Download - Historia de la Educación en la Antigüedad
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 18
copy
Editions du Seuil 1971
Para todos los paises de lengua hispana
copy Akal Editor 1985
Ramoacuten Akal Gonzaacutelez
Apdo 400 - Torrejoacuten de Ardoz
MADRID - ESPANtildeA
ISBN 84-7600-052-9
Depoacutesito legal M 35139-1985
Impreso en GREFOL S A PoI II La Fuensanta
Moacutestoles (Madrid)
Printed in Spain
Glt
tt
3 1 C ~ )
h lO iexcl
l
j
HENRI-IREacuteNEacuteE MARROU
l
I
I
HISTORIA
i
DE L EDUCACIOacuteN
EN L
ANTIGUumlEDAD
Traduccioacuten
I
YAGO BARJA DE QUlROGA
g
I
1
l 1
iexcl
I
K L
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 28
CAPiacuteTULO III
EL PROBLEMA DE LAS LENGUAS
GRIEGO y LATIacuteN
De esta suerte un romano culto lo seraacute en ambas lenguas
el
grie
go y
el
latiacuten
utriusectqiuacuteilin-guae
s-egU1f1aexpresioacutentildecontildesagrada con
posterioridad a Horacio 1 (1) Rasgo notable con que el clasicismo ro
mano abre una puerta a las formas modernas del humanismo que des
cansan sobre la base del estudio de una lengua auxiliar una lengua
de cultura vehiacuteculo de una tradicioacuten a la que
se
le reconocen una su
perioridad esencial y un valor ejemplar
Los Latinos siempre respetaron a la cultura griega como la fuente
de su propio desarrollo espiritual 2 casi me animariacutea a decir que no
llegaron jamaacutes a liberarse de cierto complejo de inferioridad a este
respecto 3 y en particular siempre sucedioacute
el
hecho como algo acep
tado por todos de deplorar la laquopobrezaraquo de su lengua comparada
con el esplendor de la griega
4
Fueron los primeros en saber explotar sistemaacuteticamente los bene
ficios del estudio de una lengua extranjera para profundizar en
el
do
minio de la lengua nacional al igual que nuestros escolares los pe
quentildeos Romanos
se
ejercitabail en las traducciones del griego al latiacuten
y viceversa
5
Y tambieacuten se dedicaban a establecer paralelismos entre
Gceroacuten y Demoacutestenes 6 Homero y Virgilio 7 (recueacuterdese que la laquocom
1 C I1I 8 5
2 QUINT
1
1
12
PL
Ep VIII 24 4
3 VIRG En
VI
847 s LUCR 1
832
ef
139
4 Id
III 260
PL Ep
IV
18
SUET
Gram 25
6 QUIN
7
JUV
X
T X 1
VI 436
2-3 PL
105 s
XI 180
Ep VII 9
330
paracioacutemgt OUacute1 XeU7tS es uno de los progymnaacutesmata que conducen
a la retoacuterica) desde Varroacuten
8 hasta el Bajo Imperio 9 los gramaacuteticos
latinos recurrieron al estudio paralelo de las dos lenguas preludian
do nuestra laquogramaacutetica comparada del griego y del latiacuten 2)gtgt
Nos hallamos en
el
origen mismo de los meacutetodos caracteriacutesticos
de nuestra propia ensentildeanza claacutesica Y debemos tributar por esto un
homenaje a los Latinos el humanismo heleniacutestico se negoacute siempre a
otorgar un lugar en su programa de educacioacuten liberal a cualquiera
de las lenguas extranjeras a su modo de ver toqas laquobaacuterbarasraquo La
cultura griega a diferencia de la latina
se
sabe y
se
siente original
y autoacutenoma
Por supuesto desde Polibio a Plutarco siempre habraacute Griegos que
se interesen por los asuntos romanos con inteligencia y simpatiacutea pe
ro seraacuten especialistas agentes de relaciones culturales y no represen
tantes de la cultura normal
Esta actitud mezcla de ignorancia y desdeacuten 10 resulta muy natu
ral en tiempos de la Repuacuteblica cuando la cultura latina apenas acaba
de nacer cuando Roma no es para los griegos otra cosa que una ex-
tranjera una enemiga un conquistador un amo tiraacutenico Pero esa
actitud no
se
modificoacute sensiblemente en tiempps
del
Imperio cuan
do los griegos abdicaron praacutecticamente de sus resentimientos de pue
blo vencido (3) y
se
sintieron integrados
11
con iguales tiacutetulos que los
itaacutelicos y los occidentales dentro de aquella vasta patria comuacuten dila
tada hasta los mismos liacutemites del mundo civilizado en que
se
habiacutea
convertido la ciudad romana 12
l mundo romano es bilinguumle
El imperio romano no conocioacute una unificacioacuten linguumliacutestica que res
pondiese al doble movimiento de unificacioacuten poliacutetica y cultural el uno
de origen romano
y el
otro griego respectivamente) que tan soacutelida
mente habiacutea unificado las dos mitades del mundo mediterraacuteneo El
imperio romano siempre quedaraacute dividido en dos zonas de influen
cia cada una de las cuales perteneceraacute a una de sus dos lenguas de
cultura Es posible sentildealar sobre un mapa la frontera que las separa
(4) eacutesta se establece primeramente a traveacutes de zonas poco civilizadas
donde
el
griego y
el
latiacuten sustituyeron o por lo menos
se
superpusie
ron a los dialectos nacionales no cabe sentildealar ninguna conquista no
table de una lengua sobre la otra salvo la latinizacioacuten de la Magna
Grecia y de Sicilia y la reabsorcioacuten en provecho del helenismo de las
colonias que Roma habiacutea diseminado en territorios griegos a lo lar
go de la Viacutea Egnatia 5)
8 VARR
LL V 96 s
9
MACR
Diff Gram Lat IV 566 S
SERV)
10
CIC
de ro n 77
11
ARSTD
XXVI K
12
RUT NAM 163
s
331
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 38
Z
oeacute
e
LA
FRONTERA L1NGUumlfSTlCA DEL
IMPERIO ROMANO
La doble liacutenea sellala la frontera entre las zonas de influencia
del
latiacuten (al norte y
al oeste) y del griego (al sur) en el siglo II de nuestra era La parte matizada en
gris indica los progresos logrados por el latiacuten a fines del siglo 1lI El asterisco
designa las colonias romanas
en
las que
el
elemento latino fue progresivamente
reabsorbido po r
el
helenismo Las partes rayadas indican las regiones montallosas
cuya altura excede los 1000 metros
332
es
que el Estado romano p r e c i s a m e ~ t e p ( ) r ~ e l p J ] ~ t i g i 9 d e J iexcl U ~
g()za1gta
l - c l l J t t i r a ~ i e g a ~ ~ j a m $ lreteridioacute sermente
13
Jmponer
el
tiacutena sus
s uacute b d i t o s 9 r i e I 1 t a J t l ~ La d m i l 1 i s t r a ~ iexcl oacute p [ o m a n a
ignoroacute siem
p r ~ ordf ~
1 ~ i j g M ordf s
b ordf r b eacute l ~ ( ceacutelticogerinanico etc) encarrltgtio ~ c 0
n6ciacutea oficialmente
encierta
ll1edida la e x i s t e n c i a Q e l g l i ~ g 9 lasac-
tas o f i c i a l e ~ ~ s e n a d o ~ c o ~ u l t o s
bull
e d i c t o s ~ c o l l c e r n i e n t e s a l s proViiiCIaS
o t j e n t a l ~
se
t r a i l J ~ e n Y
se cmun(iacuteanen griego la cancilleriacuteaimpe
riacuteal desde Claudio hasta el Bajo Jmperio 14
bull
dirige la corresponden
ciCJ e n s e n d a s d i r e c ~ i o n e s p a r a l e l a s a p a r t i r d e A d r I ordf - n 9 ~ por medio de
los procuradores
ab
p i s t ~ l i s
h tinisy
ab epistuJisQraecis
(6) Sin duda
alguna el giifgoJlO logroacute nunca ser considerado en un pie de igqaI
dad con el ~ a t iacute n eacutesta sigue siendo la laquolengua nacionalraquo por excelen
cia lrltheacutews
lt p w P ~ como diraacute todaviacutea Justiniano IS Los testamentos
se redactaban de forma obligatoria en latiacuten hasta la eacutepoca de Severo
Alejandro y con frecuencia se haciacutea lo mismo despueacutes de esta
fecha 16 En principio los magistrados deben atenerse al uso del latiacuten
en (1 ejercicioacuteae stisJllociones 17 yel recuerdo
de
esta laquovieja leyraquo se
conservaraacute durcmte largo tieacuteIacutenpo
18
solo en eacutepoca de Arcadio los jue
ces seraacuten autorizados a dictar sus sentencias directamente en griego 19
