ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
1
Micaela Petruzzo
1
INDICE
Consigna……………………………………………………………….……………………………..……Pág. 2
Introducción………………………………………………………………………………………........Pág. 3 a 5
Estado de la cuestión…………………………………………………………………….……....….Pág. 6 a 7
Fundamentación teórica……………………………………………………….……………...…..Pág. 8 a 11
Hipótesis…..………………………………………………………………………………………...…….Pág. 12
Desarrollo……………………………………………………..……………………………..……………Pág. 13 a 15
Conclusión……………………………………………........................................................Pág. 16
Bibliografía……………………………………………………………….…………………….….....….Pág. 17
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
2
Micaela Petruzzo
2
CONSIGNA
TP 5 Análisis del discurso en un producto televisivo
Selección de una serie a determinar por el alumno con aprobación de la docente y planteo del
enfoque
que tendrá el análisis en el TP final. Se deberá presentar el planteo de la estructura definitiva
que tendrá el
TP final indicando de manera resumida (formato de abstract) los siguientes puntos:
1. Introducción (área, tema, justificación y contextualización en el marco de la materia y título)
2. Estado de la cuestión.
3. Fundamentación teórica.
4. Hipótesis.
5. Bibliografía específica
6. Filmografía.
7. Conclusiones.
Trabajo Práctico Final
Desarrollo del contenido de la propuesta planteada en el TP 5.
Se orienta al estudiante mediante correcciones parciales en cada fecha de corrección previa al
examen final.
Pautas de presentación de los trabajos prácticos
Hojas tamaño A4 numeradas, con su correspondiente carátula según las normas de la Facultad.
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
3
Micaela Petruzzo
3
INTRODUCCIÓN
El presente trabajo analizará: 'Las mil y una noches', una serie de televisión turca, que desde
enero del 2015 se transmite en Argentina.
Las mil y una noches (en turco: Binbir Gece) fue producida en 2006 por TMC Film y transmitida
originalmente por Kanal D. La dirección estuvo a cargo de Kudret Sabancı y sus guionistas
fueron Mehmet Bilal y Murat Lütfü.
Emisión internacional
El objetivo de este trabajo es dar cuenta del fenómeno de rating que se dio en Argentina
analizando los diferentes elementos que componen la serie: personajes, locaciones, música, la
historia, recursos del lenguaje (nos enfocaremos en escenas en la cual aparezca desde el
lenguaje audiovisual elementos melodramáticos).
Síntesis argumental
La historia es la de "Sherazade Evliyaoğlu" (Bergüzar Korel), una joven viuda (su marido murió
en un accidente automovilístico años atrás) que recibe la peor de las noticias: su pequeño hijo
Kaan (Efe Çinar), de cinco años padece leucemia. Su única esperanza de vida es un trasplante de
médula. Hay un donante compatible; el problema es que la intervención y el tratamiento tienen
costos muy altos que Sherezade no puede solventar.
La necesidad de contar con esa importante suma de dinero a corto plazo se transforma en una
horrible pesadilla para la joven. Si bien tiene un buen empleo (es una exitosa arquitecta) no
puede acceder a un préstamo de la empresa o de alguna entidad bancaria debido a que no
cuenta con la antigüedad laboral suficiente. A esto se suma que el abuelo paterno del niño,
Burhan Eviliyaoglu (Metin Çekmez) –un millonario conservador y autoritario- le da la espalda a
su ruego desesperado, responsabilizándola por la muerte de su hijo, quien se casó con ella sin
su consentimiento.
Sumida en la más absoluta angustia ante esta compleja problemática, Sherezade recibe una
singular propuesta de su jefe Onur Aksal (Halit Ergenç): le dará el dinero que necesita a cambio
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
4
Micaela Petruzzo
4
de que pase una noche con él. Por supuesto, dicha oferta es recibida como una afrenta por
parte de la joven. Sin embargo, decide reconsiderar la situación.
La trama ira dando giros que terminaran con ella pasando más que una noche con su jefe, y ya
no solamente por necesidad.
En esta serie televisiva se hace presente el fenómeno de la transposición, ya que se basa en ‘Las
mil y una noches’, una célebre recopilación medieval en lengua árabe de cuentos tradicionales
del Oriente Medio.
Síntesis argumental de la obra literaria
Es la historia de la osada Scherezada y el Sultán Schariar, quien después de haber sido
traicionado por su esposa y siendo testigo de varias infidelidades por parte de las mujeres,
decreta que todos los días al atardecer se casará con una mujer diferente la cual será ejecutada
la mañana siguiente. Scherezada está dispuesta a llevar a cabo un arriesgado, pero bien
elaborado plan, para terminar de una vez con tal barbaridad.
