0
UNIVERSIDAD DE BARCELONA
Lenguaje jurídico-administrativo: El contrato de compraventa
Propuesta didáctica español con fines específicos
Verónica Gil Martínez
Mayo 2013
Asignatura: El español lengua extranjera y las lenguas de especialidad Prof. Laura Canós Antonino Máster Experto en Español Lengua Extranjera en Ámbitos Profesionales
1
Índice
1. Introducción .................................................................................................................. 2
2. Análisis del texto ............................................................................................................ 2
3. Propuesta didáctica .................................................................................................... 5
3.1. Contextualización................................................................................................ 5
3.2. Planteamiento didáctico ...................................................................................... 6
Objetivos y contenidos .................................................................................... 6
Metodología..................................................................................................... 7
Duración ......................................................................................................... 7
Materiales ........................................................................................................ 7
Evaluación ....................................................................................................... 7
3.3. Desarrollo de actividades..................................................................................... 8
Actividades de comprensión lectora ........................................................................... 8
Actividades de vocabulario......................................................................................... 9
Actividades de explotación gramatical ...................................................................... 11
La reformulación del contrato de compraventa ........................................................ 13
Cómo tratar al cliente durante la firma del contrato.................................................. 16
Tarea final. La simulación......................................................................................... 17
Anexo I. Texto analizado ................................................................................................. 19
4. Bibliografía................................................................................................................... 23
2
1. Introducción
Este trabajo se propone realizar un análisis de las características lingüísticas y
extralingüísticas del contrato de compraventa, un género textual propio del discurso
jurídico-administrativo. Se circunscribe, por tanto, al área de estudio de las lenguas de
especialidad en español. A su vez, se propone una explotación didáctica del texto dirigida a
estudiantes de español como lengua extranjera con fines específicos.
2. Análisis del texto
El texto analizado corresponde a un contrato de compraventa de un producto
bancario, una tarjeta de débito, y tiene como objetivo especificar las condiciones
particulares de compraventa de este producto. El contrato es un género textual que
combina lo jurídico y lo administrativo, definido por Álvarez (1997) como un acuerdo
formalizado entre dos o más partes relativo a algún servicio o sobre determinados objetos […] Se trata de
una escritura o documento protocolizado en donde deben consignarse los derechos y deberes de las partes
vinculadas en el acuerdo. En este caso, el documento es elaborado por una entidad bancaria y
se dirige a sus posibles clientes. Se trata, por tanto, de un tenor interpersonal de experto a
lego.
El texto contiene los elementos prototípicos de un contrato: la denominación
especificación de los elementos subjetivos, es decir, la identidad de las partes involucradas
en la firma del contrato, el consentimiento explícito de ambas partes y la explicación detallada
de las obligaciones y derechos de éstas, estructurada en cláusulas debidamente ordenadas, de
lo general a lo específico. En el contrato analizado, en primer lugar se recoge en una tabla la
información personal del cliente contratante (denominado Titular) así como su número de
Cuenta Corriente y el tipo y número de Tarjeta de Débito sobre la que versa el contrato.
Seguidamente, se explicita el consentimiento identificando de nuevo al cliente y también a
la empresa. En este apartado, se reserva un espacio en blanco destinado a la firma de las
partes involucradas. A continuación, se desglosan las cláusulas o condiciones generales de
contratación, numeradas y separadas tipográficamente entre sí. La información de las
cláusulas se estructura en párrafos y, en algunas de ellas, aparecen subcategorías igualmente
numeradas.
3
Las características léxicas del texto se corresponden con las del lenguaje jurídico.
Por tanto, una parte importante del léxico es de origen latín (prevalecer, anteceder, revocar). De
acuerdo con las características concretas de este contrato, encontramos tecnicismos tanto
del ámbito jurídico (persona jurídica, persona física, acciones judiciales, representante legal, dolo) como
del económico y de la banca (límite de disposición, cuenta asociada, crédito, adeudo) así como
vocabulario semi-técnico perteneciente a ambos campos (tales como declarar, convenir
relativos al ámbito jurídico u operaciones, préstamo, extracción, reintegro, ingreso propios del
lenguaje económico). Atendiendo a los mecanismos de formación de palabras, destacan
neologismos formados por derivación mediante prefijación y sufijación –siendo los más
frecuentes los sufijos empleados en la formación de sustantivos, como aceptación, beneficiario
y los procedentes de los participios de presente y pasado, como contratante, denominado,
establecido-- así como los creados por composición de diferentes tipos: parasíntesis
(intransferibles), sinapsis (límite de disposición, disposición de efectivo, operaciones de pago), disyunción
(cliente contratante, normativa vigente) y contraposición (solicitud-contrato). En cuanto al
acortamiento, es frecuente el uso de siglas (DNI, CIF, PIN, S.A.).