Pero en la praacutectica los funcionarios r0lllanos C9mprendian Yha
blaban elgriego juzg aban oportuno prescindir
de
i n t ~ r p r e t e s en los
t r i b u n a l e s - e l i n t ~ r r ( ) j a t o r i o y los debates se
efelttuaQan
en griego 20
para
no citar maacutes que un ejemplo
una
inscripcioacuten 21 recientemente
publicada nos
da
a conocer
el
informe de un proceso iniciado en An
tioquiacutea ante el emperador Caracalla
el 27
de mayo del antildeo 216
el
encabezamiento estaacute en latiacuten (como debiacutea estarlo tambieacuten la senten
cia) pero durante el transcurso de los debates todo
el
mundo hablaba
griego comenzando por el emperador
S ordm J ordf m ~ n t e J a ~ J 1 J e r z a s armadas son
e n t e ~ a l I l e ordm t e
latipascuadros
ylengua En cambio la administraeacuteiacuteoacuten
civil
recluta
enel
Oriente grie
go una buena parte deIacute peacutersonal que
a l iacute iacute e m p l ~
no uacutenicamente
los agentes subalternos sino tambieacuten en su gran mayoriacutea los procu
radores de rango ecuestre
Pocos Griegos aprenden el latiacuten
Dadas estas condiciones no debe asombrarnos que los Griegos de
mostrasen tan poco intereacutes por el p r e n d i z a j ~ del latiacuten Solo se excep
tuacutean los joacutevenes pertenecientes a la reducida eacutelite de las familiasaris
tocraacuteticas que
el
favor imperial distinguiacutea concedieacutendoles
el
honor
13
Contra VAL
MAX
11 2 AVG Civ
18
LYD Mog I1I 68 eL 11 12 111
Dei XIX 7
42
14 Not Dign Oro 17
9 C JusI VII 45 12
IS JUST
Nov VII
1
20 VAL MAX VIII 7 6
SUET Ti
71
16 P Oxy XXII
21 Syrio 23 (1942-1943) 178-179
17
VAL
MAX
n 2 2
333
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 48
formar parte del Senado asiacute Herodes Aacutetico que fue a la misma Ro
ma para aprender el latiacuten en casa de un amigo de su familia el coacutensul
P Calvisio Tulo abuelo materno de su futuro disciacutepulo el empera
dor Marco Aurelio
22
Tordf era tambieacuten
el
caso de quienes
se
disponiacutean
a servir en el ejeacutercito o que aspiraban a altas carreras administrativas
De hecho mayor parte de los Griegas que ingresaban en la admi
nistracioacuten perteneciacutean al cuadro local de las provincias orientales don
de generalmente
se
desarrollaba tod a su carrera casi ninguno de ellos
dejaba
el
Oriente como no fuese para establecerse en Roma siempre
y cuando
el
ascenso fuese lo suficientemente importante como para
que
se
le
asignase un cargo en las oficinas de la capital (7)
En paiacuteses de lengua griega era una excepcioacuten encontrar personas
cultas que
se
interesasen por la literatura romana 23 alliacute
el
estudio del
latiacuten jamaacutes figuroacute en
el
programa de la educacioacuten liberal ya que con
servoacute siempre el caraacutecter de ensentildeanza teacutecnica Era ante todo una
introduccioacuten al estudio del derecho disciplina propiamente latina 24
Tal
vez
podriacutean citarse algunos ejemplos de joacutevenes Griegos atraiacute
dos por el latiacuten con la esperanza de realizar una carrera oficial desde
el
siglo de nuestra era 25 pero su nuacutemero soacutelo
se
multiplica des
de el siglo con la dinastiacutea de los Severos cuando con Julia Dom
na el Oriente tiene acceso a la toga puacuterpura conocemos en ese mo
mento no pocos juriconsultos
de
origen griego (Papiniano Ulpiano
vemos a joacutevenes griegos como el futuro San Gregorio Taumaturgo
y su hermano hacia
el
antildeo 239 abandonar su provincia natal de Ca
padocia para formarse en Beyrut 26 convertido en centro de estudios
latinos y juriacutedicos El movimiento
se
intensifica durante el Bajo Im
perio no
es
un simple azar
el
que todos los papiros escolares latinos
hallados en Egipto daten de los siglos IV-V muchos testimonios de
la eacutepoca revelan que las familias orientales piensan a menudo enca
minar a sus hijos por esa viacutea
27
y un retoacuterico como Libanio
se
inquie
ta
por la competencia que le oponen las escuelas latinas de Roma o
de Palestina entieacutendase Beyrut 28
Esto no era simplemente una consecuencia del desarrollo de la ma
quinaria burocraacutetica del Estado parece
9
que tanto en la eacutepoca de
Diocleciano como en la de sus sucesores
se
establecioacute conscientemen
te una poliacutetica orientada a desarrollar en Oriente el conocimiento de
la laquolengua nacionalraquo encarada como un factor de unidad capaz de
reforzar la cohesioacuten del Imperio De este modo vemos coacutemo
el
lugar
ocupado por la lengua latina ante los tribunales de Egipto fue cre
ciendo en
el
transcurso
de
los siglos
IV
y v (8) La fundacioacuten
de
Cons
tantinopla instaura un foco perdurable de latinidad en el mismo co
razoacuten del paiacutes griego (9) En efecto desde el siglo
IV
nos hallamos
22
FRONT M Caes 111 2 27 CHRYST
Adv
opp 111 5
23
OELL
XIX
9 7
28
LIB
Oro 1
214
XLIII
5
XLVIII
24 OREO TH
Pan
5 1066 B
22 XLIX 27
25
PHILSTR
V Ap VII 42
29 Id 1 234
26
OREO TH
Pan 5 1006 C
334
con escritores latinos de origen oriental altos funcionarios civiles co
mo Claudiano de Alejandriacutea 30 y oficiales como Amiano Marcelino
de Antioquiacutea
31
Pero este progreso solo fue relativo y
se
detuvo muy pronto des
de fines del siglo
IV el
griego sustituyoacute al latiacuten en la praacutectica de la
en-
sentildeanza en la escuela
de
derecho
de
Beyrut A partir
de
Justiniano
como
se ve
en sus
Novelas
32
el
emperador resuelve legislar normal
mente en lengua griega
el
imperio de hecho
se
convierte en un im
perio heleacutenico
El griego en Roma
Durante esta eacutepoca en los paiacuteses latinQs el sistema de educacioacuten
bilinguumle instituido desde el siglo
l
a C no fue cuestionado jamaacutes
subsistioacute teoacutericamente por lo menos durante todo
el
tiempo en que
se mantuvo viva la tradicioacuten antigua Siempre
se
sobreentendio que
un hombre ilustrado digno de tal condicioacuten debiacutea haber estudiado
a Homero y Menandro en los antildeos de su infancia en la Galia esta
norma tuvo vigencia no solamente en los tiempos de Ausonio
33
si
no aun en los de Sidonio Apolinar (nacido hacia
el 430
(10) en Aacutefri
cano solo en tiempos
de
San Agustiacuten sino tambieacuten en los de San Ful
gencio de Ruspe (nacido hacia
el
467)
34 El
uacutenico problema que
se
le
plantea al historiador problema bien delicado por cierto
(ll) es
el
de calibrar en las distintas eacutepocas la autenticidad y la profundidad
del helenismo inculcado de esta suerte a los joacutevenes Romanos
Remonteacutemonos hasta los oriacutegenes Ya hemos tenido oportunidad
de comprobar hasta queacute punto era real la cultura griega de un Esci
pioacuten Emiliano En su tiempo ser culto era ante todo saber griego A
lo largo
de
todo
el
siglo
l
podemos apreciar coacutemo
se
afirma cada
vez
maacutes la importancia
de
este conocimiento para los Romanos Basta ho
jear
el Brutus
de Ciceroacuten ese monoacutetono cataacutelogo de oradores de otros
tiempos para darse cuenta de ello 35 En los antildeos de la deacutecada del 90
es
normal que un Romano culto hable
el
griego como si fuera su len
gua materna
36
Incluso
se
tropieza con
snobs
que muestran desdeacuten
para con la propia lengua nacional 37 Escribir en griego era entre los
literatos romanos una moda que databa desde muy antiguo sobre
todo para los libros de historia
38
El griego de Ciceroacuten
Al teacutermino de esta evolucioacuten Ciceroacuten nos muestra