Todo comienza con un poderoso monarca de la antigua Persia quien tenía dos hijos: Schariar el
mayor y Schazenan el menor. Tras la muerte del monarca Schariar sube al trono y su hermano
menor quedo reducido a ciudadano. Schazenan no sintió envidia de su hermano, ya que se
querían mucho. Esta actitud sirvió para que Schariar cediera el reino de Gran Tartaria a su
hermano.
Después de transcurridos dos años, Schariar invita a su hermano a que le haga una visita. La
noche antes que Schazenan partiera rumbo al imperio de su hermano; se da cuenta que su
mujer le es infiel con un oficial de su ejército, no puede controlarse y mata a los dos en acto.
Cuando Schariar recibe a su hermano se llena de alegría y comparten mucho tiempo juntos
hablando de todo lo que ha pasado mientras estaban lejos, pero Schazenan todavía está mal
por la traición de su esposa.
Schazenan descubre que la esposa de Schariar también es infiel y se lo cuenta a su hermano,
que no lo puede creer hasta que lo ve con sus propios ojos; el sultán decide irse de su reino
junto a su hermano hasta que encuentren una persona más desdichada que ellos, el cual no
tardan mucho para encontrar y se trata de un genio maléfico que tiene una bellísima mujer;
encerrada en una caja de cristal la mujer se las arregla para traicionar de forma vil al genio, que
no tiene idea que ella lo ha traicionado 100 veces; cada vez con un hombre diferente.
Habiendo encontrado al ser más desdichado que ellos; Schariar y Schazenan regresan al palacio.
En palacio el sultán llega a la habitación de su esposa y ordena al visir que la estrangule en su
presencia. Convencido que no existe mujer que sea fiel, decide casarse todos los días por la
tarde y matar la mujer al día siguiente.
El visir es el encargado de traer a las mujeres para desposar al sultán; también es padre de dos
hermosas mujeres: Scherezada y Diznarda.
Scherezada es la hija más amada por el visir por ser muy inteligente y culta, pero un día
Scherezada pide a su padre la case con el sultán, ya que tiene un plan con el cual cree que
puede acabar con todas sus barbaridades; el visir trata de convencerla que no lo haga
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
5
Micaela Petruzzo
5
contándole varios cuentos: El asno, el buey y el labrador; El gallo, el perro y la mujer del
labrador; Simbad el marino; Historia del durmiente despierto.
Pasaron mil y una noches en las cuales Scherezada sirvió como esposa y esclava, contándole
historias divertidas y maravillosas al sultán. Después de todo este tiempo el sultán decidió
perdonar la vida a Scherezada, y terminar con la antigua ley de ejecución de las sultanas que
había decretado.
En conclusión, según el cuento, Scherezada en ningún momento se retractó de seguir con su
plan, el cual estaba bien elaborado para hacer que el sultán olvidara todo su odio hacia las
mujeres, mostrándole las mejores cualidades y belleza interior de las mujeres. Al final
Scherezada consigue liberar a su pueblo de una terrible barbaridad a la que estaban sometidas
las mujeres que se casaban con el sultán, también logra que el nombre del sultán vuelva a ser
alabado como el soberano sabio, prudente y generoso.
Esta historia nos enseña que existen muchas personas que cometen errores, los cuales
producen mucho dolor a los demás, pero que al final también se convierten en su perdición,
sino recapacitan o cambian de parecer a tiempo.
También se observa que no se debe generalizar en la mayoría de los casos, ya que hay personas
diferentes en su manera de actuar y de pensar. Cuando una persona está empeñada en actuar
de forma irracional, tiene la opción de poder cambiar de parecer, siempre y cuando haya
alguien que esté dispuesto a ayudarle.
Esta serie pertenece al género de relato clásico, con muchas características de melodrama.
Desde el comienzo, como también a lo largo de la historia podemos ver distintos símbolos del
típico melodrama; uno de ellos es al comienzo cuando se plantea la enfermedad del hijo de la
protagonista, la cual no tiene solución si ella no consigue la millonaria suma de dinero.
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
6
Micaela Petruzzo
6
ESTADO DE LA CUESTION
En el ámbito académico no hemos encontrado ningún trabajo que haga referencias a esta
novela. Lo que se ha encontrado son medios gráficos: revistas, diarios; y medios
audiovisuales/comunicación: televisión, radio, páginas webs.
En términos gráficos, además del audiovisual, es muy amplio el espectro que causó esta novela.
Podemos observar que ambos medios siguen esta historia desde antes que comience y
actualmente en todo su proceso.
Además, los medios no solo siguen la historia de ‘Las mil y una noches’ sino también la vida
íntima de cada uno de sus protagonistas, lo cual es muy importante en el relato clásico ya que
los protagonistas son estrellas. Cabe destacar que el vínculo de los protagonistas principales en
la vida real es tan cercano como en la vida real, ya que ambos son pareja.
