www.siemens.com/drives
Motores de baja tensión
SIMOTICS TN Series N-compactTipo 1LA8
Instrucciones de servicioInstrucciones de montaje
Edición 08/2017
Para aplicación en zona 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc
18.08.2017 13:35V15.00
Motores de baja tensión
SIMOTICS TN Series N-compactTipo 1LA8
Instrucciones de servicioInstrucciones de montaje
Para aplicación en zona 2 (IEC/EN 60079-10-1) II 3G Ex ec IIC T3 Gc
Edición 08/2017
Introducción 1
Consignas de seguridad 2
Descripción 3
Preparación para el uso 4
Montaje 5
Conexión eléctrica 6
Puesta en marcha 7
Funcionamiento 8
Mantenimiento periódico 9
Repuestos 10
Gestión de residuos 11
Service and Support A
Datos técnicos B
Documentos de calidad C
Notas jurídicasFilosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.
PELIGROSignifica que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones corporales graves.
ADVERTENCIASignifica que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves.
PRECAUCIÓNSignifica que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.
ATENCIÓNSignifica que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificadoEl producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de SiemensConsidere lo siguiente:
ADVERTENCIALos productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradasTodos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidadHemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles correcciones se incluyen en la siguiente edición.
Siemens AGProcess Industries and DrivesPostfach 48 4890026 NÜRNBERGALEMANIA
Referencia del documento: A5E03472650Ⓟ 08/2017 Sujeto a cambios sin previo aviso
Copyright © Siemens AG 2017.Reservados todos los derechos
Índice
1 Introducción................................................................................................................................................13
1.1 Acerca de estas instrucciones...............................................................................................13
1.2 Composición de documentos personales..............................................................................13
2 Consignas de seguridad.............................................................................................................................15
2.1 Información para el responsable de la instalación.................................................................15
2.2 Las cinco reglas de seguridad...............................................................................................16
2.3 Personal cualificado...............................................................................................................16
2.4 Manejo seguro.......................................................................................................................16
2.5 Uso en atmósferas potencialmente explosivas de la zona 2 o 22.........................................18
2.6 Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas................................................................20
2.7 Procesos con gran generación de carga electrostática.........................................................21
2.8 Inmunidad a perturbaciones...................................................................................................22
2.9 Influencia de un par muy irregular sobre la red de alimentación...........................................22
2.10 Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor......................................................22
2.11 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia..................................................................................................................................23
3 Descripción.................................................................................................................................................25
3.1 Correspondencia entre normas IEC y normas GOST (D47)..................................................26
4 Preparación para el uso.............................................................................................................................33
4.1 Aspectos relevantes para la seguridad en la configuración de la instalación........................33
4.2 Cumplimiento del modo de operación....................................................................................33
4.3 Aseguramiento de la refrigeración.........................................................................................33
4.4 Protección térmica del motor.................................................................................................33
4.5 Circuito de enclavamiento de la calefacción anticondensaciones (opción)...........................34
4.6 Pata de apoyo en forma constructiva IMB5...........................................................................34
4.7 Emisión de ruidos...................................................................................................................35
4.8 Límites de velocidad de giro..................................................................................................35
4.9 Cumplimiento de la curva de par-velocidad...........................................................................36
4.10 Sincronización de fases al conmutar a otra red.....................................................................36
4.11 Necesidades de espacio........................................................................................................36
4.12 Fluctuaciones de tensión y frecuencia en la alimentación por red.........................................36
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 5
4.13 Frecuencias propias del sistema............................................................................................37
4.14 Esfuerzo de torsión del árbol de transmisión por perturbaciones en la conexión eléctrica......37
4.15 Transporte y almacenamiento................................................................................................384.15.1 Etiquetados para el transporte...............................................................................................384.15.2 Comprobación del suministro.................................................................................................384.15.3 Elevación y transporte............................................................................................................394.15.4 Inmovilización del rotor..........................................................................................................404.15.5 Transporte del grupo de máquinas........................................................................................424.15.6 Almacenamiento....................................................................................................................424.15.7 Protección de la máquina contra la corrosión........................................................................45
4.16 Alimentación por convertidor..................................................................................................464.16.1 Alimentación por convertidor de máquinas con protección contra explosiones.....................464.16.2 Estructura de red....................................................................................................................464.16.3 Tensión de entrada del convertidor........................................................................................474.16.4 Reducción de las corrientes por cojinete...............................................................................474.16.5 Funcionamiento con convertidor (variador) en red con puesta a tierra..................................494.16.6 Cojinetes aislados en caso de alimentación por convertidor.................................................49
5 Montaje.......................................................................................................................................................53
5.1 Preparación del montaje........................................................................................................545.1.1 Requisitos de montaje............................................................................................................545.1.2 Resistencia de aislamiento e índice de polarización..............................................................545.1.3 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización..........................555.1.4 Preparación de las superficies de conexión...........................................................................58
5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización...................................585.2.1 Requisitos para una correcta alineación y una fijación segura .............................................585.2.2 Comprobación de los elementos de suspensión de carga....................................................595.2.3 Retirada del dispositivo de inmovilización del rotor...............................................................595.2.4 Retirada del dispositivo de inmovilización del rotor en máquinas con forma constructiva
vertical....................................................................................................................................595.2.5 Retirada de la protección contra la corrosión.........................................................................605.2.6 Montaje de los elementos de transmisión..............................................................................605.2.7 Elevación y transporte de la máquina....................................................................................625.2.8 Drenaje del agua de condensación........................................................................................645.2.9 Colocación de la máquina......................................................................................................655.2.10 Alineación aproximada de la máquina...................................................................................65
5.3 Montaje de la máquina...........................................................................................................665.3.1 Consignas de seguridad para el montaje...............................................................................665.3.2 Selección de los tornillos de fijación......................................................................................675.3.3 Requisitos para la marcha estable y sin vibraciones.............................................................675.3.4 Alineación y fijación de la máquina con la máquina accionada (IM B3/IM B35)....................675.3.5 Alineación y fijación de la máquina con la máquina accionada (IM B5)................................695.3.6 Alineación y fijación de la máquina con la máquina accionada (IM V1, V10)........................705.3.7 Fuerzas axiales y radiales .....................................................................................................71
6 Conexión eléctrica......................................................................................................................................73
6.1 Reglas básicas.......................................................................................................................74
6.2 Caja de bornes.......................................................................................................................746.2.1 Caja de bornes 1XB1621.......................................................................................................75
Índice
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA86 Instrucciones de servicio 08/2017
6.2.2 Caja de bornes 1XB1631.......................................................................................................766.2.3 Caja de bornes 1XB1634.......................................................................................................77
6.3 Preparativos...........................................................................................................................786.3.1 Comprobación de la conexión del devanado.........................................................................786.3.2 Denominación de bornes.......................................................................................................786.3.3 Selección de cables...............................................................................................................786.3.4 Conexión de conductores de puesta a tierra.........................................................................796.3.5 Conexión de pantalla metálica en la caja de bornes .............................................................806.3.6 Puesta a tierra de alta frecuencia en caso de alimentación por convertidor..........................806.3.7 Conexión sin caja de bornes..................................................................................................816.3.8 Sentido de giro.......................................................................................................................81
6.4 Entrada y tendido de los cables.............................................................................................826.4.1 Introducir los cables en la caja de bornes 1XB16... con pasacables ....................................826.4.2 Entradas de cables, adaptadores de rosca y tapones de cierre certificados.........................836.4.3 Introducir los cables en la caja de bornes 1XB.. con junta escalonada.................................836.4.4 Tendido de los cables............................................................................................................856.4.5 Conexión de los cables con terminales de cable...................................................................866.4.6 Conexión sin terminales de cable..........................................................................................876.4.7 Utilización de conductores de aluminio..................................................................................886.4.8 Uso de cables monofilares.....................................................................................................896.4.9 Conexión equipotencial interna..............................................................................................896.4.10 Superficie de apoyo sin escalonamientos para la junta de la tapa de la caja de bornes
(no para GT640).....................................................................................................................896.4.11 Distancias al aire mínimas.....................................................................................................906.4.12 Finalización de los trabajos de conexión...............................................................................90
6.5 Conexión de los circuitos auxiliares.......................................................................................916.5.1 Selección de cables...............................................................................................................916.5.2 Introducción y tendido de los cables en la caja de bornes auxiliar........................................916.5.3 Conexión de pantalla metálica en la caja de bornes .............................................................926.5.4 Circuitos de seguridad intrínseca para sensores o sondas...................................................926.5.5 Conexión de la vigilancia de temperatura del bobinado del estátor.......................................936.5.6 Actividades finales.................................................................................................................93
7 Puesta en marcha......................................................................................................................................95
7.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha ...................................................................95
7.2 Alimentación por convertidor..................................................................................................967.2.1 Alimentación por convertidor con baja frecuencia de impulsos.............................................97
7.3 Medición de la resistencia de aislamiento antes de la puesta en marcha.............................97
7.4 Engrase de los rodamientos antes de la puesta en marcha..................................................98
7.5 Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes.................................99
7.6 Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura del devanado..................................100
7.7 Marcha de prueba................................................................................................................100
7.8 Desconexión........................................................................................................................102
8 Funcionamiento........................................................................................................................................103
8.1 Consignas de seguridad durante el funcionamiento............................................................103
8.2 Servicio en atmósferas potencialmente explosivas.............................................................104
Índice
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 7
8.3 Desconexión de la calefacción anticondensaciones............................................................105
8.4 Conexión de la máquina......................................................................................................106
8.5 Reengrase de rodamientos..................................................................................................106
8.6 Rearranque tras parada de emergencia..............................................................................106
8.7 Pausas de funcionamiento...................................................................................................1068.7.1 Evitar condensación/formación de condensación en el interior de la máquina...................1078.7.2 Evitar daños por parada en los rodamientos.......................................................................1088.7.3 Escobillas de tierra del eje (opcional)..................................................................................1088.7.4 Medición de la resistencia de aislamiento tras tiempo de parada prolongado.....................109
8.8 Puesta fuera de servicio de la máquina...............................................................................109
8.9 Nueva puesta en marcha de la máquina.............................................................................109
8.10 Anomalías............................................................................................................................1108.10.1 Inspección en caso de anomalías........................................................................................1108.10.2 Anomalías eléctricas............................................................................................................1118.10.3 Anomalías mecánicas..........................................................................................................1128.10.4 Anomalías en rodamientos..................................................................................................113
9 Mantenimiento periódico..........................................................................................................................115
9.1 Inspección y mantenimiento.................................................................................................1159.1.1 Consignas de seguridad para inspección y mantenimiento.................................................1159.1.2 Medición de la resistencia de aislamiento y del índice de polarización en el marco de
los trabajos de mantenimiento.............................................................................................1179.1.3 Inspección en caso de anomalías........................................................................................1179.1.4 Primera inspección después del montaje o la reparación....................................................1189.1.5 Inspección general...............................................................................................................1189.1.6 Inspección de los rodamientos.............................................................................................1199.1.7 Inspección y mantenimiento de la calefacción anticondensaciones....................................1199.1.8 Intervalos de reengrase y tipos de grasa para el funcionamiento de rodamientos..............1199.1.9 Obturar los rodamientos (opción "mayor grado de protección")..........................................1249.1.10 Mantenimiento de la limpieza del flujo de aire de refrigeración...........................................1249.1.11 Reparación de daños en la pintura......................................................................................1249.1.12 Reparación de daños en la pintura......................................................................................1259.1.13 Mantenimiento de las cajas de bornes.................................................................................125
9.2 Reparación...........................................................................................................................1269.2.1 Preparación de los trabajos de reparación..........................................................................1279.2.2 Obturar la máquina..............................................................................................................1289.2.3 Tornillos con revestimiento preCOTE..................................................................................1299.2.4 campana del ventilador........................................................................................................1299.2.5 Ventilador exterior de metal.................................................................................................1309.2.6 Ventilador exterior de plástico..............................................................................................1319.2.7 Ventilador interior.................................................................................................................1329.2.8 Rodamientos........................................................................................................................1329.2.8.1 Desmontaje de los rodamientos...........................................................................................1329.2.8.2 Desmontar el retén...............................................................................................................1339.2.8.3 Desmontaje de la junta anular laberíntica............................................................................1349.2.8.4 Montaje de rodamientos.......................................................................................................1359.2.8.5 Montaje del retén.................................................................................................................1369.2.8.6 Montaje del retén (opción "mayor grado de protección").....................................................136
Índice
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA88 Instrucciones de servicio 08/2017
9.2.8.7 Montaje de la junta anular laberíntica..................................................................................137
10 Repuestos................................................................................................................................................139
10.1 Datos de pedido...................................................................................................................139
10.2 Pedido de repuestos a través de Internet............................................................................139
10.3 Calefacción anticondensaciones..........................................................................................140
10.4 Estator y rotor.......................................................................................................................141
10.5 Ventilación............................................................................................................................142
10.6 Rodamiento lado LA/DE con carcasa..................................................................................143
10.7 Rodamiento lado LA/DE sin carcasa...................................................................................144
10.8 Rodamientos lado LA/DE, escudo de cojinete con tapa integrada......................................145
10.9 Rodamiento lado LCA/NDE con carcasa.............................................................................146
10.10 Rodamiento lado LCA/NDE sin carcasa..............................................................................147
10.11 Rodamientos lado LCA/NDE, escudo de cojinete con tapa integrada.................................148
10.12 Caja de bornes 1XB1621.....................................................................................................149
10.13 Caja de bornes 1XB1631 ....................................................................................................150
10.14 Caja de bornes 1XB1634.....................................................................................................152
11 Gestión de residuos..................................................................................................................................155
11.1 RoHS - Restricción de uso de determinadas sustancias peligrosas....................................155
11.2 Preparación del desmontaje................................................................................................155
11.3 Desarme de la máquina.......................................................................................................156
11.4 Eliminación de los componentes..........................................................................................156
A Service and Support.................................................................................................................................159
B Datos técnicos..........................................................................................................................................161
B.1 Pares de apriete de las uniones roscadas...........................................................................161
C Documentos de calidad............................................................................................................................163
Índice alfabético........................................................................................................................................165
Tablas
Tabla 3-1 Versión de la máquina ................................................................................................................26Tabla 3-2 Versión de la máquina con modo de protección Ex nA o Ex ec.................................................26Tabla 3-3 Datos de la placa de características...........................................................................................29Tabla 3-4 Variantes de rodamientos...........................................................................................................30Tabla 3-5 Correspondencia entre altura de eje y caja de bornes................................................................31Tabla 4-1 Dimensiones mínimas para la entrada de aire............................................................................36Tabla 5-1 Resistencia de aislamiento del devanado del estátor a 40 °C....................................................56
Índice
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 9
Tabla 5-2 Divergencias admisibles al alinear la máquina con acoplamiento elástico.................................68Tabla 6-1 Designaciones de bornes en el ejemplo 1U1-1...........................................................................78Tabla 6-2 Determinación de la sección del conductor de puesta a tierra....................................................79Tabla 6-3 Sistemas de conexión (conexión con/sin terminal de cable).......................................................82Tabla 6-4 Ejecuciones de la placa de entrada de cables............................................................................82Tabla 6-5 Cajas de bornes con junta escalonada.......................................................................................83Tabla 6-6 Distancia al aire mínima en función del valor eficaz de la tensión alterna Uef............................90Tabla 7-1 Valores de ajuste para la vigilancia de las temperaturas de los cojinetes antes de la puesta
en marcha...................................................................................................................................99Tabla 7-2 Valores de ajuste para la vigilancia de las temperaturas de los cojinetes en funcionamiento
normal ........................................................................................................................................99Tabla 7-3 Valores de ajuste para la vigilancia de las temperaturas del devanado durante la puesta
en marcha.................................................................................................................................100Tabla 7-4 Valores de ajuste para la vigilancia de las temperaturas del devanado en funcionamiento
normal ......................................................................................................................................100Tabla 8-1 Anomalías eléctricas ..............................................................................................................111Tabla 8-2 Anomalías mecánicas...............................................................................................................112Tabla 8-3 Anomalías en rodamientos ...................................................................................................113Tabla 9-1 Controles después del montaje o la reparación .......................................................................118Tabla 9-2 Controles durante la inspección general...................................................................................118Tabla 9-3 Criterios para la selección de la grasa para rodamientos.........................................................120Tabla 9-4 Grasas de los rodamientos para formas constructivas verticales y horizontales .....................121Tabla 9-5 Grasas lubricantes alternativas de clase 2 según NLGI para motores de forma constructiva
horizontal...................................................................................................................................121Tabla 10-1 Repuestos para estátor y rotor ..............................................................................................141Tabla 10-2 Repuestos para ventilación ....................................................................................................142Tabla 10-3 Repuestos para rodamientos lado LA/DE con carcasa ............................................................143Tabla 10-4 Repuestos para rodamientos lado LA/DE sin carcasa .............................................................144Tabla 10-5 Repuestos para rodamientos lado LA/DE.................................................................................145Tabla 10-6 Repuestos para rodamientos lado LCA/NDE con carcasa ......................................................146Tabla 10-7 Repuestos para rodamientos lado LCA/NDE sin carcasa ........................................................147Tabla 10-8 Repuestos para rodamiento lado LCA/NDE .............................................................................148Tabla 10-9 Repuestos para caja de bornes 1XB1621.................................................................................149Tabla 10-10 Repuestos adicionales..............................................................................................................150Tabla 10-11 Repuestos adicionales para caja de bornes 1XB1631 con entrada de cables bipartita...........151Tabla 10-12 Repuestos para la caja de bornes 1XB1634 .........................................................................152Tabla B-1 Pares de apriete de uniones roscadas con una tolerancia de ±10%........................................161
Figuras
Figura 3-1 Representación esquemática de la placa de características ....................................................29
Índice
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA810 Instrucciones de servicio 08/2017
Figura 4-1 Fijación axial del rotor.................................................................................................................41Figura 4-2 Esquema de principio del accionamiento individual....................................................................50Figura 4-3 Esquema de principio del accionamiento en tándem..................................................................50Figura 5-1 Tipo de equilibrado en el lado LA/DE..........................................................................................60Figura 5-2 Esquema de principio orificio de desagüe...................................................................................64Figura 5-3 Esquema de principio: Alineación de la máquina con la máquina accionada.............................68Figura 6-1 Lazo de goteo..............................................................................................................................74Figura 6-2 Caja de bornes 1XB1621............................................................................................................75Figura 6-3 Caja de bornes 1XB1631............................................................................................................76Figura 6-4 caja de bornes 1XB1634 ............................................................................................................77Figura 6-5 Puesta a tierra de alta frecuencia................................................................................................80Figura 6-6 Dispositivo de alivio de tracción e inserto obturador...................................................................84Figura 6-7 Conexión con terminal de cable y tornillo de fijación (esquema de principio).............................86Figura 6-8 Conexión con abrazaderas de borne (esquema de principio)....................................................87Figura 9-1 Ventilación (esquema de principio con ventilador axial)...........................................................130Figura 9-2 Ventilación (esquema de principio con ventilador radial)..........................................................131Figura 9-3 Desmontaje del retén................................................................................................................133Figura 9-4 Desmontaje de la junta anular laberíntica (esquema de principio)...........................................134Figura 9-5 Montaje del retén.......................................................................................................................136Figura 9-6 Rodamiento con antecámara de grasa (esquema de principio)................................................137Figura 9-7 Posición de los tornillos prisioneros de la junta anular laberíntica en la tapa exterior del
cojinete......................................................................................................................................138Figura 10-1 Estátor y rotor............................................................................................................................141Figura 10-2 Rodamiento lado LA/DE con carcasa.......................................................................................143Figura 10-3 rodamiento lado LA/DE sin carcasa..........................................................................................144Figura 10-4 Rodamientos lado LA/DE, escudo de cojinete con tapa integrada...........................................145Figura 10-5 Rodamiento lado LCA/NDE con carcasa..................................................................................146Figura 10-6 Rodamiento lado LCA/NDE sin carcasa...................................................................................147Figura 10-7 Rodamientos lado LCA/NDE, escudo de cojinete con tapa integrada......................................148Figura 10-8 Caja de bornes 1XB1621 con entrada de cables estándar.......................................................149Figura 10-9 Entrada de cables bipartita........................................................................................................149Figura 10-10 Caja de bornes 1XB1631..........................................................................................................150Figura 10-11 Caja de bornes 1XB1634 con entrada de cables estándar.......................................................152Figura 10-12 Entrada de cables bipartita........................................................................................................152
Índice
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 11
Índice
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA812 Instrucciones de servicio 08/2017
Introducción 11.1 Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones describen la máquina y le informan sobre su manejo desde el momento de la entrega hasta la eliminación. Conserve las instrucciones para su posterior uso.
Lea estas instrucciones de servicio antes de utilizar la máquina y obsérvelas. De este modo se asegurará un funcionamiento sin peligros ni averías, así como una larga vida útil de la máquina.
Si tiene alguna propuesta para mejorar el documento, póngase en contacto con el Service Center.
Consulte tambiénService and Support (Página 159)
Características textualesEl sistema de advertencia se explica en el reverso de la página de portada. Respete siempre las consignas de seguridad contenidas en estas instrucciones.
Además de las advertencias de obligado cumplimiento por motivos de seguridad, en estas instrucciones hallará las siguientes características textuales:
1. Las instrucciones aparecen en forma de lista numerada. Respete el orden de pasos especificado.
● Las enumeraciones utilizan el punto de viñeta.
– El guión se utiliza en el segundo nivel de las enumeraciones.
Nota
Una indicación es una información importante sobre el producto, sobre el manejo del producto o sobre la parte correspondiente de la documentación. Las notas sirven de ayuda o proporcionan sugerencias adicionales.
1.2 Composición de documentos personalesEn las páginas de Internet de Industry Online Support se ofrece la posibilidad de componer documentos personales con la función Documentación (https://support.industry.siemens.com/My/ww/es/documentation)
La función "Documentación" le permite componer sus propios documentos a partir de los manuales de Product Support. Estas composiciones pueden completarse también con otros contenidos de Product Support, como FAQ o características.
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 13
La función "Documentación" le permite crear y administrar sus propias composiciones en una estructura personalizada. En ella, puede borrar o mover capítulos o temas concretos. Incluso puede agregar contenido propio mediante la función de notas. La "Documentación" terminada puede, p. ej., exportarse en formato PDF.
La función "Documentación" le permite componer su propia documentación de la instalación de forma eficaz. La "Documentación" compuesta en un idioma también puede editarse automáticamente en otro de los idiomas disponibles.
La funcionalidad completa solo está a disposición de usuarios registrados.
Introducción1.2 Composición de documentos personales
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA814 Instrucciones de servicio 08/2017
Consignas de seguridad 22.1 Información para el responsable de la instalación
Esta máquina eléctrica ha sido concebida y construida según las pautas de la Directiva 2014/35/UE ("Directiva de baja tensión") y está destinada al uso en instalaciones industriales. Si la máquina eléctrica se utiliza fuera de la Comunidad Europea, tenga en cuenta la normativa específica del país en el que se encuentre. Siga las normas de seguridad y de instalación locales y específicas del sector.
Las personas responsables de la instalación deben garantizar lo siguiente:
● Los trabajos de planificación y configuración, así como todas las tareas realizadas en la máquina y con ella, son llevados a cabo únicamente por personal cualificado.
● Las instrucciones de servicio están siempre disponibles en todos los trabajos.
● Se observan de manera consecuente los datos técnicos y las indicaciones sobre las condiciones fiables de montaje, conexión, ambientales y de servicio.
● Se respetan las normas específicas de instalación y seguridad, así como la normativa en cuanto al uso de equipos de protección personal.
Nota
Para las tareas de planificación, montaje, puesta en marcha y servicio técnico, solicite la asistencia y los servicios del centro de asistencia técnica (Página 159) competente.
Los diferentes capítulos de este documento contienen consignas de seguridad. Es imprescindible que respete las consignas de seguridad para garantizar su propia seguridad, para proteger a otras personas y para evitar daños materiales.
Tenga en cuenta las siguientes consignas de seguridad en todas las tareas realizadas en y con la máquina.
Esta máquina ha sido concebida y construida según la Directiva 2014/34/UE ("Directiva ATEX") para el uso en instalaciones industriales con atmósferas potencialmente explosivas.
La puesta en marcha dentro de la Comunidad Europea está prohibida por la Directiva 2006/42/CE ("Directiva sobre maquinaria") hasta que se constate que la instalación donde la máquina está montada cumple esta directiva. Si se utiliza la máquina fuera de la Comunidad Europea, tenga en cuenta la normativa específica del país en el que se encuentre.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión por puesta en marcha antes de verificar la conformidad
Si la máquina se pone en marcha antes de comprobar la conformidad de la instalación, no se garantiza la protección frente a explosiones de la instalación. Se puede producir una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
No ponga en marcha la máquina hasta que se confirme que cumple la directiva de protección frente a explosiones.
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 15
2.2 Las cinco reglas de seguridadPor su propia seguridad y para evitar daños materiales, al realizar trabajos respete siempre las consignas relevantes para la seguridad y las siguientes cinco reglas de seguridad según EN 50110‑1 "Trabajos sin tensión". Antes de comenzar a trabajar, deberá aplicar las cinco reglas de seguridad en el orden mencionado.
Cinco reglas de seguridad 1. Desconectar y aislar de alimentación.
Desconectar y aislar también los circuitos auxiliares, p. ej., la calefacción anticondensaciones
2. Proteger contra reconexión accidental.
3. Cerciorarse de la ausencia de tensión.
4. Poner a tierra y cortocircuitar.
5. Cubrir o delimitar las piezas bajo tensión.
Tras finalizar los trabajos, deshaga las operaciones realizadas en orden inverso.
2.3 Personal cualificadoTodos los trabajos en la máquina solamente debe encomendarse a personal cualificado. El término "personal cualificado" se refiere en esta documentación a personas que cumplen los siguientes requisitos:
● Debido a su formación y experiencia, están en disposición de reconocer los riesgos asociados a su campo de actividad y de evitar posibles peligros.
● La persona responsable correspondiente les ha encomendado la tarea de llevar a cabo trabajos en la máquina.
2.4 Manejo seguroLa seguridad en el puesto de trabajo depende de la atención, prevención y sensatez de todas las personas que instalan, operan y mantienen las máquinas. Además de observar las medidas preventivas de seguridad indicadas es necesario proceder siempre con cuidado cuando se está cerca de la máquina. Piense siempre en su seguridad.
Para evitar accidentes, respete también lo siguiente:
● Reglamentos de seguridad de carácter general del país de aplicación
● Reglamentos específicos del operador y del campo de aplicación
● Acuerdos particulares firmados con el operador.
● Consignas de seguridad independientes entregadas con la máquina
● Símbolos de seguridad y advertencias en la máquina y su embalaje
Consignas de seguridad2.2 Las cinco reglas de seguridad
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA816 Instrucciones de servicio 08/2017
ADVERTENCIA
Piezas bajo tensión
Las máquinas eléctricas tienen piezas bajo tensión.
El desmontaje de tapas y cubiertas, el uso inadecuado de la máquina, el manejo incorrecto o un mantenimiento insuficiente pueden provocar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● Respete siempre las "cinco reglas de seguridad" (Página 16) cuando efectúe trabajos en
la máquina.● Sólo desmonte tapas y cubiertas siguiendo lo especificado en estas instrucciones de
servicio.● Maneje correctamente la máquina.● Realice periódicamente un mantenimiento correcto de la máquina de acuerdo con las
instrucciones del capítulo "Mantenimiento".
ADVERTENCIA
Elementos rotativos
Las máquinas eléctricas tienen elementos rotativos peligrosos.
El desmontaje de tapas y cubiertas, el uso inadecuado de la máquina, el manejo incorrecto o un mantenimiento insuficiente pueden provocar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● Sólo desmonte tapas y cubiertas siguiendo lo especificado en estas instrucciones de
servicio.● Maneje correctamente la máquina.● Realice periódicamente un mantenimiento correcto de la máquina.● Asegure contra el contacto involuntario los extremos libres de ejes y otras piezas
giratorias, como el acoplamiento y la polea.
ADVERTENCIA
Superficies calientes
Las máquinas eléctricas tienen superficies calientes. El contacto con superficies calientes puede provocar quemaduras graves.● Deje que se enfríe la máquina antes de realizar trabajos en ella.● Sólo desmonte tapas y cubiertas siguiendo lo especificado en estas instrucciones de
servicio.● Utilice correctamente la máquina.
Consignas de seguridad2.4 Manejo seguro
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 17
PRECAUCIÓN
Sustancias insalubres
Determinadas sustancias químicas necesarias para la instalación, operación y mantenimiento de la máquina pueden ser dañinas para la salud.
Intoxicaciones, lesiones cutáneas, quemaduras químicas en las vías respiratorias y otros riesgos para la salud pueden ser la consecuencia.● Respete las indicaciones que se encuentran en estas instrucciones de servicio y en la
información sobre el producto del fabricante.● Respete los reglamentos de seguridad aplicables y lleve puestos los equipos de
protección reglamentarios.
PRECAUCIÓN
Sustancias combustibles y ligeramente inflamables
Determinadas sustancias químicas necesarias para la instalación, operación y mantenimiento de la máquina pueden ser combustibles o ligeramente inflamables.
Quemaduras y otros riesgos para la salud pueden ser la consecuencia.● Respete las indicaciones que se encuentran en estas instrucciones de servicio y en la
información sobre el producto del fabricante.● Respete los reglamentos de seguridad aplicables y lleve puestos los equipos de
protección reglamentarios.
ADVERTENCIA
Emisión de ruidos
Durante el servicio, la máquina puede presentar un nivel de emisión de ruidos que no es admisible para lugares de trabajo. Pueden sufrirse lesiones en los oídos.
Procure un servicio seguro de la máquina dentro de su instalación, adoptando medidas reductoras del nivel acústico como por ejemplo el empleo de cubiertas, aislamientos acústicos o protecciones auditivas.
2.5 Uso en atmósferas potencialmente explosivas de la zona 2 o 22Las instalaciones eléctricas en atmósferas potencialmente explosivas deben ser montadas, instaladas y utilizadas por el personal responsable conforme a las normativas y reglamentos aplicables.
Nota
Los requisitos básicos referentes a instalaciones eléctricas y su funcionamiento en atmósferas potencialmente explosivas se describen, p. ej., en la directiva 1999/92/CE y en la norma IEC/EN 60079‑-14.