el
helenismo
30 Carm mino
XIX
3
35
Br 107 167
31
XXXI 16 9
36
Cle e Oro 11 2-3
32
JUST
Nov VII
l
37
Id Br 247
33 Protr 46
38
POlo
XXXIX
1
34
FERRAND
l
335
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 58
latino en pleno florecimiento Ciceroacuten no solo sabe perfectamente el
griego sino que ha asimilado toda la cultura griega de su tiempo en
Atenas y en Rodas profundizoacute sus estudios de retoacuterica y de filoso-
fiacutea 39 tanto como podiacutea hacerlo un estudiante griego Cultura profun-
da no un barniz superficial una mera afectacioacuten Traduce obras de
Arato 4 ) de Platoacuten
41
de los oradores
42
declama en griego como po-
diacutea hacerlo un sofista 43 redacta en griego una parte de su corres-
pondencia 44 salpica con citas y vocablos griegos sus cart as familia-
res iexclcon queacute soltura y calidad de expresioacuten el griego
se
inserta en
el tejido de su latiacuten Se advierte que Ciceroacuten piensa
en
griego y que
escribe a personas ilustradas capaces como eacutel de apreciar tales fi-
nuras El griego le sirve con frecuencia para precisar alguacuten matiz de
su pensamiento gracias a la riqueza de su vocabulario Le sirve tam-
bieacuten
para
modificar efectos
para
poner la
nota
humoriacutestica Este
empleo del griego abusivo a veces caracteriza bajo su pluma una mo-
dalidad especial del latiacuten familiar (evidente sobre todo en la corres-
pondencia maacutes intima) dentro de la cual ese hombre letrado que es
Ciceroacuten se complace en utilizar la lengua
tan
grata al hombre verda-
deramente culto es algo asiacute como el uso del ingleacutes en las notas perso-
nales de un franceacutes de nuestros diacuteas (pienso en Charles du Bos o en
Valeacutery Larbaud) o mejor auacuten como el franceacutes en la pluma de una
Alemaacuten de la eacutepoca del baroacuten Grimm Y ese griego espontaacuteneo de
Ciceroacuten es un griego vivo que inclusive es el uacutenico testimonio de una
cantidad de voces griegas que eacutel emplea tomadas del vocabulario de
la x ~ v ~ de su tiempo) (12)
Retroceso del griego
Me parece que Ciceroacuten ocupa ciertamente el punto maacuteximo de la
curva despueacutes de eacutel desde los comienzos del Imperio el conocimien-
to
del griego
se
ve forzado a decrecer en Roma Lo cual
era
inevita-
ble dado el progreso y enriquecimiento propio de la cultura latina
Hasta la eacutepoca de Ciceroacuten la parti da entre las dos lenguas no era
equilibrada iquestQueacute valor teniacutea Ennio comparado con Homero El grie-
go
era
entonces el instrumento obligatorio de la verdadera cultura
Pero
ya no ocurriacute a lo mismo despueacutes de la re forma escolar de Q Ce-
cilio Epirota desde el momento en que la lengua latina demostroacute que
era capaz al igual que la griega de servir de vehiacuteculo a los maacutes eleva-
dos valores ambas lenguas
se
hicieron en un sentido competencia
Asiacute despueacutes de la obra de Plocio Galo y de Ciceroacuten ya no es in-
dispensable pasar por el griego para iniciarse en los maravillosos se-
39 CIC
Br 304 316
42
Id de
Oro 1 155
4()
Id Arat
43 Id Br
310 315
41
Id Tim
44
PLUT
Cic 24
336
cretas del arte oratorio el estudio de la teoriacutea retoacuterica griega repre-
sentaba en suma una doble esfuerzo
Por
otra parte el tiempo disponible y las fuerzas del nintildeo son li-
mitados iquestCoacutemo pretender que un joven Latino profundizase el estu-
dio de los claacutesicos griegos que a l o sumo representaban
para
eacutel la mi-
tad
de su progra ma de estudios en la misma medida en que lo haciacutean
sus camaradas orientales los cuales no estudiaban
otra cosa Ser per-
sona culta para un Latino seraacute en adelante conocer ante todo a
Virgilio y Ciceroacuten Ocurr ioacute algo anaacutelogo a lo que acaecioacute entre noso-
tros desde
el
siglo
XVlII
el griego retrocedioacute ant e
el
latiacuten como retro-
cedieron entre nosotros los estudios antiguos ante la creciente concu-
rrencia de la litera tura moderna Desde el punto de vista pedagoacutegico
un bilinguumlismo riguroso no es un meacutetodo normal la experiencia de
ciertos paiacuteses modernos (13) confirma la opinioacuten que ya expresaba
por
cuenta propia con encantadora ingenuidad el mismo nieto de
Ausonio
Paulino de Pella a principios del siglo V
laquoEnsentildear dos len-
guas al mismo tiempo resulta muy conveniente para una pequentildea eacuteli-
te y da brillantes resultados con los buenos alumnos Pero
para
un
espiacuteritu mediocre como el miacuteo la dispersioacuten del esfuerzo agota raacutepi-
damente sus medios
45
bullbullbullraquo
Que el griego retrocedioacute ante el latiacuten es un hecho incuestionable
en tiempos del Bajo Imperio se qliellra la hermosa unidad cultural
h e l e n iacute s t i c o ~ r o m a n a
Y desde entonces coexisten dos culturas medite-
rraacuteneas un Occidente latino y un Oriente griego niacutetidamente diferen-
ciados
La
dificultad consiste
en
precisar las etapas de este retroceso
y especialmente en descubrir los primeros s iacutentomas dificultad real
ya que aparentemente nada ha cambiado y la escuela romana nunca
dejaraacute de ensentildear el griego Lo que hay que aprec iar es
la
calidad de
esa ensentildeanza el valor de sus resultados
Sin embargo desde fines del siglo
ciertos siacutentomas de debilita-
miento si no me ertgafioacutepueden observarse ya en Quintiacuteli ano Des-
de luego este autor mantiene la necesidad de estudiar el griego 46 que
eacutel conoce bien
por
su parte Domina tambieacuten a fondo el sistema
de la retoacuterica griega y su complicado vocabulario (14) pero este es
el aspecto teacutecnico de su cultura constituye su especialjdad Quintilia-
no conoce muy bien a los autores claacutesicoacutes (Homero etceacutetera)
47
Ysa-
be citarlos en
el
momento opor tuno pero los cita con menor frecuen-
cia y de
una
manera menos natural que a Virgilio o Ciceroacutetl eacutestos
son sus verdaderos autores aquellos a quienes recuerda sin esfuerzo
y a quienes
se
refiere instintivamente su pensamiento El helenismo
de Quintiliano
es
ya maacutes escolar que humanista
es
mucho menos pro-
fundo que el de Ciceroacuten
No hay que exagerar la rapidez de esta evolucioacuten en el antildeo 97
dos antildeos despueacutes de la muerte de Quintiliano concurren cincuenta
45
P PEL
8184
7
Id
X
l
46 s
46 QUINT 1
1
12 X 5 2 s X
122 s
337
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68
y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III
Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo
prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen
ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero
que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua
griega
48
Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me
dio donde
el
griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos
son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49
escriben en griego epigramas
50
o libros de historia
51
citan de buena
gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio
aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha
biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega
53)
cursoacute su re
toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo
tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten
54
frecuenta a los
filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los
autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas
coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea
en los tiempos de Ciceroacuten
Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos
pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po
co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden
cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en
el
uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo
pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico
Avancemos ahora a lo largo
del
siglo
11
la Historia Augus ta nos
presenta a Marco Aureli0
58
o a Lucio Ver0
59
que estudian con maes
tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego
por una
vez
puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros
conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo
tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda
de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo
ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho
todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci
pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo
vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En
el
siglo siguiente ya
lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente
(16)
nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre
senta en ese momento
Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris
48 DESSAU
5177
55
Id
1 10 2 I1I 11 5
49
PL Ep IlI 1 7 VII 25 4
56 Id 11 3
50
Id
IV 3
51
Id VIII 4
IV 18
57
5-6)
Id
IX 26 8-9 (ef SEN
Ep
27
52
Id
IX 13 20
58
SHA M Aur 2 2-4
53
Id
VII 4 2
S9
Id Ver 2 5
54
Id
VI 6 3
338
tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de
Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len
gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo
IV
las iglesias de Oriente y las
de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de
muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para
no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por
la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau
dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute
maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60
pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean
evolucionado unos y otros de manera independiente (17)
El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar
libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo
de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des
cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea
tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)
laquopues en griego claacutesico dice
ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno
y otro vocablo significan sustancia
61
bull
San Jeroacutenimo parece no sos
pechar que
el
griego es una lengua viva que existe un griego cristia
no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen
cia diacutea tras diacutea
Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos
62
Y poste
riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del
latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo
porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi
damente pero
las
dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual
por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres
pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori
ginariamente substantia no es el equivalente de
U1rOacuteaT XaLS
y persona
tiene un significado maacutes rico que
1reoacuteaw1roll
Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos
a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos
medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que
en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo
disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del
neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer
to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en
el
VI Pero eacutestas
eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes
En lo social
el
uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi
cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu
dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas
costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli
dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami
liares o econoacutemicos el
CIacuterculo
integrado por los amigos de Macro
60
BAS Ep
214 789 AC
62
BASlt
Ep
214 789 OREO NAZ Dr
61 HIER Ep 15
3-4
XXI 35 1124 D-1125 A
339
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78
bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas
lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser
voacute
mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro
cediacutean
el
propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate
niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria
Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos
aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy
brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem
prequetodosdebenaprender
el
griegoestudiaraHomeroyMenan
drocontinuacutea
en
vigor
el
programaprescritoporAusoniopara
su
nieto
(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos
brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre
el
estadodelgriegoen
laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie
godeunapedanteriacuteaexasperante
64
yanolodominamuybien
65
y
Paulinocomo
se
havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo
se
tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon
posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie
gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente
losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el
emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon
seguirlosenTreacuteveris
67
las traduccionesque
se
multiplicannoson
tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario
sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute
blicolatinounaliteraturaextranjeraque
le
resultayainaccesibledi
rectamente
lmeacutetodo directo
Esteprogresivoretrocesodelgriego
se
reflejaenlosmeacutetodosde
ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro
delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle
el
estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea
Desdelosprimerosantildeos
el
nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun
esclavo griegos
68
exactamente como la buena burguesiacutea francesa
acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna
institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon
estepedagogo
el
nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin
clusoantesdedescubrir
el
latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque
Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia
cioacutendelnifioen
el
latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon
acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70
63 AUS
Prolr
46
64
Id Epigr 21 4749-51 57
65 Id
Pro
8 13-16
66 PPEL 81-84
340
67
C
Theod
XIII3 11
68
TAC
D 29 1
69 QUINT1112-14HIEREp 1079
1
Unavez alcanzadalaedadescolar
el
nifiopodiacuteaabordar
el
estu
diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor
I
aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal
parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool
videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde
PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios
se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde
el
escolarseguiacutea
paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati
noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus
Evidentemente
el
meacutetodoeramuyeficazsalvo
el
hechode
exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega
locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe
rolocierto
es
queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull
locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica
comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz
griega
el
griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla
escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten
le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons
cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia
Manuales escolares bilinguumles
Para
estesistemadeensefianzaescolar
se
elaborarondesdeprin
cipiosdelsiglo
I I I
esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru
ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales
inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende
manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten
Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban
concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos
los
Latinos
en
efec
totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad
einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver
sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena
do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula
(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde
paacutejaros
vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser
tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema
seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica
Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera
dorAdrianolasiguiente
Alguien
le
pidioacuteenrolarse
en
el ejeacutercitoAdriano
le
dijolaquoiquestDoacutendequierestupres
tarservicioraquoElinteresado
le
respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le
preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes
-Cinco
pies
y
medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi
raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio
podraacutespasaralasPretorianas73raquo
70 P
PEL 75-80 cf
72
72 Con 1 (23)
71 D1EHL 742
73 CGoss Lat III3124 s
341
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88
Estos textos
se
disponiacutean en dos columnas con el texto griego y
el texto latino enfrentados
tTOVIJTOS nIJos
peten e quodam
(
IJO C1TPOTEV71Tot
ut
militaret
AoacuteetOIJos l7rEIJ
Adrianus dixit
110
OeacuteAiacute
laquoUbi uis
C1TeOTEUacuteEC10ot
militareraquo etc
Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un
pequentildeo tratado juriacutedico (De
manumissionibus)
un manual elemen-
tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen
de
la histo-
ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten
corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(
o C1VPCXC1TQOIPTIacute
constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso
y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-
dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)
y
el
paterfamilias
se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo
y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto
de verte
14 bullbullbull
Vente conmigo
si
te parece bien iquestA doacutende
A
casa de nuestro ami-
go Lucio hagaacutemosle
una
visita
iquestLe
ocurre algo
Estaacute
enfermo
iquestDesde
cuaacuten-
do
Desde
hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas
iexclvayamos
75
raquo
Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus
estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen
el
as-
pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-
piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber
coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-
ba
por el alfabeto
o
(371
X71 oacute71
E
tcPcPE 171 oacuteoOtO
a cd e f g h
es decir
7
OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten
XO
~ A A E ~ L L E (IJIJE
o 7r71
x v leE (C1C1E 77
OV
U
76
k 1 m n o
P
q
r s t
Luego debiacutea afrontarse
el
estudio de algunos pequentildeos textos ele-
mentales del tipo de nuestros
Hermeneumata
(los cuales como se
ha
visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura
corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-
cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres
faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un
latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente
74 Id
647 sect 4 76
P Antiacuten
1
P Oxy 1315
75 Id 649 sect 6
77 P Amh
11
26
342
de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)
el
mismo
meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo
La Enelda
(pues Virgilio desde luego
ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del
mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-
gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su
laquopreparacioacuten pala-
bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo
meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar
los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea
en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten
en griego corriente
J M
En
111
447
iacuteIIa manent
eacuteXeacutetVa
Leuro Veuro
iacutemmota
aXiacuteV 1
TCi
locis
euroI Toiacutes TOacute1fOtS
neque ab ordine
1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S
cedunt
EtXEI 80 (22)
En un lugar perdido del desierto de Neguev en la
ruta
que iba
desde Akabah a Gaza
ha
aparecido una treintena de paacuteginas de cier-
to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-
das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V
se
ha reali-
zado
una
seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya
un relativo dominio del vocabulario
78 P Milan
1
P Ryl 478 PSI
756
80 P Fouad 1 5 12 s
P Oxy 1099
81 P Colt Nessana 1
79 P Ryl 61 W S
55
(1937) 95 s
343
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 28
CAPiacuteTULO III
EL PROBLEMA DE LAS LENGUAS
GRIEGO y LATIacuteN
De esta suerte un romano culto lo seraacute en ambas lenguas
el
grie
go y
el
latiacuten
utriusectqiuacuteilin-guae
s-egU1f1aexpresioacutentildecontildesagrada con
posterioridad a Horacio 1 (1) Rasgo notable con que el clasicismo ro
mano abre una puerta a las formas modernas del humanismo que des
cansan sobre la base del estudio de una lengua auxiliar una lengua
de cultura vehiacuteculo de una tradicioacuten a la que
se
le reconocen una su
perioridad esencial y un valor ejemplar
Los Latinos siempre respetaron a la cultura griega como la fuente
de su propio desarrollo espiritual 2 casi me animariacutea a decir que no
llegaron jamaacutes a liberarse de cierto complejo de inferioridad a este
respecto 3 y en particular siempre sucedioacute
el
hecho como algo acep
tado por todos de deplorar la laquopobrezaraquo de su lengua comparada
con el esplendor de la griega
4
Fueron los primeros en saber explotar sistemaacuteticamente los bene
ficios del estudio de una lengua extranjera para profundizar en
el
do
minio de la lengua nacional al igual que nuestros escolares los pe
quentildeos Romanos
se
ejercitabail en las traducciones del griego al latiacuten
y viceversa
5
Y tambieacuten se dedicaban a establecer paralelismos entre