CONCEPT MEDIA S.A
La agencia de medios Concept Media S.A (Dep. de Planeamiento y Research) elaboró un
informe para entender cuáles son las claves de este éxito, a partir del análisis de la evolución de
sus ratings, una investigación cualitativa con entrevistas online a televidentes, y el análisis de
comentarios sobre la novela publicados en diferentes foros. Su conclusión fue la siguiente:
LOS TURCOS SOMOS NOSOTROS
Como todo fenómeno mediático, Las mil y una noches expresa al emisor del mensaje, pero
también habla de quienes lo reciben. A partir de los elementos analizados previamente
podemos inferir algunas claves sobre la sociedad argentina o, al menos, sobre un segmento
significativo cuantitativamente -a juzgar por los ratings-.
Este segmento valora positivamente la visión de una sociedad donde se exprese una
normativa: reglas claras y de aceptación generalizada que ordenen las relaciones
interpersonales en un marco de recato y respeto. A la vez, se aprecia fuertemente que la
expresión de los conflictos –necesarios para el desarrollo narrativo- se mantenga dentro de un
marco contenido, sin potenciarlos hasta extremos trágicos.
En último análisis, podemos percibir que este segmento de televidentes está evidenciando una
latente demanda social. Cierta fatiga ante los enfrentamientos expresados con tensión excesiva,
y una fuerte valoración del amor romántico –en cuanto entrega abnegada y olvido de sí mismo-
como camino para la superación de los conflictos.
Y fue necesario llegar hasta Turquía para verlo…
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
7
Micaela Petruzzo
7
ADRIAN SUAR
Otra opinión importante sobre el éxito de Las mil y una noches fue la de Adrián Suar, director de
Programación de Canal Trece. Habló del furor por la telenovela turca y reconoció la satisfacción
que siente con los resultados que la misma, también, respondió ciertas críticas hacia la
telenovela extranjera.
Sobre las repercusiones de la telenovela turca en nuestro país, se mostró sorprendido: "No
sabía que iba a ser este éxito, pero le tenía mucha fe. Cuando vi los primeros dos o tres
capítulos, internamente pensé que era una novela que tenía mucha emoción, que iba a llegar a
la gente. Es un fenómeno impresionante", afirmó. "Está bien hecha y tiene corazón", describió
sobre la fórmula que la convirtió en lo más visto de la nuestra televisión.
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
8
Micaela Petruzzo
8
FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA
TRANSPOSICIÓN
Se podría definir a la transposición semiótica como la operación social por el cual una obra o un
género cambian de soporte y/o de sistema de signos.
El cine y la televisión son tan autónomos como la literatura y por eso cuando se hace la
transposición del lenguaje de una obra literaria a ellos, se rompe el esquema del significado de
la obra, mostrándose una interpretación netamente diferente al original y perdiéndose así el
sentido fiel de la obra literaria.
Las obras literarias cuando son sometidas a una adaptación cinematográfica, la gran mayoría
sufren cambios en su sentido literario, cuando el espectador se encuentra frente a un film
cinematográfico que trata sobre una obra literaria espera encontrar la traducción lo más fiel
posible del libro al cine. Pero esto no es posible en toda su totalidad ya que ambos manejan dos
formatos diferentes, la literatura se expresa por medio de la escritura mientras que el cine se
expresa por medio de imágenes, donde juegan factores importantes como el tipo de luz,
encuadres, cortes, etc. No todas las obras literarias pueden ser transpuestas al cine o por lo
menos sin que haya que hacerles ciertas modificaciones, en el cine hacer una transposición
corresponde a la construcción de una nueva obra, inspirada en un libro. El director Alfred
Hitchcock decía “es preferible filmar libros mediocres que obras maestras” tal vez porque el
comprendía que hacer una adaptación al cine muestra un drástico cambio de lenguaje, que
probablemente sería más tolerado en una obra menor que un gran clásico sostenido en la
memoria colectiva.
Los lectores, como los cineastas, deben comprender que aunque una película maneje la historia
de una obra literaria tiene una construcción e interpretación distinta, ya que ambos manejan
diferentes formatos. La literatura está hecha para recrear imágenes en el pensamiento, el cine
ya está hecho de imágenes, de no comprender esto estaremos sometidos a la constante
inconformidad de las grandes incoherencias que encontramos en el lenguaje de las obras
literarias transpuestas en el cine.
Para abordar el fenómeno transpositivo en esta novela, nos regiremos por el estudio de los
transgéneros realizado por Oscar Steimberg: “Semiótica de los medios masivos. El pasaje a los
medios de los géneros populares” (1993).