Consignas de seguridad2.5 Uso en atmósferas potencialmente explosivas de la zona 2 o 22
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA818 Instrucciones de servicio 08/2017
Peligro de inflamaciónLa evaluación de los riesgos de funcionamiento, de las condiciones de servicio locales y de los métodos de vigilancia necesarios debe ser acordada de manera vinculante entre el operador de la instalación y la autoridad de inspección competente. El operador de la instalación debe atenerse obligatoriamente a las medidas necesarias. A este respecto, el fabricante de la máquina no puede hacer recomendaciones con validez general. Tenga en cuenta la información que figura en estas instrucciones de servicio.
Nota
Las directivas 2014/34/UE (directiva ATEX) y 1999/92/CE y la serie de normas IEC/EN 60079, p. ej., incluyen información básica acerca de la evaluación de los peligros de inflamación causados por equipos eléctricos y su funcionamiento en atmósferas potencialmente explosivas.
Si la máquina cuenta con algún certificado de un tercer organismo, respete las especificaciones técnicas y las condiciones especiales descritas en él.
Debe disponerse del certificado antes de la puesta en marcha.
Consignas de seguridad2.5 Uso en atmósferas potencialmente explosivas de la zona 2 o 22
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 19
2.6 Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas
Medidas de protección ESD
ATENCIÓN
Descargas electrostáticas
Los módulos electrónicos contienen componentes sensibles a descargas electrostáticas. Estos componentes pueden dañarse o destruirse si no se manipulan con el debido cuidado. Para evitar daños materiales, respete las instrucciones siguientes.● No toque los módulos electrónicos a menos que deba realizar trabajos imprescindibles
en estos módulos. ● Antes de tocar los módulos electrónicos, la persona encargada deberá descargar
electrostáticamente su cuerpo y conectarse a tierra.● Los módulos electrónicos no deben entrar en contacto con materiales eléctricamente
aislantes, como:– película de plástico– piezas de plástico– tableros de mesa aislantes– ropa de fibras sintéticas
● Deposite los módulos sólo sobre superficies conductoras.● Empaquete, almacene y transporte los componentes y módulos electrónicos únicamente
en embalajes conductores, p. ej: – cajas de metal o cajas de plástico metalizado– espumas conductoras– papel de aluminio de uso doméstico
Las medidas de protección ESD necesarias para componentes sensibles a cargas electrostáticas se ilustran en las figuras siguientes:
a = suelo conductor b = mesa antiestática c = calzado antiestáticod = ropa de trabajo anties‐tática
e = pulsera antiestática f = puesta a tierra de los armarios
Consignas de seguridad2.6 Dispositivos sensibles a las cargas electrostáticas
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA820 Instrucciones de servicio 08/2017
ADVERTENCIA
Peligro de explosión por descargas electroestáticas
Las descargas electroestáticas representan una fuente de ignición potencial. Las descargas electroestáticas peligrosas pueden deberse, entre otras causas, a rozamiento mecánico, circulación de aire con partículas o personas no puestas a tierra, p. ej., durante los trabajos de mantenimiento o limpieza.
En atmósferas potencialmente explosivas, podría producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Evite realizar los trabajos arriba mencionados en piezas no metálicas como, p. ej., la
gomaespuma de los silenciadores.● Respete las medidas de protección antiestática.
2.7 Procesos con gran generación de carga electrostáticaEstos son algunos de los procesos con gran generación de carga electrostática, superior a la fricción manual:
● Uso de electrodos de alta tensión y ionizadores
● Presencia de partículas en movimiento rápido en las superficies, p. ej., cargas pulverizadas (viento de electrones o iones) en procesos de revestimiento electrostático
● Polvos y sólidos granulados transportados neumáticamente
● Líquidos y gotas en circulación o transportados hidráulicamente
● Correas, escobillas, láminas, etc. de accionamiento mecánico
ADVERTENCIA
Peligro de explosión debido a procesos con gran generación de carga electrostática
Los procesos con gran generación de carga electrostática pueden provocar descargas electrostáticas en brocha/en brocha propagante y explosiones.
Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Evite estos procesos en atmósferas con peligro de explosión de gas y polvo en
componentes no metálicos exteriores, p. ej., pinturas. El estado actual de las normativas no cubre estas formas de descarga.
● Los componentes no metálicos exteriores utilizados, p. ej., pinturas se someten en fábrica a una prueba de idoneidad electrostática. El motor se entrega con pintura original.Para sobrepintar, utilice la pintura original comprobada. Es posible usar una pintura no comprobada por Siemens pero adecuada desde el punto de vista electrostático. La comprobación electrostática del sistema completo es responsabilidad del operador.
Consignas de seguridad2.7 Procesos con gran generación de carga electrostática
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 21
2.8 Inmunidad a perturbacionesEl operador de la instalación completa es quien debe procurar la suficiente inmunidad a perturbaciones eligiendo los cables de señal y los aparatos de evaluación adecuados.
2.9 Influencia de un par muy irregular sobre la red de alimentaciónDebido a un par muy irregular, p. ej. el resultante del accionamiento de un compresor, resulta una corriente por el motor que tiene una forma de onda no senoidal. A través de los cables de alimentación, los armónicos así generados pueden contaminar inadmisiblemente la red de alimentación.
2.10 Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor
ADVERTENCIA
Perturbaciones en caso de alimentación por convertidor
En caso de alimentación por convertidor, dependiendo de éste (fabricante, modelo, desparasitajes aplicados) se emiten perturbaciones de diversa intensidad. En máquinas con sensores incorporados como, p. ej. termistores, el convertidor puede inducir perturbaciones en el cable al sensor. Pueden producirse perturbaciones que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones o daños materiales. ● Tenga en cuenta las indicaciones sobre compatibilidad electromagnética facilitadas por
el fabricante del convertidor. Así evitará que se rebasen los valores límite establecidos en la norma IEC/EN 61000-6-3 en el sistema de accionamiento, compuesto por máquina y convertidor.
● Tome las medidas de CEM pertinentes.
Consignas de seguridad2.8 Inmunidad a perturbaciones
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA822 Instrucciones de servicio 08/2017
2.11 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia
ADVERTENCIA
Perturbación de equipos electrónicos por instalaciones eléctricas de potencia
Las instalaciones eléctricas de potencia generan campos eléctricos durante el funcionamiento. Si se encuentran en la proximidad inmediata de la máquina, los implantes médicos, p. ej. marcapasos cardíacos, pueden sufrir perturbaciones funcionales que pongan en peligro de muerte a quien los usa. Pueden producirse pérdidas de datos almacenados en soportes magnéticos o electrónicos.● Está prohibido que las personas con marcapasos se encuentren en la proximidad de la
máquina. ● Proteja suficientemente al personal que trabaje en la instalación mediante medidas
adecuadas, p. ej. señalizaciones, vallados, instrucción en temas de seguridad y señales de advertencia.
● Tenga en cuenta las normas de protección y seguridad nacionales.● No lleve consigo soportes de datos magnéticos o electrónicos.
Consignas de seguridad2.11 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 23
Consignas de seguridad2.11 Campos electromagnéticos durante el funcionamiento de instalaciones eléctricas de potencia
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA824 Instrucciones de servicio 08/2017
Descripción 3Aplicaciones
Esta máquina eléctrica está concebida para un vasto campo de aplicaciones en materia de accionamientos y de transformación de energía. Se distingue por su gran robustez, larga vida útil y fiabilidad, así como por su gran versatilidad, que le permite adaptarse de forma óptima a las funciones previstas.
Los detalles sobre la ejecución de la máquina suministrada figuran en esta documentación, en la que se especifican además las condiciones admisibles de servicio.
La máquina ha sido diseñada conforme a las especificaciones del cliente y debe utilizarse únicamente para la aplicación acordada contractualmente. Las condiciones admisibles de servicio se encuentran en la placa de características. Los datos técnicos se describen en el catálogo.
Modo de protección Ex nA o Ex ecEsta máquina cuenta con el modo de protección Ex nA o Ex ec según IEC/EN 60079-15 o -7. Por este motivo, puede utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas de la zona 2 según IEC/EN 60079‑10‑1.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Esta máquina no está concebida para el uso en atmósferas potencialmente explosivas de polvo ni en atmósferas en las que exista peligro de explosión debido a mezclas híbridas. Si se utiliza en este tipo de entornos, podría producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● No utilice esta máquina en atmósferas potencialmente explosivas de polvo o atmósferas
en las que exista peligro de explosión debido a mezclas híbridas.
Versión de la máquinaEn la placa de características encontrará las prescripciones y normas tomadas como base para dimensionar y probar esta máquina.
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 25
La ejecución de la máquina se corresponde básicamente con las siguientes normas: Puede consultar los estados de las normas armonizadas citadas en las declaraciones de conformidad CE.
Tabla 3-1 Versión de la máquina
Característica NormaDimensionamiento y comportamiento en funcionamiento IEC/EN 60034‑1Grado de protección IEC/EN 60034-5Refrigeración IEC/EN 60034‑6Forma constructiva IEC/EN 60034‑7Designación de conexiones y sentido de giro IEC/EN 60034‑8Emisión de ruidos IEC/EN 60034‑9Comportamiento de arranque, máquinas eléctricas giratorias IEC/EN 60034‑12*Niveles de vibraciones mecánicas IEC/EN 60034‑14Límites de vibraciones DIN ISO 10816-3
* Solo para máquinas alimentadas por red
Consulte tambiénDocumentos de calidad (Página 163)
En las máquinas con protección contra explosiones se aplican adicionalmente las siguientes normas:
Tabla 3-2 Versión de la máquina con modo de protección Ex nA o Ex ec
Característica NormaModo de protección Ex nA o Ex ec ① IEC/EN 60079-0
IEC/EN 60079-15 o -7① Opcional, según el pedido
3.1 Correspondencia entre normas IEC y normas GOST (D47)
Correspondencia entre normas IEC y normas GOSTLas normas IEC/EN se corresponden con las siguientes normas GOST.
IEC/EN GOSTIEC/EN 60034-1 GOST R IEC 60034-1IEC/EN 60034-5 GOST R IEC 60034-5IEC/EN 60034-6 GOST R IEC 60034-6IEC/EN 60034-7 GOST R IEC 60034-7IEC/EN 60034-8 GOST R IEC 60034-8IEC/EN 60034-9 GOST R IEC 60034-9
Descripción3.1 Correspondencia entre normas IEC y normas GOST (D47)
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA826 Instrucciones de servicio 08/2017
IEC/EN 60034-12 GOST R IEC 60034-12IEC/EN 60034-14 GOST R IEC 60034-14
Esta máquina ha sido concebida y construida según la Directiva 2014/34/UE y el Reglamento Técnico de la Unión Aduanera "Sobre la seguridad de los equipos destinados al uso en atmósferas explosivas" (TR CU 012/2011) para el uso en instalaciones industriales con atmósferas potencialmente explosivas.
Las normas IEC/EN se corresponden con las siguientes normas GOST.
IEC/EN GOSTIEC/EN 60079-0 GOST R IEC 60079-0IEC/EN 60079-2 GOST IEC 60079-2IEC/EN 60079-7 GOST R IEC 60079-7IEC/EN 60079-10 GOST IEC 60079-10IEC/EN 60079-14 GOST IEC 60079-14IEC/EN 60079-15 GOST R IEC 60079-15
Marcado Ex para el modo de protección Ex nA IIC T3 Gc o Ex ec IIC T3 Gc
II 3 G Ex nAec
IIC T3 Gc
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
AA87 2 Ex nA IIC T3 Gc X
① ⑪ ② ⑫ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑬
① Marcado CE o EAC② Distintivo para la prevención de explosiones③ Grupo de aparatos: II para atmósferas potencialmente explosivas que no sean de minería④ Categoría de los aparatos: 3 para riesgo poco frecuente y breve⑤ Atmósfera: G para gas⑥ Protección contra explosiones: Internacional⑦ Modo de protección: "nA" o "ec"⑧ Grupo de explosión: IIC para acetileno⑨ Clase de temperatura: T3 para una temperatura máxima en superficie de 200 °C⑩ Nivel de protección del aparato: Gc para un nivel de protección ampliado en atmósferas
de gas explosivas⑪ Número de identificación o nombre del organismo de inspección técnica notificado⑫ Zona 2⑬ "X", condiciones especiales
Descripción3.1 Correspondencia entre normas IEC y normas GOST (D47)
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 27
Marcado Ex para el modo de protección Ex nA IIB T3 Gc o Ex ec IIB T3 Gc
II 3 G Ex nA ec
IIB T3 Gc
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩
AA87 2 Ex nA IIB T3 Gc X
① ⑪ ② ⑫ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑬
① Marcado CE o EAC② Distintivo para la prevención de explosiones③ Grupo de aparatos: II para atmósferas potencialmente explosivas que no sean de minería④ Categoría de los aparatos: 3 para riesgo poco frecuente y breve⑤ Atmósfera: G para gas⑥ Protección contra explosiones: Internacional⑦ Modo de protección: "nA" o "ec"⑧ Grupo de explosión: IIB para etileno⑨ Clase de temperatura: T3 para una temperatura máxima en superficie de 200 °C⑩ Nivel de protección del aparato: Gc para un nivel de protección ampliado en atmósferas
de gas explosivas⑪ Número de identificación o nombre del organismo de inspección técnica notificado⑫ Zona 2⑬ "X", condiciones especiales
Placa de característicasLa placa de características contiene los datos de identificación y los datos técnicos más importantes. Los datos de la placa de características y los acuerdos contractuales establecen los límites del uso reglamentario.
Descripción3.1 Correspondencia entre normas IEC y normas GOST (D47)
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA828 Instrucciones de servicio 08/2017
Figura 3-1 Representación esquemática de la placa de características
Tabla 3-3 Datos de la placa de características
Pos. Descripción Pos. Descripción(1) Tipo de motor (12) Velocidad asignada [1/min](2) Tipo de motor (13) Relación entre intensidad de arranque e in‐
tensidad asignada(3) Número de serie (14) (vacío)(4) Forma constructiva (15) Número de certificado(5) Clase térmica (16) Grado de protección(6) Tensión asignada [V] y conexionado (17) Clase de rotor(7) Frecuencia asignada [Hz] (18) Peso del motor [kg] (8) (Contenido según versión) (19) Datos adicionales (opcional)(9) Intensidad asignada [A] (20) Velocidad máxima [1/min](10) Potencia asignada [kW] (21) Localidad/país de producción(11) Factor de potencia [cos φ]
RotorEl paquete de rotor con el devanado de jaula de ardilla está montado a presión en el eje. El extremo del eje es normalmente cilíndrico en el LA/DE. Según la ejecución puede encontrarse un segundo extremo del eje en el lado LCA/NDE.
RefrigeraciónEl sistema de refrigeración se ha diseñado como circuito de refrigeración interno cerrado. Las pérdidas térmicas de la máquina se disipan en el aire ambiental a través de la superficie. Un ventilador montado en el eje hace circular el aire de refrigeración en el circuito primario interno.
Descripción3.1 Correspondencia entre normas IEC y normas GOST (D47)
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 29
El movimiento del aire de refrigeración en el circuito secundario externo es generado por un ventilador montado en el eje.
Ventiladores● Los ventiladores interiores sin sentido de giro prefijado.
● Ventiladores exteriores:
– Máquinas de cuatro o más polos y 1L.831.‑2: los ventiladores exteriores no tienen un sentido de giro prefijado.
– Máquinas de dos polos excepto 1L.831.‑2: los ventiladores exteriores tienen un sentido de giro prefijado. Las máquinas están identificadas por una placa adicional "Flecha de sentido" en el escudo portacojinete y en la placa de características.Opcionalmente, la máquina 1L.831.‑2 puede estar equipada con un ventilador exterior con sentido de giro prefijado.
RodamientoSegún su ejecución y las condiciones de servicio conocidas en el momento del pedido, las máquinas están equipadas con distintas variantes de rodamientos. Los tipos en cuestión se indican en la placa de lubricación de la máquina. En caso de alimentación por convertidor, el cojinete del lado LCA/NDE está normalmente aislado. Existen las siguientes variantes de rodamientos:
Tabla 3-4 Variantes de rodamientos
Ejecución RodamientosForma constructiva horizontal, transmisión por acoplamiento
● Lado LA/DE: Rodamiento rígido de bolas instalado como cojinete fijo
● Lado LCA/NDE: Rodamiento rígido de bolas instalado como cojinete libre con muelles de compresión axiales
Forma constructiva horizontal para fuerzas transversales ele‐vadas, p. ej. en transmisión por correa
● Lado LA/DE: Rodamiento de rodillos cilíndricos como cojinete libre
● Lado LCA/NDE: Rodamiento rígido de bolas instalado como cojinete fijo
Forma constructiva vertical, altu‐ra de eje 315, transmisión por acoplamiento
● Lado LA/DE: Rodamiento rígido de bolas instalado como cojinete fijo
● Lado LCA/NDE: Rodamiento rígido de bolas instalado como cojinete libre con muelles de compresión axiales
Forma constructiva vertical, altu‐ra de eje 355 ... 450
● Lado LA/DE: Rodamiento de bolas de contacto angular/rodamiento rígido de bolas apareados, instalados como cojinete fijo
● Lado LCA/NDE: Rodamiento rígido de bolas instalado como cojinete libre con muelles de compresión axiales
Descripción3.1 Correspondencia entre normas IEC y normas GOST (D47)
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA830 Instrucciones de servicio 08/2017
Modelo con rodamientos para "mayor grado de protección" (opción)Mediante la disposición de una antecámara de grasa antepuesta al propio inserto de cojinete se logra una obturación intensificada de los insertos de cojinete contra la penetración de polvo y agua. Si bien en ambos casos conviene usar la misma grasa, ésta se denomina "grasa lubricante" o "grasa obturadora" según la función que cumple.
DiseñoLa tapa exterior del cojinete forma, con la caja del cojinete, el espacio colector de grasa lubricante usada y, con la junta anular laberíntica (opcional), la antecámara para la grasa obturadora. En la tapa exterior del cojinete también está dispuesta la segunda boquilla de engrase con el canal para la introducción a presión de la grasa obturadora. La antecámara de grasa está obturada respecto al espacio colector de grasa lubricante mediante un retén (anillo en V) o bien una combinación de retén y anillo de fieltro, para evitar que la grasa obturadora introducida a presión en la antecámara penetre en el espacio colector. La grasa obturadora existente en la antecámara sale durante el funcionamiento de la máquina lentamente por el laberinto y lo obtura y quita el polvo que eventualmente haya penetrado y el que se haya acumulado en la zona exterior.
Caja de bornesLa caja de bornes puede estar dispuesta a la izquierda o a la derecha de la máquina. No es posible un traslado posterior al lado opuesto de la máquina.
Si posteriormente quiere montar la caja de bornes que sigue en tamaño, póngase en contacto con el fabricante.
Según la altura de eje, se utilizan las siguientes cajas de bornes para la conexión de cables:
Tabla 3-5 Correspondencia entre altura de eje y caja de bornes
Altura de eje Caja de bornes315 GT640 ①
315 ... 355 1XB1621315 … 450 1XB1631315 … 450 1XB1634315 … 450 1XB9600 ①
① No para versiones con protección contra explosiones
Dispositivos complementariosA petición del cliente se pueden montar por dentro o por fuera diversos dispositivos complementarios, p. ej. sondas térmicas para vigilar los cojinetes o los devanados.
Calefacción anticondensaciones (opción)La máquina está equipada con una calefacción anticondensaciones. Los datos de conexión figuran en una placa adicional de la máquina.
Descripción3.1 Correspondencia entre normas IEC y normas GOST (D47)
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 31
Descripción3.1 Correspondencia entre normas IEC y normas GOST (D47)
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA832 Instrucciones de servicio 08/2017
Preparación para el uso 4Una buena planificación y preparación para el uso de la máquina son requisitos importantes para una instalación sencilla y correcta, un servicio seguro y la accesibilidad de la máquina para el mantenimiento y la reparación.
En este capítulo descubrirá lo que debe tener en cuenta a la hora de configurar su instalación en lo referente a esta máquina y lo que debe preparar antes de la entrega de ésta.
4.1 Aspectos relevantes para la seguridad en la configuración de la instalación
De la máquina se derivan riesgos residuales. Éstos se describen en el capítulo "Consignas de seguridad" (Página 15) o en los apartados asignados temáticamente.
Garantice el funcionamiento seguro de la máquina dentro de la instalación mediante las correspondientes precauciones de seguridad (cubiertas, sistemas de bloqueo, señalizaciones, etc.).
4.2 Cumplimiento del modo de operaciónRespete el modo de operación de la máquina. Evite las sobrevelocidades mediante un control adecuado; así prevendrá daños en la máquina.
4.3 Aseguramiento de la refrigeraciónAsegúrese de que la máquina se refrigera suficientemente en el lugar de utilización con el flujo de aire de refrigeración:
● Asegúrese de que el aire de refrigeración entre y salga libremente. El rendimiento completo del ventilador solo se alcanza con un flujo libre hacia el rodete. Asegúrese de dejar una distancia libre de como mínimo 1 vez el diámetro de entrada de aire en sentido axial.
● Asegúrese de que la máquina no reaspire por la entrada el aire caliente que sale de ella.
● En una máquina de construcción vertical con entrada de aire desde arriba, asegúrese de que los orificios de entrada de aire estén protegidos contra la penetración de cuerpos extraños y agua.
4.4 Protección térmica del motorLa máquina está equipada con termistores PTC para medida directa de la temperatura del motor a fin de proteger la máquina de sobrecarga durante el funcionamiento. Debe prever un circuito adecuado para la vigilancia.
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 33
Consulte tambiénValores de ajuste para la vigilancia de la temperatura del devanado (Página 100)
Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes (Página 99)
4.5 Circuito de enclavamiento de la calefacción anticondensaciones (opción)
Si se utiliza la calefacción anticondensaciones con la máquina en marcha, podrían generarse temperaturas elevadas en la máquina.
● Utilice un circuito de enclavamiento que desactive la calefacción anticondensaciones al conectar la máquina.
● Conecte la calefacción anticondensaciones solo después de desconectar la máquina.
Consulte tambiénDesconexión de la calefacción anticondensaciones (Página 105)
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Si se conecta la calefacción anticondensaciones directamente tras desconectar la máquina, puede rebasarse la clase de temperatura o la temperatura superficial máxima de la máquina.
En atmósferas potencialmente explosivas, podría producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Conecte la calefacción anticondensaciones solo después de desconectar la máquina.
Para ello, siga las indicaciones de la placa de la calefacción anticondensaciones.
4.6 Pata de apoyo en forma constructiva IMB5● Si tiene la forma constructiva IM B5, apoye la máquina por el lado LCA/NDE adicionalmente
con una pata al efecto. La pata de apoyo no forma parte del volumen de suministro.
● Utilice una pata de apoyo dimensionada de manera apropiada y que tenga la rigidez adecuada. La pata de apoyo debe poder soportar todo el peso de la máquina.El peso de la máquina figura en la placa de características; los datos geométricos figuran en el dibujo dimensional.
● La máquina cuenta en su parte inferior con un taladro roscado M36 en el que se puede fijar la pata de apoyo.
Preparación para el uso4.5 Circuito de enclavamiento de la calefacción anticondensaciones (opción)
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA834 Instrucciones de servicio 08/2017
ADVERTENCIA
Falta de apoyo por el lado LCA/NDE
Si la máquina no se apoya adecuadamente por el lado LCA/NDE, la brida no puede soportar el peso de la máquina. En tal caso puede soltarse la máquina o piezas de la misma.
Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Prevea una pata de apoyo suficientemente dimensionada.
4.7 Emisión de ruidos
ADVERTENCIA
Emisión de ruidos
Durante el servicio, la máquina puede presentar un nivel de emisión de ruidos que no es admisible para lugares de trabajo. Pueden sufrirse lesiones en los oídos.
Procure un servicio seguro de la máquina dentro de su instalación, adoptando medidas reductoras del nivel acústico como por ejemplo el empleo de cubiertas, aislamientos acústicos o protecciones auditivas.
4.8 Límites de velocidad de giro
ADVERTENCIA
Velocidades de giro demasiado elevadas
Las velocidades de giro demasiado elevadas pueden causar la destrucción de la máquina. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. ● Evite mediante el control un funcionamiento por encima de la velocidad de giro permitida. ● Tenga en cuenta los datos de velocidad de giro de la placa de características.
Preparación para el uso4.7 Emisión de ruidos
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 35
4.9 Cumplimiento de la curva de par-velocidad
ADVERTENCIA
Rebasamiento de la clase de temperatura
Si no se respeta la curva de par-velocidad, se puede rebasar la clase de temperatura. Se puede producir una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Respete la curva de par-velocidad.● Tenga en cuenta los datos que figuran en la placa adicional del motor.
4.10 Sincronización de fases al conmutar a otra red
ATENCIÓN
Conmutación de red
Al conmutar a una red de suministro distinta con otra posición de fase, pueden producirse daños en la máquina.● En el momento de conmutar, las fases deben estar sincronizadas. Utilice medios
adecuados para sincronizar las fases.
4.11 Necesidades de espacioRespete las dimensiones mínimas para la entrada de aire en el lugar de utilización de la máquina:
Tabla 4-1 Dimensiones mínimas para la entrada de aire
Altura de eje31. 35. 40. 45.
130 mm 140 mm 150 mm 160 mm
4.12 Fluctuaciones de tensión y frecuencia en la alimentación por redA menos que se indique algo distinto en la placa de características, la fluctuación de tensión admisible es de ±5% y la fluctuación de frecuencia admisible es de ±2% según la zona A de la norma IEC/EN 60034‑1. Las fluctuaciones admisibles que exceden estos valores se indican en la placa de características, p. ej., fluctuación de tensión de ±10 % según la zona B de la norma IEC/EN 60034‑1.
En principio se aplica lo siguiente: en la práctica, en ocasiones es preciso utilizar la máquina fuera de los límites de la zona A. Este tipo de excepciones deberían limitarse en cuanto a los
Preparación para el uso4.9 Cumplimiento de la curva de par-velocidad
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA836 Instrucciones de servicio 08/2017
valores que se alcanzan en tales circunstancias y en cuanto a la duración y la frecuencia de su aparición. Siempre que sea posible adopte medidas correctivas dentro de un plazo razonable, p. ej., una disminución de la potencia. De esta manera evitará que se acorte la vida útil de la máquina debido al envejecimiento térmico.
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del devanado
Exceder las tolerancias permitidas de tensión y frecuencia puede originar un calentamiento excesivamente alto del devanado y, por tanto, ocasionar daños a largo plazo en la máquina.
4.13 Frecuencias propias del sistema
ATENCIÓN
Resonancias del sistema
Las vibraciones y las resonancias del sistema demasiado intensas pueden ocasionar daños en el grupo de máquinas. ● Configure y ajuste el sistema, desde las bancadas hasta el grupo de máquinas, de manera
que no puedan producirse resonancias en el sistema que superen los valores de vibración permitidos.
● No deben excederse los límites de vibraciones establecidos por la norma ISO 10816-3.
4.14 Esfuerzo de torsión del árbol de transmisión por perturbaciones en la conexión eléctrica
En caso de perturbaciones en la conexión eléctrica durante el servicio, pueden originarse pares excesivos en el entrehierro que podrían causar esfuerzos adicionales de torsión mecánica en el eje de transmisión.
Nota
La responsabilidad del árbol de transmisión en su conjunto recae sobre el proyectista de la instalación.
ADVERTENCIA
Destrucción de la máquina
Si se configura incorrectamente la máquina, los esfuerzos de torsión mecánica del árbol de transmisión pueden llegar a destruirla. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
A la hora de proyectar la instalación tenga en cuenta los datos de configuración.
Preparación para el uso4.13 Frecuencias propias del sistema
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 37
Nota
Encontrará más información al respecto en el catálogo.
4.15 Transporte y almacenamientoTenga en cuenta en todos los trabajos realizados en la máquina las consignas de seguridad (Página 15) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas.
4.15.1 Etiquetados para el transporteEl embalaje dependerá del tipo de transporte y del tamaño. A menos que en el contrato se especifique lo contrario, el embalaje cumplirá las directrices de embalaje de las normas internacionales para las medidas de protección de plantas (ISPM).
Se deben observar los símbolos que aparezcan en el embalaje. Tienen el siguiente significado:
Arriba Frágil Proteger de la humedad
Proteger del calor
Centro de gravedad
Prohibidos ganchos ma‐
nuales
Eslingar aquí
4.15.2 Comprobación del suministroEl suministro se prepara de forma individual. Una vez recibido el suministro, compruebe inmediatamente si su contenido coincide con lo expuesto en los documentos que acompañan la mercancía. No nos responsabilizamos de los daños que se reclamen posteriormente.
● Presente una reclamación inmediatamente al transportista por los daños de transporte detectados.
● Presente inmediatamente una reclamación ante la persona de contacto competente por los defectos reconocibles o el suministro incompleto.
Las instrucciones de servicio forman parte del alcance de suministro; guárdelas en un lugar accesible.
Preparación para el uso4.15 Transporte y almacenamiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA838 Instrucciones de servicio 08/2017
4.15.3 Elevación y transportePara elevar y transportar la máquina de forma segura deben cumplirse los siguientes requisitos:
● El personal debe contar con la cualificación necesaria para guiar grúas y conducir carretillas elevadoras.
● Si la máquina está embalada, levante del suelo las cajas y los bastidores para transporte, según su tamaño, peso y condiciones locales, con una grúa con eslingas de elevación o una carretilla elevadora. Use una carretilla elevadora o grúa adecuada para la carga considerada.
● Para levantar la máquina utilice guías de cables y eslingas o distanciadores de tamaño adecuado, en perfectas condiciones y homologados. Revise los aparatos elevadores antes de usarlos. Consulte el peso de la máquina en la placa de características.
● A la hora de levantar la máquina tenga en cuenta la información que figura en la placa de elevación.
– Respete el ángulo de separación indicado.
– Al levantar la máquina no exceda la aceleración y la velocidad máximas indicadas, en su caso, en la placa de elevación. Eleve la máquina evitando las sacudidas.Aceleración a ≤ 0,4 g (≈ 4 m/s2 )Velocidad v ≤ 20 m/min
ADVERTENCIA
Transporte no adecuado para su forma constructiva
Si la máquina no se transporta o eleva en la posición adecuada a su forma constructiva, podría volcar, deslizarse en el aparato elevador o caerse. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Para la elevación, utilice solo los elementos de suspensión de carga montados en la
carcasa del estátor.● Utilice los elementos de suspensión de carga en función de la posición de la máquina. ● Utilice exclusivamente guías de cable y eslingas o distanciadores apropiados.