Los rasgos morfosintácticos de este contrato de compraventa pueden estudiarse en
tres niveles diferentes: la categoría de las palabras, las formas verbales y las construcciones
sintácticas. En cuanto a la categoría de las palabras, destaca la frecuente nominalización
(utilización, contradicción, consideración, aceptación) y el uso de construcciones perifrásticas de
verbo + sustantivo, en las que la carga semántica recae en el sustantivo (tener la consideración,
efectuar pago, ser usuario, efectuar entregas de efectivo). Este tipo de construcciones aumentan la
abstracción del texto y ralentizan su ritmo. A su vez, destaca la presencia de adverbios
terminados en –mente, que se justifican por la necesidad de matizar significados
(“representante legal debidamente acreditado”,” cantidad de dinero efectivamente depositada”) pero que
contribuyen a la lentitud del texto.
En lo que respecta a las formas verbales, se insiste en el uso de formas no
personales del verbo, especialmente gerundios (“dependiendo de su tipo y características”,
“siendo ésta libre de aceptar”) y participios de presente, que pueden funcionar como
sustantivos o adjetivos (“el cliente contratante”, “tarjeta principal correspondiente”,
“normativa vigente”), y de pasado, empleados con valor causal o temporal (“transcurridos
treinta días”). Por su parte, entre las formas personales destaca el uso del futuro con valor
prescriptivo (“no podrán exceder el límite”, “soportarán las pérdidas”, “implicará la
conformidad”).
4
Atendiendo a las construcciones sintácticas, es oportuno señalar el empleo de
mecanismos de desfocalización del emisor, como el empleo de oraciones pasivas
perifrásticas (“la cantidad correspondiente será abonada”) y pasivas reflejas (“se rigen por
las presentes condiciones generales” “cada tarjeta se emitirá a nombre de una persona”),
siendo estas últimas las más frecuentes.
En el plano estilístico, el texto se caracteriza por la complejidad sintáctica, con
amplios períodos subordinados e incisos, llegando a constituir oraciones-párrafo (1), muy
frecuentes en el lenguaje jurídico-administrativo. También se advierte el uso de fórmulas
fijas que ayudan a estructurar el texto (“en el supuesto de”, “sin perjuicio de”, “de
conformidad con”).
1. El Titular acepta en todo caso el cargo o adeudo en la Cuenta Asociada de todas las
operaciones realizadas con las Tarjetas, tanto las llevadas a cabo por el Titular o los
Beneficiarios como por terceras personas, con o sin autorización, sin perjuicio de los
supuestos de exoneración o limitación de su responsabilidad que se definen en esta
Solicitud-Contrato, así como el cargo o adeudo de las comisiones y liquidaciones de
impuestos que se devenguen con ocasión de la tenencia y utilización de la Tarjeta.
La cohesión del texto se consigue mediante la estructuración rigurosa de contenidos en
cláusulas con apartados secundarios diferenciados gráficamente y ordenados de lo general a
lo particular así como mediante el empleo frecuente de elementos anafóricos “cuando el dato
del PIN esté de tal modo unido a la Tarjeta que el robo o extravío de ésta conlleve el conocimiento de
aquél.”, “Tales registros constituirán prueba”. A su vez, se recurre a la redundancia expresiva con el
objetivo de reducir al máximo la polisemia (“cargo o adeudo”, “pérdida, robo, hurto o extravío”.
5
3. Propuesta didáctica
3.1. Contextualización
La presente propuesta didáctica se dirige a trabajadores de entidades bancarias cuyas
funciones laborales impliquen, entre otros aspectos, la atención al cliente y la negociación y
venta de productos bancarios. En este contexto, los estudiantes deberán estar
familiarizados con el lenguaje jurídico ya que, a pesar de que no es su tarea redactar este
tipo de escritos, manejan a diario documentos de esta tipología textual así como
documentos en los que predomina el lenguaje económico. Las actividades que configuran
esta propuesta prestan mayor atención a los rasgos del lenguaje jurídico y, más
concretamente, al contrato de compraventa.
A la vista de que en la enseñanza de español con fines específicos suele darse una
mayor demanda de clases individuales que grupales –probablemente por la especificidad
que implica esta disciplina— esta propuesta de actividades se plantea para un curso
individual de español. No obstante, puede adaptarse fácilmente a un grupo de alumnos
modificando levemente las dinámicas de las actividades. Por otra parte, se presupone que el
estudiante cuenta con un nivel de competencia y dominio de la lengua meta equivalente o
superior al B2, según el MCER.