“Los transgéneros -géneros en cuya definición social se privilegian rasgos que se mantienen
estables en el recorrido de distintos lenguajes o medios -han sido localizados por la crítica y la
teoría no solo en términos de sus permanencias históricas sino también en relación con los
cambios experimentados en su pasaje a los medios de comunicación masiva. Ese tránsito es un
caso contemporáneo de la transposición: cambio de soporte o lenguaje de una obra o género,
presente en todas las etapas de la historia cultural (la ilustración es, por ejemplo, un caso
clásico de transposición, en ese caso a un lenguaje visual, de literatura oral o escrita). Pero en la
era de los medios ese tránsito ha sido en general visualizado como uniformemente
empobrecedor, y solo en pocas ocasiones registrado con entusiasmo o interés analítico. Ya en la
década del 50 Adorno evaluaba modificaciones retóricas ocurridas en las transposiciones
televisivas de la novela popular del siglo XIX: condensaciones narrativas y acentuaciones de
finales de capitulo eran señaladas como los indicadores de una simplificación reaccionaria -por
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
9
Micaela Petruzzo
9
la multiplicación de cierres felices o adaptativos- de una anterior literatura para grandes
públicos, ya de por si no demasiado rebelde ni innovadora.”
“La literatura suele ser, por otra parte, el campo genérico de gerencia cuando se trata de
indagar el fenómeno transpositivo: son géneros literarios los que habitualmente se focalizan en
su pasaje al cine, la televisión, la radio o la historieta.”
GÉNERO MELODRAMA
Para definir ‘Género’ y ‘Melodrama’, nos regiremos por el libro “Cine argentino: industria y
clasicismo 1933/1956”, de Claudio España:
“Los géneros están en el origen Y en la consolidación del cine como forma industrial y
comunicativa. Sus repertorios de convenciones reconocibles atraviesan "el imaginario visual, la
trama, los personajes, la ambientación, los modos de desarrollo narrativo, la música y las
estrellas, y permiten a la industria predecir las expectativas de la audiencia". Género es un
vocablo que utiliza la crítica, tanto para designar una colección de categorías populares, como
para establecer una herramienta conceptual útil para comprender el film popular,
simultáneamente como arte y artefacto. Definir el género significa enunciar una serie de rasgos
formales y narrativos comunes a todos los films que lo integran.”
“La perspectiva analítica del melodrama como género cinematográfico corresponde a una
mirada que se instaló con fuerza en las últimas tres décadas. Fueron especialmente las scholars
defensoras del feminismo las responsables de colocar sobre el tapete el género más pregnante
de la historia del cine, que durante larguísimo tiempo fue ignorado como material de estudio
por el espacio de la teoría y del análisis. La crítica feminista se dedicó a estudiar "un área
olvidada y despreciada del cine que encaraba dramas domésticos y románticos centrados en
protagonistas femeninas, interpretados por estrellas valoradas por el movimiento feminista".
Comenzaron indagando sobre los estereotipos -como atributos de los valores femeninos y no
homologables necesariamente con el modelo -mujer - para terminar poniendo en la crisis la
cuestión del género (femenino/masculino) en función del sexo biológico (hombre/mujer), no
confundiéndolos como sinónimos y designando al género como una construcción corporal.”
“La desidencia sexual y la construcción de la masculinidad son los nuevos temas incorporados
más tarde al estudio del melodrama. Sobre estos aspectos resultan especialmente valiosos los
caracteres elaborados por Tita Merello en los melodramas familiares que interpretó en los años
del peronismo. En palabras de María Valdez, "los personajes de Tita deben arrostrar la ausencia
del hombre -la de macho y/o la del padre- y, con titánica fuerza, asumir su lugar y su función.
Tita Merello representa el papel de la madre todopoderosa, imponente -fálica-, autosuficiente y
sin ningún tipo de impedimento para convertir a sus hijos en buenos hombres. En este sentido,
su gesto más perfecto es la mueca sufriente y finalmente satisfecha de "La Brava" -la camionera
viuda y dueña de un corralón-, quien hace de su hijo un médico brillante y logra acceder por
medio de él al espacio vedado de una burguesía a la que ella no pertenece, pero de la que
ahora si forma parte su hijo. La situación queda sellada por el matrimonio del joven con la hija
del director del hospital. Ese tercer episodio de ‘El amor nunca muere’ (1955, Luis Cesar
Amadori) reproduce en su desenlace el del clásico de King Vidor (Stella Dallas, 1937).
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
10
Micaela Petruzzo
10
Contrariamente, en ‘El amor nunca muere’ se aprecia una cosa diferenciadora del paradigma
preestablecido en el film de Vidor. A la actitud última de la madre, "La Brava", le corresponde
una licencia genérica final que vuelve a la narración más complaciente que en el desenlace del
modelo: el hijo recién casado y su mujer, la chica burguesa, regresan a casa de la anciana y ruda
camionera para brindarle un homenaje con torta de bodas incluida, antes de partir a la luna de
miel. En el tiempo de control político argentino de ‘El amor nunca muere’, un joven no
abandona a su suerte a la madre solitaria y, además, desquiciada en su fortuna y propiedades
hasta proletarizarse. El hijo regresa con una promesa de amor filial. Entonces, el sacrificio
materno (haber vendido todo lo suyo para salvar el casamiento del muchacho) se orienta en
dos direcciones: primero, la inicial y clásica que interpreta el ascenso social y burgués imposible
para ella pero logrado por el vástago, y segundo, queda explícita la triunfal satisfacción de la
madre y, fuera de la trama, descansan sin culpa el argumentista y el director. Se lucia de este
modo la rabia que manifiesta en la final es el espectador y qué, según Linda Williams, es más
eficaz que entender que las lágrimas últimas son vertidas por la pérdida de algún bien
personal.”