ADVERTENCIA
Centro de gravedad descentrado
Si el centro de gravedad de una carga no se sitúa centrado entre los puntos de fijación, la máquina puede volcarse o deslizarse en el aparato elevador al transportarla o elevarla, y caerse. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● Siempre que lleve a cabo trabajos de transporte, observe las instrucciones de manejo
que pueden estar fijadas a la máquina.● Preste atención a las cargas distintas en las eslingas de cable o planas para elevación,
así como a la capacidad de carga del aparato elevador.● Transporte o eleve la máquina de acuerdo con la posición del centro de gravedad. Si el
centro de gravedad no se sitúa centrado entre los puntos de fijación, sitúe el gancho de elevación por encima del centro de gravedad.
Preparación para el uso4.15 Transporte y almacenamiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 39
4.15.4 Inmovilización del rotorEn función de la versión, la máquina está equipada con un dispositivo de inmovilización del rotor. Este dispositivo protege los cojinetes de daños causados por vibraciones durante el transporte o el almacenamiento.
ATENCIÓN
Vibraciones durante el transporte
Si no se utiliza el dispositivo de inmovilización del motor, la máquina puede sufrir daños debido a las vibraciones durante el transporte. Existe peligro de daños materiales.● Si la máquina está equipada con un dispositivo de inmovilización del rotor, transporte
siempre la máquina con dicho dispositivo. El dispositivo de inmovilización del rotor debe estar montado durante el transporte.
● No desmonte este dispositivo hasta que vaya a calar el elemento de transmisión. ● En máquinas con forma constructiva vertical:
– Desmonte el dispositivo de inmovilización del rotor únicamente en posición vertical. – En caso de transporte en posición horizontal, fije el rotor antes de volcar la máquina.
El fabricante puede entregar las máquinas verticales en posición horizontal.
Preparación para el uso4.15 Transporte y almacenamiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA840 Instrucciones de servicio 08/2017
Sistema alternativo de inmovilización del rotor ● Si transporta la máquina después de calar el elemento de transmisión, fije el rotor
axialmente mediante otras medidas adecuadas.
① Casquillo ② Tornillo en eje y arandela
Figura 4-1 Fijación axial del rotor
Rosca en el extremo del eje Par de aprieteM20 80 NmM24 150 NmM30 230 Nm
Pares de apriete para otros tipos de sistemas de inmovilización del rotor
● La rosca en el extremo del eje es una referencia para la masa del rotor. De ella se obtiene la fuerza de pretensado necesaria para la fijación axial del rotor.
Rosca en el extremo del eje Fuerza de pretensadoM20 20 kNM24 30 kNM30 40 kN
Fuerza de pretensado axial para otros tipos de sistemas de inmovilización del rotor
NotaConservación del dispositivo de inmovilización del rotor
Es imprescindible que conserve el dispositivo de inmovilización del rotor. Deberá volverse a montar en caso de desmontaje y nuevo transporte.
Preparación para el uso4.15 Transporte y almacenamiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 41
4.15.5 Transporte del grupo de máquinas
ADVERTENCIA
Derrumbamiento de la máquina
Los cáncamos de la máquina solo están diseñados para el peso de la máquina. Si un grupo de máquinas se eleva y se transporta utilizando el cáncamo de una única máquina, dicho cáncamo puede romperse. La máquina o el grupo de máquinas pueden caer. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● No levante grupos de máquinas suspendiéndolos de una única máquina.● Si necesita transportar un grupo de máquinas, utilice exclusivamente los medios previstos
para ello, p. ej. orificios o cáncamos de las placas base. Asegúrese de que el aparato de elevación tenga una capacidad de carga adecuada.
NotaColocar la máquina en una posición elevada y segura
Para acceder a la parte inferior de la máquina fácilmente y sin correr ningún peligro, colóquela en una posición elevada y segura.
PELIGRO
Detenerse debajo de cargas en suspensión
Si los elementos de elevación o de suspensión de carga fallan, la máquina puede caer. En tal caso, existe peligro de muerte, lesiones graves y daños materiales. ● No permanezca debajo de la máquina ni en su cercanía cuando la máquina esté elevada.
4.15.6 AlmacenamientoSi una vez entregada la máquina no la instala ni la usa, entonces es necesario almacenarla conforma a las instrucciones correspondientes.
ATENCIÓN
Daños por parada en los cojinetes debidos a un almacenamiento inadecuado
En caso de almacenamiento inadecuado existe peligro de daños por parada en los cojinetes. Como consecuencia pueden producirse daños como marcas de parada y corrosión. ● Siga las especificaciones de almacenamiento.
Preparación para el uso4.15 Transporte y almacenamiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA842 Instrucciones de servicio 08/2017
Condiciones y preparativos● Guarde la mercancía únicamente en embalajes en perfecto estado. Desembale las
mercancías cuyo embalaje se encuentre en mal estado. Almacene las mercancías según el tipo de producto.
● Antes de guardar la mercancía, repare los daños del embalaje si ello es necesario para el correcto almacenamiento.
Pautas generales de almacenamientoSiempre que sea posible, guarde la máquina en un almacén. El lugar de almacenamiento debe cumplir en general las siguientes condiciones:
● Elija un lugar de almacenamiento suficientemente grande, horizontal, a prueba de inundaciones, sin vibraciones (vef ≤ 0,2 mm/s) y seco.
– El lugar de almacenamiento debe estar bien ventilado, libre de polvo y a prueba de heladas. Procure protección contra condiciones meteorológicas extremas. Procure que la temperatura se mantenga estable en un rango de 10 °C a 50 °C o de 50 °F a 120 °F. La temperatura de la estancia debe ser unos 10 K superior a la temperatura exterior. La temperatura no debe ser inferior a ‑20 °C.
– La humedad relativa del aire debe ser inferior al 60%.
– El suelo del lugar de almacenamiento debe ser suficientemente sólido. No debe superarse la carga máxima permitida del techo o el compartimento de almacenamiento.
– El aire ambiental no debe contener gases agresivos.
● Proteja la máquina contra golpes y humedad.
● Coloque las máquinas, los equipos y las cajas sobre palés, barras o cimientos para protegerlos del agua y de la humedad del suelo.
● Asegúrese de que la circulación de aire por debajo de los materiales almacenados no queda obstaculizada.
– Coloque unas maderas de separación entre las cubiertas y la máquina.
– Las cubiertas o toldos no deben encontrarse en el suelo.
Almacenamiento al aire libreEn caso de almacenamiento al aire libre, el lugar de almacenamiento debe cumplir además las condiciones siguientes:
● El suelo debe ser suficientemente sólido. Evite que la máquina se hunda en la tierra.
● Las cubiertas o toldos para la protección contra la intemperie no deben tocar la superficie del material almacenado. De lo contrario, obstaculizarían la circulación del aire por debajo de la mercancía almacenada.
Preparación para el uso4.15 Transporte y almacenamiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 43
Protección contra la humedad Si no hay ningún lugar de almacenamiento seco disponible, proteja la máquina de la humedad del siguiente modo:
● Envuelva la máquina en un material desecante.
● Envuelva la máquina en una lámina:
– Coloque un indicador de humedad dentro de la lámina.
– Ponga producto desecante dentro de la lámina.
– Embale la máquina herméticamente.
● Inspeccione la máquina periódicamente.
ATENCIÓN
Almacenamiento o transporte incorrecto
Si el almacenamiento o el transporte no se llevan a cabo de manera correcta, los cojinetes pueden sufrir daños.● Inmovilice el rotor de las máquinas suministradas con dispositivo de inmovilización al
efecto de acuerdo con las consignas para el transporte (Página 40). ● Proteja la máquina de vibraciones intensas en sentido radial durante el almacenamiento,
ya que el dispositivo de inmovilización del rotor no puede amortiguarlas por completo. ● Si el cliente ya ha montado piezas complementarias, como un acoplamiento o una polea,
los cojinetes pueden sufrir daños durante el transporte. En este caso, utilice su propio dispositivo de inmovilización del rotor.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión en caso de daños en los materiales sellantes o hermetizantes
Si almacena la máquina fuera de los límites de temperatura especificados, pueden dañarse los materiales sellantes o hermetizantes y perder su función de protección. Como consecuencia puede penetrar en la máquina una atmósfera potencialmente explosiva e inflamarse durante la puesta en marcha. Puede producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.
Los materiales utilizados están optimizados para el rango de temperatura indicado. No almacene la máquina fuera de los límites de temperatura especificados. Los límites de temperatura especificados se encuentran en la placa de características.
Almacenamiento prolongado Si la máquina se va a almacenar durante un período de más de seis meses, compruebe cada seis meses si se encuentra en perfecto estado. Almacene la máquina de acuerdo con las indicaciones del capítulo "Almacenamiento (Página 42)" y embalada, siempre que sea posible.
● Compruebe si la máquina presenta desperfectos.
● Realice los trabajos de mantenimiento necesarios.
Preparación para el uso4.15 Transporte y almacenamiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA844 Instrucciones de servicio 08/2017
● Asegúrese de que las condiciones de almacenamiento sean las idóneas para evitar la formación de agua de condensación en la máquina.
● Si la máquina no está envuelta en una lámina de plástico, prevea una ligera calefacción permanente para ella, p. ej., con una calefacción anticondensaciones, si la hay, y asegure la circulación del aire en el almacén.
Almacenamiento durante más de tres mesesReengrase la máquina cada dos años tras su almacenamiento.
1. Desembale la máquina.
2. Retire, si existe, el dispositivo de inmovilización del rotor.
3. En caso de almacenamiento durante más de dos años, reengrase la máquina mientras el rotor está girando con el doble de la cantidad de grasa indicada en la placa de características de lubricación. Así, la grasa se distribuye de forma homogénea e impregna todas las superficies. Se evitan daños de corrosión.
ATENCIÓN
Daños en los rodamientos
Una posición de parada idéntica o casi idéntica de los rodamientos puede causar daños en el rodamiento.
Haga girar a mano el rotor cinco vueltas cada tres meses. Asegúrese de que la posición de parada del rodamiento tras el giro del rotor ha cambiado respecto a la anterior. Para ello utilice la chaveta, si la hay, como punto de referencia.
4. Cambie la protección contra la corrosión.
5. Vuelva a instalar el dispositivo de inmovilización del rotor, si lo hay.
6. Vuelva a embalar la máquina.
4.15.7 Protección de la máquina contra la corrosiónSi la máquina se almacena en un lugar seco, adopte las siguientes medidas para protegerla de la corrosión.
● Almacenamiento hasta seis meses:Aplique un revestimiento protector a todas las piezas desnudas accesibles, como el extremo del eje, la brida o los pies de la máquina.
● Almacenamiento durante más de seis meses:Aplique una pintura anticorrosiva permanente (p. ej.: Tectyl 506) a todas las piezas desnudas accesibles.
● Inspeccione la máquina periódicamente y aplique otra capa de pintura anticorrosiva si es necesario.
Consigne por escrito los trabajos de conservación para poderlos anular antes de una posterior puesta en marcha.
Preparación para el uso4.15 Transporte y almacenamiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 45
4.16 Alimentación por convertidorEl siguiente capítulo sólo es relevante para máquinas de la serie 1PQ8 o si se ha pedido la máquina para que se alimente por convertidor.
Nota
Por la referencia puede ver si la máquina se ha pedido para que se alimente por convertidor: en el 9.º dígito de la referencia aparece la letra "P" o "Q".
ADVERTENCIA
Alimentación con un convertidor no admisible
Si en el certificado de ensayo, en la placa adicional o en el certificado se especifica un tipo de convertidor determinado, la máquina solo puede funcionar con dicho convertidor. Si se utiliza un convertidor no admisible, existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. ● Alimente el motor exclusivamente con el convertidor especificado.
4.16.1 Alimentación por convertidor de máquinas con protección contra explosionesSe permite alimentar la máquina con protección contra explosiones por convertidor de frecuencia si se cumplen las especificaciones sobre el rango de ajuste de la velocidad y característica de par, y si está garantizada la vigilancia de la temperatura del devanado mediante un sensor de temperatura integrado combinado con un equipo de disparo.
4.16.2 Estructura de red
ATENCIÓN
Esfuerzo dieléctrico asimétrico con funcionamiento en red TN en conexión en triángulo
En el caso de funcionamiento en red TN en conexión en triángulo con un conductor de fase puesto a tierra, puede producirse un esfuerzo dieléctrico asimétrico del devanado de la máquina. Como consecuencia podría dañarse el devanado.● No utilice la máquina en una red TN con un conductor de fase puesto a tierra.
Preparación para el uso4.16 Alimentación por convertidor
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA846 Instrucciones de servicio 08/2017
ATENCIÓN
Defecto a tierra durante el servicio en la red IT
Si durante el servicio en la red IT se produce un defecto a tierra, el aislamiento queda sometido a un esfuerzo excesivo. Como consecuencia podría dañarse el devanado.● Procure finalizar el proceso en el plazo de dos horas. ● Solucione la causa del fallo. ● Utilice una vigilancia de defecto a tierra.
4.16.3 Tensión de entrada del convertidorEl sistema de aislamiento de las máquinas SIMOTICS supera claramente los requisitos de la clase de solicitación C (IVIC C = fuerte). Si pueden aparecer picos de tensión superiores a los de IVIC C, tenga en cuenta los datos que figuran en el catálogo (http://w3app.siemens.com/mcms/infocenter/content/es/Pages/order_form.aspx) correspondiente:
● Con una tensión de red (tensión de entrada del convertidor) de máx. 480 V y alimentación por convertidor SINAMICS G/SINAMICS S (alimentación no regulada/regulada): Cumpla las directivas de dimensionado y selección del motor y el convertidor.
● Con una tensión de red (tensión de entrada del convertidor) superior a 480 V, los motores pedidos para la alimentación por convertidor están equipados con un sistema de aislamiento apropiado.
● En caso de alimentación por un convertidor de otro fabricante: Respete los picos de tensión admisibles conforme a IEC 60034-18-41 según la categoría de solicitación C en función de la tensión de red (tensión de entrada del convertidor) correspondiente y del sistema de aislamiento del motor.
ATENCIÓN
Daños materiales por tensión de conexión demasiado alta
Si la tensión de conexión es demasiado alta se daña el sistema de aislamiento. Esto puede provocar daños generales en la máquina.● Respete las tensiones de pico exigidas en las directivas mencionadas anteriormente.
4.16.4 Reducción de las corrientes por cojineteLas siguientes medidas le permiten reducir las corrientes por cojinete:
● Los contactos deben ocupar una superficie amplia. Debido al efecto Kelvin, los conductores de cobre macizos no son aptos para la puesta a tierra de alta frecuencia.
Preparación para el uso4.16 Alimentación por convertidor
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 47
Conductores equipotenciales: Utilice conductores equipotenciales:
● Entre el motor y la máquina accionada
● Entre el motor y el convertidor
● Entre la caja de bornes y el punto de puesta a tierra de alta frecuencia en la carcasa del motor
Selección y conexión del cable: utilice cables de conexión apantallados que tengan una estructura lo más simétrica posible. La pantalla, compuesta del máximo posible de conductores individuales, debe poseer una buena conductividad. Las pantallas trenzadas de cobre o aluminio resultan muy apropiadas.
● La conexión de la pantalla se realiza en ambos lados en el motor y en el convertidor.
● Ejecute el contacto amplio para conseguir una buena derivación de las corrientes de alta frecuencia:
– Como contacto amplio de 360° en el convertidor
– En el motor, p. ej., mediante los pasacables CEM en las entradas de cables.
● Si la pantalla de cable se ha contactado del modo descrito, constituye la conexión equipotencial requerida entre la carcasa del motor y el convertidor. En este caso no se necesita un conductor equipotencial de alta frecuencia distinto.
Pantalla concéntrica de cobre o aluminio Armadura de acero
● Si, por condiciones particulares, la pantalla de cable no se puede contactar o ello solo es posible de forma insuficiente, no se da la conexión equipotencial requerida. En ese caso utilice un conductor equipotencial de alta frecuencia distinto:
– Entre la carcasa del motor y la barra de tierra de protección del convertidor
– Entre la carcasa del motor y la máquina accionada
– Cree el conductor equipotencial de alta frecuencia distinto con cintas planas de cobre trenzadas o bien con cordones conductores de alta frecuencia.
– Los contactos deben ocupar una superficie amplia.
Preparación para el uso4.16 Alimentación por convertidor
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA848 Instrucciones de servicio 08/2017
Diseño de la redPara reducir de forma precisa las corrientes por cojinete, tenga en cuenta el sistema global compuesto de motor, convertidor y máquina accionada. Las siguientes medidas ayudan a reducir las corrientes por cojinete y evitar los daños que causan:
● Establezca un sistema de puesta a tierra perfectamente interconectado en la instalación global con una impedancia baja.
● Utilice filtros de modo común (núcleos de amortiguación) en la salida del convertidor. De la selección y el dimensionamiento se encarga el distribuidor de Siemens.
● Limite la subida de tensión utilizando filtros de salida. Los filtros de salida atenúan el contenido de armónicos en la tensión de salida.
NotaDocumentación del convertidor
Las instrucciones de servicio del convertidor no forman parte del presente documento. Tenga en cuenta también la información de configuración del convertidor.
4.16.5 Funcionamiento con convertidor (variador) en red con puesta a tierra
ATENCIÓN
Daños por intensidades por el conductor de protección
Si la máquina se alimenta por un convertidor con limitación de intensidad pero sin vigilancia de defectos a tierra, en caso de un defecto a tierra en el lado de salida, pueden darse intensidades por el conductor de protección hasta 1,7 veces superiores a las que circulan por el conductor de fase. Para ello no son adecuados los conductores de protección integrados en cables de conexión multifilares normalmente dimensionados ni los puntos de conexión del conductor de protección de las cajas de bornes normales. Existe peligro de daños materiales.● Instale un conductor de protección suficientemente dimensionado.● Conecte el conductor de protección al borne de puesta a tierra dispuesto en la carcasa
del motor.
4.16.6 Cojinetes aislados en caso de alimentación por convertidorSi la máquina es alimentada por un convertidor de baja tensión, se adosan un cojinete aislado y un sensor de velocidad con rodamientos aislados (opcional) en el lado LCA/NDE.
Tenga en cuenta las placas dispuestas en la máquina relativas al aislamiento de cojinetes y a posibles puenteos.
Preparación para el uso4.16 Alimentación por convertidor
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 49
① Máquina accionada ④ Cojinete aislado② Motor ⑤ Taco adosado aislado③ Acoplamiento
Figura 4-2 Esquema de principio del accionamiento individual
ATENCIÓN
Daños en los cojinetes
No se debe puentear el aislamiento de los cojinetes. El flujo de corriente puede dañar los cojinetes.● En trabajos de montaje posteriores, como, p. ej., la integración de un sistema de
lubricación automático o de un sensor de vibraciones no aislado, procure que el aislamiento de los cojinetes no resulte puenteado.
● Si es necesario, diríjase al centro de asistencia técnica.
Accionamiento en tándemSi instala en serie dos motores formando lo que se denomina un "accionamiento en tándem", deberá montar un acoplamiento aislado entre los motores.
① Máquina accionada ④ Cojinete aislado② Motor ⑤ Taco adosado aislado③ Acoplamiento ⑥ Acoplamiento aislado
Figura 4-3 Esquema de principio del accionamiento en tándem
Preparación para el uso4.16 Alimentación por convertidor
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA850 Instrucciones de servicio 08/2017
ATENCIÓN
Daños en los cojinetes
Si no se utiliza ningún acoplamiento aislado entre los motores del accionamiento en tándem, pueden circular corrientes por los cojinetes. Esto puede causar daños en los cojinetes del lado LA/DE de los dos motores.● Utilice un acoplamiento aislado para conectar los motores.
Consulte tambiénService and Support (Página 159)
Si instala en serie dos motores formando lo que se denomina un "accionamiento en tándem", deberá montar un acoplamiento entre los motores identificado conforme a lo establecido en la Directiva 2014/34/UE o en las prescripciones vigentes en el país de instalación.
Preparación para el uso4.16 Alimentación por convertidor
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 51
Preparación para el uso4.16 Alimentación por convertidor
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA852 Instrucciones de servicio 08/2017
Montaje 5Para todos los trabajos que efectúe en la máquina, tenga en cuenta lo siguiente:
● Siga las consignas de seguridad de carácter general.
● Siga los reglamentos nacionales o específicos del sector válidos en el lugar de instalación.
● Si la máquina se usa dentro de la Unión Europea, siga los requisitos de la norma EN 50110-1 sobre el funcionamiento seguro de instalaciones eléctricas.
Consulte tambiénConsignas de seguridad (Página 15)
NotaPérdida de la conformidad con las Directivas europeas
Al salir de fábrica, la máquina es conforme con las especificaciones de las Directivas europeas. Las modificaciones o conversiones realizadas por cuenta propia en la máquina dan lugar a la pérdida de la conformidad con las Directivas europeas y a la anulación de la garantía.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión en caso de introducirse modificaciones en la máquina
El fabricante es el único autorizado para introducir modificaciones esenciales en la máquina. De lo contrario puede producirse una explosión en atmósferas potencialmente explosivas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
Si es necesario, diríjase al centro de asistencia técnica.
Consulte tambiénService and Support (Página 159)
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 53
5.1 Preparación del montaje
5.1.1 Requisitos de montajeAntes de empezar los trabajos de montaje deben cumplirse los siguientes requisitos:
● El personal dispone de las instrucciones de servicio y de montaje.
● La máquina está en el lugar de montaje desembalada y lista para el montaje.
NotaMedición de la resistencia de aislamiento del devanado antes de comenzar los trabajos de montaje
Siempre que sea posible, mida la resistencia de aislamiento del devanado antes de empezar los trabajos de montaje. Si la resistencia de aislamiento está por debajo del valor prescrito, tome las medidas oportunas para solucionarlo. Para poner en práctica las soluciones deberá, siempre que sea posible, volver a desmontarse y transportarse la máquina.
ATENCIÓN
Temperaturas elevadas
Durante el funcionamiento se calientan los componentes de la máquina. Las piezas complementarias como, p. ej., el aislamiento de los cables, pueden resultar dañadas debido a las altas temperaturas. ● Las piezas sensibles a la temperatura como, p. ej., cables normales o componentes
electrónicos, no deben apoyarse o fijarse en las piezas complementarias de la máquina.● Utilice únicamente piezas complementarias resistentes al calor. Los cables de conexión
y las entradas de cables deben ser adecuados para la temperatura ambiente.
5.1.2 Resistencia de aislamiento e índice de polarizaciónAl medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá información sobre el estado de la máquina. Compruebe por ello la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los instantes indicados a continuación:
● Antes de arrancar la máquina por primera vez
● Después de un periodo de almacenamiento o parada prolongado
● En el marco de trabajos de mantenimiento
Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado:
● ¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva?
● ¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad?
Montaje5.1 Preparación del montaje
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA854 Instrucciones de servicio 08/2017
En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado:
● ¿Puede ponerse en marcha la máquina?
● ¿Deben adoptarse medidas de limpieza o secado?
Encontrará información detallada sobre la comprobación y los valores límite aquí:
"Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización" (Página 55)
5.1.3 Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa en los bornes
Durante la medición de la resistencia de aislamiento o el índice polarización (PI) del devanado del estátor e inmediatamente después, los bornes presentan en parte tensiones peligrosas. En caso de contacto existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Si están conectados los cables de red, asegúrese de que no pueda aplicarse ninguna
tensión de red.● Descargue el devanado tras la medición hasta que se pueda excluir cualquier peligro,
p. ej., tomando las siguientes medidas:– Conecte los bornes de conexión con potencial de tierra hasta que la tensión de recarga
se haya disipado a un valor no peligroso.– Emborne el cable de conexión.
Medición de la resistencia de aislamiento1. Antes de comenzar a medir la resistencia de aislamiento, deben observarse las
instrucciones de uso del instrumento de medida utilizado.
2. Asegúrese de que no haya cables de red conectados.
3. Mida la temperatura del devanado y la resistencia de aislamiento del devanado con respecto a la carcasa de la máquina. La temperatura del devanado no debe superar los 40 °C en la medición. Convierta las resistencias de aislamiento medidas, según las fórmulas, a la temperatura de referencia de 40 °C. Ello garantiza la comparación con los valores mínimos indicados.
4. Lea la resistencia de aislamiento 1 minuto después de establecer la tensión de medida.
Montaje5.1 Preparación del montaje
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 55
Valores límite para la resistencia de aislamiento del devanado del estátorLa siguiente tabla indica la tensión de medida y los valores límite para la resistencia de aislamiento. Estos valores corresponden a las recomendaciones de la norma IEEE 43-2000.
Tabla 5-1 Resistencia de aislamiento del devanado del estátor a 40 °C
UN [V] Umed [V] RC [MΩ]U ≤ 1000 500 ≥ 5
1000 ≤ U ≤ 2500 500 (máx. 1000) 1002500 < U ≤ 5000 1000 (máx. 2500)
5000 < U ≤ 12000 2500 (máx. 5000)U > 12000 5000 (máx. 10000)
UN = tensión asignada ver placa de característicasUmed = tensión medida DCRC = resistencia de aislamiento mínima para una temperatura de referencia de 40 °C
Conversión a la temperatura de referenciaSi la medida se hace a una temperatura del devanado diferente a 40 °C, corrija la medida usando las siguientes ecuaciones tomadas de la IEEE 43‑2000, que considera una temperatura de referencia de 40 °C.
(1)
RC = KT · RT
RC Resistencia de aislamiento corregida respecto a una temperatura de referencia de 40 °C
kT Coeficiente de temperatura según ecuación (2)RT Resistencia de aislamiento medida para una temperatura de medida/
de devanado T en °C(2)
KT = (0,5) (40-T)/10
40 Temperatura de referencia en °C10 Reducción a la mitad/duplicación de la resistencia de aislamiento ca‐
da 10 KT Temperatura de medida/devanado en °C
Al hacerlo, se considera que la resistencia de aislamiento se dobla o reduce a la mitad cada vez que la temperatura varía 10 K.
● Por cada incremento de temperatura en 10 K, se reduce a la mitad la resistencia de aislamiento.
● Por cada reducción de temperatura en 10 K, se duplica la resistencia.
Así, con una temperatura del devanado de aprox. 25 °C, las resistencias de aislamiento mínimas son 20 MΩ (U ≤ 1000 V) o 300 MΩ (U > 1000 V). Estos valores son aplicables al
Montaje5.1 Preparación del montaje
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA856 Instrucciones de servicio 08/2017
devanado completo respecto a tierra. Al medir cada fase de forma independiente se aplican los valores mínimos dobles.
● Los devanados secos y en perfecto estado tienen una resistencia de aislamiento comprendida en el rango de 100 ... 2000 MΩ, dado el caso, incluso valores superiores. Si el valor de la resistencia de aislamiento es próximo al valor mínimo, puede deberse a la humedad o la suciedad. El tamaño del devanado, la tensión asignada y otras características influyen en la resistencia de aislamiento y, en su caso, deben tenerse en cuenta al determinar las medidas.
● Durante el tiempo de funcionamiento, la resistencia de aislamiento de los devanados puede bajar por efectos medioambientales y debido al funcionamiento. El valor crítico de la resistencia de aislamiento debe calcularse según la tensión asignada multiplicando la tensión asignada (kV) por el valor de resistencia crítico específico. Calcule el valor con la temperatura de devanado actual en el momento de la medición, ver tabla superior.
Medición del índice de polarización1. Para determinar el índice de polarización, debe medir las resistencias de aislamiento
transcurridos 1 minuto y 10 minutos.
2. Establezca la siguiente relación para los valores medidos:PI = Raisl 10 min / Raisl 1 minMuchos instrumentos de medida muestran automáticamente estos valores al finalizar los tiempos de medición.
En resistencias de aislamiento de > 5000 MΩ la medición del PI deja de tener valor representativo y por esto ya no se utiliza para su evaluación.
R(10 min)/R(1 min) Evaluación≥ 2 Aislamiento en buen estado< 2 En función del diagnóstico integral del aislamiento
ATENCIÓN
Deterioro del aislamiento
Si se alcanza o se rebasa por defecto la resistencia de aislamiento crítica, pueden producirse daños en el aislamiento y descargas disruptivas. ● Diríjase al centro de asistencia técnica (Página 159).● Si el valor medido está próximo al valor crítico, verifique en adelante la resistencia de
aislamiento con mayor frecuencia.
Valores límite de la resistencia de aislamiento de la calefacción anticondensacionesLa resistencia de aislamiento de la calefacción anticondensaciones respecto a la carcasa de la máquina no deberá ser inferior a 1 MΩ al medir con 500 V CC.
Montaje5.1 Preparación del montaje
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 57
5.1.4 Preparación de las superficies de conexiónPrepare las superficies de instalación en función de la forma constructiva de la máquina:
● Instalación sobre cimientos
– Asegúrese de que las superficies de los cimientos sean planas y estén limpias.
– Compruebe las dimensiones de los orificios para las patas.
● Conexión de brida
– Limpie la brida antes de colocarla. Asegúrese de que las superficies de las bridas sean planas y estén limpias.
– Compruebe la geometría de la brida.
● Fijación a la pared
– Asegúrese de que las superficies de las paredes sean planas y estén limpias.
– Compruebe las dimensiones de los orificios para las patas.
– Apoye la máquina por abajo, p. ej., en un perfil fijado a la pared o asegúrela con pasadores.
5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización
5.2.1 Requisitos para una correcta alineación y una fijación segura Para la alineación correcta y la fijación segura se necesitan conocimientos especializados detallados sobre las siguientes medidas requeridas:
● Preparación de los cimientos
● Selección y montaje del acoplamiento
● Medición de las excentricidades radial y axial
● Posicionamiento de la máquina
Si desconoce las medidas y operaciones necesarias para ello, puede recurrir a los servicios de los centros de asistencia técnica (Página 159) competentes.
Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA858 Instrucciones de servicio 08/2017
5.2.2 Comprobación de los elementos de suspensión de cargaRevise los elementos de suspensión de carga, p. ej., caballetes de carga, cáncamos o tornillos con ojo, y los elementos de elevación antes de levantar la máquina:
● Compruebe si los elementos de suspensión de carga dispuestos en la máquina presentan daños. Sustituya los elementos de suspensión de carga si están dañados.
