre le bout du mancheet le frapper avec un maillet ou unmarteau pour enfoncer la poignéedans la plaque de base jusqu’à ceque les trous du manche et de laplaque de base soient alignés.
4. Monter et serrer 2 vis à travers le troudans la plaque de base et à travers lemanche.
Ne jamais
utiliser le manche pour complètementsoulever l’appareil. Utiliser le manchepour soulever un bout et utiliser les rouespour déplacer le modèle.
MONTAGE DE PIED DE CAOUTCHOUCInsérer les poteaux filetés des pieds decaoutchouc dans les trous de la fixationavant. Bien resserrer avec des écrous deserrage (Voir Figure 1).
ENSEMBLE DE RACCORDÀ l’aide d’une clé de 19 mm (3/4 po),supporter le régulateur en travers de lasurface à plat du corps. Tarauder leraccord dans le régulateur et bienresserrer à l’aide d’une deuxième clé(voir Figure 2).
Figure 1Pied decaoutchouc
Généralités sur laSécurité (Suite)
Contre-écrou
Vis de manche
Vis demanche
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Le compresseur ne reçoit pas d’énergie
2. Aucun courant à la prise de courantmurale
3. Le compresseur a atteint la pressiond'arrêt automatique
4. Moteur surchauffé
5. Connexions électriques dégagées6. Mauvais pressostat 7. Moteur défectueux
1. Taille de fusible incorrect, surcharge
2. Connexions électriques dégagées3. Soupape de retenue usée
4. Moteur défectueux
1. Ouvrir le robinet de vidange duréservoir
2. Connexions desserrées (raccords,tuyaux, boyaux, connexions d’air, etc.)
3. Le réservoir présente de pertes
1. S'assurer que le compresseur est branché et quel'interrupteur est à ON (marche)
2. Vérifier le disjoncteur ou les fusibles au coffretélectrique
3. Dégager l'air du réservoir jusqu'à ce que lecompresseur redémarre automatiquement
4. Éteindre l’appareil, laisser le compresseur refroidirpendant environ 30 minutes pour permettre laréinitialisation de l’interrupteur de surchargethermique. S’assurer que le compresseur fonctionnedans un milieu propre, bien ventilé où la températurene dépasse pas les 38ºC (100ºF).
5. Vérifier toutes les connexions électriques6. Remplacer le pressostat7. Remplacer le montage de pompe/moteur
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible àretardement. Débrancher les autres appareilsélectriques du circuit ou faire fonctionner lecompresseur sur un circuit unique.
2. Vérifier toutes les connexions électriques3. Remplacer le montage de pompe/moteur
Ne pas démonter le la soupape s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir4. Remplacer le montage de pompe/moteur
1. Fermer le robinet de vidange du réservoir
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eauet de savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer leraccord et appliquer un ruban à tuyau sur les filetspuis remonter.
Ne pas démonter lasoupape. Avec de l'air
dans le réservoir, purger le réservoir d'abord.3. Vérifier tout le réservoir pour des fuites avec de l’eau
savonneuse.
Suite à la page suivante
Le compresseur nefonctionne pas.
Fusibles sautés/ledisjoncteur se déclencheà maintes reprises
Pression du réservoirtombe lorsque lecompresseur s'arrête
Compresseurs Sans Huile
Entretien (Suite)NETTOYAGEMettre hors circuit (OFF) et nettoyer lapoussière et la saleté du couvercle de lapompe, du réservoir et descanalisations d’air.
IMPORTANT: Situer le modèle aussi loinde l’endroit de pulvérisation que possibleafin d’empêcher que le filtre deviennentobstrué par la surpulvérisation.
GRAISSAGE
Ce modèle “sans huile” n’exige pas degraissage.
CONCLUSION DUTRAVAIL/ENTREPOSAGE1. Mettre l’interrupteur ON/OFF à la
position « OFF » (ARRÊT).
2. Débrancher le cordon d’alimentationde la prise et l’enrouler autour dumanche pour éviter de l’endommagerpendant l’entreposage.
3. En portant des lunettes de sécurité,vidanger l’air du réservoir en tirantl’anneau de la soupape de sécurité.À l’aide de l’autre main, détournerl’air se déplaçant rapidement, pourprotéger le visage.