“La industria cinematográfica utilizo la categoría melodrama para clasificarla en dramas
pasionales e historias románticas y familiares.”
“En el intento por definir que es un melodrama, resulta difícil encontrar los límites de esta
modalidad en las narraciones cinematográficas. "Sospecho que sólo los que han intentado con
un mínimo de seriedad y constancia encontrar los bordes o límites de este escurridizo y
omnipresente género serán conscientes de la dificultad que entraña acotarlo y estarán, por
tanto, dispuestos a admitir que no saben muy bien en que consiste realmente un melodrama.“
“Miguel Marías, en "La melodía del drama o melodrama sin fronteras", elige hablar de un estilo
supra personal. La materia básica del melodrama son los sentimientos, " y eso comprende tanto
lo de los personajes - de ahí la importancia de estos y sus relaciones afectivas, amorosas,
familiares, profesionales o religiosas, sin excluir la dimensión imaginada de esas relaciones, sean
de amor o de odio, de celos o rivalidad, de dependencia o de dominio; de ahí, por tanto, que
sea fundamental la dirección de actores, y hasta su elección- como los del cineasta hacia ellos,
por otro lado, y sin que la música haya perdido la importancia que tuvo en el originario
melodrama (drama con música), su lugar y su función han sido ocupados en el cine –y tanto en
el mudo como en el sonoro- por una serie de elementos propios de esta forma artística, como
la iluminación, los movimientos de cámara, la composición, el ángulo de toma, el tamaño
relativo de cada plano el encuadre, la función de ciertos objetos y el decorado, los fenómenos
meteorológicos, las variaciones rítmicas y los cambios de tono, las elipsis y los encadenados.”
“Los personajes del melodrama son movidos por intereses ajenos a los propios: son víctimas del
azar del destino (la coincidencia abusiva), y por esto actúan indebidamente. Transgreden las
normas al ingresar en un espacio que no les es propio. Deben pagar por la falta cometida. La
sexualidad desempeña desde siempre un papel jerárquico en la construcción de la intriga. El
honor mancillado de la mujer, uno de los topos del género, es el significante sobre el cual se
construyen normas de conducta para los espectadores.”
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
11
Micaela Petruzzo
11
El melodrama está presente en la televisión como telenovela. En la actualidad el término
melodrama se aplica a cualquier obra actoral en formato audiovisual donde las emociones del
espectador sean inducidas o favorecidas por la música, y que esto se haga de una manera muy
marcada. Cabe notar que el cine y las series de televisión suelen utilizar a profusión la
musicalización para transmitir o inducir las emociones, sin embargo, el término melodrama no
se les aplica por lo general, pues tal término se ha convertido en una etiqueta despectiva, para
las obras que intentan inducir más emoción con su musicalización y con el sentimentalismo
exagerado, que con su contenido.
Por otro lado, nos interesa hacer hincapié en la enfermedad como una variable importante en
este melodrama, para abordar la enfermedad nos regiremos por el texto de Susan Sontag: “La
enfermedad y sus metáforas”
“Dos enfermedades conllevan, por igual y con la misma aparatosidad, el peso agobiador de la
metáfora: la tuberculosis y el cáncer. Las fantasías inspiradas por la tuberculosis en el siglo XIX y
por el cáncer hoy, son reacciones ante enfermedades consideradas intratables y caprichosas —
es decir, enfermedades incomprendidas— precisamente en una época en que la premisa básica
de la medicina es que todas las enfermedades pueden curarse. Las enfermedades de ese tipo
son, por definición, misteriosas. Porque mientras no se comprendieron las causas de la
tuberculosis y las atenciones médicas fueron tan ineficaces, esta enfermedad se presentaba
como el robo insidioso e implacable de una vida. Ahora es el cáncer la enfermedad que entra
sin llamar, la enfermedad vivida como invasión despiadada y secreta papel que hará hasta el día
en que se aclare su etiología y su tratamiento sea tan eficaz como ha llegado a serlo el de la
tuberculosis.”
“Y en las novelas comerciales de hoy, hay una forma no tumoral del cáncer que hace el papel
que antes monopolizaba la tuberculosis, el de la enfermedad romántica que trunca una vida
joven. (La heroína de Love Story, de Erich Segal, muere de leucemia —la forma «blanca» o
tubercular de la enfermedad, que no pide cirugía mutiladora— y no de cáncer de estómago o
de pecho.) Metafóricamente, una enfermedad de los pulmones es una enfermedad del alma.9
El cáncer, que se declara en cualquier parte del cuerpo, es una enfermedad del cuerpo. Lejos de
revelar nada espiritual, revela que el cuerpo, desgraciadamente, no es más que el cuerpo.”