● Compruebe antes del uso si los elementos de suspensión de carga están correctamente fijados.
● Para levantar la máquina utilice únicamente elementos de elevación de tamaño adecuado, en perfectas condiciones y homologados. Revíselos antes de usarlos.
ADVERTENCIA
La máquina puede caer
Si los elementos de elevación o de suspensión de carga están dañados o no están correctamente fijados, la máquina puede caer al levantarla. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. Revise los elementos de elevación y de suspensión de carga antes de usarlos.
5.2.3 Retirada del dispositivo de inmovilización del rotorSi la máquina tiene un dispositivo de inmovilización del rotor, retírelo lo más tarde posible, p. ej. inmediatamente antes de calar el elemento de transmisión o de accionamiento.
NotaConservación del dispositivo de inmovilización del rotor
Es imprescindible que conserve el dispositivo de inmovilización del rotor. Deberá volverse a montar en caso de desmontaje y nuevo transporte.
5.2.4 Retirada del dispositivo de inmovilización del rotor en máquinas con forma constructiva vertical
ATENCIÓN
Desmontaje del dispositivo de inmovilización del rotor en posición horizontal
Si desmonta el dispositivo de inmovilización del rotor en posición horizontal de la máquina se puede dañar el cojinete. ● Desmonte el dispositivo de inmovilización del rotor únicamente con la máquina en
posición vertical.
Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 59
ATENCIÓN
Tumbado sin dispositivo de inmovilización del rotor
Si el dispositivo de inmovilización del rotor no está instalado, el cojinete podría dañarse al tumbar la máquina. ● Inmovilice el rotor antes de tumbar la máquina hasta la posición horizontal.
5.2.5 Retirada de la protección contra la corrosiónLas superficies metálicas desnudas mecanizadas del motor, como el extremo de eje, las chavetas y las superficies de pies y bridas, están tratadas con un agente anticorrosivo.
1. Retire esta capa de pintura anticorrosiva de las superficies de montaje del motor frotando con un papel o paño absorbente.
ATENCIÓN
Daños en la superficie de la máquina
Si utiliza objetos metálicos como raspadores, espátulas o tiras de chapa para retirar la protección anticorrosión, se pueden producir daños en las superficies de los elementos de la máquina.
2. A continuación vuelva a lubricar ligeramente las superficies desnudas.
5.2.6 Montaje de los elementos de transmisión
Calidad de equilibrado El rotor está equilibrado dinámicamente. En extremos de eje con chavetas, el tipo de equilibrado se codifica en la cara frontal del extremo del eje del lado LA/DE de la forma siguiente:
● La letra H significa equilibrado con media chaveta.
● La letra F significa equilibrado con chaveta entera
Figura 5-1 Tipo de equilibrado en el lado LA/DE
Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA860 Instrucciones de servicio 08/2017
Calado de elementos de transmisión ● Requisitos:
– El acoplamiento o el elemento de transmisión deben estar adecuadamente dimensionado para cada caso de empleo. La calidad de equilibrado debe cumplir las requisitos impuestos.
– Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del acoplamiento.
– Asegúrese de que el tipo de equilibrado del elemento de transmisión sea correcto según el tipo de equilibrado del rotor.
– Utilice únicamente elementos de transmisión ya perforados y equilibrados. Compruebe el diámetro de taladrado y la calidad de equilibrado antes del calado. Limpie a fondo el extremo del eje.
● Calado:
– Caliente los elementos de transmisión antes del calado para dilatarlos. Elija la diferencia de temperatura para el calentamiento en función del diámetro del acoplamiento, el ajuste y el material. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del acoplamiento.
– Utilice siempre un dispositivo adecuado para calar y extraer los elementos de transmisión. Cale el elemento de transmisión con un solo movimiento, bien a través del orificio roscado frontal del eje o bien insertándolo manualmente.
– Evite los golpes de martillo para no dañar los cojinetes.
Extremo de eje con chaveta Para mantener la calidad de equilibrado dispone de las siguientes posibilidades:
● Si se utiliza el tipo de equilibrado "H" y el elemento de transmisión es más corto que la chaveta, elimine la parte de la chaveta que sobresale del contorno del eje y del elemento de transmisión. De manera alternativa, compense las masas.
● Si el elemento de transmisión se cala hasta la espaldilla del hombro del eje, tenga en cuenta al equilibrar el acoplamiento la parte del chavetero no rellenada por la chaveta.
En todas las máquinas de dos y cuatro polos con una frecuencia ≥ 60 Hz se aplica lo siguiente:
● Si el cubo de acoplamiento es más corto que la chaveta, acorte esta.
● El centro de gravedad del semiacoplamiento debe quedar dentro de la longitud del extremo del eje.
● El acoplamiento utilizado debe estar preparado para un equilibrado del sistema.El número de polos de la máquina figura en la placa de características, en el campo del tipo de motor.
Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 61
ADVERTENCIA
La chaveta puede salir despedida por efecto de la fuerza centrífuga
Las chavetas sólo están aseguradas contra su desprendimiento durante el transporte. Si una máquina con dos extremos de eje no lleva ningún elemento de transmisión en uno de ellos, la chaveta en este puede salir despedida por efecto de la fuerza centrífuga durante el funcionamiento.
Existe peligro de muerte o graves lesiones corporales.● Si la máquina se hace funcionar sin elementos de transmisión, asegure la chaveta en el
extremo libre del eje para evitar que salga despedida. ● Para evitar desequilibrios, si el tipo de equilibrado es "H", acorte la chaveta a aprox. un
60 % de su masa original.
5.2.7 Elevación y transporte de la máquinaPara elevar y transportar la máquina de forma segura deben cumplirse los siguientes requisitos:
● El personal debe contar con la cualificación necesaria para guiar grúas y conducir carretillas elevadoras.
● Si la máquina está embalada, levante del suelo las cajas y los bastidores para transporte, según su tamaño, peso y condiciones locales, con una grúa con eslingas de elevación o una carretilla elevadora. Use una carretilla elevadora o grúa adecuada para la carga considerada.
● Para levantar la máquina utilice guías de cables y eslingas o distanciadores de tamaño adecuado, en perfectas condiciones y homologados. Revise los aparatos elevadores antes de usarlos. Consulte el peso de la máquina en la placa de características.
● A la hora de levantar la máquina tenga en cuenta la información que figura en la placa de elevación.
– Respete el ángulo de separación indicado.
– Al levantar la máquina no exceda la aceleración y la velocidad máximas indicadas, en su caso, en la placa de elevación. Eleve la máquina evitando las sacudidas.Aceleración a ≤ 0,4 g (≈ 4 m/s2 )Velocidad v ≤ 20 m/min
Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA862 Instrucciones de servicio 08/2017
ADVERTENCIA
Transporte no adecuado para su forma constructiva
Si la máquina no se transporta o eleva en la posición adecuada a su forma constructiva, podría volcar, deslizarse en el aparato elevador o caerse. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Para la elevación, utilice solo los elementos de suspensión de carga montados en la
carcasa del estátor.● Utilice los elementos de suspensión de carga en función de la posición de la máquina. ● Utilice exclusivamente guías de cable y eslingas o distanciadores apropiados.
ADVERTENCIA
Centro de gravedad descentrado
Si el centro de gravedad de una carga no se sitúa centrado entre los puntos de fijación, la máquina puede volcarse o deslizarse en el aparato elevador al transportarla o elevarla, y caerse. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● Siempre que lleve a cabo trabajos de transporte, observe las instrucciones de manejo
que pueden estar fijadas a la máquina.● Preste atención a las cargas distintas en las eslingas de cable o planas para elevación,
así como a la capacidad de carga del aparato elevador.● Transporte o eleve la máquina de acuerdo con la posición del centro de gravedad. Si el
centro de gravedad no se sitúa centrado entre los puntos de fijación, sitúe el gancho de elevación por encima del centro de gravedad.
NotaColocar la máquina en una posición elevada y segura
Para acceder a la parte inferior de la máquina fácilmente y sin correr ningún peligro, colóquela en una posición elevada y segura.
PELIGRO
Detenerse debajo de cargas en suspensión
Si los elementos de elevación o de suspensión de carga fallan, la máquina puede caer. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
No permanezca debajo de la máquina ni en su cercanía cuando la máquina esté elevada.
Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 63
5.2.8 Drenaje del agua de condensaciónLas siguientes condiciones pueden favorecer la acumulación de agua de condensación en la máquina:
● Cambios bruscos de la temperatura ambiente, p. ej. radiación solar directa y humedad ambiental elevada
● Servicio intermitente o fluctuaciones de carga durante el funcionamiento
ATENCIÓN
Daños por agua de condensación
Si el devanado del estátor está húmedo, baja la resistencia de aislamiento de dicho devanado. La consecuencia son rupturas de tensión que pueden destruir el devanado. Además, puede formarse óxido en la máquina debido al agua de condensación.
Procure vaciar el agua de condensación.
Dejar que salga el agua de condensaciónEn la zona del pie y enfrente de los dispositivos de reengrase de los escudos portacojinete en el lado LA/DE y el lado LCA/NDE hay unos orificios de desagüe que pueden estar cerrados mediante tornillos de cierre. Los orificios de desagüe están situados en la parte inferior, según la colocación.
Figura 5-2 Esquema de principio orificio de desagüe
1. Retire los tornillos de cierre para vaciar el agua de condensación.
2. A continuación, coloque nuevamente los tornillos de cierre.
ATENCIÓN
El grado de protección se reduce
Si se quita el tornillo de cierre, el grado de protección se reduce de forma nominal a IP44.
Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA864 Instrucciones de servicio 08/2017
5.2.9 Colocación de la máquina
RequisitosAntes de colocar la máquina en el lugar de utilización, deben cumplirse los siguientes requisitos:
● Las superficies de conexión están limpias.
● Se ha eliminado la capa de pintura anticorrosiva de las superficies de conexión, p. ej. en los pies de la máquina, la brida, etc.
● No hay agua de condensación en la máquina.
Colocación de la máquina● Coloque la máquina lentamente y con cuidado en el lugar de colocación, evitando los
golpes.
Consulte tambiénDrenaje del agua de condensación (Página 64)
5.2.10 Alineación aproximada de la máquina
RequisitosEl elemento de transmisión, p. ej. un semiacoplamiento, ya está calado.
Alineación aproximada de la máquina● Para el posicionamiento horizontal, desplace la máquina lateralmente sobre el cimiento.
Al hacerlo, procure mantener la posición axial.
Montaje5.2 Elevación y posicionamiento de la máquina en el lugar de utilización
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 65
5.3 Montaje de la máquina
5.3.1 Consignas de seguridad para el montaje
ADVERTENCIA
Material de fijación inadecuado
Los tornillos podrían romperse o soltarse si se ha seleccionado una clase de resistencia errónea o se han ajustado con el par de apriete erróneo. La máquina se mueve, los cojinetes se pueden dañar. El rotor puede romper la carcasa de la máquina, partes de la máquina pueden salir despedidas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Respete las clases de resistencia asignadas para uniones roscadas.● Apriete las uniones roscadas con los pares de apriete indicados.
ADVERTENCIA
Alineación incorrecta
Si la máquina no está bien alineada se producen tensiones mecánicas en las piezas de fijación. Los tornillos se pueden soltar o romper, la máquina se mueve y partes de la máquina pueden salir despedidas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Alinee cuidadosamente la máquina con la máquina accionada.
ATENCIÓN
Manejo inadecuado
En la máquina hay piezas complementarias, como p. ej. sondas térmicas o sensores de velocidad, que pueden arrancarse o destruirse por un tratamiento inadecuado. Como consecuencia podrían producirse fallos de funcionamiento o incluso daños generales en la máquina. ● En caso necesario, utilice elementos auxiliares apropiados donde poder encaramarse
para realizar los trabajos de montaje en la máquina.● No pise los cables ni las piezas complementarias durante el montaje. No utilice las piezas
complementarias como medio para encaramarse.
Montaje5.3 Montaje de la máquina
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA866 Instrucciones de servicio 08/2017
5.3.2 Selección de los tornillos de fijación● Utilice tornillos de fijación con la clase de resistencia 8.8 según ISO 898-1 como mínimo,
salvo indicación contraria. Esto proporciona seguridad en la fijación de la máquina y en la transmisión de las fuerzas por el par.
● Tenga en cuenta las fuerzas de mayor magnitud que pueden aparecer en caso de fallo, p. ej., cortocircuito o conmutación entre redes con oposición de fase:
– al elegir los tornillos
– al diseñar los cimientos
Consulte tambiénPares de apriete de las uniones roscadas (Página 161)
5.3.3 Requisitos para la marcha estable y sin vibracionesRequisitos para la marcha estable y sin vibraciones:
● Diseño estable de los cimientos
● Alineación exacta de la máquina
● Equilibrado correcto de los elementos que se deben calar en el extremo del eje
● Cumplimiento de las velocidades de vibración según ISO 10816‑3
5.3.4 Alineación y fijación de la máquina con la máquina accionada (IM B3/IM B35)1. Tenga en cuenta la normativa que pueda existir en relación con la alineación de la máquina
accionada, así como las instrucciones del fabricante del acoplamiento.
2. Alinee las máquinas con transmisión por acoplamiento con la máquina accionada de manera que las líneas centrales de los ejes discurran sin decalaje paralelo o angular en temperatura de servicio. De este modo, durante el funcionamiento no actúan fuerzas adicionales sobre los cojinetes. Si el motor y la máquina conducida tienen dilataciones térmicas diferentes, deben acoplarse en frío y con una compensación de alineación adecuada. La compensación de alineación, que debe ajustarse en frío, tiene que ser calculada y establecida por el responsable del sistema.
3. Para el posicionamiento vertical (x→0), coloque chapas finas en una superficie amplia debajo de los pies de la máquina. El número de chapas debe ser el menor posible; utilice un mínimo de suplementos apilados. De esta forma también se evita que las máquinas queden sometidas a tensiones mecánicas. Utilice las roscas disponibles para tornillos extractores a fin de levantar un poco la máquina. Sobre todo cuando el motor funciona a velocidades altas o cuando se utilizan acoplamientos rígidos, la situación de equilibrado del eje (equilibrado con chaveta entera o con media chaveta) y los defectos de alineación afectan principalmente a la vida útil de los cojinetes.
Montaje5.3 Montaje de la máquina
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 67
4. Al efectuar el posicionamiento, procure que el intersticio axial en el acoplamiento sea uniforme en todo el contorno (y→0).
5. Fije la máquina al cimiento. La elección de los elementos de fijación depende del cimiento y es responsabilidad del operador de la instalación.
① Calzado con chapas para alinear el motor② Alineación láser
Figura 5-3 Esquema de principio: Alineación de la máquina con la máquina accionada
Tabla 5-2 Divergencias admisibles al alinear la máquina con acoplamiento elástico
Velocidad de giro máx. nmáx Decalaje paralelo máx. x Decalaje angular máx. ynmáx ≤ 1500 min-1 xmáx = 0,08 mm ymáx = 0,08 mm/100 mm ∅ D1500 min-1 < nmáx ≤ 3600 min-1 xmáx = 0,05 mm ymáx = 0,05 mm/100 mm ∅ D
NotaDilatación de la máquina
A la hora de alinear la máquina tenga en cuenta su dilatación al calentarse.
Montaje5.3 Montaje de la máquina
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA868 Instrucciones de servicio 08/2017
5.3.5 Alineación y fijación de la máquina con la máquina accionada (IM B5)La brida estándar está dotada de un elemento de centrado. La elección del ajuste de la contrabrida de la máquina accionada es responsabilidad del fabricante del sistema o del operador de la instalación.
Nota
Si la máquina no tiene brida estándar, alinéela de manera que se ajuste a la máquina accionada.
ProcedimientoAl levantar la máquina, su eje debe estar horizontal y la brida, alineada en paralelo con la contrabrida para evitar compresiones y tensiones mecánicas. En caso contrario pueden producirse daños en el elemento de centrado.
1. Engrase la brida de centrado con pasta de montaje para facilitar el proceso.
2. Enrosque en las roscas embridadas de la máquina accionada tres pernos de anclaje, uno cada 120°, alrededor del contorno. Los pernos de anclaje sirven como elemento auxiliar de posicionamiento.
3. Posicione la máquina igualando el eje con el de la máquina accionada, pero sin que lleguen a tocarse todavía. Coloque la máquina lentamente; de lo contrario, podrían producirse daños en el elemento de centrado.
4. En caso necesario, gire la máquina hasta colocarla en la posición correcta, de manera que los orificios embridados queden centrados sobre los agujeros roscados.
5. Acerque la máquina totalmente a la contrabrida de manera que quede completamente apoyada.
6. Fije la máquina con los tornillos de fijación embridados y, por último, sustituya los pernos de anclaje.
La máquina cuenta en su parte inferior con un taladro roscado M36 en el que se puede fijar la pata de apoyo.
● Monte la pata de apoyo de forma que no provoque tensiones mecánicas adicionales en la carcasa.
ADVERTENCIA
Tensiones mecánicas
Si debido a una fijación inadecuada de la pata de apoyo aparecen tensiones mecánicas adicionales en la carcasa, esto puede dañar la máquina. En tal caso, durante el funcionamiento pueden soltarse la máquina o piezas de ella.
Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Monte la pata de apoyo de forma que no provoque tensiones mecánicas adicionales
en la carcasa.
Montaje5.3 Montaje de la máquina
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 69
Consulte tambiénPares de apriete de las uniones roscadas (Página 161)
5.3.6 Alineación y fijación de la máquina con la máquina accionada (IM V1, V10)La brida estándar está dotada de un elemento de centrado. La elección del ajuste de la contrabrida de la máquina accionada es responsabilidad del fabricante del sistema o del operador de la instalación.
Nota
Si la máquina no tiene brida estándar, alinéela de manera que se ajuste a la máquina accionada.
ProcedimientoAl levantar la máquina, su eje debe estar vertical y la brida, alineada en paralelo con la contrabrida para evitar compresiones y tensiones mecánicas. En caso contrario pueden producirse daños en el elemento de centrado.
1. Engrase la brida de centrado con pasta de montaje para facilitar el proceso.
2. Enrosque en las roscas embridadas de la máquina accionada dos pernos de anclaje en lados contrapuestos. Los pernos de anclaje sirven como elemento auxiliar de posicionamiento.
3. Coloque la máquina lentamente en el elemento de centrado sobre la máquina accionada, pero sin que llegue a apoyarse en ésta todavía. Si la colocación es demasiado rápida, podrían producirse daños en el elemento de centrado.
4. En caso necesario, gire la máquina hasta colocarla en la posición correcta, de manera que los orificios embridados queden centrados sobre los agujeros roscados.
5. Deposite la máquina totalmente sobre la contrabrida de manera que quede completamente apoyada y retire los pernos de anclaje.
6. Fije la máquina con los tornillos de fijación embridados.
Consulte tambiénPares de apriete de las uniones roscadas (Página 161)
Precisión de alineación La coaxialidad entre los ejes de la máquina eléctrica y la máquina accionada no debe superar los 0,05 mm de diámetro.
Montaje5.3 Montaje de la máquina
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA870 Instrucciones de servicio 08/2017
5.3.7 Fuerzas axiales y radiales Los valores permitidos para las fuerzas axiales y radiales se pueden consultar en el centro de asistencia técnica de Siemens (Página 159) o en el catálogo de la máquina.
ATENCIÓN
Daños en los cojinetes o en el eje
Grandes masas accionadas y con centro de gravedad fuera de los extremos del eje pueden provocar resonancias. En tal caso, existe peligro de daños en los cojinetes y en el eje.
Respete las cargas admisibles para las fuerzas en el extremo del eje según los datos del catálogo o los datos de configuración.
Montaje5.3 Montaje de la máquina
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 71
Montaje5.3 Montaje de la máquina
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA872 Instrucciones de servicio 08/2017
Conexión eléctrica 6Para todos los trabajos que efectúe en la máquina, tenga en cuenta lo siguiente:
● Siga las consignas de seguridad de carácter general.
● Siga los reglamentos nacionales o específicos del sector válidos en el lugar de instalación.
● Si la máquina se usa dentro de la Unión Europea, siga los requisitos de la norma EN 50110-1 sobre el funcionamiento seguro de instalaciones eléctricas.
Consulte tambiénConsignas de seguridad (Página 15)
NotaService Center
Si necesita asistencia para la conexión eléctrica de la máquina, diríjase al Service Center (Página 159).
ADVERTENCIA
Los elementos de fijación pueden aflojarse
Si los elementos de fijación están hechos de un material inadecuado o se fijan con un par de apriete incorrecto, esto podría dificultar el paso de la corriente o aflojar las piezas de conexión. Los elementos de fijación pueden girarse, lo que puede derivar en un incumplimiento de las distancias al aire mínimas. Se pueden producir chispas, lo que podría causar una explosión en atmósferas potencialmente explosivas. Las consecuencias pueden ser la muerte, lesiones graves y daños materiales en la máquina, incluso hasta quedar averiada, así como daños materiales directos en la instalación debido a la avería de la máquina.● Apriete las uniones roscadas con los pares de apriete indicados.● Dado el caso, utilice los materiales requeridos para los elementos de fijación.● Compruebe los puntos de conexión durante las inspecciones.
Consulte tambiénPares de apriete de las uniones roscadas (Página 161)
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 73
6.1 Reglas básicasEn general, para las conexiones eléctricas se aplica lo siguiente:● Antes de iniciar los trabajos, establezca una conexión segura del conductor de protección.
● En la entrada de cables de la caja de bornes se pueden hermetizar y fijar los cables de conexión.
● Los cables de conexión y, en particular, el conductor de protección deben tenderse en la caja de bornes libremente y de manera que se evite que el aislamiento pueda dañarse por rozamiento.
● Conecte la máquina de forma que se mantenga una unión eléctrica duradera y segura. Evite que sobresalgan extremos de hilo.
● Los cables auxiliares introducidos desde el exterior deben tenderse y fijarse separadamente del cable principal. Para ello puede haber elementos con bridas para cables.
● Si la humedad del aire es alta o la instalación se lleva a cabo en el exterior, se pueden formar gotas de agua y resbalar por la cubierta del cable hasta atravesar el pasacables o entrada de cables y llegar al interior del motor.Si tiende el cable con un lazo de goteo, evitará que la humedad llegue hasta la entrada de cables de la caja de bornes, ya que antes caerá por goteo en el arco del lazo.
Figura 6-1 Lazo de goteo
6.2 Caja de bornesDependiendo de la versión, puede haber diferentes cajas de bornes montadas en la máquina. En función de la caja de bornes, puede haber diferentes entradas de cables y formas de conectar los cables. La caja de bornes montada en la máquina se puede identificar mediante las figuras de los capítulos siguientes.
Conexión eléctrica6.1 Reglas básicas
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA874 Instrucciones de servicio 08/2017
Caja de bornes 1XB1621 (Página 75)
Caja de bornes 1XB1631 (Página 76)
Caja de bornes 1XB1634 (Página 77)
6.2.1 Caja de bornes 1XB1621
Figura 6-2 Caja de bornes 1XB1621
Los cables de conexión se introducen en la caja de bornes 1XB1621 mediante pasacables con agujeros roscados 2 x M80 x 2 y 2 x M25 x 1,5. Los pasacables no están incluidos en el alcance de suministro estándar. La ejecución con junta escalonada es opcional.
Aquí encontrará más información:
● Introducir los cables en la caja de bornes 1XB16... con pasacables (Página 82)
● Introducir los cables en la caja de bornes 1XB.. con junta escalonada (Página 83)
● Conexión de los cables con terminales de cable (Página 86)
Conexión eléctrica6.2 Caja de bornes
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 75
6.2.2 Caja de bornes 1XB1631
Figura 6-3 Caja de bornes 1XB1631
Los cables de conexión se introducen en la caja de bornes 1XB1631 mediante pasacables con agujeros roscados 4 x M80 x 2 y 2 x M25 x 1,5. Los pasacables no están incluidos en el alcance de suministro estándar. La ejecución con junta escalonada es opcional.
Aquí encontrará más información:
● Introducir los cables en la caja de bornes 1XB16... con pasacables (Página 82)
● Introducir los cables en la caja de bornes 1XB.. con junta escalonada (Página 83)
● Conexión de los cables con terminales de cable (Página 86)
Conexión eléctrica6.2 Caja de bornes
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA876 Instrucciones de servicio 08/2017
6.2.3 Caja de bornes 1XB1634
Figura 6-4 caja de bornes 1XB1634
Los cables de conexión se introducen en la caja de bornes 1XB1634 mediante pasacables con agujeros roscados 4 x M80 x 2 y 2 x M25 x 1,5. Los pasacables no están incluidos en el alcance de suministro estándar. La ejecución con junta escalonada es opcional.
Aquí encontrará más información:
● Introducir los cables en la caja de bornes 1XB16... con pasacables (Página 82)
● Introducir los cables en la caja de bornes 1XB.. con junta escalonada (Página 83)
● Conexión de los cables con terminales de cable (Página 86)
● Conexión sin terminales de cable (Página 87)
Conexión eléctrica6.2 Caja de bornes
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 77
6.3 Preparativos
6.3.1 Comprobación de la conexión del devanadoEn las versiones de devanado abiertas, cuando los inicios y los finales del devanado se dirigen directamente a la caja de bornes (ver capítulo "Designación de bornes" (Página 78)), la conexión está realizada en la caja de bornes mediante contactores externos. Los contactores externos para la conexión abierta no deben retirarse al comprobarse el devanado; observe al respecto el esquema eléctrico.
● Compruebe si la conexión (estrella o triángulo) coincide con la indicación de la placa de características.
● Asegúrese de que los valores de conexión corresponden a los datos de la placa de características.
6.3.2 Denominación de bornesEn las denominaciones de bornes según IEC/EN 60034‑8 se aplican las siguientes definiciones para máquinas trifásicas:
Tabla 6-1 Designaciones de bornes en el ejemplo 1U1-1
1 U 1 - 1 Designaciónx Identificador para la asignación de polos en máquinas de polos conmutables, si
procede. Un número bajo corresponde a una velocidad de giro baja. Caso especial para devanado dividido.
x Designación de fases U, V, W x Identificador para el inicio (1) o el fin (2) del devanado o bien si existe más de una
conexión por devanado x Identificador adicional si, en caso de existir varios bornes con una designación
idéntica, es obligatoria la conexión de cables de red paralelos
6.3.3 Selección de cablesA la hora de seleccionar los cables de conexión tenga en cuenta los siguientes criterios:
● Intensidad asignada
● Tensión asignada
● Dado el caso, factor de servicio
● Condiciones de la instalación, p. ej. temperatura ambiente, tipo de tendido, sección de cables condicionada por la longitud necesaria, etc.
● Requisitos según IEC/EN 60204‑1
● Requisitos según IEC/EN 60079-14
● Información para dimensionamiento y configuración
Conexión eléctrica6.3 Preparativos
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA878 Instrucciones de servicio 08/2017
6.3.4 Conexión de conductores de puesta a tierraLa sección del conductor de puesta a tierra de la máquina tiene que cumplir las normas de instalación, p. ej., IEC/EN 60204‑1.
Tabla 6-2 Determinación de la sección del conductor de puesta a tierra
Sección del conductor de fase S [mm²]
Sección del conductor de puesta a tierra [mm²]
S > 35 S/2
En la carcasa del estator, en el lugar marcado para la conexión del conductor de puesta a tierra, hay un tornillo de cabeza hexagonal con anillo elástico y arandela. El conductor de puesta a tierra puede conectarse de las siguientes maneras:
● Con cables multifilares provistos de terminales de cable
● Con conductores planos (trenzas) con extremo convenientemente conformado
Como alternativa, el conductor de fase sin terminales de cable se puede conectar en el punto de conexión marcado utilizando una placa de fijación.
Conexión de conductores de puesta a tierra ● Asegúrese de que la superficie de conexión esté desnuda para el contacto y protegida con
un producto adecuado contra la corrosión, p. ej., vaselina sin ácido.
● Coloque el anillo elástico y la arandela bajo la cabeza del tornillo.
● Compruebe que no se sobrepase el espesor de apriete máximo admisible de 10 mm para el terminal de cable o el conductor plano.
● Apriete el tornillo de sujeción según la tabla siguiente. La profundidad de atornillado y el par de apriete varían según se utilicen terminales de cable o bornes de puesta a tierra.
Tornillo Profundidad de atorni‐llado
Par de apriete
En caso de utilizar ter‐minales de cable
M6 > 6 mm 8 NmM8 > 8 mm 20 Nm
M12 x 25 > 16 mm 38 NmM16 x 35 > 20 mm 92 Nm
En caso de utilizar bor‐nes de puesta a tierra
M6 > 9 mm 8 NmM8 > 12 mm 20 NmM10 > 15 mm 40 NmM12 > 18 mm 70 NmM16 > 20 mm 170 Nm
● En la caja de bornes, utilice los bornes de conexión marcados para el conductor de puesta a tierra.
Conexión eléctrica6.3 Preparativos
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 79
6.3.5 Conexión de pantalla metálica en la caja de bornes Si dispone de cables con armadura metálica que se introducen en las cajas de bornes principales o auxiliares con circuitos sin seguridad intrínseca, ponga a tierra la pantalla metálica en la caja de bornes. Puede haber otros puntos de puesta a tierra.
● En la caja de bornes con pieza de tierra interna, conecte la pantalla metálica a esta pieza.
● En la caja de bornes sin pieza de tierra interna, conecte la pantalla metálica a uno de los bornes de puesta a tierra de color verde-amarillo.
6.3.6 Puesta a tierra de alta frecuencia en caso de alimentación por convertidorEn caso de alimentación por convertidor, de éste parten corrientes alternas de alta frecuencia. Para establecer una conexión óptima en cuanto a las altas frecuencias entre la caja de bornes del motor y la carcasa del motor, puede utilizar conductores planos trenzados y flexibles de cobre con baja impedancia y un rango amplio de frecuencias.
Conecte la tierra de alta frecuencia utilizando cables planos. También puede conectar la tierra de alta frecuencia utilizando terminales de cable.
① Tornillo hexagonal ⑤ Tuerca hexagonal② Anillo elástico ⑥ Cable de tierra de alta frecuencia③ Placa de fijación ⑦ Terminal de cable④ Conductor de puesta a tierra
Figura 6-5 Puesta a tierra de alta frecuencia
Encontrará más información en el capítulo "Alimentación por convertidor".