Gceroacuten y Demoacutestenes 6 Homero y Virgilio 7 (recueacuterdese que la laquocom
1 C I1I 8 5
2 QUINT
1
1
12
PL
Ep VIII 24 4
3 VIRG En
VI
847 s LUCR 1
832
ef
139
4 Id
III 260
PL Ep
IV
18
SUET
Gram 25
6 QUIN
7
JUV
X
T X 1
VI 436
2-3 PL
105 s
XI 180
Ep VII 9
330
paracioacutemgt OUacute1 XeU7tS es uno de los progymnaacutesmata que conducen
a la retoacuterica) desde Varroacuten
8 hasta el Bajo Imperio 9 los gramaacuteticos
latinos recurrieron al estudio paralelo de las dos lenguas preludian
do nuestra laquogramaacutetica comparada del griego y del latiacuten 2)gtgt
Nos hallamos en
el
origen mismo de los meacutetodos caracteriacutesticos
de nuestra propia ensentildeanza claacutesica Y debemos tributar por esto un
homenaje a los Latinos el humanismo heleniacutestico se negoacute siempre a
otorgar un lugar en su programa de educacioacuten liberal a cualquiera
de las lenguas extranjeras a su modo de ver toqas laquobaacuterbarasraquo La
cultura griega a diferencia de la latina
se
sabe y
se
siente original
y autoacutenoma
Por supuesto desde Polibio a Plutarco siempre habraacute Griegos que
se interesen por los asuntos romanos con inteligencia y simpatiacutea pe
ro seraacuten especialistas agentes de relaciones culturales y no represen
tantes de la cultura normal
Esta actitud mezcla de ignorancia y desdeacuten 10 resulta muy natu
ral en tiempos de la Repuacuteblica cuando la cultura latina apenas acaba
de nacer cuando Roma no es para los griegos otra cosa que una ex-
tranjera una enemiga un conquistador un amo tiraacutenico Pero esa
actitud no
se
modificoacute sensiblemente en tiempps
del
Imperio cuan
do los griegos abdicaron praacutecticamente de sus resentimientos de pue
blo vencido (3) y
se
sintieron integrados
11
con iguales tiacutetulos que los
itaacutelicos y los occidentales dentro de aquella vasta patria comuacuten dila
tada hasta los mismos liacutemites del mundo civilizado en que
se
habiacutea
convertido la ciudad romana 12
l mundo romano es bilinguumle
El imperio romano no conocioacute una unificacioacuten linguumliacutestica que res
pondiese al doble movimiento de unificacioacuten poliacutetica y cultural el uno
de origen romano
y el
otro griego respectivamente) que tan soacutelida
mente habiacutea unificado las dos mitades del mundo mediterraacuteneo El
imperio romano siempre quedaraacute dividido en dos zonas de influen
cia cada una de las cuales perteneceraacute a una de sus dos lenguas de
cultura Es posible sentildealar sobre un mapa la frontera que las separa
(4) eacutesta se establece primeramente a traveacutes de zonas poco civilizadas
donde
el
griego y
el
latiacuten sustituyeron o por lo menos
se
superpusie
ron a los dialectos nacionales no cabe sentildealar ninguna conquista no
table de una lengua sobre la otra salvo la latinizacioacuten de la Magna
Grecia y de Sicilia y la reabsorcioacuten en provecho del helenismo de las
colonias que Roma habiacutea diseminado en territorios griegos a lo lar
go de la Viacutea Egnatia 5)
8 VARR
LL V 96 s
9
MACR
Diff Gram Lat IV 566 S
SERV)
10
CIC
de ro n 77
11
ARSTD
XXVI K
12
RUT NAM 163
s
331
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 38
Z
oeacute
e
LA
FRONTERA L1NGUumlfSTlCA DEL
IMPERIO ROMANO
La doble liacutenea sellala la frontera entre las zonas de influencia
del
latiacuten (al norte y
al oeste) y del griego (al sur) en el siglo II de nuestra era La parte matizada en
gris indica los progresos logrados por el latiacuten a fines del siglo 1lI El asterisco
designa las colonias romanas
en
las que
el
elemento latino fue progresivamente
reabsorbido po r
el
helenismo Las partes rayadas indican las regiones montallosas
cuya altura excede los 1000 metros
332
es
que el Estado romano p r e c i s a m e ~ t e p ( ) r ~ e l p J ] ~ t i g i 9 d e J iexcl U ~
g()za1gta
l - c l l J t t i r a ~ i e g a ~ ~ j a m $ lreteridioacute sermente
13
Jmponer
el
tiacutena sus
s uacute b d i t o s 9 r i e I 1 t a J t l ~ La d m i l 1 i s t r a ~ iexcl oacute p [ o m a n a
ignoroacute siem
p r ~ ordf ~
1 ~ i j g M ordf s
b ordf r b eacute l ~ ( ceacutelticogerinanico etc) encarrltgtio ~ c 0
n6ciacutea oficialmente
encierta
ll1edida la e x i s t e n c i a Q e l g l i ~ g 9 lasac-
tas o f i c i a l e ~ ~ s e n a d o ~ c o ~ u l t o s
bull
e d i c t o s ~ c o l l c e r n i e n t e s a l s proViiiCIaS
o t j e n t a l ~
se
t r a i l J ~ e n Y
se cmun(iacuteanen griego la cancilleriacuteaimpe
riacuteal desde Claudio hasta el Bajo Jmperio 14
bull
dirige la corresponden
ciCJ e n s e n d a s d i r e c ~ i o n e s p a r a l e l a s a p a r t i r d e A d r I ordf - n 9 ~ por medio de
los procuradores
ab
p i s t ~ l i s
h tinisy
ab epistuJisQraecis
(6) Sin duda
alguna el giifgoJlO logroacute nunca ser considerado en un pie de igqaI
dad con el ~ a t iacute n eacutesta sigue siendo la laquolengua nacionalraquo por excelen
cia lrltheacutews
lt p w P ~ como diraacute todaviacutea Justiniano IS Los testamentos
se redactaban de forma obligatoria en latiacuten hasta la eacutepoca de Severo
Alejandro y con frecuencia se haciacutea lo mismo despueacutes de esta
fecha 16 En principio los magistrados deben atenerse al uso del latiacuten
en (1 ejercicioacuteae stisJllociones 17 yel recuerdo
de
esta laquovieja leyraquo se
conservaraacute durcmte largo tieacuteIacutenpo
18
solo en eacutepoca de Arcadio los jue
ces seraacuten autorizados a dictar sus sentencias directamente en griego 19
Pero en la praacutectica los funcionarios r0lllanos C9mprendian Yha
blaban elgriego juzg aban oportuno prescindir
de
i n t ~ r p r e t e s en los
t r i b u n a l e s - e l i n t ~ r r ( ) j a t o r i o y los debates se
efelttuaQan
en griego 20
para
no citar maacutes que un ejemplo
una
inscripcioacuten 21 recientemente
publicada nos
da
a conocer
el
informe de un proceso iniciado en An
tioquiacutea ante el emperador Caracalla
el 27
de mayo del antildeo 216
el
encabezamiento estaacute en latiacuten (como debiacutea estarlo tambieacuten la senten
cia) pero durante el transcurso de los debates todo
el
mundo hablaba
griego comenzando por el emperador
S ordm J ordf m ~ n t e J a ~ J 1 J e r z a s armadas son
e n t e ~ a l I l e ordm t e
latipascuadros
ylengua En cambio la administraeacuteiacuteoacuten
civil
recluta
enel
Oriente grie
go una buena parte deIacute peacutersonal que
a l iacute iacute e m p l ~
no uacutenicamente
los agentes subalternos sino tambieacuten en su gran mayoriacutea los procu
radores de rango ecuestre
Pocos Griegos aprenden el latiacuten
Dadas estas condiciones no debe asombrarnos que los Griegos de
mostrasen tan poco intereacutes por el p r e n d i z a j ~ del latiacuten Solo se excep
tuacutean los joacutevenes pertenecientes a la reducida eacutelite de las familiasaris
tocraacuteticas que
el
favor imperial distinguiacutea concedieacutendoles
el
honor
13
Contra VAL
MAX
11 2 AVG Civ
18
LYD Mog I1I 68 eL 11 12 111
Dei XIX 7
42
14 Not Dign Oro 17
9 C JusI VII 45 12
IS JUST
Nov VII
1
20 VAL MAX VIII 7 6
SUET Ti
71
16 P Oxy XXII
21 Syrio 23 (1942-1943) 178-179
17
VAL
MAX
n 2 2
333
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 48
formar parte del Senado asiacute Herodes Aacutetico que fue a la misma Ro
ma para aprender el latiacuten en casa de un amigo de su familia el coacutensul
P Calvisio Tulo abuelo materno de su futuro disciacutepulo el empera
dor Marco Aurelio
22
Tordf era tambieacuten