“No será por cierto ésta la última vez que se justifique la violencia revolucionaria invocando una
enfermedad social horrible e irremisible. En el lenguaje político, el matiz melodramático de la
enfermedad como metáfora adquiere un significado punitivo: la enfermedad ya no es un castigo
sino señal del mal, de algo que merece un castigo.”
Lo que Susan Sontag plantea es que las enfermedades son una de las características principales
del melodrama. Es uno de los motivos que desata una historia; y así es como comienza “Las mil
y una noches”. Una madre, un hijo con leucemia, una suma millonaria de dinero imposible de
alcanzar sin el sacrificio al que la Sherezade debió someterse. De esta manera se desata la
trama de la serie.
Finalmente para analizar el éxito de “Las mil y una noches” tomaremos algunos elementos, que
la periodista Sandra Commisso, considera motivos de su éxito. Entre ellas nos enfocaremos en
los siguientes: La historia de amor central, los personajes, las historias secundarias, el exotismo
cultural.
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
12
Micaela Petruzzo
12
HIPÓTESIS
Consideramos que el éxito de las mil y una noches en la televisión argentina se debe a que
propone al televidente un producto diferente a la ficción costumbritas argentina. Lo novedoso
de esta novela entendemos que está dado por: La forma en la que se desarrolla la historia de
amor, las características de los personajes y el exotismo que propone una cultura diferente a la
nuestra.
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
13
Micaela Petruzzo
13
DESARROLLO
Las principales claves del éxito son las siguientes: el exotismo de la cultura árabe, la estructura
clásica de la telenovela con la historia de amor que lleva adelante y las relaciones entre los
sexos.
LA HISTORIA
Las mil y una noches restituye ese relato de novela tradicional patriarcal. Es como si cada tanto
los públicos quisieran ver una novela donde volvamos a contar el cuentito de amor con
obstáculos. La cuestión de tener la mujer objeto, de pagar por tener relaciones con una mujer
suele estar en las novelas. De alguna manera, es el karma que tiene que desandar el galán para
lograr el perdón y el amor verdadero. Es el pecado de soberbia que lo va a pagar durante toda
la historia. Otro elemento típico del melodrama es la enfermedad del hijo y el sacrificio de la
madre, lo cual es el primer nudo que desata el comienzo de la novela.
No es una relación edulcorada, no es correspondida del todo (aún), lo cual es una característica
clave del melodrama; pero, en contravención de éste, la serie comienza de manera turbia y para
nada romántica. Onur cedió el dinero que Sherezade necesitaba para el trasplante que salvaría
la vida de su hijo, a cambio de pasar una noche con ella.
Aunque Onur se enamoró, ella no se lo perdonó. Pero en su arrepentimiento, Onur demuestra
que se puede cambiar y Sherezade intenta no ceder pero... no hay voluntad inquebrantable.
Esta historia avanza en forma lenta, ya que pasaron 20 capítulos y todavía no hubo un beso
entre ellos, todo es respiración a centímetros de distancia, todo es casi roce y se ve que el
público compra eso frente a tanta exposición desinhibida y vacía de emoción. Como culebrón
que es, seguramente la pareja terminará felizmente unida, pero mientras tanto, todos
queremos saber qué pasará hasta llegar a eso.
En la historia se tratan problemas como la trata de personas, los engaños amorosos, los
problemas laborales, las diferencias sociales entre ricos y pobres, la competencia y el boom
inmobiliario, son parte del atractivo que genera la trama.
EL EXOTISMO
En la novela podemos apreciar paisajes bellísimos de una ciudad famosa por sus tesoros
arquitectónicos y artísticos como Estambul, además, hay pequeñeces cotidianas que pueden
llamar la atención del espectador local. La comida, por ejemplo: se ve a los personajes beber
esa bebida de color blanco a base de anís que se llama raki; Burhan toma sopa de yogur todo el
tiempo y no suelta su rosario; todos se quitan sus zapatos cuando entran en sus casas; los
nombres impronunciables que resultan graciosos al oído extranjero como Buket, Bursu y Burzin
(las nietas de Burhan) o Mirhiban (la ucraniana que cuida al hijo de Sherezade). El otro dato
romántico es la alusión a Las mil y una noches original que Onur cita continuamente,
recordando que su papá se lo leía de niño. Como homenaje, él bautizó a uno de sus caballos (su
gran pasión) como Sasariye, aquel sultán a quien Sherezade (la primera, la de la literatura) le
contaba sus historias.