Cabe señalar que esta propuesta no se plantea como una unidad didáctica completa,
sino como un conjunto de actividades que apuntan a varios aspectos que sería interesante
tratar en clase de E/L2 a partir de un texto de especialidad, como es el contrato de
compraventa. Por tanto, no se ha pretendido explotar al máximo las posibilidades del texto
sino que la propuesta queda abierta para añadir actividades que se adapten a las necesidades
del estudiante. Algunos aspectos que sería interesante incluir en posibles ampliaciones de
esta propuesta didáctica son: deixis y elementos de referencia anafórica, procesos de
formación de palabras (nominalización), rasgos de la comunicación empresarial
(interacciones profesionales) o la negociación en español (argumentación, elementos
retóricos, cultura de negociación), entre otros.
6
3.2. Planteamiento didáctico
Objetivos y contenidos
Objetivos Contenidos
Lin
güís
tico
s
Desarrollar la comprensión lectora de
textos especializados frecuentes en el
entorno laboral del alumno: el contrato
de compraventa.
Reconocer y familiarizarse con la
macroestructura prototípica de la
tipología textual del contrato de
compraventa.
Analizar las características léxicas y
morfosintácticas de este tipo de texto.
Reconocer y ser capaz de producir
algunos de los mecanismos de
reformulación más productivos en
español.
Géneros textuales:
- El contrato de compraventa. Estructura.
Léxicos:
- Léxico específico del lenguaje jurídico:
Representante legal, Persona física, Persona
jurídica, Normativa vigente aplicable, Prevalecer,
Cliente contratante, Titular, Beneficiario, Plazo de
validez, Revocar, Sin perjuicio de otros supuestos,
concurrir en negligencia
- Léxico especifico del lenguaje económico:
Operaciones de crédito, Acuse de recibo, Salvo buen
fin, Límite de disposición diario, Reintegro,
Extracciones, Disposiciones, Soportar las pérdidas.
Funcionales y gramaticales:
- Mecanismos de desfocalización del emisor:
La voz pasiva y la pasiva refleja.
- Estrategias de divulgación: reformulación,
ejemplificación, comparación.
Socioculturales:
- El fraude de las participaciones preferentes
en España y la ilegibilidad de los contratos
bancarios.
So
cio
pra
gmát
ico
s
Reflexionar acerca de la importancia de
la reformulación del discurso jurídico y
económico en la operación de venta de
un producto financiero.
Reflexionar sobre el trato y la relación
con el cliente en la cultura española.
7
Metodología
El diseño de esta propuesta didáctica sigue los principios metodológicos del
enfoque por tareas. De este modo, se plantea una serie de actividades que forman parte de
un proceso de aprendizaje que prepare al estudiante para el desempeño exitoso de una tarea
final. En este caso, la tarea final ha sido diseñada atendiendo a las propuestas
metodológicas de la simulación global.
Duración
La duración total de las actividades planteadas oscila entre las 2 horas y las 2 hora s y
15 minutos. Para encajar las actividades en sesiones de una hora o una hora y media,
pueden eliminarse o añadirse actividades, según las necesidades del estudiante.
Materiales
- Hojas impresas del desarrollo de las actividades.
- Ordenador o reproductor de vídeo/audio
- Diccionario especializado de lenguaje jurídico.
- Diccionario especializado de lenguaje económico.
Evaluación
Se comprobará que el estudiante alcanza los objetivos propuestos mediante la
observación directa durante el desarrollo de las actividades. Se pondrá especial atención en
el desarrollo de la tarea final.
Se proporcionará retroalimentación al estudiante a lo largo de la sesión, así como
una valoración final.
8
3.3. Desarrollo de actividades
Actividades de comprensión lectora1
1) Lee el texto y responde a las preguntas
a) ¿Reconoces este tipo de texto? ¿De qué tipo de texto crees que se trata?
b) ¿A quién va dirigido?
c) ¿A qué producto o servicio se refiere?
2) Relaciona los siguientes títulos con su número correspondiente en el contrato.
a) Titularidad
b) Funciones y Servicios
c) Regulación
d) Límites
e) Plazo de Validez y Renovación de la/s Tarjeta/s
f) Obligaciones de los Titulares y Beneficiarios de las Tarjetas
g) Utilización de la Tarjeta
3) Elige si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas.
a) La información recogida en las Condiciones Particulares tiene prioridad sobre
la información de las Condiciones Generales.
V/F
b) Las Tarjetas Adicionales se regularán mediante unas Condiciones Generales
diferentes a las de la Tarjeta Principal.
V/F
c) El plazo de validez de la tarjeta aparece impreso en ella. V/F
d) El Titular podrá disponer de dinero en efectivo con su Tarjeta. V/F
e) Es imposible anular los pagos efectuados con la Tarjeta. V/F
f) Titular tiene la obligación de identificarse si se lo solicitan cuando quiera hacer uso de
su Tarjeta.