Conexión eléctrica6.3 Preparativos
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA880 Instrucciones de servicio 08/2017
6.3.7 Conexión sin caja de bornesSi la máquina se ha pedido con cables llevados al exterior, es decir, sin caja de bornes, conecte los cables de manera adecuada en una caja de bornes externa.
ADVERTENCIA
Dimensionado incorrecto desde el punto de vista técnico
Si la conexión no respeta los datos técnicos, p. ej., grado de protección, distancias al aire mínimas o distancias de fuga, pueden producirse anomalías. Estas anomalías pueden provocar, de manera directa o indirecta, daños materiales y lesiones graves o incluso la muerte.● Asegúrese de que la caja de bornes externa está dimensionada según los datos de la
placa de características y es adecuada para el uso en cuestión.
Si la máquina se ha encargado con cables llevados al exterior, deberá observar en este caso las condiciones pertinentes para la zona 2. Se presupone que el comitente así como la parte encargada de realizar y explotar la instalación conoce estas condiciones y se atiene a ellas.
6.3.8 Sentido de giroSi la máquina posee un extremo de eje o dos extremos de eje de diferente diámetro, el sentido de giro dirigido hacia el lado frontal del único extremo del eje o del extremo más grueso de éste se define de la siguiente manera:
● Si conecta los cables de red en U, V, W con la secuencia de fases L1, L2, L3, el resultado es un giro en sentido horario.
● Si invierte dos conexiones, p. ej. L1, L2, L3 en W, V, U, el resultado es un giro en sentido antihorario.
● Las máquinas que solo pueden funcionar en un determinado sentido de giro están identificadas en la placa de características con una flecha indicadora del sentido de giro y las designaciones de bornes en la secuencia de fases necesaria.
ATENCIÓN
Sentido de giro incorrecto
Si la máquina se utiliza en el sentido de giro incorrecto contrariamente a lo indicado, no se refrigerará suficientemente. Esto puede producir daños en la máquina.
Consulte los datos del sentido de giro en la placa de características.
Conexión eléctrica6.3 Preparativos
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 81
6.4 Entrada y tendido de los cables
Tabla 6-3 Sistemas de conexión (conexión con/sin terminal de cable)
Caja de bornes ConexiónGT640
Con terminal de cable (Página 86)
Sin terminal de cable (Página 87)1XB16211XB16311XB16341XB9600 Conexión imposible sin terminal de
cable
6.4.1 Introducir los cables en la caja de bornes 1XB16... con pasacables Los cables de conexión se introducen en la caja de bornes mediante una placa de entrada de cables o boquillas de entrada de cables sustituibles. De forma estándar, la placa de entrada de cables está taladrada. Los pasacables no están incluidos en el alcance de suministro estándar.
La placa de entrada de cables puede girarse 180°.
Tabla 6-4 Ejecuciones de la placa de entrada de cables
Caja de bornes EstándarPlaca de entrada de cables taladrada con
Versión con protección contra ex‐plosiones
1XB1621 2 x M80 x 2 + 2 x M25 x 1,5 Sin taladros (Página 82)1XB1631 4 x M80 x 2 + 2 x M25 x 1,5
1XB16341XB9600 Sólo junta escalonada -
Introducción de los cables en la caja de bornes 1. Desatornille la placa de entrada de cables.
2. Taladre el número necesario de agujeros o roscas del tamaño adecuado en la placa de entrada de cables. Compruebe que la placa de entrada de cables pueda montarse después de haberla taladrado y que sea suficientemente rígida.
3. Monte los pasacables necesarios.
4. Introduzca los cables por los pasacables.
5. Monte la placa de entrada de cables, con los cables montados, en la caja de bornes.
6. Conecte los extremos del cable a los bornes según el esquema eléctrico. En la tapa de la caja de bornes encontrará el esquema eléctrico.
Encontrará más información al respecto en el capítulo "Conexión de los cables...".
Conexión eléctrica6.4 Entrada y tendido de los cables
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA882 Instrucciones de servicio 08/2017
Realización de taladros en la placa de entrada de cablesSi realiza taladros en la placa de entrada de cables en motores protegidos contra explosiones, los taladros agregados deben cumplir los datos de la documentación del motor:
● Número y tamaño de los taladros
● Forma de la rosca, p. ej., métrica o NPT
Encontrará los datos para la instalación de tuberías o accesorios en la norma IEC/EN 60079-14.
6.4.2 Entradas de cables, adaptadores de rosca y tapones de cierre certificadosUtilice solo tapones de cierre, entradas de cables o adaptadores de rosca que estén certificados e identificados para su aplicación en atmósferas potencialmente explosivas (de la zona).
6.4.3 Introducir los cables en la caja de bornes 1XB.. con junta escalonadaLas siguientes cajas de bornes pueden estar equipadas con una junta escalonada:
Tabla 6-5 Cajas de bornes con junta escalonada
Caja de bornes Junta escalonada 1XB9600 Versión estándar1XB1621, 1XB1631, 1XB1634 Opcional
El cable de conexión se sella en el lugar de entrada con un inserto obturador recortable y se fija mediante un dispositivo de alivio de tracción.
Conexión eléctrica6.4 Entrada y tendido de los cables
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 83
Introducción y conexión de los cables en la caja de bornesLa caja de bornes está abierta, el cable ha sido cortado a la medida justa y está pelado. Asegúrese de que no actúen fuerzas externas sobre la conexión del cable.
Figura 6-6 Dispositivo de alivio de tracción e inserto obturador
1. Desatornille la parte superior del dispositivo de alivio de tracción ③ y afloje los tornillos de fijación de su parte inferior ②. Este dispositivo puede colocarse dentro de la caja de bornes o fuera de ella. En caso necesario, cambie de lugar el dispositivo de alivio de tracción.
2. Recorte el inserto obturador ① de modo que su abertura sea de 1 a 3 mm menor que el diámetro del cable.
3. Pase el inserto obturador por encima del extremo del cable.
4. Prepare el extremo del cable según el cable utilizado y el caso de aplicación, p. ej. con un terminal de cable.
5. Conecte los extremos del cable a los bornes según el esquema eléctrico.En la tapa de la caja de bornes encontrará el esquema eléctrico.Encontrará más información al respecto en el capítulo "Conexión de los cables...".
6. En su caso, adapte el diámetro del cable mediante un bandaje de cinta obturadora adecuada en la zona del inserto obturador. Deslice el inserto obturador sobre el bandaje preparado.
7. Introduzca el cable junto con el inserto obturador montado en la abertura de la boquilla. Cuando el cable ocupe una posición concéntrica en la abertura de la boquilla, cierre y fije la abrazadera de alivio de tracción.
8. Fije la abrazadera de alivio de tracción.
Conexión eléctrica6.4 Entrada y tendido de los cables
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA884 Instrucciones de servicio 08/2017
9. Apriete los tornillos de sujeción de la abrazadera de alivio de tracción de manera que se asegure el necesario efecto aprisionador y no se dañe el aislamiento del cable. Se recomienda un par de 5 Nm.
10.Reapriete los tornillos de sujeción al cabo de 24 horas.
ADVERTENCIA
Tornillos de sujeción de la abrazadera de alivio de tracción
Si se aprietan demasiado los tornillos de sujeción de la abrazadera de alivio de tracción, podría dañarse el aislamiento. Como consecuencia podría formarse un arco. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. ● Apriete los tornillos de sujeción de la abrazadera de alivio de tracción con el par de
apriete indicado.
6.4.4 Tendido de los cables● Tienda los cables conforme a la norma IEC / EN 60364-5-52.
● Utilice pasacables CEM y pasacables homologados para Ex para cables tendidos de forma fija. Los pasacables se enroscan en los taladros roscados de la placa de entrada de cables desatornillable. Los pasacables no están incluidos en el alcance de suministro. Compruebe y respete las condiciones de montaje y servicio especificadas en el certificado para estos pasacables, así como su cumplimiento.
● Para cables que no estén tendidos de forma fija, utilice entradas de cables protegidas contra la torsión y con alivio de tracción.
● Utilice cables apantallados cuya pantalla se conecte en una gran superficie en la caja de bornes de la máquina con pasacables CEM.
● Dentro de la caja de bornes, los cables de conexión al aire deben disponerse de forma que el conductor de protección tenga sobrelongitud y no pueda dañarse el aislamiento de los conductores.
● Si hay montadas barras de conexión de aluminio, entonces coloque una arandela de acero entre el terminal de cable y la barra de conexión. De esta manera se evita la corrosión por contacto.
● Obture correctamente las roscas y orificios no utilizados manteniendo el grado de protección IP. El grado de protección IP se indica en la placa de características. Sustituya los pasacables no utilizados por tornillos de cierre homologados.
Conexión eléctrica6.4 Entrada y tendido de los cables
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 85
6.4.5 Conexión de los cables con terminales de cable1. Seleccione los terminales de cable de acuerdo con la sección de conductor necesaria y el
tamaño del tornillo de fijación/perno. La información sobre la sección de conductor máxima para la correspondiente ejecución estándar de la caja de bornes figura en el catálogo.La disposición inclinada de los cables de alimentación sólo está permitida si se cumplen las distancias al aire mínimas necesarias.
2. Aísle los extremos del conductor de forma que el aislamiento restante llegue prácticamente hasta el terminal de cable ①. Conecte solo un conductor en cada terminal de cable.
3. Fije correctamente el terminal de cable en el extremo del conductor, p. ej. por crimpado/engarce o compresión.
Figura 6-7 Conexión con terminal de cable y tornillo de fijación (esquema de principio)
4. Aísle, dado del caso, los manguitos del terminal de cable para mantener las distancias al aire mínimas así como la distancia de fuga.
5. Coloque el terminal de cable en el apoyo de bornes. Tenga en cuenta la disposición de los puentes desmontables, si los hay. En las cajas de bornes 1XB7740 y 1XB7750 coloque el terminal de cable en la barra colectora.
6. Apriete el elemento de fijación ② con el correspondiente par de apriete:
Elemento de fijación Par de aprieteTornillo de fijación M12 20 NmTornillos de fijación M16 40 NmTuercas de fijación M12 20 Nm
ADVERTENCIA
Peligro de explosión si se usan terminales de cable sin guía lateral
Para secciones de conductor inferiores a 70 mm2, los terminales de cable sin guía lateral pueden torcerse. Las distancias al aire mínimas podrían no respetarse, y así producirse una explosión.
Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Para secciones de conductor inferiores a 70 mm2, utilice únicamente terminales de cable
con guía lateral.● Respete las distancias al aire mínimas (Página 90).
Conexión eléctrica6.4 Entrada y tendido de los cables
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA886 Instrucciones de servicio 08/2017
6.4.6 Conexión sin terminales de cableA pedido del cliente pueden montarse abrazaderas en los bornes, que son adecuadas para conectar conductores flexibles y multifilares sin tener que utilizar punteras de conductor. Si quiere utilizar punteras de cable, fíjelas al extremo del conductor mediante una unión prensada de ejecución profesional y con capacidad de conducción antes de conectarlas.
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento de los extremos del conductor
Si el extremo del conductor no está abarcado correctamente por la puntera de cable ni está bloqueado con ella, puede producirse sobrecalentamiento. ● Utilice sólo un extremo de conductor por cada puntera de cable. Fije correctamente la
puntera de cable.● Conecte sólo un extremo de conductor por borne.
ProcedimientoAsegúrese de respetar las distancias al aire mínimas de 10 mm, así como la distancia de fuga de 20 mm al efectuar la conexión.
1. Abra la caja de bornes y corte el cable a la longitud correcta.
2. Prepare el extremo del cable según el cable utilizado y el caso de aplicación. Asegúrese de que no actúen fuerzas externas sobre la conexión del cable.
3. Aísle los extremos del conductor de forma que el aislamiento restante llegue prácticamente hasta la abrazadera del borne.
4. Según el tamaño del conductor, respete la correcta disposición de las abrazaderas de borne ③, ④. Coloque el cable en las abrazaderas de borne. Apriete las tuercas de sujeción ⑤ con un par de apriete de 8 Nm.
5. Si ha aflojado el tornillo de sujeción ②, apriételo de nuevo con un par de apriete de 40 Nm.En la caja de bornes GT640 se fija el cuerpo de bornes ① con una tuerca de sujeción M12 al espárrago del soporte de bornes, aplicando un par de 20 Nm.
Figura 6-8 Conexión con abrazaderas de borne (esquema de principio)
Conexión eléctrica6.4 Entrada y tendido de los cables
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 87
A pedido del cliente pueden montarse bornes de abrazadera, que son adecuados para conectar conductores flexibles y multifilares sin tener que utilizar punteras de cable. Si quiere utilizar punteras de cable, fíjelas al extremo del conductor mediante una unión prensada de ejecución profesional y con capacidad de conducción antes de conectarlas.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión por sobrecalentamiento de los extremos del conductor
Si el extremo del conductor no está abarcado correctamente por la puntera de cable ni está bloqueado con ella, puede producirse sobrecalentamiento. Es posible rebasar la clase de temperatura de la máquina. Podría inflamarse la mezcla inflamable. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. ● Utilice sólo un extremo de conductor por cada puntera de cable. Fije correctamente la
puntera de cable.● Conecte solamente un extremo de conductor por borne.
6.4.7 Utilización de conductores de aluminioSi utiliza conductores de aluminio, tenga en cuenta lo siguiente:
● Utilice exclusivamente terminales de cable que sean apropiados para la conexión de conductores de aluminio.
● Justo antes de colocar el conductor de aluminio, retire la capa de óxido de los puntos de contacto del conductor o de la hembra. Utilice para ello un cepillo o una lima.
● Acto seguido, engrase los puntos de contacto con vaselina neutra. Con ello se evita una nueva oxidación.
ATENCIÓN
Fluencia del aluminio debida a la presión de contacto
Después del montaje, el aluminio fluye debido a la presión de contacto. Esto puede hacer que se afloje la unión con las tuercas de sujeción. La resistencia de contacto aumenta y se obstaculiza el paso de corriente. Como consecuencia pueden producirse daños materiales en la máquina hasta llegar a averiarla, así como daños materiales en la instalación debidos a la avería de la máquina.● Vuelva a apretar las tuercas de sujeción al cabo de aprox. 24 horas y de nuevo al cabo
de unas cuatro semanas. Al hacerlo, asegúrese de que los bornes están desconectados de la tensión.
Conexión eléctrica6.4 Entrada y tendido de los cables
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA888 Instrucciones de servicio 08/2017
6.4.8 Uso de cables monofilares
ADVERTENCIA
Altas temperaturas debidas a corrientes de Foucault inducidas
Si las intensidades son altas y se utilizan varios cables monofilares en lugar de un cable multifilar, en las zonas de entrada de cables pueden aparecer altas temperaturas debidas a corrientes de Foucault inducidas. Pueden producirse un cortocircuito y una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. ● Después de la puesta en marcha, asegúrese de que durante el funcionamiento no se
superen los límites de temperatura de los cables de red conectados. Cambiando las condiciones de entrada o modificando las placas de entrada de cables, es posible reducir este foco de calentamiento tras consultar con fábrica.
● Utilice una placa de entrada de cables de metal no férreo.
6.4.9 Conexión equipotencial internaEntre el borne de puesta a tierra de la carcasa de la caja de bornes y la carcasa de la máquina, los tornillos de fijación de la caja de bornes sirven de conexión para el conductor de protección.
Entre la tapa de la caja de bornes y la carcasa de la caja de bornes, los tornillos de fijación de la tapa establecen la conexión equipotencial.
Sólo se incorpora adicionalmente un cable de tierra externo especial si se montan, p. ej., juntas planas sin apoyo adicional.
En los trabajos de montaje, asegúrese de que todas las medidas para la conexión equipotencial conserven su eficacia.
6.4.10 Superficie de apoyo sin escalonamientos para la junta de la tapa de la caja de bornes (no para GT640)
La superficie de obturación de la tapa de la caja de bornes se forma con la carcasa de la caja de bornes y el elemento de entrada de cables. Preste atención por ese motivo a la correcta alineación, para garantizar la hermetización y de esta forma el grado de protección.
Alinee la boquilla o la placa de entrada de cables con la carcasa de la caja de bornes de tal manera que la superficie de obturación entre la caja de bornes y la tapa de la caja de bornes no esté escalonada. En el área de obturación no debe haber escalones.
Conexión eléctrica6.4 Entrada y tendido de los cables
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 89
6.4.11 Distancias al aire mínimasTras el montaje correcto, compruebe si se respetan las distancias al aire mínimas entre elementos no aislados. Preste atención a extremos de hilo que sobresalgan.
Tabla 6-6 Distancia al aire mínima en función del valor eficaz de la tensión alterna Uef
Valor eficaz de la tensión alterna Uef Distancia al aire mínima≤ 500 V 8 mm≤ 630 V 10 mm≤ 800 V 12 mm≤ 1000 V 14 mm≤ 1250 V 18 mm
Los valores son válidos para una altitud de instalación de hasta 2000 m.Al determinar las distancias al aire mínimas necesarias, puede incrementarse el valor de tensión de la tabla con el factor 1,1 para respetar el rango de tensión asignada en el uso general.
6.4.12 Finalización de los trabajos de conexión1. Antes de cerrar la caja de bornes, compruebe lo siguiente:
– Las conexiones eléctricas en la caja de bornes se han realizado conforme a lo especificado en los apartados correspondientes y se han apretado con el par adecuado.
– La máquina está conectada conforme al sentido de giro especificado.
– El interior de la caja de bornes está limpio y libre de restos de cables, suciedad y cuerpos extraños.
– Todas las juntas y superficies de obturación de la caja de bornes están en perfecto estado y debidamente constituidas.
– Los orificios de entrada no usados están cerrados con tapones metálicos pegados o tapones certificados. Los elementos de cierre sólo pueden soltarse utilizando herramientas.
– Los cables de conexión están dispuestos dejando una cierta libertad de movimiento y su aislamiento no puede deteriorarse durante el funcionamiento.
2. Cierre la caja de bornes con los tornillos de fijación de la tapa, ver el capítulo Pares de apriete de las uniones roscadas (Página 161).
Conexión eléctrica6.4 Entrada y tendido de los cables
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA890 Instrucciones de servicio 08/2017
6.5 Conexión de los circuitos auxiliares
6.5.1 Selección de cablesA la hora de seleccionar los cables de conexión para los circuitos auxiliares tenga en cuenta los siguientes criterios:
● Intensidad asignada
● Tensión asignada
● Condiciones de la instalación, p. ej. temperatura ambiente, tipo de tendido, sección de cables condicionada por la longitud necesaria, etc.
● Requisitos según IEC/EN 60204‑1
● Requisitos según IEC/EN 60079‑14
Utilice solo tapones de cierre, entradas de cables o adaptadores de rosca que estén certificados e identificados para su aplicación en atmósferas potencialmente explosivas (de la zona).
6.5.2 Introducción y tendido de los cables en la caja de bornes auxiliarLos datos necesarios para la conexión de los circuitos auxiliares se definen en el esquema de conexiones en bornes, en el lado interior de la tapa de la caja de bornes en cuestión.
● Para la conexión de circuitos auxiliares se encuentra montada, en su caso, una regleta de bornes en la caja de bornes principal.
● La longitud que debe pelarse en conductores para bornes auxiliares depende del tipo de borne y oscila entre 6 y 9 mm. Si la longitud es correcta, el conductor tiene que llegar hasta el tope en el borne, y además el aislamiento del cable tiene que llegar hasta el elemento de contacto del borne.
Adaptación del pasacablesPara la entrada de los cables de conexión existe, sobre una abertura rectangular en la carcasa de la caja de bornes, una placa atornillada. Normalmente, la placa se suministra con agujeros roscados y pasacables.
1. Abra la caja de bornes auxiliar y desenrosque la placa de entrada de cables. En función del modelo de caja de bornes, la placa de entrada de cables se encuentra debajo de una protección de acero.
2. En caso de ejecución sin agujeros, taladre el número necesario de agujeros o roscas del tamaño adecuado del pasacables en la placa de entrada de cables.
3. Si es necesario, marque los cables para su posterior asignación.
4. Pase los cables a través de los pasacables y la placa de entrada de cables, y conéctelos.
Conexión eléctrica6.5 Conexión de los circuitos auxiliares
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 91
5. Monte la placa de entrada de cables.
6. Asegúrese de que esté garantizada la hermetización en las boquillas de los pasacables conforme al grado de protección.
Consulte tambiénPares de apriete de las uniones roscadas (Página 161)
Repuestos (Página 139)
6.5.3 Conexión de pantalla metálica en la caja de bornes Si dispone de cables con armadura metálica que se introducen en las cajas de bornes principales o auxiliares con circuitos sin seguridad intrínseca, ponga a tierra la pantalla metálica en la caja de bornes. Puede haber otros puntos de puesta a tierra.
● En la caja de bornes con pieza de tierra interna, conecte la pantalla metálica a esta pieza.
● En la caja de bornes sin pieza de tierra interna, conecte la pantalla metálica a uno de los bornes de puesta a tierra de color verde-amarillo.
6.5.4 Circuitos de seguridad intrínseca para sensores o sondasEn la selección y el tendido de los cables de conexión, observe la norma IEC/EN 60079-14.
ATENCIÓN
Circuitos de seguridad intrínseca para sensores o sondas
Si hay montados bornes de conexión azules para sensores o sondas, conéctelos a circuitos certificados de seguridad intrínseca. De lo contrario, existe peligro de daños materiales.
Observe aquí también los requisitos adicionales en IEC/EN 60079-14 para el material de seguridad intrínseca, así como para los correspondientes cables de conexión.
ATENCIÓN
Conexión de las sondas térmicas
Las sondas térmicas solo deben conectarse a circuitos de seguridad intrínseca con aparatos de evaluación (relés de disparo) certificados. No se deben sobrepasar las intensidades y potencias de entrada máximas admisibles según el certificado de homologación UE. De lo contrario, existe peligro de daños materiales.
Si hay montadas sondas térmicas de seguridad intrínseca apantalladas, conéctelas mediante los bornes de conexión azules. La pantalla de cable solo tiene una puesta a tierra; no se permiten puestas a tierra múltiples.
Conexión eléctrica6.5 Conexión de los circuitos auxiliares
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA892 Instrucciones de servicio 08/2017
6.5.5 Conexión de la vigilancia de temperatura del bobinado del estátorPara vigilar el devanado del estátor contra sobrecargas térmicas, el devanado lleva incorporados sensores de temperatura.
Según las versiones, los cables de conexión de la sonda de temperatura se conectan a la caja de bornes principal o a la auxiliar. El conexionado y la asignación de los bornes figuran en el esquema eléctrico correspondiente.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
El aislamiento de las sondas de temperatura para la vigilancia de los devanados está ejecutado para el devanado de acuerdo con los requisitos del aislamiento principal. Las conexiones de las sondas de temperatura están protegidas contra contactos directos en la caja de bornes y no tienen separación segura. Por ese motivo, en caso de fallo puede haber tensión peligrosa en el cable del sensor que en caso de contacto puede provocar la muerte, lesiones graves y daños materiales.● Si es necesario, en caso de conexión de las sondas de temperatura a una vigilancia de
temperatura externa, tome medidas adicionales para que se cumplan los requisitos contra "Peligro de descarga eléctrica" según IEC 60664-1 o IEC 61800-5-1.
6.5.6 Actividades finales1. Antes de cerrar la caja de bornes auxiliar, compruebe lo siguiente:
– Los cables están conectados conforme al esquema de conexiones en bornes.
– Los cables están dispuestos dejando una cierta libertad de movimiento; el aislamiento de los cables no se deteriora.
– El interior de la caja de bornes está limpio y libre de restos de cables, suciedad y cuerpos extraños.
– Las piezas de los pasacables están bien apretadas, son adecuadas en cuanto a grado de protección, tipo de tendido de cables, diámetro de cable admisible, etc. y están montadas de la forma prescrita.
– Las roscas de la placa de conexión están cerradas con entradas de cables, adaptadores de rosca o tapones de cierre que aseguran el grado de protección correspondiente.
– Las entradas no utilizadas están cerradas. Los elementos de cierre están fijamente atornillados; es decir, solo pueden desmontarse utilizando herramientas.
– Todas las juntas y superficies de obturación de la caja de bornes están debidamente constituidas.
– Los tornillos de sujeción de los bornes de tornillo existentes están apretados firmemente aunque no se utilicen.
2. Cierre la caja de bornes auxiliares con la tapa correspondiente. Encontrará el par de apriete para los tornillos de fijación de la tapa en el capítulo "Pares de apriete de uniones roscadas (Página 161)".
Conexión eléctrica6.5 Conexión de los circuitos auxiliares
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 93
Conexión eléctrica6.5 Conexión de los circuitos auxiliares
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA894 Instrucciones de servicio 08/2017
Puesta en marcha 7Para todos los trabajos que efectúe en la máquina, tenga en cuenta lo siguiente:
● Siga las consignas de seguridad de carácter general.
● Siga los reglamentos nacionales o específicos del sector válidos en el lugar de instalación.
● Si la máquina se usa dentro de la Unión Europea, siga los requisitos de la norma EN 50110-1 sobre el funcionamiento seguro de instalaciones eléctricas.
Consulte tambiénConsignas de seguridad (Página 15)
7.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha Tras el montaje correcto y antes de la puesta en marcha de la instalación, compruebe lo siguiente:
NotaComprobaciones antes de la puesta en marcha
El listado siguiente de las comprobaciones antes de la puesta en marcha no puede ser completo. Es posible que resulten necesarias inspecciones y comprobaciones adicionales conforme a las condiciones particulares específicas de la instalación.
● La máquina no está dañada.
● La máquina está correctamente montada y alineada, los elementos de transmisión están correctamente equilibrados y ajustados.
● Están apretados con el par especificado todos los tornillos de fijación, elementos de unión y conexiones eléctricas.
● Las condiciones de servicio coinciden con los datos previstos conforme a la documentación técnica, p. ej., en lo relativo a grado de protección, temperatura ambiente,...
● Se puede acceder a las piezas móviles como, p. ej., el acoplamiento.
● Se han puesto en práctica todas las medidas de protección contra contactos directos para piezas en movimiento y bajo tensión.
Segundo extremo de ejeSi el segundo extremo de eje no se usa:
● La chaveta está asegurada para evitar que salga despedida y, si el tipo de equilibrado del rotor es "H" (ejecución normal), está reducida a aprox. el 60 % de su masa original.
● El extremo de eje no utilizado está cubierto y protegido contra el contacto directo.
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 95
Refrigeración● Compruebe si está garantizada la refrigeración de la máquina para la puesta en marcha.
Conexión eléctrica● Se han realizado debidamente las conexiones de puesta a tierra y equipotencial.
● La máquina está conectada conforme al sentido de giro especificado.
● Se garantiza que no puedan superarse las velocidades máximas especificadas en los datos técnicos estableciendo para ello el control y monitorización de velocidad correspondientes. A este respecto, compare los datos de la placa de características o, en caso necesario, la documentación específica de la instalación.
● Se cumplen las resistencias de aislamiento mínimas.
● Se respetan las distancias al aire mínimas.
● Los posibles dispositivos complementarios existentes para la vigilancia de la máquina están conectados debidamente y son aptos para el funcionamiento.
● Los frenos o bloqueos antirretorno presentes funcionan correctamente.
● En los dispositivos de vigilancia se ajustan los valores para "advertencia" y "desconexión".
Consulte tambiénValores de ajuste para la vigilancia de la temperatura del devanado (Página 100)
Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes (Página 99)
7.2 Alimentación por convertidorEl siguiente capítulo sólo es relevante para máquinas de la serie 1PQ8 o si se ha pedido la máquina para que se alimente por convertidor.
Nota
Por la referencia puede ver si la máquina se ha pedido para que se alimente por convertidor: en el 9.º dígito de la referencia aparece la letra "P" o "Q".
Alimentación por convertidor● Si el dimensionado del motor exige una asignación especial del convertidor, la placa de
características contiene los correspondientes datos adicionales.
● El convertidor está correctamente parametrizado. Los datos de parametrización constan en la placa de características de la máquina. Encontrará información sobre los parámetros en las instrucciones de servicio del convertidor.
Puesta en marcha7.2 Alimentación por convertidor
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA896 Instrucciones de servicio 08/2017
● Los dispositivos complementarios existentes para la vigilancia de la máquina están conectados debidamente y son aptos para el funcionamiento.
● En servicio continuo, no debe rebasarse por exceso la velocidad de giro límite nmáx ni por defecto la velocidad de giro límite nmín.El tiempo de aceleración admisible hasta la velocidad de giro límite nmín depende de los datos de parametrización ajustados.
7.2.1 Alimentación por convertidor con baja frecuencia de impulsos
ADVERTENCIA
Peligro de explosión por temperatura del motor elevada
Si la frecuencia de pulsación es menor que la frecuencia de pulsación asignada, se producen mayores pérdidas en el motor. La consecuencia es una elevada temperatura del motor.
Durante el funcionamiento, podría producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Tenga en cuenta los datos de la placa de la máquina.● Nunca rebase por defecto la frecuencia de pulsación mínima. De este modo, evitará que
se supere la clase de temperatura y, con ello, que se produzca la consiguiente ignición en una atmósfera potencialmente explosiva.
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa debido al convertidor
Si el convertidor de alimentación no está desconectado o su circuito intermedio no está descargado, puede haber tensión eléctrica en los bornes del motor aunque el rotor esté parado. Esta tensión puede llegar hasta 1000 V en función del modelo de convertidor.
Procure que se cumplan las cinco reglas de seguridad (Página 16) antes de trabajar en el motor.
● El aislamiento de los cojinetes se ha llevado a cabo conforme a la rotulación.
7.3 Medición de la resistencia de aislamiento antes de la puesta en marcha
Al medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá información sobre el estado de la máquina. Compruebe por ello la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los instantes indicados a continuación:
● Antes de arrancar la máquina por primera vez
● Después de un periodo de almacenamiento o parada prolongado
● En el marco de trabajos de mantenimiento
Puesta en marcha7.3 Medición de la resistencia de aislamiento antes de la puesta en marcha
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 97
Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado:
● ¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva?
● ¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad?
En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado:
● ¿Puede ponerse en marcha la máquina?
● ¿Deben adoptarse medidas de limpieza o secado?
Encontrará información detallada sobre la comprobación y los valores límite aquí:
"Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización" (Página 55)
7.4 Engrase de los rodamientos antes de la puesta en marchaLos siguientes datos implican que se han respetado las condiciones de almacenamiento prescritas.
Pautas generales● Para el reengrase tenga en cuenta los datos que figuran en la placa de lubricación.