Uno de los puntos cruciales es la diferencia de costumbres y culturas. Los personajes de Las mil
y una noches se mueven en un contexto social de riqueza y poder (autos lujosos, mansiones,
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
14
Micaela Petruzzo
14
relaciones empresariales, muestran el poderío de la ciudad de Estambul), sin embargo la
cotidianeidad de los personajes, se acerca a nuestras costumbres y eso logra la identificación.
Además, al ser interpretada por actores que no son de nuestro entorno artístico resulta un plus
a la hora de optar por lo diferente en la pantalla.
LOS PERSONAJES
Las actuaciones, para algunos, pueden resultar lentas. Pero una de las claves es el juego de
sutilezas que guardan muchos de los personajes detrás de sus máscaras. Fuera del dúo
protagónico, también generan empatía Kerem, Bennu y el pequeño Kaan. La pareja de Burhan y
Nadide son claves para muchas escenas y Burhan (el otro gran arrepentido de esta historia), con
su estricto sentido del deber, no deja a nadie indiferente. Otra pareja de la trama: Ali Kemal y
Fusun, fluctúan entre generar rechazo y lástima, los dos tan desgraciados.
Sherezade Eviyaoglu: Rompe el estereotipo de la mujer humilde que suele protagonizar las
novelas, ya que es una exitosa arquitecta que a la vez quedo viuda y se hace cargo sola de su
hijo. Se enamora del hombre rico; ella es la arquitecta viuda de Ahmed y la mamá de Kaan, el
niño con leucemia que necesita un costoso trasplante de médula.
Onur Aksal: Cumple el rol de hombre rico, no confía y odia a las mujeres hasta que conoce a
Sherezade; es uno de los dos dueños de Binyapi, la constructora donde trabaja Sherezade.
Burhan Eviliyaoglu: El ex suegro de Sherezade. El padre del difunto Ahmed es un multimillonario,
dueño de una fábrica de cueros. Burhan se niega a prestarle los 75 millones de liras turcas que
ella necesita para el trasplante de Kaan porque nunca aprobó la relación de su hijo con ella y
culpa a Sherezade por la muerte de Ahmed.
Nadine Eviliyaoglu: Esposa de Burhan, madre de Ahmed y Ali Kemal. A diferencia de su esposo,
ella es una mujer sumisa que trata de mantener en control su casa para que Don Burhan no se
exalte. Permite que Kaan la llame abuela. Muy en el fondo, ella también deseaba tener un nieto
varón por eso Kaan se convierte en la adoración de su vida.
Bennu Ataman: La mejor amiga de Sherezade. Es la única persona a la que Sherezade recurre
con sus penurias, y sus diálogos sirven para informar al espectador sobre los sentimientos y
deseos de la protagonista.
Kerem Inceoglu: Él es el otro dueño de Binyapi y, además, es el mejor amigo y socio de Onur.
Pero Kerem siempre se sintió atraído por la arquitecta Sherezade y ve en su amigo a un
competidor. Es uno de los obstáculos entre la pareja protagonista.
AMISTADES Y AMORES CRUZADOS
Si bien la novela tiene una historia de amor central, hay otros ejes que también aportan. Hay
lazos de amistad, como el de Onur y Kerem, que une negocios, infancia en común y afinidades
de toda una vida que, se presiente, se verán resquebrajados por el amor que sienten los dos
hombres hacia la misma mujer. Uno imagina que podrían aparecer traiciones y juegos sucios,
que le aportarían una cuota de tragedia a la historia. Algo parecido pasa con Sherezade y su
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
15
Micaela Petruzzo
15
gran amiga y confidente Bennu. Las chicas son leales, buenísimas, se quieren mucho. Pero la
rivalidad por un hombre (Bennu ama a Kerem, él parece corresponderle, pero en realidad
quiere a Sherezade quien, tal vez, decepcionada de Onur, lo mire con cariño en algún
momento) las puede enfrentar dolorosamente.
LAS RELACIONES ENTRE SEXOS
Por último, las relaciones entre los sexos y las diferencias sociales son otros de los puntos de
diferencia, el cual estuvo en el ojo de la discusión por legitimar una sociedad machista y
patriarcal. En la trama, la mayoría de las mujeres son vulnerables hacia el sexo masculino,
manteniendo costumbres antiguas, como el poco desarrollo en el mundo laboral, y permanecer
dedicadas a la crianza de sus hijos y tareas domésticas, aunque se destaca esa lucha por romper
las barreras sociales. La personalidad posesiva del hombre turco se nota en las relaciones de los
personajes de la novela.
A propósito de “Las mil y una noches” se han planteado controversias fuertemente
ideologizadas, en las que se ha acusado a la novela de intentar legitimar una sociedad machista
y patriarcal. Sin embargo, es notorio que la rigidez del marco social en el que se desarrolla la
serie contribuye a destacar la figura de los personajes que cuestionan los roles establecidos y
se animan a un destino distinto, desafiando los fuertes condicionantes culturales.