4. Vidanger le réservoir de toutecondensation en ouvrant le robinet devidange au fond du réservoir.
La pression du réservoir doit être sous67 kPa quand on vidange le réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché ducompresseur et suspendu avec lesbouts ouverts face en bas pourlaisser couler toute humidité.
6. Le compresseur et le tuyau doiventêtre rangés dans un endroit frais etsec.
MONTAGE DE ROUES (UNITÉS SANSBARRE D’ENTREPOSAGE VERTICALE)1. Introduire le boulon à épaulement à
travers le moyeu de la roue. La têtehexagonale du boulon devrait être ausens opposé du centre proéminent dumoyeu.
2. Pour les roues de 6 po - 8 po dediamètre, passer le boulon àépaulement à travers le trouinférieur de la fixation de l’axe duréservoir et bien le serrer avecl’écrou de serrage.
Pour les roues de diamètre de 10 po,passer le boulon à épaulement àtravers le trou supérieur sur lafixation de l’axe du réservoir et bienle serrer avec l’écrou de serrage.Répéter au côté opposé.
MONTAGE DE ROUES(UNITÉS AVEC LA BARRED’ENTREPOSAGE VERTICALE)Les unités avec la barre d’entreposageverticale sont fournies avec une fixationde roue additionnelle. Cette fixationpeut être soudée ou non à la fixationactuelle de l’axe du réservoir.
POUR LES UNITÉS AVEC LA FIXATIONSOUDÉE AU RÉSERVOIR :
1. Introduire le boulon à épaulement àtravers le moyeu de la roue. La tête
Série WL6500
11 Fr14 Fr
hexagonale du boulon devrait êtreau sens opposé du centre proéminentdu moyeu.
2. Insérer la section taraudée du boulon àépaulement dans l’orifice de la fixationadditionnelle de la roue et le resserrerfermement avec l’écrou de serrage.
3. Répéter au côté opposé.
POUR LES UNITÉS AVEC LA FIXATIONDE ROUE DÉTACHÉE :
1. Installer la fixation de roue sur lafixation de l’axe du réservoir à l’aidede deux boulons de 9,5 mm (3/8 po)et les écrous.
IMPORTANT : La flèche sur la fixationde roue doit pointer vers le dessus del’unité et la section à angle de lafixation doit pointer en directionopposée à l’extrémité du manchonde l’unité.
2. Répéter au côté opposé.
3. Introduire le boulon à épaulementà travers le moyeu de la roue. La têtehexagonale du boulon devrait êtreau sens opposé du centre proéminentdu moyeu.
4. Insérer la section taraudée du boulonà épaulement dans l’orifice de lafixation additionnelle de roue et leresserrer fermement avec l’écrou deserrage.
5. Répéter au côté opposé.
MONTAGE DE PIED DECAOUTCHOUC POUR LES UNITÉSAVEC LA BARRE D’ENTREPOSAGEVERTICALEInsérer la tige taraudée du pied decaoutchouc le plus long dans larondelle et puis dans les orifices de labarre d’entreposage verticale de façonque le pied repose sur le sol quandl’unité est positionnée verticalement.Bien resserrer les pieds en caoutchoucavec des écrous de serrage. Pousser lebouchon de plastique dans chaque
extrémité du tube de rangementvertical.
InstallationENDROITUne fois monté, le réservoir doit êtrenivelé ou incliné un peu vers le robinet devidange afin de permettre le vidangecorrect.
Il est très important d’installer lecompresseur dans un endroit propre etbien ventilé où la température n’excéderapas 38ºC (100ºF).
Un espace libre minimum de 18 po (45,7 cm) entre le compresseur et un murest exigé pour éviter le stoppage d’air pardes objets.
Ne pas situer la
prise d’air du compresseur près de lavapeur, un jet pulvérisé de peinture,endroits de décapage au sable ou autresources de contamination. Le débrisendommagera le moteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUESeul un électricien
qualifié doit effectuer l’installationélectrique et raccordements électriques.Respecter toutes les codes locaux etnationaux de l’électricité.
Ne jamais utiliser un cordonprolongateur avec ce produit.Utiliser un tuyau flexible à air additionnelau lieu d’un cordon prolongateur pouréviter une perte de puissance et dommagedu moteur. Usage d’un cordon
TEST RESET
Figure 6 - Méthode de mise à la terre
ARRÊT!