● Reengrase aplicando la grasa poco a poco. El eje debe girar para que la grasa quede repartida por los cojinetes.
Reengrase de los rodamientos antes de la puesta en marcha ● Si entre la entrega y la puesta en marcha transcurre más de un año, pero menos de cuatro:
– Engrase los rodamientos con el doble de la cantidad de grasa indicada en la placa de características de lubricación.
– Controle siempre que sea posible la temperatura del cojinete.
Reengrase de los rodamientos antes de la puesta en marcha Engrase de nuevo los rodamientos en las siguientes circunstancias:
● Si la máquina ha estado almacenada durante más de cuatro años.
● Si la máquina no se almacenó según las indicaciones del capitulo "Almacenamiento".
Procedimiento1. Desmonte los cojinetes, los conductos de reengrase, el racor de engrase y la tapa de
cojinete.
2. Limpie la grasa antigua.
3. Compruebe los cojinetes antes de reengrasarlos. Si es necesario, monte cojinetes nuevos.
4. Engrase los cojinetes y vuelva a montar los componentes.
Puesta en marcha7.4 Engrase de los rodamientos antes de la puesta en marcha
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA898 Instrucciones de servicio 08/2017
Consulte tambiénIntervalos de reengrase y tipos de grasa para el funcionamiento de rodamientos (Página 119)
Pausas de funcionamiento (Página 106)
Transporte y almacenamiento (Página 38)
7.5 Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes
Antes de la puesta en marcha Si la máquina está equipada con termómetros para cojinetes, ajuste el valor de temperatura para la desconexión en el dispositivo de vigilancia durante el rodaje de la máquina.
Tabla 7-1 Valores de ajuste para la vigilancia de las temperaturas de los cojinetes antes de la puesta en marcha.
Valor de ajuste TemperaturaDesconexión en la puesta en marcha 120 °C
Funcionamiento normalMida la temperatura de empleo normal en los cojinetes Templeo en el lugar de instalación en °C. Ajuste los valores para la desconexión y advertencia en función de la temperatura de empleo Templeo.
Tabla 7-2 Valores de ajuste para la vigilancia de las temperaturas de los cojinetes en funcionamiento normal
Valor de ajuste TemperaturaAdvertencia en funcionamiento normal Templeo + 5 K ≤ 115 °CDesconexión en funcionamiento normal Templeo + 10 K ≤ 120 °C
Consulte tambiénProtección térmica del motor (Página 33)
Puesta en marcha7.5 Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 99
7.6 Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura del devanado
Antes de la puesta en marcha Ajuste el valor de temperatura para la desconexión en el dispositivo de vigilancia durante el rodaje de la máquina.
Tabla 7-3 Valores de ajuste para la vigilancia de las temperaturas del devanado durante la puesta en marcha
Valor de ajuste TemperaturaDesconectar 145 °C
Funcionamiento normalMida la temperatura de empleo normal Templeo en el lugar de instalación en °C. Ajuste los valores para la desconexión y advertencia en función de la temperatura de empleo Templeo.
Tabla 7-4 Valores de ajuste para la vigilancia de las temperaturas del devanado en funcionamiento normal
Valor de ajuste Clase de aislamiento 155(F)advertencia Templeo + 10 K ≤ 145 °CDesconectar Templeo + 15 K ≤ 155 °C
7.7 Marcha de pruebaRealice una marcha de prueba tras el montaje o las revisiones:
1. Arranque la máquina sin carga. Para ello, cierre el interruptor automático y no lo abra prematuramente. Compruebe la suavidad de marcha. Limite a la medida absolutamente necesaria las desconexiones justo tras el arranque destinadas a controlar el sentido de giro o para fines de prueba. Espere a que la máquina se pare antes de volver a conectar.
2. Si la marcha mecánica de la máquina es perfecta, conecte los dispositivos de refrigeración existentes. Observe la marcha de la máquina en vacío durante un rato.
Puesta en marcha7.6 Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura del devanado
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8100 Instrucciones de servicio 08/2017
3. Si la marcha es correcta, cargue la máquina.
ATENCIÓN
Sobrecarga térmica en los motores alimentados desde la red
Además del par antagonista, el tiempo de aceleración también se ve afectado notablemente por el momento de inercia para acelerar. Durante el arranque en la red, la carga eléctrica del motor es un múltiplo de la intensidad asignada, lo que puede derivar en una sobrecarga térmica. El motor puede resultar dañado.
Por este motivo, durante el arranque tenga en cuenta lo siguiente:● Vigile el tiempo de aceleración y el número de arranques sucesivos. ● Respete los límites y las condiciones de arranque mencionados en el catálogo o en
la documentación del pedido.
4. Durante la marcha de prueba, compruebe y documente lo siguiente:
– Compruebe la suavidad de marcha.
– Documente los valores de tensión, intensidad y potencia. Siempre que sea posible, documente también los valores correspondientes de la máquina accionada.
– Compruebe la temperatura de los cojinetes y del devanado del estátor hasta alcanzar el punto de estabilización, siempre que esto sea posible con dispositivos de medición existentes.
– Controle la marcha mecánica para determinar si existen ruidos o vibraciones en los cojinetes y escudos portacojinete.
5. Desconecte la máquina si la marcha es inestable o se oyen ruidos anómalos. Determine la causa durante la marcha en inercia.
– Si la marcha mecánica mejora inmediatamente después de la desconexión, existen causas magnéticas o eléctricas.
– Si la marcha mecánica no mejora tras la desconexión, existen causas mecánicas, p. ej.:- Desequilibrio de la máquina eléctrica o de la máquina accionada- Alineación deficiente del grupo de máquinas- Funcionamiento de la máquina en la banda de resonancia del sistema. Sistema = motor, bastidor, cimientos, etc.
ATENCIÓN
Destrucción de la máquina
Si no se cumplen los valores de vibración en funcionamiento según DIN ISO 10816‑3, la máquina podría destruirse.● Cumpla los valores de vibración en funcionamiento según DIN ISO 10816‑3.
Puesta en marcha7.7 Marcha de prueba
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 101
7.8 Desconexión● Si no lo hace automáticamente el correspondiente control, conecte la calefacción
anticondensaciones (si la hay) en las pausas de funcionamiento. Así evitará la formación de agua de condensación.
● Conecte la calefacción anticondensaciones como muy pronto dos horas después de desconectar la máquina. Así se evitan daños en el aislamiento del devanado.
Puesta en marcha7.8 Desconexión
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8102 Instrucciones de servicio 08/2017
Funcionamiento 8Para todos los trabajos que efectúe en la máquina, tenga en cuenta lo siguiente:
● Siga las consignas de seguridad de carácter general.
● Siga los reglamentos nacionales o específicos del sector válidos en el lugar de instalación.
● Si la máquina se usa dentro de la Unión Europea, siga los requisitos de la norma EN 50110-1 sobre el funcionamiento seguro de instalaciones eléctricas.
Consulte tambiénConsignas de seguridad (Página 15)
8.1 Consignas de seguridad durante el funcionamiento
ADVERTENCIA
Piezas bajo tensión
Las cajas de bornes contienen piezas bajo tensión. Si se abre la tapa de la caja de bornes, existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● Las cajas de bornes deben estar siempre cerradas durante el funcionamiento. Las cajas
de bornes sólo pueden estar abiertas con la máquina parada y desconectada.
ADVERTENCIA
Elementos rotativos y bajo tensión
Los elementos rotativos o bajo tensión representan un peligro. Si retira las tapas necesarias, existe peligro de muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● Durante el funcionamiento no deben estar abiertas las cubiertas que impiden el contacto
directo con partes bajo tensión o piezas rotativas, que garantizan el grado de protección de la máquina o que son necesarias para la conducción correcta del aire y, por tanto, para una eficaz refrigeración.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras debido a superficies calientes
Algunas partes de la máquina se calientan durante el funcionamiento. Si se tocan, pueden producir quemaduras graves.● Compruebe la temperatura de las piezas antes de tocarlas. Si es necesario, adopte las
medidas de protección adecuadas.● Deje que se enfríe la máquina antes de realizar trabajos en ella.
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 103
ADVERTENCIA
Anomalías durante el funcionamiento
Los cambios respecto al funcionamiento normal (p. ej., mayor consumo de potencia, temperatura más elevada o aumento de vibraciones, ruidos u olores anómalos, actuación de dispositivos de vigilancia, etc.) permiten detectar degradaciones en el funcionamiento. Pueden producirse perturbaciones que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones o daños materiales. ● En tal caso, informe de inmediato al personal de mantenimiento.● En caso de duda, desconecte la máquina de inmediato teniendo presentes las
condiciones de seguridad específicas de la instalación.
ATENCIÓN
Peligro de corrosión debido al agua de condensación
Durante el funcionamiento de la máquina, debido al servicio intermitente o a fluctuaciones de carga puede acumularse agua de condensación en su interior. En el interior de la máquina puede acumularse agua de condensación. Existe peligro de daños materiales como, p. ej., óxido.● Procure que el agua de condensación pueda salir libremente.
PELIGRO
Peligro de explosión al retirar el puenteo del cojinete aislado
La eliminación del puenteo que viene de fábrica en el cojinete aislado causa diferencias de potencial entre el rotor y la máquina con puesta a tierra. En consecuencia, pueden producirse chispas que pueden inflamar el polvo del entorno o gases inflamables, especialmente en atmósferas potencialmente explosivas. Puede producirse una explosión. Además existe el peligro de electrocución. Las consecuencias son la muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
No abra el puenteo del aislamiento del cojinete durante el funcionamiento.
8.2 Servicio en atmósferas potencialmente explosivas
Manejo seguroAdemás de las indicaciones sobre peligros recogidas en el apartado anterior, se aplica lo siguiente:
Las instalaciones eléctricas en atmósferas potencialmente explosivas se tienen que montar, instalar y utilizar conforme a las normativas y reglamentos aplicables. Se presupone que los usuarios de estas instalaciones garantizan que dichas normativas y reglamentos se cumplen en el montaje, la instalación y el servicio, y que se ejecutan las correspondientes pruebas. Recomendamos ejecutar y documentar estas pruebas en coordinación con la autoridad competente.
Funcionamiento8.2 Servicio en atmósferas potencialmente explosivas
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8104 Instrucciones de servicio 08/2017
Peligros de inflamación específicos de la instalaciónLos criterios para la división en zonas no están armonizados y la evaluación de los riesgos existentes en la empresa, las condiciones de servicio locales y los múltiples métodos de vigilancia no están unificados. En consecuencia, también las medidas de corrección recomendadas por las autoridades inspectoras pueden variar en parte según el ámbito de competencia oficial. El fabricante de la máquina no está en condiciones de ofrecer recomendaciones con validez general en este aspecto.
Nota
Únicamente el operador, en coordinación con la autoridad inspectora competente para la instalación en cuestión, puede efectuar una aclaración determinante de los riesgos locales y de las medidas eventualmente recomendables. Para evaluar los peligros de inflamación específicos de la instalación se pueden utilizar las evaluaciones de riesgos de la norma IEC/EN 60079-15 o -7.
8.3 Desconexión de la calefacción anticondensaciones
ATENCIÓN
Aumento excesivo de la temperatura
Si se utiliza la calefacción anticondensaciones con la máquina en marcha, podrían generarse temperaturas elevadas en la máquina. Existe peligro de daños materiales.● Asegúrese de desconectar la calefacción anticondensaciones antes de conectar la
máquina.● Use la calefacción anticondensaciones sólo con la máquina desconectada.
Consulte tambiénCircuito de enclavamiento de la calefacción anticondensaciones (opción) (Página 34)
Desconexión (Página 102)
Funcionamiento8.3 Desconexión de la calefacción anticondensaciones
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 105
8.4 Conexión de la máquina1. Arranque la máquina sin carga siempre que sea posible y compruebe la suavidad de la
marcha.
2. Cargue la máquina si la marcha es correcta.
ATENCIÓN
Sobrecarga térmica en los motores alimentados desde la red
Además del par antagonista, el tiempo de aceleración también se ve afectado notablemente por el momento de inercia para acelerar. Durante el arranque en la red, la carga eléctrica del motor es un múltiplo de la intensidad asignada, lo que puede derivar en una sobrecarga térmica. El motor puede resultar dañado.
Por este motivo, durante el arranque tenga en cuenta lo siguiente:● Vigile el tiempo de aceleración y el número de arranques sucesivos. ● Respete los límites y las condiciones de arranque mencionados en el catálogo o en
la documentación del pedido.
3. Compruebe la temperatura de los cojinetes y del devanado del estátor, siempre que esto sea posible con dispositivos de medición existentes.
8.5 Reengrase de rodamientosPara el reengrase de los rodamientos tenga en cuenta los datos que figuran en la placa de lubricación.
8.6 Rearranque tras parada de emergencia● Revise la máquina antes de volver a poner en marcha la máquina accionada tras una
parada de emergencia.
● Elimine todas las causas que hayan provocado la parada de emergencia
8.7 Pausas de funcionamientoLa pausa de funcionamiento es una interrupción del servicio durante un tiempo limitado, durante el cual la máquina se para y permanece en el lugar de utilización.
En pausas de funcionamiento bajo condiciones ambientales normales, p. ej. sin vibraciones externas que afecten a la máquina parada, sin altas solicitaciones de corrosión, etc. son necesarias por lo general las siguientes medidas.
Funcionamiento8.4 Conexión de la máquina
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8106 Instrucciones de servicio 08/2017
ATENCIÓN
Daños por almacenamiento inadecuado
Un almacenamiento inadecuado puede provocar daños en el motor.
Si la máquina va a estar fuera de servicio durante más de 12 meses, adopte las medidas oportunas para la protección anticorrosiva, la conservación, el embalaje y el secado.
Consulte tambiénTransporte y almacenamiento (Página 38)
Puesta en marcha (Página 95)
8.7.1 Evitar condensación/formación de condensación en el interior de la máquina● Si no lo hace automáticamente el correspondiente control, conecte la calefacción
anticondensaciones (si la hay) en las pausas de funcionamiento. Así evitará la formación de agua de condensación.
● Conecte la calefacción anticondensaciones como muy pronto dos horas después de desconectar la máquina. Así se evitan daños en el aislamiento del devanado.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Si se conecta la calefacción anticondensaciones directamente tras desconectar la máquina, puede rebasarse la clase de temperatura o la temperatura superficial máxima de la máquina.
En atmósferas potencialmente explosivas, podría producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Conecte la calefacción anticondensaciones solo después de desconectar la máquina.
Para ello, siga las indicaciones de la placa de la calefacción anticondensaciones.
Funcionamiento8.7 Pausas de funcionamiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 107
8.7.2 Evitar daños por parada en los rodamientosEn caso de pausas prolongadas de funcionamiento, la posición de parada idéntica o casi idéntica de los rodamientos puede causar daños por parada, p. ej., marcas de parada o corrosión.
● Durante las pausas de funcionamiento, ponga en marcha la máquina brevemente una vez al mes. Por lo menos haga girar el rotor varias veces.Si ha desacoplado la máquina de la máquina de accionamiento y la ha asegurado con un dispositivo de inmovilización del rotor, retírelo entonces antes de que gire el rotor o para el funcionamiento.Asegúrese de que la posición de parada de los rodamientos tras girar ha cambiado respecto a la anterior. Utilice la chaveta o el semiacoplamiento como punto de referencia.
● Tenga en cuenta en caso de nueva puesta en marcha la información en el capítulo "Puesta en marcha".
Consulte tambiénPuesta en marcha (Página 95)
Engrase de los rodamientos antes de la puesta en marcha (Página 98)
8.7.3 Escobillas de tierra del eje (opcional)Si se utilizan escobillas de tierra del eje no encapsuladas ni estancas, puede aparecer óxido en la pista de deslizamiento de las escobillas del eje en caso de una pausa prolongada de servicio.
ADVERTENCIA
Piezas bajo tensión
Si la puesta a tierra del eje no funciona correctamente, puede que el eje esté bajo tensión elevada, que no desaparece con suficiente rapidez cuando la máquina se detiene. Esto puede provocar la muerte, graves lesiones corporales y daños en los cojinetes debido a la circulación de corriente o a descargas eléctricas.● Revise las escobillas de tierra del eje periódicamente y sustitúyalas en caso necesario. ● Mantenga limpia la pista de deslizamiento de las escobillas: revísela periódicamente y
elimine el óxido antes de la puesta en marcha.
Funcionamiento8.7 Pausas de funcionamiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8108 Instrucciones de servicio 08/2017
8.7.4 Medición de la resistencia de aislamiento tras tiempo de parada prolongadoAl medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá información sobre el estado de la máquina. Compruebe por ello la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los instantes indicados a continuación:
● Antes de arrancar la máquina por primera vez
● Después de un periodo de almacenamiento o parada prolongado
● En el marco de trabajos de mantenimiento
Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado:
● ¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva?
● ¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad?
En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado:
● ¿Puede ponerse en marcha la máquina?
● ¿Deben adoptarse medidas de limpieza o secado?
Encontrará información detallada sobre la comprobación y los valores límite aquí:
"Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización" (Página 55)
8.8 Puesta fuera de servicio de la máquina
ATENCIÓN
Daños derivados de paradas en puesta fuera de servicio prolongada
Si la máquina va a estar fuera de servicio durante más de seis meses, adopte las medidas oportunas para la conservación y el almacenamiento. En caso contrario pueden producirse daños materiales en la máquina.
Anote los pasos de la puesta fuera de servicio. Esa información será útil para la nueva puesta en marcha.
8.9 Nueva puesta en marcha de la máquinaProceda como sigue para volver a poner en marcha la máquina:
● Examine el protocolo de la puesta fuera de servicio y anule las operaciones realizadas para la conservación y almacenamiento.
● Realice las medidas indicadas en el capítulo "Puesta en marcha".
Consulte tambiénPuesta en marcha (Página 95)
Funcionamiento8.8 Puesta fuera de servicio de la máquina
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 109
8.10 Anomalías
8.10.1 Inspección en caso de anomalíasLas catástrofes naturales o las condiciones de funcionamiento extraordinarias como, p. ej., sobrecarga o cortocircuito, producen anomalías y pueden sobrecargar la máquina eléctrica o mecánicamente.
Realice inmediatamente una inspección tras este tipo de anomalías.
Elimine la causa de la anomalía de acuerdo con las soluciones indicadas. Subsane también los posibles daños que se hayan producido en la máquina.
Funcionamiento8.10 Anomalías
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8110 Instrucciones de servicio 08/2017
8.10.2 Anomalías eléctricas
Nota
Si el motor se alimenta desde un convertidor, tenga también en cuenta las instrucciones de servicio del convertidor si se producen anomalías eléctricas.
Tabla 8-1 Anomalías eléctricas
↓ El motor no arranca ↓ Al motor le cuesta arrancar
↓ Zumbido al arrancar ↓ Zumbido durante el funcionamiento
↓ Alto calentamiento durante la marcha en vacío ↓ Alto calentamiento con marcha en carga
↓ Alto calentamiento en secciones determinadas del devanado Posibles causas de la anomalía Soluciones
X X X X Sobrecarga Reduzca la carga.X Interrupción de una fase en el cable de
alimentaciónCompruebe los interruptores y cables de alimen‐tación.
X X X X Interrupción de una fase en el cable de alimentación después de la conexión
Compruebe los interruptores y cables de alimen‐tación.
X Tensión de conexión demasiado baja, frecuencia demasiado alta
Compruebe las condiciones de la red.
X Tensión de conexión demasiado alta, frecuencia demasiado baja
Compruebe las condiciones de la red.
X X X X X Conexionado incorrecto del devanado del estator
Compruebe el conexionado del devanado en la caja de bornes.
X X X X Cortocircuito entre espiras o cortocircui‐to entre fases en el devanado del estator
Determine las resistencias del devanado y las resistencias de aislamiento. Repárelas previa consulta con el fabricante.
X Sentido de giro incorrecto Compruebe la conexión.
Funcionamiento8.10 Anomalías
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 111
8.10.3 Anomalías mecánicasEn la tabla siguiente se muestran posibles causas y soluciones para anomalías causadas por efectos mecánicos.
Tabla 8-2 Anomalías mecánicas
↓ Ruido de rozamiento ↓ Alto calentamiento
↓ Vibraciones radiales ↓ Vibraciones axiales
Posibles causas de la anomalía SolucionesX Rozan piezas giratorias Determine la causa y reajuste las piezas.
X Suministro de aire reducido, posible sentido de giro incorrecto del ventilador
Compruebe las vías de aire, limpie la máquina.
X Desequilibrio en el rotor Desacople el rotor y reequilíbrelo. X Rotor no concéntrico, eje arqueado Contacte con el fabricante. X X Alineación defectuosa Alinee el grupo de máquinas y compruebe el aco‐
plamiento ①. X Desequilibrio en máquina acoplada Reequilibre la máquina acoplada. X Choques transmitidos por la máquina acoplada Examine la máquina acoplada. X X Vibraciones transmitidas por el reductor Ponga correctamente el reductor. X X Resonancia del sistema global formado por el motor
y los cimientosRigidice la cimentación previa consulta con el fa‐bricante.
X X Cambios en los cimientos Determine la causa y elimínela. Vuelva a alinear la máquina.
① Tenga en cuenta posible cambios producidos por el calentamiento.
Funcionamiento8.10 Anomalías
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8112 Instrucciones de servicio 08/2017
8.10.4 Anomalías en rodamientosLos daños en rodamientos son, en parte, difíciles de detectar. En caso de duda, sustituya el rodamiento. Utilice otras versiones de cojinetes solamente previa consulta con el fabricante.
Tabla 8-3 Anomalías en rodamientos
↓ Cojinete demasiado caliente ↓ Cojinete produce silbidos
↓ Golpes en el cojinete Posible causa de la anomalía Soluciones
X El acoplamiento empuja Alinee la máquina con más exactitud.X Tensión de correa demasiado alta Reduzca la tensión de correa.X Cojinete sucio Limpie o sustituya el cojinete. Compruebe las juntas.X Temperatura ambiente elevada Utilice una grasa adecuada para altas temperaturas.X X Lubricación insuficiente Lubrique según las prescripciones.X X Cojinete montado ladeado Monte correctamente los cojinetes.X X Juego de cojinete insuficiente Diríjase al centro de asistencia técnica. X Juego de cojinete demasiado grande Diríjase al centro de asistencia técnica.X X Cojinete corroído Sustituya el cojinete. Compruebe las juntas.X Demasiada grasa en el cojinete Elimine la grasa en exceso.X Grasa incorrecta en el cojinete Utilice la grasa correcta. X Puntos descascarillados en la vía de roda‐
duraSustituya el cojinete.
X Estrías de parada Sustituya el cojinete. Evite vibraciones en parada.
Funcionamiento8.10 Anomalías
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 113
Funcionamiento8.10 Anomalías
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8114 Instrucciones de servicio 08/2017
Mantenimiento periódico 9Mediante inspecciones, revisiones y mantenimiento cuidadosos y regulares, es posible detectar y eliminar los fallos a tiempo. Con ello se evitarán los daños derivados.
Dado que las condiciones de servicio son muy variadas, aquí solo pueden indicarse plazos generales para el servicio sin anomalías. Por ello, adapte los intervalos de mantenimiento a las condiciones locales (suciedad, frecuencia de conexión, carga, etc.).
Para todos los trabajos que efectúe en la máquina, tenga en cuenta lo siguiente:
● Siga las consignas de seguridad de carácter general.
● Siga los reglamentos nacionales o específicos del sector válidos en el lugar de instalación.
● Si la máquina se usa dentro de la Unión Europea, siga los requisitos de la norma EN 50110-1 sobre el funcionamiento seguro de instalaciones eléctricas.
Consulte tambiénConsignas de seguridad (Página 15)
NotaService Center
Diríjase al Centro de asistencia técnica (Página 159) si necesita ayuda para la inspección, el mantenimiento o la reparación.
9.1 Inspección y mantenimiento
9.1.1 Consignas de seguridad para inspección y mantenimiento
ADVERTENCIA
Elementos rotativos y bajo tensión
Las máquinas eléctricas tienen piezas bajo tensión y elementos rotativos. Si la máquina no está parada o sin tensión durante los trabajos de mantenimiento, se podría causar la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● Realice los trabajos de mantenimiento únicamente con la máquina parada. Sólo el
reengrase de los rodamientos es admisible con la máquina funcionando.● Durante los trabajos de mantenimiento observe las cinco reglas de seguridad
(Página 16).
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 115
ADVERTENCIA
Daños a la máquina
Se pueden producir daños en la máquina si no se realiza su mantenimiento. Pueden producirse perturbaciones que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones o daños materiales.
Realice periódicamente el mantenimiento de la máquina.
PRECAUCIÓN
Formación de remolinos durante los trabajos con aire comprimido
Cuando se realizan tareas de limpieza con aire comprimido pueden arremolinarse polvo, virutas de metal o productos de limpieza. En consecuencia, pueden producirse lesiones.
Para realizar tareas de limpieza con aire comprimido se precisa un sistema de extracción adecuado y los equipos de protección personal correspondientes, como p. ej. gafas y traje de protección.
ATENCIÓN
Deterioro del aislamiento
Si al limpiar con aire comprimido entran virutas de metal en la cabeza de bobina, el aislamiento puede verse dañado y las distancias de aislamiento y de fuga pueden rebasarse por defecto. Pueden producirse daños en la máquina hasta provocar su fallo total.
En caso de limpieza con aire comprimido se precisa un sistema de extracción adecuado.
ATENCIÓN
Daños en la máquina debido a cuerpos extraños
Durante los trabajos de mantenimiento pueden quedar dentro de la máquina o sobre ellas cuerpos extraños como suciedad, herramientas o piezas sueltas como tornillo etc. Esto puede tener como consecuencia cortocircuitos, menores efectos refrigerantes o mayores ruidos de funcionamiento. La máquina podría resultar dañada.● Por ello, al realizar trabajos de mantenimiento atienda a que no queden cuerpos extraños
en la máquina.● Tras los trabajos de mantenimiento fije de nuevo todas las piezas que estén sueltas.● Limpie a fondo la suciedad que haya podido depositarse.
Nota
Dado que las condiciones de servicio son muy variadas, aquí sólo pueden indicarse plazos generales para las inspecciones y las medidas de mantenimiento en caso de funcionamiento sin anomalías.
Respete la norma IEC/EN 60079‑17 en todos los trabajos de inspección y mantenimiento que haga en la máquina.
Mantenimiento periódico9.1 Inspección y mantenimiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8116 Instrucciones de servicio 08/2017
ADVERTENCIA
Peligro de explosión por carga estática
Cuando se limpia con aire comprimido, las piezas de plástico pueden cargarse de electricidad estática, inflamar una atmósfera explosiva. Se puede producir una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● No limpie las piezas de plástico con aire comprimido en atmósferas explosivas. ● Al limpiar la máquina, debe procurarse un entorno libre de gases y polvo.
9.1.2 Medición de la resistencia de aislamiento y del índice de polarización en el marco de los trabajos de mantenimiento
Al medir la resistencia de aislamiento y el índice de polarización (PI), obtendrá información sobre el estado de la máquina. Compruebe por ello la resistencia de aislamiento y el índice de polarización en los instantes indicados a continuación:
● Antes de arrancar la máquina por primera vez
● Después de un periodo de almacenamiento o parada prolongado
● En el marco de trabajos de mantenimiento
Ello le permitirá obtener la siguiente información sobre el estado del aislamiento del devanado:
● ¿El aislamiento de la cabeza de la bobina presenta suciedad con capacidad conductiva?
● ¿El aislamiento del devanado muestra señales de humedad?
En función de las respuestas, puede decidir sobre la puesta en marcha de la máquina o la realización de las medidas necesarias, como la limpieza o el secado del devanado:
● ¿Puede ponerse en marcha la máquina?
● ¿Deben adoptarse medidas de limpieza o secado?
Encontrará información detallada sobre la comprobación y los valores límite aquí:
"Comprobación de la resistencia de aislamiento y el índice de polarización" (Página 55)
9.1.3 Inspección en caso de anomalíasLas catástrofes naturales o las condiciones de funcionamiento extraordinarias como, p. ej., sobrecarga o cortocircuito, producen anomalías y pueden sobrecargar la máquina eléctrica o mecánicamente.
Realice inmediatamente una inspección tras este tipo de anomalías.
Mantenimiento periódico9.1 Inspección y mantenimiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 117
9.1.4 Primera inspección después del montaje o la reparaciónDespués de aprox. 500 horas de operación o como máximo 6 meses tras la puesta en marcha, realice los siguientes controles:
Tabla 9-1 Controles después del montaje o la reparación
comprobación En marcha En paradaSe cumplen los valores característicos eléctricos. X No se rebasan las temperaturas admisibles en los cojinetes. X No haya empeorado la suavidad de marcha y los ruidos emitidos durante la marcha por la máquina.
X
No se han producido grietas ni asentamientos en los cimientos. (*) X X
(*) Estos controles se pueden realizar con la máquina en marcha o parada.
Pueden ser necesarias otras comprobaciones adicionales según las condiciones específicas de la instalación.
ATENCIÓN
Daños a la máquina
Si durante la inspección detecta divergencias no admisibles respecto al estado normal, soluciónelas de inmediato. En caso contrario pueden producirse daños en la máquina.
Consulte tambiénValores de ajuste para la vigilancia de la temperatura del devanado (Página 100)
9.1.5 Inspección generalCompruebe si se cumplen las condiciones de instalación. Tras unas 16 000 horas de funcionamiento o a más tardar al cabo de dos años, recomendamos comprobar lo siguiente:
Tabla 9-2 Controles durante la inspección general
Comprobación En marcha En paradaSe cumplen los valores característicos eléctricos. X No se rebasan las temperaturas admisibles en los cojinetes. X No haya empeorado la suavidad de marcha y los ruidos emitidos durante la marcha por la máquina.
X
No se han producido grietas ni asentamientos en la bancada. (*) X XLa alineación de las máquinas esté dentro de las tolerancias admisibles. XEstén firmemente apretados todos los tornillos de fijación para uniones me‐cánicas y conexiones eléctricas.
X
Todas las conexiones equipotenciales, conexiones de puesta a tierra y con‐tactos de pantalla asienten y hagan contacto correctamente.
X
Mantenimiento periódico9.1 Inspección y mantenimiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8118 Instrucciones de servicio 08/2017
Comprobación En marcha En paradaLas resistencias de aislamiento de los devanados son suficientemente ele‐vadas.