V/F
1 Se entregará al estudiante el texto completo del contrato, salvo los títulos de las cláusulas, que se cambiarán por “Título 1”, “Título 2”, etc.
9
4) Normalmente, los contratos de compraventa tienen una estructura fija. Lee la
definición que corresponde a cada parte e identifícalas en el texto.
a) denominación: especificación de los elementos subjetivos, es decir, la identidad de las
partes involucradas en la firma del contrato
b) consentimiento: refleja que ambas partes están conformes con la información recogida
en el contrato.
c) cláusulas o condiciones: explicación detallada de las obligaciones y derechos de las partes
involucradas en el contrato, debidamente ordenadas, de lo general a lo específico.
Actividades de vocabulario
5) Las palabras del texto marcadas en negrita pertenecen a dos áreas temáticas
diferentes: el derecho (lenguaje jurídico) y la economía (lenguaje económico).
Clasifícalas según creas que pertenecen a un área o a otra.
Lenguaje jurídico Lenguaje económico
Representante legal
…
Garantía de terceras personas
…
10
6) Relaciona cada palabra o expresión con su significado.
LENGUAJE JURÍDICO
1. Perdurar, subsistir.
2. Dejar sin efecto una concesión, un mandato o una resolución.
3. Sin excepción de otros supuestos.
4. Persona ficticia, capaz de ejercer derechos y contraer obligaciones, y de ser
representada judicial y extrajudicialmente
5. Conjunto de normas aplicables a una determinada materia que se tienen validez en
el momento actual.
6. Seres humanos, individuos.
7. Persona que contrata un determinado servicio.
8. Dicho de una persona: Que tiene a su nombre un título o documento jurídico que
la identifica, le otorga un derecho o la propiedad de algo, o le impone una
obligación.
9. Persona que actúa en nombre de otra, ya sea en nombre de una persona natural o
de una persona jurídica.
10. Persona que tiene los mismos derechos que el titular en un contrato.
11. Tomar parte en una conducta que, por descuido o falta de aplicación, perjudique lo
acordado en el contrato.
LENGUAJE ECONÓMICO
1. Mensaje de retorno que confirma que determinada comunicación ha llegado a
destino efectivamente.
2. Hacerse responsable de gastos o pérdidas
3. Cantidad máxima de efectivo que puede extraerse de un cajero por día.
Representante legal, Persona física, Persona jurídica, Normativa vigente
aplicable, Prevalecer, Cliente contratante, Titular, Beneficiario, Revocar,
Sin perjuicio de otros supuestos, concurrir en negligencia
Operaciones de crédito, Acuse de recibo, Salvo buen fin, Límite de
disposición diario, Reintegro, Extracciones, Soportar las pérdidas
11
4. Devolución, restitución de algo.
5. Negociaciones financieras que implican recibir o prestar dinero por parte de las
entidades financieras de los clientes o a los clientes, respectivamente.
6. Dinero que se saca de un cajero automático.
7. Indica que una operación de cobro se efectúa bajo la condición de que si al
comprobar los ingresos del pagador éste no ha realizado el pago, la Entidad
Financiera adeudará en cuenta del cobrador el importe de lo anticipado más los
gastos producidos por el impago.
7) En los textos legales en español, es frecuente el uso de la construcción
verbo+nombre en lugar de usar solo un verbo. Fíjate en las siguientes
construcciones y escribe su verbo equivalente.
o Efectuar pago = pagar
o Ser usuario =
o Hacer uso =
o Efectuar entrega =
8) Busca en el texto las siglas que corresponden a estas palabras
o CIF= Código de Identificación Fiscal
o _______ = Documento Nacional de Identidad
o _______ = Sociedad Anónima
o _______ = Personal Identification Number
Actividades de explotación gramatical
9) Lee las siguientes oraciones y reflexiona sobre su estructura.
o El cliente contratante será denominado en esta Solicitud-Contrato "Titular".
o Cada Tarjeta se emitirá a nombre de una persona física, cuya firma figurará
registrada en la propia Tarjeta.
12
o Los ingresos realizados mediante el uso de las Tarjetas en las máquinas automáticas
se entenderán efectuados salvo buen fin y no se considerarán efectivos hasta su
comprobación por Bankia.
o La cantidad correspondiente será abonada o ingresada en la Cuenta Asociada tan
pronto se reciban las instrucciones […].
a) ¿Qué tienen en común?
b) ¿Quién es el sujeto, es decir, quién realiza la acción del verbo? ¿Se da
importancia al sujeto? ¿Por qué?
c) ¿Por qué crees que se ha elegido esta estructura para formular estas oraciones?
d) ¿Crees que es una estructura frecuente en un contrato de compraventa?