Brochede Terre
Boulon àépaulement
Figure 3 - Montage de roues
Écrou deserrage
Roue
Prise de Courant Mise à la Terre
Rondelle
Pied encaoutchouc
Figure 5Bouchonde plastique
Assemblage (Suite)
Figure 4 - Assemblage de la fixationde roue
Fixation de roueBoulond’arbre de roue
Boulon 3/8 po
Fixationd’arbre duréservoir
Figure 2
Raccord
c. Le circuit est équipé avec undisjoncteur de 15 ampères ou unefusée à retardement de 15 ampères.
3. S’il n’est pas possible d’atteindre lesconditions ci-dessus ou s’il y a undéclenchement du protecteur decourant à maintes reprises, il peut êtrenécessaire de faire fonctionner lecompresseur sur un circuit de 120 volts,20 ampères.
FonctionnementTERMES ET DÉFINITIONSManostat - Interrupteur ON/Off. Dans laposition ON, le compresseur se coupeautomatiquement quand la pression duréservoir arrive à la pression maximaleréglée d’avance. Dans la position OFF, lecompresseur ne fonctionnera pas. Cetinterrupteur devrait être dans la positionOFF pendant le branchement ou ledébranchement du cordond’alimentation de la prise de courant oupendant le changement d’outilspneumatiques.
Soupape de Sûreté ASME - Cettesoupape laisse échapper l’air si lapression du réservoir dépasse lapression maximum réglée d’avance.
Robinet de Purge - Cette soupape estsituée sur la base du réservoir. Utilisercette soupape pour purger l’humiditédu réservoir quotidiennement afin deréduire le risque de corrosion.
Régulateur - Le régulateur sert àrégler la pression d’air à la sortie detuyau. Le bouton du régulateur setourne dans le sens horaire (à droite)pour augmenter la pression d’air à lasortie. Le bouton du régulateur setourne dans le sens antihoraire(à gauche) pour réduire la pression
13 Fr
d’aire à la sortie. Pour couper le débitd’air, tourner le bouton complètementdans le sens antihoraire.
Protection du moteur - Si l’unité atravaillé excessivement, un interrupteurthermique arrête l’unité. Si ceci seproduit, éteindre l’appareil (OFF),laisser refroidir pendant 30 minutes,puis mettre en marche (ON) etcontinuer la travail.
Manomètre desortie/Outil - Cemanomètre indique lapression d’air à la sortie,mesurée en kPa (psi).S’assurer que le manomètre est à ZERO(en tournant le bouton du régulateurcomplètement dans le sens antihoraire)avant de changer les outils ou dedébrancher le tuyau de la sortie d’air.
Manomètre duréservoir -Ce manomètre indique lapression d’air dans leréservoir pendant le fonctionnementdu compresseur, ce qui confirme que lecompresseur est en train d’augmenterla pression de manière appropriée. Cemanomètre indique la pressionmaximum du compresseur quand’ ils’éteigne automatiquement à lapression limite.
Rangement d’Outils - Les raccordsrapides de 6,4 mm (1/4 po) s’ajustentdans les trous afin de supporter unmandrin et autres raccords de gonflage.
LUBRIFICATIONCe produit est “sans-huile” et n’exigepas d’huile pour fonctionner.
RODAGE
Ne pas brancher
les outils pneumatiques au bout dutuyau jusqu’à ce que le démarrage soitcomplet et que le modèle fonctionnebien.
IMPORTANT: Pour éviter du dommageau compresseur, lire toutes lesinstructions avant de l’utiliser.
PROCÉDURE DEFONCTIONNEMENT1. Tourner l’interrupteur à la position
OFF et brancher le cordond’alimentation.
2. Tourner le bouton du régulateurdans le sens antihoraire pour fermerle débit d’air.
3. Tourner l’interrupteur à la positionON.
4. Le compresseur accumulera lapression jusqu’à ce qu’il atteint lapression maximum et s’arrêtera.
5. Avec la tuyau branché à la sortie ducompresseur, brancher le mandrind’air ou un autre outil à l’extrémitéouverte du tuyau.
6. Ajuster le régulateur à la bonnepression pour l’outil ou le pneu.Utiliser l’outil conformément auxinstructions.
Au fur et à mesure que l’air duréservoir est épuisé par le mandrin oul’outil, etc., le compresseur se met enmarche automatiquement à la pressionpréréglé d’enclenchement. Quand onutilise un outil continuellement, lecompresseur commencera un cycleautomatique de marche/arrêt. 7. Quand on a terminé d’utiliser le
compresseur, tourner l’interrupteur àla position OFF, débrancher lecordon d’alimentation et vidanger leréservoir d’air.