X
Se ha realizado, en caso necesario, el aislamiento de los cojinetes según la rotulación.
X
Los cables y piezas aisladoras estén en perfecto estado y no presenten decoloraciones.
X
El agua de condensación puede salir libremente. X
(*) Este control se puede llevar a cabo con la máquina parada o en marcha.
Si durante la inspección detecta divergencias no admisibles, soluciónelas de inmediato. En caso contrario pueden producirse daños en la máquina.
Consulte tambiénValores de ajuste para la vigilancia de la temperatura del devanado (Página 100)
Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes (Página 99)
9.1.6 Inspección de los rodamientosPor regla general no hace falta desarmar las máquinas para efectuar inspecciones de los rodamientos. Al reemplazar los rodamientos es cuando se necesita desarmar la máquina por primera vez.
9.1.7 Inspección y mantenimiento de la calefacción anticondensacionesLa calefacción anticondensaciones no requiere mantenimiento. Si está defectuosa, diríjase al centro de asistencia técnica (Página 159).
9.1.8 Intervalos de reengrase y tipos de grasa para el funcionamiento de rodamientosLos datos de lubricación indicados son válidos para los datos que aparecen en la placa de características y para grasas de lubricación de alta calidad según lo expuesto en estas instrucciones de servicio. Estas grasas satisfacen en esencia los requisitos de DIN 51825 e ISO 6743‑9 y, de esta forma, permiten los plazos de reengrase prescritos.
Engrase inicialLa grasa lubricante indicada en la placa de características de lubricación se selecciona en función de las condiciones de servicio conocidas en el momento del pedido y se utiliza en la primera lubricación.
Criterios de selección de la grasaPara aplicaciones estándar sin requisitos especiales se permiten grasas lubricantes ISO‑L‑X BDEA3 de alta calidad según ISO 6743-9, así como grasas K3K‑20 según DIN 51825 con espesante de jabón de litio y una temperatura de empleo de al menos +130 °C / +266 °F.
Mantenimiento periódico9.1 Inspección y mantenimiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 119
Al seleccionar la grasa lubricante, observe que sus datos técnicos sean adecuados para la aplicación.
La grasa lubricante debe cumplir los criterios enumerados en la tabla siguiente y ser adecuada para las condiciones de uso. Si en la placa de características de lubricación se mencionan otras grasas lubricantes especiales, rigen criterios diferentes.
Tabla 9-3 Criterios para la selección de la grasa para rodamientos
Criterios Norma Propiedad, valor característico UnidadTipo de aceite básico - Aceite mineral -Espesante - Litio -Consistencia según la clase NLGI DIN 51818 ● "3" para forma constructiva vertical y horizontal
● "2" alternativa para forma constructiva horizontal para plazos de reengrase reducidos
-
Rango de temperaturas de empleo - Al menos -20 °C ... +130 °C °CPunto de goteo ISO 2176 Mínimo +180 °C °CViscosidad del aceite básico DIN 51562-1 ● Aprox. 100 mm²/s a 40 °C
● Aprox. 10 mm²/s a 100 °Cmm²/s
Aditivos - ● Antioxidación (AO), Anti-Wear (AW)● Sin sustancias lubricantes sólidas● Alternativa: Extreme-pressure (EP) solo previa
consulta con los fabricantes de la grasa y de los cojinetes
-
Test FE9: A/1500/6000 DIN 51821-1/-2 F10 ≥ 50 h a +130 °CF50 ≥ 100 h a +130 °C
H
Comportamiento frente al agua DIN 51807 0 ó 1 a una temperatura de prueba de +90 °C -Efecto corrosivo en cobre DIN 51811 0 o 1 a una temperatura de prueba de +120 °C Korr.°Grado de protección anticorrosión (EMCOR)
DIN 51802 /ISO 11007
0 - 0 Korr.°
Contenido de sustancias extrañas sólidas > 25 μm
DIN 51813 <10 mg/kg mg/kg
Aptitud de los cojinetesValor característico de velocidad nxdm
- Aptitud para los cojinetes de motor integrados, jun‐tas y velocidades existentes
-mm/min
NotaCondiciones de servicio diferentes
Utilice únicamente las grasas que se indican en la placa de lubricación.● Si las condiciones de servicio difieren de las mencionadas, utilice otras grasas solo previa
consulta con el fabricante.
Mantenimiento periódico9.1 Inspección y mantenimiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8120 Instrucciones de servicio 08/2017
NotaUso de otras grasas
Si se utilizan grasas que no se mencionan en la placa de características de lubricación, no se asegura que estas sean compatibles con el sistema global. ● Si utiliza grasas que, en caso dado, solo cumplan los requisitos mínimos de DIN 51825 o
ISO 6743-9, reduzca a la mitad los plazos de reengrase o adáptelos. ● En caso de duda, contacte con el fabricante.
Grasas recomendadas para los rodamientosPor cuestiones técnicas, para las aplicaciones estándar se recomiendan las siguientes grasas de alta calidad para los rodamientos para formas constructivas de motores horizontales y verticales:
Tabla 9-4 Grasas de los rodamientos para formas constructivas verticales y horizontales
Fabricante Tipo de grasaShell Gadus S2 V100 3ExxonMobil Unirex N3EssoBP Energrease LS3Fuchs Renolit H443 HD88Lubcon Turmoplex 3Addinol LM 3 EPFAG Arcanol Multi 3
Para motores de forma constructiva horizontal pueden utilizarse como alternativa grasas lubricantes de la clase 2 según NLGI. Sin embargo, el plazo de reengrase se reduce entonces un 20%.
Tabla 9-5 Grasas lubricantes alternativas de clase 2 según NLGI para motores de forma constructiva horizontal
Fabricante Tipo de grasaShell Gadus S2 V100 2ExxonMobil
Unirex N2EssoBP Energrease LS2Castrol Longtime PD2Lubcon Turmogrease L 802 EP plusShell Retinax LX2FAG Arcanol Multi 2
Mantenimiento periódico9.1 Inspección y mantenimiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 121
ATENCIÓN
Propiedades de lubricación reducidas por mezcla de grasas
La mezcla de distintas grasas perjudica las propiedades de lubricación. Existe peligro de daños materiales.● Evite mezclar grasas. La garantía de miscibilidad de determinadas grasas sólo puede
otorgarla el fabricante de la grasa.
Datos de lubricaciónLos datos para el reengrase se encuentran en la placa de características de lubricación de la máquina:
● Intervalos de reengrase en horas de funcionamiento
● Cantidad de grasa para reengrase en gramos
● Tipo de grasa
Independientemente de las horas de operación, lubrique los rodamientos cada 12 meses a más tardar.
ATENCIÓN
Daños en los rodamientos
Los intervalos de reengrase necesarios para los rodamientos no coinciden con los intervalos de inspección de la máquina. Si no se respetan los intervalos de reengrase, pueden producirse daños en los rodamientos. ● Para el reengrase tenga en cuenta los datos que figuran en la placa de lubricación.
Plazos de cambio de grasaLos plazos de cambio de la grasa de estas instrucciones de servicio o los plazos de reengrase indicados en la placa son válidos para las siguientes condiciones:
● Carga normal
● Funcionamiento con velocidades según los datos de la placa
● Marcha con pocas vibraciones
● Aire ambiental neutro
● Grasas de alta calidad de los rodamientos
Si las condiciones de servicio son desfavorables, los plazos de reengrase se pueden acortar previa consulta con el fabricante.
Mantenimiento periódico9.1 Inspección y mantenimiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8122 Instrucciones de servicio 08/2017
Reengrase de rodamientos Para el reengrase tenga en cuenta los datos que figuran en la placa de lubricación.
1. Durante la operación de reengrase, haga girar el eje para que la grasa nueva se distribuya por el cojinete. Motores alimentados por convertidor: El reengrase se debe llevar a cabo a velocidad baja o media, (nmin = 250 min-1 , nmax = 3600 min-1) para garantizar una lubricación suficientemente homogénea.
ADVERTENCIA
Elementos rotativos
Al reengrasar, el eje debe girar. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Al reengrasar, tenga cuidado con las partes que giran.
2. Para reengrasar, limpie las boquillas de engrase. Introduzca poco a poco y a presión una grasa apropiada en la cantidad conveniente según la placa de características de lubricación y las prescripciones de estas instrucciones de servicio.La temperatura del rodamiento aumenta primero de manera notable y después, cuando se expulsa del cojinete la grasa sobrante, desciende a su valor normal.
3. La grasa usada se acumula en el exterior del cojinete en una cámara de grasa usada.
Engrase de rodamientos antes de la puesta en marchaEn caso de almacenamiento adecuado durante largo tiempo antes de la puesta en marcha, lo habitual es que la grasa lubricante en los rodamientos conserve sus propiedades durante dos años. Para ello tenga en cuenta la información relativa al almacenamiento a largo plazo.
Para la puesta en marcha, reengrase los rodamientos con el doble de cantidad de grasa lubricante. El eje tiene que girar para que la grasa se sustituya en el rodamiento.
ADVERTENCIA
Sobrecalentamiento de los rodamientos
Si los rodamientos no se reengrasan periódicamente pueden producirse sobrecalentamientos locales que, en atmósferas potencialmente explosivas, pueden provocar una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Engrase periódicamente los rodamientos de acuerdo a lo especificado en la placa de
lubricación.● De no existir, instale un dispositivo de monitorización de temperatura en cojinetes/
rodamientos.
Mantenimiento periódico9.1 Inspección y mantenimiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 123
9.1.9 Obturar los rodamientos (opción "mayor grado de protección")
Reengrasar la antecámara de grasaPara conseguir una obturación óptima del rodamiento y hermetizar las juntas laberínticas de forma fiable con la grasa que se va introduciendo, es necesario reengrasar regularmente la antecámara. El procedimiento es idéntico al utilizado para la grasa lubricante. El efecto de obturación durante el funcionamiento es óptimo mientras aún se sigue expulsando grasa relativamente limpia un reducidas cantidades.
Intervalos de reengraseLos intervalos de reengrase necesarios se determinan básicamente según el grado de contaminación del entorno y la duración de conexión (factor de marcha) de la máquina. Por esta razón, sólo se pueden determinar considerando las condiciones de servicio existentes. Asegúrese de que la ranura de la obturación esté siempre rellena con grasa.
9.1.10 Mantenimiento de la limpieza del flujo de aire de refrigeraciónPara que la máquina se refrigere lo suficiente, las vías de aire de refrigeración deben estar limpias.
Limpie de manera periódica el polvo y la suciedad de las rejillas, los canales, las tuberías, etc.
9.1.11 Reparación de daños en la pinturaSi la pintura está dañada, repare los daños. De este modo se garantiza la protección contra la corrosión.
NotaAplicación de la pintura
Póngase en contacto con el centro de asistencia técnica (Página 159) antes de reparar daños en la pintura. Recibirá información adicional sobre la correcta aplicación de la pintura y la reparación de los daños.
Mantenimiento periódico9.1 Inspección y mantenimiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8124 Instrucciones de servicio 08/2017
9.1.12 Reparación de daños en la pintura
ADVERTENCIA
Peligro de explosión por pintura inadecuada
Si la capa de pintura es muy espesa, esta puede cargarse electrostáticamente. Puede producirse una descarga. Dado el caso, habría peligro de explosión si en ese instante existiesen mezclas potencialmente explosivas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
Si vuelve a pintar superficies pintadas, respete una de las siguientes condiciones:
● Limitación del espesor total de la capa de pintura conforme al grupo de explosión:
– IIA, IIB: espesor total de la capa de pintura ≤ 2 mm
– IIC: espesor total de la capa de pintura ≤ 0,2 mm en motores del grupo II (gas)
● Limitación de la resistencia superficial de la pintura aplicada:
– Resistencia superficial < 1 GΩ en motores de los grupos II y III (gas y polvo)
● Limitación de la transferencia de carga:
– 60 nC para equipos del grupo I o IIA
– 25 nC para equipos del grupo IIB
– 10 nC para equipos del grupo IIC
– 200 nC para equipos del grupo III (valores no aplicables con procesos con gran generación de carga electroestática)
● Tensión disruptiva ≤ 4 kV para el grupo de explosión III (gas y polvo)
Prueba de idoneidad para atmósferas explosivas del sistemas de pintura Para los sistemas de pintura pedibles de forma estándar se dispone de certificados de idoneidad electroestática aplicados a máquinas para atmósferas explosivas. No se dispone de tales certificados para sistemas de pintura personalizados para un determinado cliente o para los que no se suministran de serie. Tenga en cuenta que para repintar las máquinas no se aplican los certificados respectivos.
9.1.13 Mantenimiento de las cajas de bornes
RequisitosLa máquina está sin tensión.
Mantenimiento periódico9.1 Inspección y mantenimiento
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 125
Comprobación de la caja de bornes● Revise periódicamente las cajas de bornes para comprobar su estanqueidad, la ausencia
de defectos del aislamiento y la firmeza de las conexiones.
● Si ha penetrado polvo o humedad en la caja de bornes, limpie o seque la caja, en especial los aisladores.Examine las juntas y las superficies de obturación y subsane la causa de la fuga.
● Compruebe los aisladores, las piezas de conexión y las conexiones de cable en la caja de bornes.
● En caso necesario, sustituya los componentes dañados.
ADVERTENCIA
Peligro de cortocircuito
Los componentes dañados pueden dar lugar a cortocircuitos y similares. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
Sustituya los componentes dañados.
9.2 Reparación
ADVERTENCIA
Peligro de explosión al realizar trabajos de reparación
Tan solo se permiten los trabajos de reparación descritos en estas instrucciones de servicio. De lo contrario puede producirse una explosión en atmósferas potencialmente explosivas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
Para cualquier otra reparación, diríjase al Service Center.
Consulte tambiénService and Support (Página 159)
Tenga en cuenta, en todos los trabajos realizados en la máquina, las consignas de seguridad (Página 15) generales y los requisitos de la norma EN 50110‑1 para el funcionamiento seguro de máquinas eléctricas.
Respete la norma IEC/EN 60079‑17 en todos los trabajos de inspección y mantenimiento que haga en la máquina.
Nota
Para transportar la máquina cuando sea necesario, tenga en cuenta el capítulo "Transporte (Página 39)".
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8126 Instrucciones de servicio 08/2017
9.2.1 Preparación de los trabajos de reparación● Las representaciones gráficas y listas de despiece no incluyen datos detallados sobre el
tipo y las dimensiones de los elementos de fijación y las piezas. Por esta razón, determine la asignación correspondiente al realizar el desmontaje e indíquela para el montaje.
● Documente la asignación de las piezas de tal modo que se restablezca el estado original.
● Utilice dispositivos adecuados en el desmontaje.
● Asegure las piezas antes del desmontaje para evitar su caída, p. ej., sustituyendo los elementos de fijación por tornillos extralargos, espárragos o similares. De esta forma se soporta la pieza correspondiente después de extraerla.
● Los centrados en los extremos de eje disponen de roscas pospuestas. Utilice elementos de suspensión de carga adecuados según el peso del rotor y la dirección de la carga.
ADVERTENCIA
El rotor puede caerse
Los tornillos con ojo según DIN 580 son inadecuados para suspender el rotor. El rotor puede caerse. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
Utilice elementos de suspensión de carga adecuados según el peso del rotor y la dirección de la carga.
ADVERTENCIA
Daños en la máquina debido a trabajos de reparación incorrectos
Unos trabajos de reparación incorrectos pueden provocar daños en la máquina. Pueden producirse daños o anomalías que pueden provocar, de forma directa o indirecta, la muerte, graves lesiones corporales o daños materiales.● Desmonte y monte la máquina correctamente.● Utilice sólo herramientas y dispositivos adecuados.● Sustituya inmediatamente las piezas dañadas.● Si es necesario, diríjase al centro de asistencia técnica (Página 159).
ADVERTENCIA
El rotor puede caer
Con la máquina en posición vertical, el rotor puede caer mientras se trabaja en el cojinete guía. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Apoye o descargue el rotor cuando vayan a realizarse trabajos con la máquina en posición
vertical.
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 127
9.2.2 Obturar la máquinaEn el ensamblaje y durante el montaje, actúe con la mayor meticulosidad y limpieza posibles.
● Limpie todas las superficies de junta desnudas, p. ej. entre carcasas, escudos e insertos de cojinete y retire el producto sellante antiguo.
● Aplique a las superficies de unión desnudas un producto sellante no endurecedor, p. ej. "Hylomar M". Respete las consignas de aplicación y seguridad del fabricante.
● Compruebe la elasticidad, el envejecimiento o los posibles daños en todos los elementos obturadores existentes, p. ej., en las cajas de bornes, y cámbielos si ya no son lo suficientemente eficaces.
Cambie las juntas, en su caso, por piezas originales o elementos obturadores probados. Las juntas han de estar completamente pegadas al motor o a la carcasa de entrada de aire. No se admiten intersticios ni aberturas en los puntos de contacto de las juntas.
● Las superficies de contacto que fueron hermetizadas con material obturador líquido se pueden volver a hermetizar con el material obturador líquido original Hylomar M.
● Las superficies de contacto que fueron hermetizadas con juntas y pegadas por un lado se pueden volver a hermetizar con juntas originales utilizando adhesivos originales (Loctite).
Cuando desmonte una tapa hermetizada con material obturador líquido, proceda del siguiente modo para que se conserve el grado de protección IP de la máquina antes de volver a cerrarla:
1. Utilice únicamente material obturador líquido homologado.
2. Limpie las superficies de obturación según la hoja de datos técnicos del material obturador líquido. Las superficies de obturación deben estar limpias y secas antes de volver a realizar el montaje.
3. Aplique el material obturador líquido formando un cordón continuo de aprox. 3 mm de diámetro.
4. Monte las piezas una vez que se haya evaporado el disolvente, respetando posibles limitaciones en el tiempo de montaje.
5. Tras aplicar el material obturador líquido, vuelva a apretar los tornillos de fijación de la tapa pasados unos minutos.
NotaService Center
Si tiene alguna duda, diríjase al centro de asistencia técnica.
Consulte tambiénService and Support (Página 159)
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8128 Instrucciones de servicio 08/2017
ADVERTENCIA
Reparación incorrecta de la calefacción anticondensaciones
La reparación inadecuada de la calefacción anticondensaciones debida, p. ej., al uso de repuestos no autorizados o no probados, puede provocar una explosión en caso de funcionamiento en atmósferas potencialmente explosivas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● La reparación de la calefacción anticondensaciones y la prueba individual necesaria
posteriormente solo deben ser realizadas por personal especializado de los Centros de asistencia técnica (Página 159), ya que para estos trabajos son necesarios amplios conocimientos específicos.
● Use exclusivamente repuestos autorizados y probados.
9.2.3 Tornillos con revestimiento preCOTEAlgunos de los motores pueden estar equipados con tornillos revestidos con preCOTE. Para garantizar la fijación de los tornillos, utilice tornillos nuevos revestidos con preCOTE durante el ensamblaje o la reparación. También puede utilizar tornillos normales con un medio para bloqueo de tornillos como Loctite.
9.2.4 campana del ventiladorPara desmontar o sustituir el ventilador exterior, es preciso desmontar la campana del ventilador. La campana del ventilador está fijada a la carcasa de la máquina con tornillos.
Desmontaje 1. Antes de comenzar a trabajar asegure la campana del ventilador para que no caiga.
2. Afloje los tornillos de fijación que sujetan la campana del ventilador a la carcasa.
3. Observe si hay elementos de fijación y consérvelos para el montaje.
Montaje El montaje de la campana del ventilador se realiza en orden inverso.
1. Coloque la campana del ventilador y apriete los tornillos de fijación.
2. Procure que los elementos de fijación estén correctamente montados y no presenten daños.
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 129
9.2.5 Ventilador exterior de metalLos ventiladores exteriores de metal están equipados con una unión de chaveta y asegurados contra el desplazamiento axial mediante un anillo de seguridad.
Desmontaje 1. El ventilador exterior ① está sujeto al eje con un anillo de seguridad ②. Retire el anillo de
seguridad. Utilice para ello preferentemente alicates conformes a DIN 5254.
2. Utilice un dispositivo adecuado para extraer el ventilador exterior.
3. Nunca golpee con un martillo.
4. Asegure la chaveta para que no caiga o extráigala.
Figura 9-1 Ventilación (esquema de principio con ventilador axial)
Montaje 1. Retire el seguro de la chaveta o insértela en el chavetero.
2. Compruebe si asienta correctamente.
3. Cale el ventilador exterior ① en el eje hasta el tope. Utilice para ello un dispositivo adecuado.
4. Coloque el anillo de seguridad ② en la correspondiente ranura y procure que quede bien asentado.
Boquilla de conducción de aire Las máquinas de dos polos están equipadas con una boquilla de conducción de aire ③. La distancia entre el ventilador exterior y la boquilla de conducción de aire debe ser ≥ 2 mm de forma homogénea en todo el perímetro.
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8130 Instrucciones de servicio 08/2017
ADVERTENCIA
Peligro de explosión si el rodete del ventilador roza
Si el rodete de un ventilador externo roza con alguna otra pieza, pueden emitirse chispas y producirse una explosión. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● Elimine la suciedad, si la hay.● Compruebe la distancia entre el rodete del ventilador y las piezas circundantes, como
p. ej. la boquilla de conducción de aire, periódicamente y después de los trabajos. En caso necesario, corrija la alineación de las piezas. El intersticio entre la boquilla de conducción de aire y el rodete del ventilador ha de tener al menos 2 mm en todo el perímetro.
● Diríjase al servicio de asistencia técnica si necesita ayuda para alinear las piezas.
Consulte tambiénService and Support (Página 159)
9.2.6 Ventilador exterior de plásticoLos ventiladores exteriores de plástico tienen una pieza de acoplamiento integrada similar a una chaveta. Con un anillo de seguridad se evita el desplazamiento axial del ventilador exterior.
Desmontaje 1. El ventilador exterior ① está sujeto al eje con un anillo de seguridad ②. Retire el anillo de
seguridad. Utilice para ello preferentemente alicates conformes a DIN 5254.
2. Extraiga el ventilador exterior manualmente.
Figura 9-2 Ventilación (esquema de principio con ventilador radial)
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 131
Montaje 1. Cale el ventilador exterior ① en el extremo del eje hasta el tope.
2. Coloque el anillo de seguridad ② en la correspondiente ranura y procure que quede bien asentado.
9.2.7 Ventilador interiorEl ventilador interior se encuentra sobre el rotor, en el interior de la máquina. Si el ventilador interior está defectuoso o debe sustituirse, póngase en contacto con el centro de asistencia técnica (Página 159).
9.2.8 Rodamientos
9.2.8.1 Desmontaje de los rodamientos
Preparativos● Desmonte las entradas de grasa, los medidores de choques y la posible instrumentación
montada en el lado LA/DE y el lado LCA/NDE.
● Retire el acoplamiento del lado LA/DE, o haga que el extremo del eje sea accesible fácilmente.
● En el lado LCA/NDE, proceda como sigue:
– Desmonte en primer lugar la campana del ventilador o ventilador exterior.campana del ventilador (Página 129) campana del ventilador externo
– Desmonte el ventilador exterior.Ventilador exterior de metal (Página 130) Ventilador exterior de plástico (Página 131)
Nota
Encontrará los esquemas de principio de la disposición de las distintas piezas en el capítulo "Repuestos (Página 139)".
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8132 Instrucciones de servicio 08/2017
Procedimiento 1. Retire las piezas de fijación del cojinete.
– Retire la tapa exterior del cojinete (si la hay). Desmontar el retén (Página 133).Desmontaje de la junta anular laberíntica (Página 134).
– Asegúrese de que la tapa interna del cojinete ya no está fijada a la carcasa del cojinete o al escudo portacojinete.
– Sostenga el rotor para desmontarlo de la carcasa del cojinete o del escudo portacojinete.
– En caso necesario, retire la carcasa del cojinete del escudo portacojinete.
– Desmonte el escudo portacojinete. Dependiendo de la altura del eje, del tipo de rodamientos y de su ejecución, puede tratarse de una ejecución con cabezal de cojinete o con carcasa de cojinete.
– Retire el anillo de seguridad del eje.
2. Extraiga los rodamientos junto con el disco centrífugo.
9.2.8.2 Desmontar el reténSegún la ejecución, hay montado un retén. Este se debe sustituir si sale una cantidad excesiva de grasa del rodamiento o si presenta daños evidentes.
Figura 9-3 Desmontaje del retén
1. Marque las piezas para montarlas correctamente.
2. Desmonte del eje el retén ① junto con la tapa exterior del cojinete o con una herramienta adecuada.
Desmontaje del anillo protector para el grado de protección IP56 (non-heavy-sea)En el grado de protección IP56 (non-heavy-sea), el retén lleva un anillo protector ② antepuesto para la obturación exterior del cojinete. El anillo protector no debe retirarse par desmontar el inserto de rodamiento.
Desmonte del eje el anillo protector junto con el retén y la tapa exterior del cojinete o el escudo portacojinete.
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 133
Consulte tambiénMontaje del retén (Página 136)
9.2.8.3 Desmontaje de la junta anular laberíntica
Nota
En la opción "mayor grado de protección", la máquina está equipada con una junta anular laberíntica en el lado LA/DE y LCA/NDE.
Antes de desmontar el rodamiento debe retirarse la junta anular laberíntica.
La junta anular laberíntica ③ está fijada con tres tornillos prisioneros, que están asegurados con adhesivo no permanente. p. ej., Loctite 243.
Figura 9-4 Desmontaje de la junta anular laberíntica (esquema de principio)
1. Marque los componentes de los insertos de cojinete para ensamblarlos correctamente.
2. Elimine la pintura de protección del eje delante de la junta anular laberíntica.
3. Desenrosque los tres tornillos prisioneros dispuestos radialmente para la fijación axial de la junta.
4. Para la extracción introduzca pernos o tornillos apropiados en las roscas radiales. Preste atención a la longitud roscada para evitar que se atasquen en el eje o se dañen las roscas.
5. Caliente la junta anular laberíntica durante la extracción.
Consulte tambiénMontaje de la junta anular laberíntica (Página 137)
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8134 Instrucciones de servicio 08/2017
9.2.8.4 Montaje de rodamientos● En el ensamblaje y durante el montaje del rodamiento, actúe con la mayor meticulosidad
y limpieza posibles. Siga el orden correcto a la hora de ensamblar las piezas.
● Fije todas las piezas con los pares de apriete (Página 161) indicados.
Nota
Encontrará más información sobre el montaje del rodamiento en el catálogo o en la información del fabricante del rodamiento.
Procedimiento1. Desmonte los componentes necesarios y reemplace los dañados.
2. Limpie los componentes eventualmente sucios. Limpie los restos de grasa y retire los restos de material obturador o fijador de tornillos líquido.
3. Preparar los puntos de apoyo de cojinetes:
– Engrase ligeramente el asiento del anillo exterior.
– Engrase el asiento del anillo exterior con un lubricante en pasta como el antigripante Altemp Q NP 50.
4. Caliente el rodamiento.
5. Cale el rodamiento calentado en el anillo interior del eje. Evite golpes que puedan dañar el cojinete.
6. Asegúrese de que el rodamiento se apoye en la espaldilla del eje o en el segundo cojinete. De lo contrario pueden producirse vibraciones axiales.
7. Llene el cojinete a ras con la grasa lubricante especificada.
8. Caliente el disco centrífugo y cálelo en el eje.
9. Coloque el anillo de seguridad en la ranura del eje o fije los cojinetes con una tuerca para eje o un tornillo prisionero, según la versión.
10.Sostenga el rotor para montarlo en la carcasa del cojinete o en el escudo portacojinete.
11.Engrase los puntos de apoyo de cojinetes (escudo portacojinete/inserto de rodamiento) con un lubricante en pasta como el antigripante Altemp Q NP 50.
12.Utilice para el ensamblaje elevación material obturador adecuado.
13.Monte el escudo portacojinete o la carcasa del cojinete junto con el escudo portacojinete.
14.Monte la tapa exterior del cojinete (si la hay).
15.Monte los elementos obturadores:Si lo hay: retén (Página 136) Junta anular laberíntica (versión especial) (Página 137)
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 135
9.2.8.5 Montaje del retén
RequisitosEl rodamiento está ya montado. El retén se puede montar para obturar el cojinete.
Montaje del retén1. Engrase la superficie de obturación axial. El asiento del eje no lleva grasa.
① Retén② Disco auxiliar de montaje③ Anillo protector
Figura 9-5 Montaje del retén
2. Cale el retén ① en el eje con un disco auxiliar de montaje ②.La posición axial correcta del retén se alcanza cuando la superficie frontal y el borde exterior del retén están al mismo nivel.
Montaje del anillo protector para el grado de protección IP56 (non-heavy-sea) En el grado de protección IP56 (non-heavy-sea), el retén para la obturación exterior del cojinete lleva antepuesto un anillo protector ③ de chapa en la tapa del cojinete.
1. Cale el anillo protector en el eje.
2. Compruebe si el anillo tiene la tensión previa suficiente. Sustituya el anillo protector si es necesario.
3. Posicione el anillo protector de forma que una de las dos ranuras oblongas coincida con la ranura correspondiente de desagüe abajo, en el collar de la tapa del cojinete o en el escudo portacojinete.
9.2.8.6 Montaje del retén (opción "mayor grado de protección")La antecámara de grasa de la junta anular laberíntica garantiza el mantenimiento, asociado al retén, del grado de protección IP65.
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8136 Instrucciones de servicio 08/2017
Para montar el retén, proceda igual que para el montaje de la junta laberíntica.
1. Engrase la superficie de obturación axial. El asiento del eje no lleva grasa.
2. Cale en el eje el retén ②.En la versión con antecámara de grasa, la posición axial correcta del retén se alcanza cuando este queda a aprox. 0,2 mm por detrás del borde del hombro del eje. Esta posición resulta de montar la junta anular laberíntica.
① Anillo de fieltro ③ Junta anular laberíntica② Retén ④ Antecámara de grasa
Figura 9-6 Rodamiento con antecámara de grasa (esquema de principio)
Consulte tambiénMontaje del retén (Página 136)
9.2.8.7 Montaje de la junta anular laberínticaLa junta anular laberíntica es la pieza que se coloca en último lugar al montar el rodamiento. Garantiza el grado de protección IP65 e impide la entrada de suciedad y cuerpos extraños en el rodamiento.
1. Aplique a los tres tornillos prisioneros un adhesivo no permanente como, p. ej., Loctite 243 y enrósquelos parcialmente en la junta anular laberíntica.