10) Como has visto en el ejercicio anterior, en el lenguaje jurídico en español es
frecuente utilizar estructuras que desvíen la atención del sujeto. La voz pasiva y
la pasiva refleja son estructuras útiles para esta finalidad ¿Recuerdas cómo se
forman?
a) Completa la tabla.
Voz pasiva Pasiva refleja
_____ + participio verbo Se + ________singular o plural
Ejemplos:
El cliente contratante será denominado
en esta Solicitud-Contrato "Titular".
…
…
Ejemplos:
Cada Tarjeta se emitirá a nombre de una
persona física, cuya firma figurará
registrada en la propia Tarjeta.
..
…
b) Busca en el texto dos ejemplos más para cada estructura y escríbelos en la tabla.
13
11) Transforma.
Voz activa Voz pasiva Pasiva refleja
Bankia considerará… Las operaciones de pago realizadas con
tarjeta se considerarán autorizadas
cuando el Titular haya presentado la
tarjeta firmada. (Sujeto oculto: Bankia)
Bankia le devolverá de inmediato el
importe de la operación no
autorizada
El importe… Se devolverá…
Será considerada negligencia grave
cualquier circunstancia recogida en la
cláusula nº10. (Sujeto oculto: La
empresa)
La compañía enviará al Titular un
informe de la actividad mensual de
su Tarjeta.
La reformulación del contrato de compraventa
12) La complejidad de los contratos de compraventa de productos bancarios es un
tema de actualidad en España. Para saber más sobre el tema, presta atención al
siguiente vídeo y responde.2
a) ¿En qué consiste el fraude de las Participaciones Preferentes? ¿A quién afecta?
b) ¿De qué se quejan los clientes?
c) ¿Qué dicen los bancos?
d) ¿Qué recomiendan los expertos?
2 http://www.youtube.com/watch?v=zDcakLZcr68 El vídeo es un reportaje periodístico de 4 min. sobre el fraude de las Participaciones Preferentes realizado por algunas entidades financieras españolas.
14
12.1 Discute las siguientes cuestiones.
a) ¿Habías oído hablar de este problema o de alguno similar en España?
b) ¿Cuáles crees que son las causas?
c) ¿Cómo se podrían evitar este tipo de problemas?
d) ¿Ocurre algo similar en tu país? ¿Conoces a alguien afectado?
e) ¿Cómo es la información que dan las entidades financieras a sus clientes?
13) Como has visto en el ejercicio anterior, la complejidad de los contratos de
compraventa de un producto financiero pueden confundir a los clientes y causar
graves problemas. A menudo, los clientes tienen dudas sobre el contenido de los
contratos y es importante estar preparado para resolverlas con claridad.
A continuación, en la columna de la derecha aparecen tres ejemplos de
fragmentos del contrato que pueden resultar complicados para el cliente. En la
izquierda, puedes leer una explicación más sencilla de cada uno.
¿Sabrías identificar cada fragmento con su explicación?
1. Siempre que la Solicitud-Contrato no se firme
en las dependencias de Bankia, el cliente podrá
revocarla mediante simple comunicación escrita
(de la que deberá obtener el correspondiente acuse
de recibo), dentro de los siete (7) días siguientes a
la fecha que figure en la Solicitud-Contrato.
a) Significa que, cuando utilices tu tarjeta, es posible
que te pidan tu identificación personal, o sea, el DNI.
Si te lo piden, estás obligado a enseñarlo para poder
utilizar la tarjeta.
2. La tarjeta, dependiendo de su tipo y
características, permitirá a su titular la realización
de las funciones o servicios que se indican:
1.- Disponer de dinero efectivo en los cajeros y
oficinas de la Red Propia de Bankia, o en
cualquiera de las oficinas de otras entidades
concertadas a este fin que ostenten el distintivo de
la tarjeta.
b) Esto quiere decir que, si no firmas el contrato en la
oficina de Bankia, es decir, si lo firmas por internet, es
posible cancelarlo por escrito. Tienes 7 días para
cancelarlo y, cuando lo hagas, tienes que pedir un
acuse de recibo, que es como un comprobante.
3. Acreditar su identidad cuando sean requeridos
para ello por el tercero ante quien pretendan hacer
uso de las tarjetas, mediante exhibición del D.N.I.,
cuando así se solicite.
c) Te lo explico, con tu tarjeta puedes sacar dinero en
las oficinas y cajeros automáticos de Bankia. Además,
puedes sacar dinero en oficinas y cajeros de otros
bancos en los que aparezca el símbolo que ves en la
tarjeta, por ejemplo, en La Caixa, en BBVA…
15
13.1. Para formular las explicaciones, podemos emplear diferentes estrategias.
Observa las que aparecen en el apartado anterior y clasifícalas en la siguiente tabla.