Entretien
Débrancher de la source depuissance et ensuite dissipertoute la pression du systèmeavant d’essayer d’installer, de réparer, dedéplacer ou de procéder à l’entretien.L’entretien doit être réalisé seulementpar un représentant de serviceautorisé.
Inspecter le compresseur souvant etsuivre les procédés d’entretien suivantspendant chaque utilisation ducompresseur.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASMENe jamais enlever
ou essayer d’ajuster la soupape desûreté !
Vérifier la soupape de sûreté de lamanière suivante : 1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu'à ce qu'il atteignela pression d'arrêt (voir procédure defonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité, tirerl'anneau sur la soupape de sûretépour dégager la pression du réservoirdu compresseur. À l’aide de l’autremain, détourner l’air se déplaçantrapidement, pour protéger le visage.
3. La soupape de sûreté se fermeraautomatiquement à environ 276 à345 kPa. Si la soupape ne laisse passortir l'air en tirant sur l'anneau, ou sielle ne se ferme pasautomatiquement, il FAUT laremplacer.
PURGER LE RÉSERVOIRPlacer l’appareil en position horizontaletel qu’indiqué sous la Figure 11. Avec lecompresseur hors circuit et la pressiondissipée, purger l’humidité du réservoiren ouvrant le robinet de purge sous leréservoir.
12 Fr
prolongateur sert à annuler la garantie.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE1. Ce produit est conçu pour l’utilisation
d’un circuit de 120 volts et a une fichede mise à la terre comme celleindiquée sur la Fig. 6. Brancher ceproduit seulement à une prise avecla même configuration de la fiche.Ne pas utiliser un adaptateur avecce produit. Dans l’évenement d’uncourt-circuit, la mise à la terre diminuele risque de secousse électrique enfournissant un fil d’échappement pourle courant électrique. Ce produit estéquipé d’un cordon qui a un fil deterre avec une fiche de terre. La fichedoit être branchée dans une prise decourant qui a été installée et mise à laterre correctement en respectant tousles codes et règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche de mise à la terre peut résulter en secousse électrique !
Ne pas utiliser un
adaptateur de mise à la terre avec ceproduit !2. Si la réparation ou le remplacement du
cordon ou de la fiche est nécessaire, nepas connecter le fil de terre à ni une nil’autre borne plate. Le fil avec l’isolationqui a une surface externe verte (avec ousans jaunes) est le fil de terre.
Ne jamais brancher
le fil vert (ou vert et jaune) à une borneélectrisée.
3. Si vous ne comprenez pas lesinstructions pour la mise à la terre ou sivous n’êtes pas certains si le produit estmis à la terre correctement, vérifieravec un électricien ou une personne
qualifiée. Ne pas modifier la fichefournie; si la fiche n’est pas la bonnetaille pour la prise de courant, contacterun électricien qualifié pour l’installationd’une nouvelle prise de courant.
INSTALLATION DE FILS1. Les codes électriques d’installation de
fils sont variables d’un endroit àl’autre. Les fils d’alimentation, fiche etprotecteurs doivent être classifiés pourau moins l’ampérage et la tensionindiqués sur la plaque indicatrice dumoteur et doivent répondre aux codesélectriques pour ce minimum.
2. Utiliser une fusée à retardement ou undisjoncteur.
L’instal-lation de
fils insuffisante peut résulter ensurchauffage, court-circuit et endommage d’incendie.
REMARQUE: Les modèles de 120 V, 15Apeuvent fonctionner sur un circuit de 120V sous les conditions suivantes:
a. Aucun autre appareil électrique oulumière est connecté au mêmebranchement.
b. L’alimentation en tension estnormale.
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompedu compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisécontinuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant unpistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau seratransportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettesmélangées avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eausur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas debase d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette eau servira à tenir lesable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.
Série WL6500 Compresseurs Sans Huile
PSI
PSIkPa
kPa
Figure 8
Pression deRéservoir
Régulateur
Soupapede
Sûreté
Pressionde
l’Outil
Positionde Marche(on)
Figure 9
Positionhorscircuit(off)
Figure 7
Endroit de Rangementd’Outils
Manostat
Soupape desûreté
Régulateur
Figure 10
Figure 11
Installation (Suite) Fonctionnement(Suite)