el
caso de quienes
se
disponiacutean
a servir en el ejeacutercito o que aspiraban a altas carreras administrativas
De hecho mayor parte de los Griegas que ingresaban en la admi
nistracioacuten perteneciacutean al cuadro local de las provincias orientales don
de generalmente
se
desarrollaba tod a su carrera casi ninguno de ellos
dejaba
el
Oriente como no fuese para establecerse en Roma siempre
y cuando
el
ascenso fuese lo suficientemente importante como para
que
se
le
asignase un cargo en las oficinas de la capital (7)
En paiacuteses de lengua griega era una excepcioacuten encontrar personas
cultas que
se
interesasen por la literatura romana 23 alliacute
el
estudio del
latiacuten jamaacutes figuroacute en
el
programa de la educacioacuten liberal ya que con
servoacute siempre el caraacutecter de ensentildeanza teacutecnica Era ante todo una
introduccioacuten al estudio del derecho disciplina propiamente latina 24
Tal
vez
podriacutean citarse algunos ejemplos de joacutevenes Griegos atraiacute
dos por el latiacuten con la esperanza de realizar una carrera oficial desde
el
siglo de nuestra era 25 pero su nuacutemero soacutelo
se
multiplica des
de el siglo con la dinastiacutea de los Severos cuando con Julia Dom
na el Oriente tiene acceso a la toga puacuterpura conocemos en ese mo
mento no pocos juriconsultos
de
origen griego (Papiniano Ulpiano
vemos a joacutevenes griegos como el futuro San Gregorio Taumaturgo
y su hermano hacia
el
antildeo 239 abandonar su provincia natal de Ca
padocia para formarse en Beyrut 26 convertido en centro de estudios
latinos y juriacutedicos El movimiento
se
intensifica durante el Bajo Im
perio no
es
un simple azar
el
que todos los papiros escolares latinos
hallados en Egipto daten de los siglos IV-V muchos testimonios de
la eacutepoca revelan que las familias orientales piensan a menudo enca
minar a sus hijos por esa viacutea
27
y un retoacuterico como Libanio
se
inquie
ta
por la competencia que le oponen las escuelas latinas de Roma o
de Palestina entieacutendase Beyrut 28
Esto no era simplemente una consecuencia del desarrollo de la ma
quinaria burocraacutetica del Estado parece
9
que tanto en la eacutepoca de
Diocleciano como en la de sus sucesores
se
establecioacute conscientemen
te una poliacutetica orientada a desarrollar en Oriente el conocimiento de
la laquolengua nacionalraquo encarada como un factor de unidad capaz de
reforzar la cohesioacuten del Imperio De este modo vemos coacutemo
el
lugar
ocupado por la lengua latina ante los tribunales de Egipto fue cre
ciendo en
el
transcurso
de
los siglos
IV
y v (8) La fundacioacuten
de
Cons
tantinopla instaura un foco perdurable de latinidad en el mismo co
razoacuten del paiacutes griego (9) En efecto desde el siglo
IV
nos hallamos
22
FRONT M Caes 111 2 27 CHRYST
Adv
opp 111 5
23
OELL
XIX
9 7
28
LIB
Oro 1
214
XLIII
5
XLVIII
24 OREO TH
Pan
5 1066 B
22 XLIX 27
25
PHILSTR
V Ap VII 42
29 Id 1 234
26
OREO TH
Pan 5 1006 C
334
con escritores latinos de origen oriental altos funcionarios civiles co
mo Claudiano de Alejandriacutea 30 y oficiales como Amiano Marcelino
de Antioquiacutea
31
Pero este progreso solo fue relativo y
se
detuvo muy pronto des
de fines del siglo
IV el
griego sustituyoacute al latiacuten en la praacutectica de la
en-
sentildeanza en la escuela
de
derecho
de
Beyrut A partir
de
Justiniano
como
se ve
en sus
Novelas
32
el
emperador resuelve legislar normal
mente en lengua griega
el
imperio de hecho
se
convierte en un im
perio heleacutenico
El griego en Roma
Durante esta eacutepoca en los paiacuteses latinQs el sistema de educacioacuten
bilinguumle instituido desde el siglo
l
a C no fue cuestionado jamaacutes
subsistioacute teoacutericamente por lo menos durante todo
el
tiempo en que
se mantuvo viva la tradicioacuten antigua Siempre
se
sobreentendio que
un hombre ilustrado digno de tal condicioacuten debiacutea haber estudiado
a Homero y Menandro en los antildeos de su infancia en la Galia esta
norma tuvo vigencia no solamente en los tiempos de Ausonio
33
si
no aun en los de Sidonio Apolinar (nacido hacia
el 430
(10) en Aacutefri
cano solo en tiempos
de
San Agustiacuten sino tambieacuten en los de San Ful
gencio de Ruspe (nacido hacia
el
467)
34 El
uacutenico problema que
se
le
plantea al historiador problema bien delicado por cierto
(ll) es
el
de calibrar en las distintas eacutepocas la autenticidad y la profundidad
del helenismo inculcado de esta suerte a los joacutevenes Romanos
Remonteacutemonos hasta los oriacutegenes Ya hemos tenido oportunidad
de comprobar hasta queacute punto era real la cultura griega de un Esci
pioacuten Emiliano En su tiempo ser culto era ante todo saber griego A
lo largo
de
todo
el
siglo
l
podemos apreciar coacutemo
se
afirma cada
vez
maacutes la importancia
de
este conocimiento para los Romanos Basta ho
jear
el Brutus
de Ciceroacuten ese monoacutetono cataacutelogo de oradores de otros
tiempos para darse cuenta de ello 35 En los antildeos de la deacutecada del 90
es
normal que un Romano culto hable
el
griego como si fuera su len
gua materna
36
Incluso
se
tropieza con
snobs
que muestran desdeacuten
para con la propia lengua nacional 37 Escribir en griego era entre los
literatos romanos una moda que databa desde muy antiguo sobre
todo para los libros de historia
38
El griego de Ciceroacuten
Al teacutermino de esta evolucioacuten Ciceroacuten nos muestra
el
helenismo
30 Carm mino
XIX
3
35
Br 107 167
31
XXXI 16 9
36
Cle e Oro 11 2-3
32
JUST
Nov VII
l
37
Id Br 247
33 Protr 46
38
POlo
XXXIX
1
34
FERRAND
l
335
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 58
latino en pleno florecimiento Ciceroacuten no solo sabe perfectamente el
griego sino que ha asimilado toda la cultura griega de su tiempo en
Atenas y en Rodas profundizoacute sus estudios de retoacuterica y de filoso-
fiacutea 39 tanto como podiacutea hacerlo un estudiante griego Cultura profun-
da no un barniz superficial una mera afectacioacuten Traduce obras de
Arato 4 ) de Platoacuten
41
de los oradores
42
declama en griego como po-
diacutea hacerlo un sofista 43 redacta en griego una parte de su corres-
pondencia 44 salpica con citas y vocablos griegos sus cart as familia-
res iexclcon queacute soltura y calidad de expresioacuten el griego
se
inserta en
el tejido de su latiacuten Se advierte que Ciceroacuten piensa
en
griego y que
escribe a personas ilustradas capaces como eacutel de apreciar tales fi-
nuras El griego le sirve con frecuencia para precisar alguacuten matiz de
su pensamiento gracias a la riqueza de su vocabulario Le sirve tam-
bieacuten
para
modificar efectos
para
poner la
nota
humoriacutestica Este
empleo del griego abusivo a veces caracteriza bajo su pluma una mo-
dalidad especial del latiacuten familiar (evidente sobre todo en la corres-
pondencia maacutes intima) dentro de la cual ese hombre letrado que es
Ciceroacuten se complace en utilizar la lengua
tan
grata al hombre verda-
deramente culto es algo asiacute como el uso del ingleacutes en las notas perso-
nales de un franceacutes de nuestros diacuteas (pienso en Charles du Bos o en
Valeacutery Larbaud) o mejor auacuten como el franceacutes en la pluma de una
Alemaacuten de la eacutepoca del baroacuten Grimm Y ese griego espontaacuteneo de
Ciceroacuten es un griego vivo que inclusive es el uacutenico testimonio de una