Para introducir una
explicación…
Para decir lo mismo
en otras palabras…
Es decir…
Para poner
ejemplos…
Para comparar con
algo simlar…
¿Conoces alguna expresión más para cada categoría? Añádela
13.2. Imagina que un cliente te pide que le aclares los siguientes fragmentos del
contrato. ¿Cómo lo harías? Escribe tu respuesta
Efectuar pago de bienes y servicios en cualquiera de los
establecimientos adheridos al sistema o que acepten el
medio de pago que se presente.
El Titular o el Beneficiario que haya hecho uso de la Tarjeta no podrá
anular las órdenes cursadas mediante el empleo de la misma. Ello no
obstante, en caso de que el establecimiento frente al cual hubiera sido
utilizada la Tarjeta realice un reintegro en favor del Titular o el
Beneficiario de la misma, la cantidad correspondiente será abonada o
ingresada en la Cuenta Asociada tan pronto se reciban las instrucciones
en tal sentido del citado establecimiento.
El titular y los Beneficiarios soportarán las pérdidas derivadas de
operaciones de pago no autorizadas antes de la notificación de su
pérdida, robo, hurto o extravío, con el límite de 150 Euros, lo que
deberán notificar sin demora indebida en cuanto tengan conocimiento
del hecho, todo ello de conformidad con la normativa vigente.
16
Cómo tratar al cliente durante la firma del contrato3
14) Lee las siguientes afirmaciones sobre cómo se debe tratar en España al cliente
que quiere adquirir un producto financiero y discute si crees que son verdaderas
o falsas.
a) Actualmente, no es necesario tratar de usted a los clientes, excepto a los que
son muy mayores.
b) Si el cliente plantea dudas, es mejor despistarle y cambiar de tema.
c) Es importante mantener el contacto visual cuando se explican las características
del producto al cliente.
d) Cuando recibimos al cliente, le damos la mano y nos presentamos.
e) Cuando nos despedimos del cliente, volvemos a estrecharle la mano y le
agradecemos su visita.
f) Si el cliente no entiende algún aspecto del contrato, intentaremos explicárselo
en de forma clara, con palabras que pueda comprender.
¿Qué similitudes hay con tu cultura? ¿Y qué diferencias?
3 La siguiente actividad plantea una reflexión sobre las estrategias óptimas para el trato con el cliente en la
cultura española. Sin embargo, es conveniente señalar que en esta unidad sólo se realizará un planteamiento
superfluo del tema a modo de reflexión y recordatorio o introducción, según las experiencias previas del alumno. Sería interesante dedicar sesiones posteriores a las estrategias de negociación en la cultura española.
17
Tarea final. La simulación.4
15) A continuación, vamos a simular cómo sería la conversación con el cliente que
desea adquirir la Tarjeta de Débito regulada por el contrato con el que has
trabajado.
FASE 1. Conocer el producto.
Esta es la información del producto que el cliente ha leído en la página web del
banco. Léela para conocer qué sabe del producto e imagina qué posibles
preguntas podrá realizar.
Ficha de la tarjeta
Tarjeta Débito Particulares
La tarjeta de Débito de Bankia es “la tarjeta” por excelencia. Su comodidad, todas las ventajas que ofrece, y sus condiciones especiales la hacen simplemente “imprescindible”:
Cuota de alta gratis (si es la primera
tarjeta de débito que contrata, tiene nómina, pensión domiciliada o más de
1.000 acciones en la cuenta vinculada).
Cuota de mantenimiento gratis (si tiene nómina, pensión domiciliada o más de
1.000 acciones en la cuenta vinculada). Grandes ventajas en compras (Puntos
Ilusión): Cada vez que compre con la
tarjeta, obtendrá puntos automáticamente que podrá canjear por
fantásticos regalos (1 punto por cada 20 euros de compra)
Todo un cúmulo de ventajas diseñadas para que su tarjeta de débito sea la protagonista en su
cartera. Porque es útil. Porque es
imprescindible.
4 Como tarea final, se hará una simulación de una situación de venta real, en la que el cliente desea adquirir el
producto financiero que regula el contrato trabajado: la tarjeta de débito. El profesor ejercerá el rol de cliente,
planteando preguntas sobre las condiciones del contrato, comprobando que el estudiante comprende su
contenido y provocando en empleo de mecanismos de reformulación. Durante el desarrollo de la actividad, el estudiante podrá consultar tanto el texto como las actividades realizadas previamente.
18
FASE 2. Cláusulas adicionales.
Inventa una cláusula o una condición dentro de una cláusula y escríbela en el
contrato de compraventa. Puedes ser tan original como quieras, ¡pero recuerda que
después tendrás que vender el producto a tu cliente! (Recuerda que puedes emplear
las estrategias aprendidas para ocultar al sujeto, así como el vocabulario que has
visto en esta unidad).