2. Aplique una capa de pintura anticorrosiva en el eje en la zona de la junta anular laberíntica.
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 137
3. Caliente la junta anular laberíntica. Antes de que se seque la pintura o el adhesivo en los tornillos prisioneros, inserte la junta anular laberíntica hasta aprox. 3 mm de distancia con respecto a la tapa del cojinete.
3 mm
Figura 9-7 Posición de los tornillos prisioneros de la junta anular laberíntica en la tapa exterior del cojinete
4. Fije la junta anular laberíntica enroscando los tornillos prisioneros. Realice movimientos axiales cortos para comprobar que las puntas de los tornillos encajan en la ranura del eje.La posición axial es la correcta si los tornillos prisioneros enroscados radialmente encajan en la ranura del eje.
Mantenimiento periódico9.2 Reparación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8138 Instrucciones de servicio 08/2017
Repuestos 1010.1 Datos de pedido
En pedidos de repuestos, indique siempre, además de el nombre exacto de las piezas de repuesto, el tipo y número de serie de la máquina. Asegúrese de que el nombre de los repuestos coincida con el que figura en las listas de repuestos y complételo con el número de pieza correspondiente.
Ejemplo● Escudo portacojinete, lado LA/DE (pieza 5.00)
● Tipo de máquina
● Número de serie
El tipo de máquina y el número de serie figuran en la placa de características. El número de serie se encuentra rotulado adicionalmente en el lado frontal del extremo del eje en el lado LA/DE.
Nota
Las representaciones gráficas contenidas en este capítulo son esquemas de principio de las versiones básicas. Sirven para la definición de los repuestos. La versión suministrada puede diferir en detalles de dichas representaciones.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Si se utilizan piezas distintas de los repuestos originales, no se podrá garantizar el modo de protección. Durante el funcionamiento puede producirse una explosión en las atmósferas potencialmente explosivas. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.● En las máquinas antideflagrantes solo deben utilizarse repuestos originales; esto también
se aplica a componentes como p. ej. juntas de estanqueidad, bornes y entradas de cables. Si tiene alguna duda, puede dirigirse al centro de asistencia técnica (Página 159).
● Las piezas normalizadas equivalentes, como p. ej. los tornillos, se pueden obtener de cualquier proveedor.
10.2 Pedido de repuestos a través de Internet"Spares on Web" le ofrece la posibilidad de averiguar por su cuenta, de forma fácil y rápida, las referencias de los repuestos estándar para motores.
Spares on Web (https://www.automation.siemens.com/sow).
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 139
Encontrará una breve guía sobre el uso de "Spares on Web" en Internet:
Instrucciones sobre Spares on Web (http://support.automation.siemens.com/WW/news/es/25248626).
RodamientosPara el pedido de rodamientos se precisa conocer, además de la identificación de los cojinetes, el sufijo que codifica su ejecución. Encontrará ambas identificaciones en la placa de características de lubricación y en la documentación de la máquina, o también puede leerlas en el cojinete montado.
ATENCIÓN
Rodamientos aislados
Si hay montados rodamientos aislados, utilice rodamientos aislados del mismo tipo como repuesto. De esta forma se evitan daños en los rodamientos por paso de corriente.
10.3 Calefacción anticondensaciones
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Todo procedimiento inadecuado a la hora de reparar la calefacción anticondensaciones debido, p. ej., al uso de repuestos no autorizados o no probados puede provocar una explosión si la máquina funciona en una atmósfera potencialmente explosiva. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
La reparación de la calefacción anticondensaciones, su montaje y la prueba individual necesaria posteriormente serán efectuadas únicamente por personal especializado de los centros de asistencia técnica (Página 159), dado que para estos trabajos son precisos extensos conocimientos específicos. Sólo pueden utilizarse repuestos autorizados y probados.
Repuestos10.3 Calefacción anticondensaciones
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8140 Instrucciones de servicio 08/2017
10.4 Estator y rotor
Figura 10-1 Estátor y rotor
Tabla 10-1 Repuestos para estátor y rotor
Pieza Descripción Pieza Descripción7.07 Ventilador interior 8.31 Anillo de equilibrado, lado LCA/NDE7.81 Inserto deflector de aire 10.00 Carcasa del estátor con paquete de chapas y de‐
vanado8.00 Rotor completo 10.50 Cáncamo8.10 Eje 10.84 Tapa con junta de estanqueidad8.20 Paquete de chapas del rotor con devanado 20.00 Caja de bornes8.30 Anillo de equilibrado, lado LA/DE
Repuestos10.4 Estator y rotor
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 141
10.5 Ventilación
Versión en máquinas de dos polos Versión en máquinas de cuatro y más polos
Tabla 10-2 Repuestos para ventilación
Pieza Descripción Pieza Descripción4.80 Boquilla de engrase 12.02 Campana del ventilador4.83 Manguito de goma 12.21 Boquilla de conducción de aire4.84 Tubería de prolongación para lubricación 12.35 Rejilla protectora11.04 Ventilador exterior dependiente del sentido de giro 12.70 Techo protector, opcional en la forma constructiva
IM V111.05 Ventilador exterior independiente del sentido de
giro12.85 Elementos de fijación
11.62 Anillo de seguridad
Repuestos10.5 Ventilación
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8142 Instrucciones de servicio 08/2017
10.6 Rodamiento lado LA/DE con carcasa
Figura 10-2 Rodamiento lado LA/DE con carcasa
Tabla 10-3 Repuestos para rodamientos lado LA/DE con carcasa
Pieza Descripción Pieza Descripción3.00 Inserto de rodamiento (cojinete guía) 3.50 Carcasa de rodamiento3.10 Retén 3.60 Tapa interior de cojinete3.13 Anillo protector 3.80 Boquilla de engrase3.16 Anillo de laberinto (opción) 3.81 Tuerca3.20 Tapa exterior de cojinete 3.82 Tubería de lubricación3.30 Anillo de seguridad 5.00 Tapa de cojinete forma constructiva B33.35 Disco centrífugo 5.10 Escudo portacojinete tipo brida 3.40 Rodamiento rígido de bolas (cojinete guía) 5.67 Tapón de cierre
Repuestos10.6 Rodamiento lado LA/DE con carcasa
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 143
10.7 Rodamiento lado LA/DE sin carcasa
Figura 10-3 rodamiento lado LA/DE sin carcasa
Tabla 10-4 Repuestos para rodamientos lado LA/DE sin carcasa
Pieza Descripción Pieza Descripción3.00 Inserto de rodamiento (cojinete guía) 3.50 Carcasa de rodamiento3.10 Retén 3.60 Tapa interior de cojinete3.13 Anillo protector 3.80 Boquilla de engrase3.16 Anillo de laberinto (opción) 3.81 Tuerca3.20 Tapa exterior de cojinete 3.82 Tubería de lubricación3.30 Anillo de seguridad 5.00 Escudo portacojinete3.35 Disco centrífugo 5.67 Tapón de cierre3.40 Rodamiento rígido de bolas (cojinete guía)
Repuestos10.7 Rodamiento lado LA/DE sin carcasa
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8144 Instrucciones de servicio 08/2017
10.8 Rodamientos lado LA/DE, escudo de cojinete con tapa integrada
Figura 10-4 Rodamientos lado LA/DE, escudo de cojinete con tapa integrada
Tabla 10-5 Repuestos para rodamientos lado LA/DE
Pieza Descripción Pieza Descripción3.00 Inserto de rodamiento (cojinete guía) 3.50 Carcasa de rodamiento3.10 Retén 3.60 Tapa interior de cojinete3.13 Anillo protector 3.80 Boquilla de engrase3.16 Anillo de laberinto (opción) 3.81 Tuerca3.30 Anillo de seguridad 3.82 Tubería de lubricación3.35 Disco centrífugo 5.00 Escudo portacojinete3.40 Rodamiento rígido de bolas (cojinete guía) 5.67 Tapón de cierre
Repuestos10.8 Rodamientos lado LA/DE, escudo de cojinete con tapa integrada
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 145
10.9 Rodamiento lado LCA/NDE con carcasa
Figura 10-5 Rodamiento lado LCA/NDE con carcasa
Tabla 10-6 Repuestos para rodamientos lado LCA/NDE con carcasa
Pieza Descripción Pieza Descripción4.00 Inserto de rodamiento (cojinete libre) 4.50 Carcasa de rodamiento4.10 Retén 4.60 Tapa interior de cojinete4.20 Tapa exterior de cojinete 4.81 Tuerca4.30 Anillo de seguridad 4.82 Tubería de lubricación4.35 Disco centrífugo 6.00 Escudo portacojinete4.40 Rodamiento rígido de bolas 6.67 Tapón de cierre4.45 Muelle de compresión
Repuestos10.9 Rodamiento lado LCA/NDE con carcasa
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8146 Instrucciones de servicio 08/2017
10.10 Rodamiento lado LCA/NDE sin carcasa
Figura 10-6 Rodamiento lado LCA/NDE sin carcasa
Tabla 10-7 Repuestos para rodamientos lado LCA/NDE sin carcasa
Pieza Descripción Pieza Descripción4.00 Inserto de rodamiento (cojinete libre) 4.45 Muelle de compresión4.10 Retén 4.60 Tapa interior de cojinete4.20 Tapa exterior de cojinete 4.81 Tuerca 4.30 Anillo de seguridad 4.82 Tubería de lubricación4.35 Disco centrífugo 6.00 Escudo portacojinete4.40 Rodamiento rígido de bolas 6.67 Tapón de cierre
Repuestos10.10 Rodamiento lado LCA/NDE sin carcasa
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 147
10.11 Rodamientos lado LCA/NDE, escudo de cojinete con tapa integrada
Figura 10-7 Rodamientos lado LCA/NDE, escudo de cojinete con tapa integrada
Tabla 10-8 Repuestos para rodamiento lado LCA/NDE
Pieza Descripción Pieza Descripción4.00 Inserto de rodamiento (cojinete libre) 4.60 Tapa interior de cojinete4.10 Retén 4.81 Tuerca 4.30 Anillo de seguridad 4.82 Tubería de lubricación4.35 Disco centrífugo 6.00 Escudo portacojinete4.40 Rodamiento rígido de bolas 6.67 Tapón de cierre4.45 Muelle de compresión
Repuestos10.11 Rodamientos lado LCA/NDE, escudo de cojinete con tapa integrada
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8148 Instrucciones de servicio 08/2017
10.12 Caja de bornes 1XB1621
Figura 10-8 Caja de bornes 1XB1621 con entrada de cables estándar
Figura 10-9 Entrada de cables bipartita
Tabla 10-9 Repuestos para caja de bornes 1XB1621
Pieza Descripción Pieza Descripción20.00 Caja de bornes sin entrada de cables compuesta por los siguientes componentes:20.20 Carcasa de la caja de bornes 21.41 Soporte de bornes20.27 Riel de soporte 21.61 Regleta de bornes para circuito auxiliar
Repuestos10.12 Caja de bornes 1XB1621
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 149
Pieza Descripción Pieza Descripción20.28 Junta de estanqueidad 22.01 Borne de abrazadera completo20.30 Tapa 22.43 Puente desmontable escalonado, dos
taladros20.38 Junta de estanqueidad 22.70 Lengüeta de apriete para conductor de
protección21.11 Chapa de conexión con cable interior
Tabla 10-10 Repuestos adicionales
Pieza Descripción Pieza Descripción20.60 Boquilla de entrada 20.66 Dispositivo de alivio de tracción, parte
inferior20.61 Boquilla de entrada, parte superior 20.68 Junta de estanqueidad20.62 Boquilla de entrada, parte inferior 20.70 Inserto de junta de estanqueidad para
entrada20.65 Dispositivo de alivio de tracción, parte
superior
10.13 Caja de bornes 1XB1631
Figura 10-10 Caja de bornes 1XB1631
Pieza Descripción Pieza Descripción20.00 Caja de bornes sin entrada de cables compuesta por los siguientes componentes20.20 Carcasa de la caja de bornes 21.11 Chapa de conexión con cable interior20.27 Riel de soporte (según la versión) 21.41 Soporte de bornes20.28 Junta 21.61 Regleta de bornes para circuito auxiliar (según
la versión)20.30 Tapa 22.43 Puente desmontable escalonado, dos taladros
Repuestos10.13 Caja de bornes 1XB1631
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8150 Instrucciones de servicio 08/2017
Pieza Descripción Pieza Descripción20.38 Junta para tapa 22.70 Tira de sujeción para conductor de protección20.86 Entrada para cable auxiliar
La caja de bornes puede pedirse solo como una pieza.
Tabla 10-11 Repuestos adicionales para caja de bornes 1XB1631 con entrada de cables bipartita
Número Descripción Número Descripción20.61 Boquilla de entrada, parte superior 20.66 Dispositivo de alivio de tracción, parte inferior20.62 Boquilla de entrada, parte inferior 20.70 Inserto de junta de estanqueidad para entrada20.65 Dispositivo de alivio de tracción, parte superior
Repuestos10.13 Caja de bornes 1XB1631
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 151
10.14 Caja de bornes 1XB1634
Figura 10-11 Caja de bornes 1XB1634 con entrada de cables estándar
Figura 10-12 Entrada de cables bipartita
Tabla 10-12 Repuestos para la caja de bornes 1XB1634
Pieza Descripción Pieza Descripción20.20 Carcasa de la caja de bornes 20.65 Dispositivo de alivio de tracción (parte superior)20.27 Riel de soporte 20.66 Dispositivo de alivio de tracción (parte inferior)20.28 Junta 20.68 Junta20.30 Tapa 20.70 Inserto de junta de estanqueidad para entrada20.38 Junta 21.41 Soporte de bornes20.60 Boquilla de entrada 21.61 Regleta de bornes para circuito auxiliar
Repuestos10.14 Caja de bornes 1XB1634
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8152 Instrucciones de servicio 08/2017
Pieza Descripción Pieza Descripción20.61 Boquilla de entrada (parte superior) 22.70 Lengüeta de apriete para conductor de protección20.62 Boquilla de entrada (parte inferior)
Repuestos10.14 Caja de bornes 1XB1634
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 153
Repuestos10.14 Caja de bornes 1XB1634
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8154 Instrucciones de servicio 08/2017
Gestión de residuos 11La protección del medio ambiente y de los recursos naturales son para nosotros objetivos empresariales de alta prioridad. Nuestra política internacional de gestión ambiental según la norma ISO 14001 garantiza el cumplimiento de las leyes y establece normas de actuación estrictas. Ya en la fase de desarrollo de nuestros productos, concedemos la máxima importancia a cuestiones como el diseño ecológico, la seguridad técnica y la protección de la salud.
En el siguiente capítulo se recogen recomendaciones para una eliminación ecológica de la máquina y sus componentes. Siga la normativa local de eliminación y gestión de residuos.
11.1 RoHS - Restricción de uso de determinadas sustancias peligrosasDe acuerdo con RoHS ("Restriction of certain Hazardous Substances"), partiendo del estado actual de la técnica sustituimos componentes peligrosos para el medio ambiente por componentes inocuos. Manteniendo siempre la prioridad de la seguridad durante el funcionamiento y el manejo.
NotaNormas legales específicas del país
Observe las normas legales específicas del país a la hora de eliminar la máquina o los residuos que se generan en las diferentes fases de su ciclo de vida.
11.2 Preparación del desmontajeEl desmontaje de la máquina debe llevarlo a cabo o supervisarlo personal cualificado con los conocimientos técnicos adecuados.
1. Póngase en contacto con una empresa especializada en eliminación de residuos de su proximidad. Averigüe en qué medida debe desarmarse la máquina o deben prepararse los componentes.
2. Observe las cinco reglas de seguridad (Página 16).
3. Desconecte todas las conexiones eléctricas y retire todos los cables.
4. Retire todos los líquidos, como aceite y líquidos refrigerantes. Recoja por separado los líquidos y recíclelos o elimínelos siguiendo las normativas correspondientes.
5. Suelte las fijaciones de la máquina.
6. Transporte la máquina a un lugar adecuado para el desmontaje.
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 155
11.3 Desarme de la máquinaDesarme la máquina siguiendo el procedimiento general aplicable a la maquinaria.
ADVERTENCIA
Pueden caer elementos de la máquina
La máquina está compuesta por elementos de gran peso. Estas piezas pueden caerse durante el desarme. Existe peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales. ● Antes de soltarlos, asegure los elementos de la máquina para que no se caigan.
11.4 Eliminación de los componentes
Componentes Las máquinas están compuestas en gran parte de acero y de diferentes proporciones de cobre y aluminio. En general, los materiales metálicos son considerados reciclables sin limitaciones.
Para su posterior reciclaje, separe los componentes en las categorías siguientes:
● Acero y hierro
● Aluminio
● Metales no ferrosos, p. ej. devanadosEl aislamiento del devanado se calcina durante el reciclado del cobre.
● Materiales aislantes
● Cables
● Chatarra electrónica
Aditivos y sustancias químicas Separe los aditivos y las sustancias químicas para su eliminación, p. ej. en las categorías siguientes:
● Aceite
● Grasas
● Productos de limpieza y disolventes
● Restos de pintura
● Productos anticorrosivos
● Aditivos del refrigerante tales como inhibidores, líquidos anticongelantes o biocidas
Deseche los componentes separados siguiendo las normales locales o a través de una empresa de eliminación de desechos especializada. Esto también se aplica a las bayetas y detergentes con los que se han realizado trabajos en la máquina.
Gestión de residuos11.3 Desarme de la máquina
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8156 Instrucciones de servicio 08/2017
Material de embalaje● En caso necesario, póngase en contacto con una empresa de eliminación de desechos
especializada.
● Los embalajes de madera para el transporte marítimo están hechos de madera impregnada. Tenga en cuenta las normas locales.
● La lámina del embalaje hermético es una hoja compuesta de aluminio. Puede dársele un uso térmico. Las láminas sucias deben ser eliminadas mediante la incineración de desechos.
Gestión de residuos11.4 Eliminación de los componentes
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 157
Gestión de residuos11.4 Eliminación de los componentes
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8158 Instrucciones de servicio 08/2017
Service and Support APreguntas técnicas o información adicional
Si tiene alguna pregunta técnica o necesita más información, no dude en consultar al Technical Support.
Para ello tenga a mano los siguientes datos:
● Tipo
● Número de serie
Esta información consta en la placa de características.
ContactoSi quiere solicitar servicio técnico sobre el terreno o necesita repuestos, diríjase a su representante local. Él se pondrá en contacto con la oficina de asistencia técnica competente. Encontrará su persona de contacto en la base de datos de contactos:
www.siemens.com/yourcontact
Consulte tambiénTechnical Support (https://support.industry.siemens.com/cs/sc?nId=2090&lc=es-WW)
www.siemens.com/yourcontact (www.siemens.com/yourcontact)
Siemens Support en todas partesCon la aplicación "Siemens Industry Online Support" obtendrá la mejor asistencia en cualquier lugar. La aplicación está disponible para Apple iOS, Android y Windows Phone.
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 159
Service and Support
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8160 Instrucciones de servicio 08/2017
Datos técnicos BB.1 Pares de apriete de las uniones roscadas
Bloqueos de tornillos ● Los tornillos o tuercas montados junto con elementos blocantes, de resorte y/o de
distribución de fuerza deben dotarse nuevamente de elementos operativos idénticos durante el ensamblaje. Por ello es necesario sustituir siempre los elementos blocantes por arrastre de forma.
● Las roscas aseguradas con plástico líquido deben fijarse de la misma manera en el ensamblaje, p. ej. con Loctite 243.
● Monte siempre los tornillos de fijación con una longitud de apriete menor que 25 mm con elementos blocantes apropiados o con un medio de bloqueo no permanente, p. ej. Loctite 243. Como longitud de apriete se considera la distancia entre la cabeza de tornillo y el punto de montaje.
Pares de apriete Para las uniones roscadas con superficies de apoyo metálicas, p. ej., escudos portacojinete, componentes de los insertos de cojinete o piezas de las cajas de bornes atornilladas a la carcasa del estátor, se aplican, en función del tamaño de rosca, los siguientes pares de apriete:
Tabla B-1 Pares de apriete de uniones roscadas con una tolerancia de ±10%
Caso M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42 M48 M56 A 1,2 2,5 4 8 13 20 40 52 80 150 - - - - NmB 1,3 2,6 4,5 11 22 38 92 180 310 620 1080 1700 2600 4200 NmC 3 5 8 20 40 70 170 340 600 1200 2000 3100 4700 7500 Nm
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 161
Casos de aplicaciónLos pares de apriete indicados más arriba son válidos para los siguientes casos de aplicación:
● Caso APara conexiones eléctricas en las cuales el par admisible está limitado normalmente por los materiales de los pernos y/o la capacidad de carga de los aisladores, excepto conexiones de barra colectora según el caso B.
● Caso BPara tornillos de piezas con poca resistencia como, p. ej., aluminio, o para tornillos de la clase de resistencia 8.8 según ISO 898-1.
● Caso CPara tornillos de la clase de resistencia 8.8 o A4-70 según ISO 898-1, pero sólo uniones de componentes con resistencia alta, p. ej., fundición gris, acero o fundición de acero.
NotaPares de apriete divergentes
Los pares de apriete distintos de estos para las conexiones eléctricas y las uniones roscadas de componentes con juntas planas o piezas aisladoras adjuntas se indican en los correspondientes apartados y planos.
Consulte tambiénInmovilización del rotor (Página 40)
Datos técnicosB.1 Pares de apriete de las uniones roscadas
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8162 Instrucciones de servicio 08/2017
Documentos de calidad CEncontrará documentos de calidad aquí:
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/ps/13320/cert (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/ps/13320/cert)
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 163
Documentos de calidad
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8164 Instrucciones de servicio 08/2017
Índice alfabético
AAccionamiento en tándem, 50Acoplamiento, 51Acoplamiento aislado, 50Agente anticorrosivo
retirar, 60Agua de condensación, 64, 104Aislamiento de los cojinetes, 49, 97Ajuste de precisión, 68Alimentación por convertidor
máquina con protección antideflagrante, 46alineación, 69Alineación, 65, 70
precisión, 70requisitos, 58
Alivio de tracción, 84Almacenamiento, 43Almacenamiento prolongado, 44Anillo protector, 133Anomalías, 104
eléctricas, 111inspección, 110, 117mecánicas, 112Rodamientos, 113
Anomalías eléctricas, 111Antecámara de grasa, 124, 136Aplicación de la pintura, 124Aplicaciones, 25
ÁÁrbol de transmisión, 37
BBloqueo de tornillos, 129, 161Boquilla de conducción de aire, 130Brida de centrado, 69, 70Brida estándar, 69, 70
CCables con armadura metálica, 80, 92Cables de conexión
Selección, 78, 91
Cables llevados al exterior, 81caja de bornes
mantener, 126Caja de bornes, 31, 74, 80, 92
cerrar, 90Caja de bornes auxiliar
cerrar, 93Calefacción anticondensaciones, 34, 102, 105, 107, 119, 129
montaje, 140reparación, 140resistencia de aislamiento, 57
Calidad de equilibrado, 60Campana del ventilador, 129Campos electromagnéticos, 23Centro de gravedad, 39, 63Chaveta, 62Cinco reglas de seguridad, 16Circuito de enclavamiento
Calefacción anticondensaciones, 34Circuitos de seguridad intrínseca, 92Clase de resistencia, 67Clase de temperatura, 34, 107Cojinete aislado, 30, 49, 104Comprobaciones antes de la puesta en marcha, 95Conductor de protección, 49Conductor de puesta a tierra
conexión, 79Conductor equipotencial, 48Conductores de aluminio, 88Conexión, 78, 100, 106Conexión de brida, 58Conexión del circuito auxiliar, 92Conexión equipotencial, 89Consignas de seguridad
Elementos rotativos, 17Piezas bajo tensión, 17Superficies calientes, 17Sustancias combustibles, 18Sustancias insalubres, 18trabajos de mantenimiento, 115
Contactores externos, 78Corrientes de Foucault inducidas, 89Corrientes por cojinetes
reducir, 47Curva de par-velocidad, 36
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 165
DDaños de transporte, 38, 40Daños en la pintura, 124Daños por parada en los cojinetes, 42Denominación de bornes, 78Desconexión
Calefacción anticondensaciones, 102, 107Desmontaje
campana del ventilador, 129eliminación, 155máquina, 127rodamientos, 133ventilador exterior, 130, 131ventilador interior, 132
Devanado del estátorvigilancia de temperatura, 93
Devanado del rotor, 29Dilatación de la máquina, 68Directiva de baja tensión, 15Directivas ESD, 20Dispositivo de inmovilización del rotor, 40, 44, 59
Retirar, 59Dispositivos complementarios, 31Distancia de fuga, 87Distancias al aire mínimas, 87, 90Documentación del convertidor, 49
EElemento de transmisión en motor, 61Elementos rotativos, 17Elevación, 39, 63Eliminación
Componentes, 156Sustancias químicas, 156
Emisión de interferencias, 23Emisión de ruidos, 18, 35entrada y tendido de los cables, 84Entradas de cables, 85
certificado, 83, 91Escudo portacojinete, 133Esfuerzos de torsión, 37Esquema de conexiones en bornes, 91
FFijación a la pared, 58Filtros de modo común, 49Fluctuación de frecuencia, 36
Fluctuación de tensión, 36Frecuencias propias del sistema, 37Fuerza axial, 71Fuerza de pretensado
Sistema de inmovilización del rotor, 41Fuerza radial, 71
GGeometría de la brida, 58Grado de protección
mayor, 31reducción, 64
Grasa obturadora, 31
IInformación adicional, 159Inmunidad a perturbaciones, 22Inserto obturador, 84Inspección
anomalías, 110, 117Inspección general, 118Intersticio axial, 68Intervalo de reengrase, 124Introducir cable, 82IP56 (non heavy sea), 136
ÍÍndice de polarización, 54, 57, 97, 109, 117
JJunta escalonada, 83junta laberíntica, 134
LLazo de goteo, 74Lesiones en los oídos, 18, 35Límites de temperatura, 44Límites de vibraciones, 37Lugar de almacenamiento, 43
MMantenimiento
intervalo de mantenimiento, 115
Índice alfabético
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8166 Instrucciones de servicio 08/2017
Máquinaalinear con la máquina accionada, 67colocar, 65Fijar, 67
Marcha de prueba, 100Mayor grado de protección, 31Modo de operación, 33Modo de protección, 25, 139Montaje
campana del ventilador, 129junta anular laberíntica, 137obturación, 128obturación exterior del cojinete, 137Primera inspección, 118retén, 136rodamientos, 135ventilador exterior, 130, 132
Montaje del anillo protector, 136
NNormas GOST, 26, 27Núcleos de amortiguación, 49Número de serie, 139
OObturación, 89Orificios para las patas, 58
PPantalla metálica, 80, 92Parada de emergencia, 106Pares de apriete, 73
bornes de puesta a tierra, 79terminal de cable, 79unión roscada, 161
Pasacables, 85Pata de apoyo, 34Pausas de funcionamiento, 106
Rodamientos, 108Pedido de repuestos, 139Peligro de explosión, 25, 44, 129, 131, 140
Descargas electrostáticas, 21limpieza con aire comprimido, 117puenteo del cojinete aislado, 104repuestos, 139
Peligro de inflamación, 19, 105Personal cualificado, 16Perturbaciones, 22
Piezas complementarias, 54Placa de características, 28, 29Placa de entrada de cables, 82Poner nuevamente en marcha, 109Posicionamiento, 67Preparación del montaje, 54Protección contra la corrosión, 45, 137Protección térmica del motor, 33Puesta a tierra de alta frecuencia, 80Puesta a tierra del eje, 108Punteras de cable, 87, 88Punto de puesta a tierra de alta frecuencia, 48
RReengrase, 106, 123Refrigeración, 30Reparación
Primera inspección, 118Reparación de daños en la pintura, 125Repuestos, 139, 159
caja de bornes 1XB1631, 151caja de bornes 1XB1634, 152Caja de bornes 1XB1621, 149estátor, 141Rodamiento lado LA/DE con carcasa, 143rodamiento lado LA/DE sin carcasa, 144Rodamiento lado LCA/NDE con carcasa, 146Rodamiento lado LCA/NDE sin carcasa, 147Rodamientos lado LA/DE, escudo de cojinete con tapa integrada, 145Rodamientos lado LCA/NDE, escudo de cojinete con tapa integrada, 148Rotor, 141ventilación, 142
Resistencia de aislamiento, 54, 97, 109, 117calefacción anticondensaciones, 57medir, 55
Resonancias del sistema, 37Restriction of certain Hazardous Substances, 155Retén, 133, 136Riesgos residuales, 33Rodamiento, 30Rodamientos
Anomalías, 113inspección, 119montaje, 135reengrasar, 98reengrase, 98Sustitución, 140
RoHS, 155
Índice alfabético
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8Instrucciones de servicio 08/2017 167
Rotor, 29elevación, 127
SSección del conductor de fase, 79Sección del conductor de puesta a tierra, 79Selección de tornillos, 67sentido de giro, 81Servicio Técnico local, 159Sistema de puesta a tierra
interconectado, 49Sobrevelocidad, 33Spares on Web, 139Suministro, 38Superación de la tolerancia, 37Superficie de la pared, 58Superficie de los cimientos, 58Superficies calientes, 17Sustancias combustibles, 18Sustancias insalubres, 18
TTapa de cojinete, 133Tapón de cierre
certificado, 83, 91Technical Support, 159Temperatura de almacenamiento
Valores de ajuste, 99Vigilancia, 99
Temperatura del devanadovalores de ajuste, 100Vigilancia, 100
Tensión debido al convertidor, 97Terminales de cable sin guía lateral, 86Tipo de equilibrado, 60Tipo de máquina, 139Tornillos con revestimiento preCOTE, 129Transporte, 39, 40, 63Tumbar, 60
UUso reglamentario, 28
VValores de vibración, 101Velocidad de giro, 35
Ventilación, 30Ventilador exterior de metal, 130Ventilador exterior de plástico, 131Ventilador interior, 132Versión abierta de devanado, 78Versión de la máquina
IEC, 26vigilancia de temperatura
Devanado del estátor, 93
Índice alfabético
SIMOTICS TN Series N-compact 1LA8168 Instrucciones de servicio 08/2017
Further Information
www.siemens.com/drives
Siemens AGProcess Industries and DrivesPostfach 48 4890026 NÜRNBERGALEMANIA