Aunque también resulta evidente que las televidentes fieles valorizan en particular algunos
aspectos que podrían considerarse conservadores. Como por ejemplo, en las escenas de amor
no es necesario mostrar, ya que con insinuar es suficiente. Esto prueba que una serie o novela
puede ser exitosa sin necesidad de golpes bajos, desnudos, malas palabras. El deseo de una
visión romántica e idealizada de las relaciones entre hombres y mujeres. Una visión que pueda
ser compartida con el resto de los miembros de la familia.
CONCLUSIÓN
El éxito de las mil y una noches en la televisión argentina se debe a que es algo diferente a lo
que los televidentes están acostumbrados a ver. Aquí en Argentina vivimos una destrucción de
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
16
Micaela Petruzzo
16
la industria, no hay novelas clásicas, todas son policiales, comedias, no hay una gran pareja
amorosa como en otras etapas. Esta serie se suma al movimiento que crean las producciones
extranjeras en los televidentes argentinos, dejando en un segundo lugar el costumbrismo, la
ficción nacional.
Aunque es un elemento conservador para la forma de hacer ficción en nuestro país, esto logra
cierta fantasía en el televidente y resalta la valoración del amor romántico en las relaciones.
Además logra cierta conformidad de la platea adulta, que tiene un pensamiento conservador.
En nuestro país, no solo las mujeres eligen verla todas las noches, si no que hombres y familias
enteras están atrapadas por la trama de la ficción. Considero que esto es así por el siguiente
punto a resaltar: El respeto por lo físico, al no haber escenas de sexo o desnudos todo el
tiempo, hace que atrape más. Para las mujeres adultas es como volver a su época, como ellas
idealizaban las relaciones. Y para las familias en general, es un contenido distinto y sano a la
hora de comparar con lo que ofrecen ciertas ficciones argentinas.
Otro de los aspectos, es el ritmo del relato, que para la mayoría es atractivo, pero para otros es
un desajuste. Es distinta a las que vemos en Argentina, tiene otra cultura y tiempos. Resalta
mucho las miradas y gestos.
Al ser pensado y producido en Turquía como serie, y en Argentina transmitirse como novela, da
la sensación que en cada capítulo ocurre algo interesante y atrapante, pese a que el ritmo
narrativo sea el típico del melodrama, haciendo hincapié en la música que acompaña la
situación, y el modo de actuación del género.
A nuestro parecer, otra cuestión del éxito de esta serie tiene que ver con las multiplataformas,
ya que éstas le han ganado la batalla a la televisión abierta. Internet llegó para revolucionar el
mercado publicitario y por ende los canales abiertos. Ver a cualquier hora y no atarse a los
rígidos horarios televisivos otorga una libertad que el espectador sabe utilizar. El Trece sube los
capítulos emitidos de Las mil y una noches también a YouTube, por ende el público no está
atado a ver la novela sólo por televisión; y en caso de perder un capitulo puede retomar la
historia por Internet.
BIBLIOGRAFÍA
España, Claudio. (s/d.) Cine argentino: industria y clasicismo 1933/1956. FNA. Bs As. (p.22-34;
115-130;222-226; 250-254; 259-263; 390-392).
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO “LAS MIL Y UNA NOCHES”
17
Micaela Petruzzo
17
Sontag, Susan. (1996). La enfermedad y sus metáforas: El Sida y sus metáforas. Buenos Aires.
Taurus.
Steimberg, Oscar. (1993). Semiótica de los medios masivos: el pasaje a los medios de los géneros
populares: Bs. As. Atuel.
Bibliografía online
http://www.taringa.net/post/ciencia-educacion/12488476/Resumen-del-libro-las-mil-y-una-
noches.html
http://doblevisioneee.blogspot.com.ar/2010/11/la-transposicion-del-lenguaje-de-la.html
http://lasmilyunanochesnovela.com/2015/03/perfil-de-los-personajes-de-las-mil-y-una-noches/
http://www.clarin.com/extrashow/tv/Las_mil_y_una_noches-telenovela_turca-Onur-
Sherezade-El_Trece_0_1295270869.html
http://www.eltrecetv.com.ar/articulo/todo-lo-que-necesitas-saber-sobre-los-personajes-de-las-
mil-y-una-noches_074655
http://www.conceptmedia.com.ar/notas_mail/las_mil_y_una_noches.html
http://www.ciudad.com.ar/espectaculos/128451/adrian-suar-sobre-exito-las-mil-noches-
cuando-viene-suceso-tenes-dar-mejor-horar
Estado de la cuestión
http://www.conceptmedia.com.ar/notas_mail/las_mil_y_una_noches.html
Última consulta 22 de junio de 2015
http://www.ciudad.com.ar/espectaculos/128451/adrian-suar-sobre-exito-las-mil-noches-
cuando-viene-suceso-tenes-dar-mejor-horar
Última consulta 22 de junio de 2015