FASE 3. Recibir al cliente.
Recibe al cliente en tu oficina y aclara sus preguntas sobre la Tarjeta de Débito. Si
desea adquirir el producto, entrégale el contrato que debe firmar. Deberás
solucionar las posibles dudas que tenga el cliente al leer el contrato.
FASE 4. Firma del contrato.
¡Enhorabuena! El cliente está satisfecho con tus explicaciones y ha decidido
adquirir el producto. Completa el contrato con los datos necesarios, cierra la venta y
despídete del cliente.
19
Anexo I. Texto analizado
El titular mencionado en la primera página o, en su caso, el representante legal 1 debidamente acreditado, y Bankia, S.A., con CIF. A-14010342, debidamente 2
representada, se reconocen capacidad suficiente y, a tal efecto, convienen la 3 formalización del presente contrato que consta de 13 páginas numeradas del 1 al 13, 4 constando las condiciones particulares al inicio del mismo. 5
En el caso de personas físicas, el Titular declara haber recibido, con suficiente 6
antelación a la firma de este contrato, la "información precontractual específica de 7 servicios de pago" de acuerdo con la normativa vigente aplicable. 8
El titular declara recibir una copia del presente contrato, una vez leído, junto con las 9
hoja/s correspondientes del Libro de Tarifas. 10
En , a de de 11
EL TITULAR Bankia 12
20
Condiciones generales 13
1. Regulación. 14
La utilización de las Tarjetas expedidas por Bankia, S.A., en lo sucesivo Bankia, se 15 rigen por las presentes condiciones generales, las particulares que las anteceden y 16
aquellas que en lo sucesivo se establezcan. En caso de contradicción prevalecerá lo 17 establecido en las condiciones particulares sobre las condiciones generales. 18
2. Titularidad. 19
1.-El cliente contratante será denominado en esta Solicitud-Contrato "Titular". La/s 20 Tarjeta/s emitida/s a nombre del Titular tendrá/n la consideración de Tarjeta Principal. 21
Las Tarjetas solicitadas por persona jurídica, se emitirán a su nombre, en calidad de 22 Titular, y de la persona física que sea beneficiaria de su utilización. 23
2.-El Titular de la Solicitud-Contrato podrá solicitar la emisión de Tarjetas Adicionales, 24 asociadas a este Solicitud-Contrato, a nombre de otra u otras personas (en lo sucesivo, 25
el/los Beneficiario/s). Tales Tarjetas estarán sometidas a las mismas condiciones de 26 utilización que la Tarjeta principal correspondiente. Del mismo modo, las operaciones 27
realizadas con las Tarjetas adicionales tendrán la misma consideración y tratamiento 28 que las efectuadas con 29
la Tarjeta Principal. La utilización por el Beneficiario de su Tarjeta Adicional supone el 30 conocimiento y aceptación de la presente Solicitud-Contrato. En supuestos de varios 31
titulares de Solicitud-Contrato la responsabilidad de éstos frente a Bankia es solidaria. 32
3.-Las Tarjetas son personales e intransferibles. Cada Tarjeta se emitirá a nombre de 33 una persona física, cuya firma figurará registrada en la propia Tarjeta. Las Tarjetas no 34
podrán utilizarse como garantía de terceras personas, ni de operaciones de crédito, 35 préstamos o similares. 36
3. Plazo de validez y Renovación de la/s Tarjeta/s. 37
El plazo de validez de cada Tarjeta es el que figura impreso en ella, debiendo ser 38
destruida por el Titular o, en su caso, el Beneficiario, en su fecha de caducidad. 39
Transcurridos treinta (30) días naturales contados desde la firma de esta Solicitud-40 Contrato, sin que se ponga de manifiesto por parte de su Titular la no recepción de la 41 Tarjeta, se entenderá que ésta obra en su poder y, por lo tanto, quedará plenamente 42
operativa a todos sus efectos. 43
Siempre que la Solicitud-Contrato no se firme en las dependencias de Bankia, el cliente 44 podrá revocarla mediante simple comunicación escrita (de la que deberá obtener el 45
correspondiente acuse de recibo), dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha que 46 figure en la Solicitud-Contrato. 47
48 49
21
4. Funciones y Servicios. 50
La tarjeta, dependiendo de su tipo y características, permitirá a su titular la realización 51 de las funciones o servicios que se indican: 52
1.- Disponer de dinero efectivo en los cajeros y oficinas de la Red Propia de Bankia, o 53 en cualquiera de las oficinas de otras entidades concertadas a este fin que ostenten el 54
distintivo de la tarjeta. 55
2.- Efectuar pago de bienes y servicios en cualquiera de los establecimientos adheridos 56 al sistema o que acepten el medio de pago que se presente. 57
3.- Ser usuarios de cualquier otro servicio que en el futuro pueda establecerse para su 58
utilización. 59
4.- Efectuar entregas de efectivo, o de cheques en gestión de cobro, en la Cuenta 60 Asociada a la Tarjeta, salvo buen fin, en Oficinas y Dispositivos Automáticos de la Red 61
Propia de Bankia, así como otros canales que estén habilitados a tal efecto. 62
5. Límites. 63
1.- El Titular podrá solicitar la modificación del límite de disposición diario, dentro de 64 los límites establecidos por Bankia, siendo ésta libre de aceptar o rechazar tal 65
modificación. 66
6. Utilización de la Tarjeta. 67
1.-El Titular o el Beneficiario que haya hecho uso de la Tarjeta no podrá anular las 68 órdenes cursadas mediante el empleo de la misma. Ello no obstante, en caso de que el 69
establecimiento frente al cual hubiera sido utilizada la Tarjeta realice un reintegro en 70 favor del Titular o el Beneficiario de la misma, la cantidad correspondiente será 71 abonada o ingresada en la 72
Cuenta Asociada tan pronto se reciban las instrucciones en tal sentido del citado 73
establecimiento. 74
2.-El Titular y los Beneficiarios aceptan como importe real y exacto de cada operación 75 en las extracciones, reintegros o disposiciones de la Cuenta Asociada, derivados de la 76
utilización de la Tarjeta, el que figure registrado por impresión mecánica y/o grabación 77 magnética en los cajeros automáticos, los terminales situados en puntos de venta o en 78 los centros de control del sistema de la Tarjeta. Bankia facilitará el oportuno 79
comprobante de tal importe. Tales registros constituirán prueba plena del uso correcto 80 de la Tarjeta. 81
3.- Los ingresos realizados mediante el uso de las Tarjetas en las máquinas automáticas 82
se entenderán efectuados salvo buen fin, y no se considerarán efectivos hasta su 83 comprobación por Bankia. En el supuesto de que existiera alguna diferencia entre la 84
cantidad de dinero efectivamente depositada y a la que se indique en el impreso del 85
22
ingreso, el Titular y los Beneficiarios aceptan como exacta la cantidad comprobada por 86 Bankia. Los ingresos de cheques por este procedimiento no surtirán efecto hasta que sea 87 efectuado el cobro de los mismos. 88
4.- El titular y los Beneficiarios soportarán las pérdidas derivadas de operaciones de 89
pago no autorizadas antes de la notificación de su pérdida, robo, hurto o extravío, con el 90 límite de 150 Euros, lo que deberán notificar sin demora indebida en cuanto tengan 91
conocimiento del hecho, todo ello de conformidad con la normativa vigente. No 92 operará dicho límite en caso de incumplimiento de dicha obligación, o cuando el Titular 93 y/o los Beneficiarios hubieren incurrido en dolo, incumplimiento deliberado o 94
negligencia grave. Sin perjuicio de otros supuestos, se entiende que concurre 95 negligencia grave cuando cualquiera de los anteriores haya incumplido lo prevenido en 96
las secciones 5 y/o 6 de la condición general "Obligaciones de los Titulares y 97 Beneficiarios de las Tarjetas" y, en particular, cuando el dato del PIN esté de tal modo 98 unido a la Tarjeta que el robo o extravío de ésta conlleve el conocimiento de aquél. 99
7. Obligaciones de los Titulares y Beneficiarios de las Tarjetas. 100
1.- Acreditar su identidad cuando sean requeridos para ello por el tercero ante quien 101 pretendan hacer uso de las tarjetas, mediante exhibición del D.N.I., cuando así se 102 solicite, o mediante otros sistemas de comunicación o claves previamente notificados 103
por Bankia. 104
23
4. Bibliografía
ÁLVAREZ, M. (1997): Tipos de escrito III: epistolar, administrativo y jurídico,
Madrid: Arco/Libros.
CABRÉ, Mª T. Y J. GÓMEZ DE ENTERRÍA (2006): La enseñanza de los
lenguajes de especialidad. La simulación global, Madrid: Gredos.
CALVI, Mª V. (2009): Las lenguas de especialidad en español, Roma: Carucci.
GÓMEZ DE ENTERRÍA, J. (2007): “La enseñanza del español con fines
específicos” en LACORTE, M. (ed.) Lingüística aplicada del español, Madrid,
Arco/Libros, pp. 149-182.
GÓMEZ DE ENTERRÍA, J. (2009): El español lengua de especialidad:
enseñanza y aprendizaje, Madrid: Arco/Libros.
SÁNCHEZ LOBATO, J. y SANTOS GARGALLO, I. (eds.) (2004): Vademécum
para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua
(L2)/ lengua extranjera (LE), Madrid, SGEL.