cantidad de voces griegas que eacutel emplea tomadas del vocabulario de
la x ~ v ~ de su tiempo) (12)
Retroceso del griego
Me parece que Ciceroacuten ocupa ciertamente el punto maacuteximo de la
curva despueacutes de eacutel desde los comienzos del Imperio el conocimien-
to
del griego
se
ve forzado a decrecer en Roma Lo cual
era
inevita-
ble dado el progreso y enriquecimiento propio de la cultura latina
Hasta la eacutepoca de Ciceroacuten la parti da entre las dos lenguas no era
equilibrada iquestQueacute valor teniacutea Ennio comparado con Homero El grie-
go
era
entonces el instrumento obligatorio de la verdadera cultura
Pero
ya no ocurriacute a lo mismo despueacutes de la re forma escolar de Q Ce-
cilio Epirota desde el momento en que la lengua latina demostroacute que
era capaz al igual que la griega de servir de vehiacuteculo a los maacutes eleva-
dos valores ambas lenguas
se
hicieron en un sentido competencia
Asiacute despueacutes de la obra de Plocio Galo y de Ciceroacuten ya no es in-
dispensable pasar por el griego para iniciarse en los maravillosos se-
39 CIC
Br 304 316
42
Id de
Oro 1 155
4()
Id Arat
43 Id Br
310 315
41
Id Tim
44
PLUT
Cic 24
336
cretas del arte oratorio el estudio de la teoriacutea retoacuterica griega repre-
sentaba en suma una doble esfuerzo
Por
otra parte el tiempo disponible y las fuerzas del nintildeo son li-
mitados iquestCoacutemo pretender que un joven Latino profundizase el estu-
dio de los claacutesicos griegos que a l o sumo representaban
para
eacutel la mi-
tad
de su progra ma de estudios en la misma medida en que lo haciacutean
sus camaradas orientales los cuales no estudiaban
otra cosa Ser per-
sona culta para un Latino seraacute en adelante conocer ante todo a
Virgilio y Ciceroacuten Ocurr ioacute algo anaacutelogo a lo que acaecioacute entre noso-
tros desde
el
siglo
XVlII
el griego retrocedioacute ant e
el
latiacuten como retro-
cedieron entre nosotros los estudios antiguos ante la creciente concu-
rrencia de la litera tura moderna Desde el punto de vista pedagoacutegico
un bilinguumlismo riguroso no es un meacutetodo normal la experiencia de
ciertos paiacuteses modernos (13) confirma la opinioacuten que ya expresaba
por
cuenta propia con encantadora ingenuidad el mismo nieto de
Ausonio
Paulino de Pella a principios del siglo V
laquoEnsentildear dos len-
guas al mismo tiempo resulta muy conveniente para una pequentildea eacuteli-
te y da brillantes resultados con los buenos alumnos Pero
para
un
espiacuteritu mediocre como el miacuteo la dispersioacuten del esfuerzo agota raacutepi-
damente sus medios
45
bullbullbullraquo
Que el griego retrocedioacute ante el latiacuten es un hecho incuestionable
en tiempos del Bajo Imperio se qliellra la hermosa unidad cultural
h e l e n iacute s t i c o ~ r o m a n a
Y desde entonces coexisten dos culturas medite-
rraacuteneas un Occidente latino y un Oriente griego niacutetidamente diferen-
ciados
La
dificultad consiste
en
precisar las etapas de este retroceso
y especialmente en descubrir los primeros s iacutentomas dificultad real
ya que aparentemente nada ha cambiado y la escuela romana nunca
dejaraacute de ensentildear el griego Lo que hay que aprec iar es
la
calidad de
esa ensentildeanza el valor de sus resultados
Sin embargo desde fines del siglo
ciertos siacutentomas de debilita-
miento si no me ertgafioacutepueden observarse ya en Quintiacuteli ano Des-
de luego este autor mantiene la necesidad de estudiar el griego 46 que
eacutel conoce bien
por
su parte Domina tambieacuten a fondo el sistema
de la retoacuterica griega y su complicado vocabulario (14) pero este es
el aspecto teacutecnico de su cultura constituye su especialjdad Quintilia-
no conoce muy bien a los autores claacutesicoacutes (Homero etceacutetera)
47
Ysa-
be citarlos en
el
momento opor tuno pero los cita con menor frecuen-
cia y de
una
manera menos natural que a Virgilio o Ciceroacutetl eacutestos
son sus verdaderos autores aquellos a quienes recuerda sin esfuerzo
y a quienes
se
refiere instintivamente su pensamiento El helenismo
de Quintiliano
es
ya maacutes escolar que humanista
es
mucho menos pro-
fundo que el de Ciceroacuten
No hay que exagerar la rapidez de esta evolucioacuten en el antildeo 97
dos antildeos despueacutes de la muerte de Quintiliano concurren cincuenta
45
P PEL
8184
7
Id
X
l
46 s
46 QUINT 1
1
12 X 5 2 s X
122 s
337
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68
y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III
Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo
prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen
ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero
que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua
griega
48
Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me
dio donde
el
griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos
son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49
escriben en griego epigramas
50
o libros de historia
51
citan de buena
gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio
aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha
biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega
53)
cursoacute su re
toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo
tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten
54
frecuenta a los
filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los
autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas
coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea
en los tiempos de Ciceroacuten
Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos
pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po
co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden
cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en
el
uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo
pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico
Avancemos ahora a lo largo
del
siglo
11
la Historia Augus ta nos
presenta a Marco Aureli0
58
o a Lucio Ver0
59
que estudian con maes
tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego
por una
vez
puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros
conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo
tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda
de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo
ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho
todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci
pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo
vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En
el
siglo siguiente ya
lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente
(16)
nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre
senta en ese momento
Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris
48 DESSAU
5177
55
Id
1 10 2 I1I 11 5
49
PL Ep IlI 1 7 VII 25 4
56 Id 11 3
50
Id
IV 3
51
Id VIII 4
IV 18
57
5-6)
Id
IX 26 8-9 (ef SEN
Ep
27
52
Id
IX 13 20
58
SHA M Aur 2 2-4
53
Id
VII 4 2
S9
Id Ver 2 5
54
Id
VI 6 3
338
tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de
Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len
gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo
IV
las iglesias de Oriente y las
de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de
muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para
no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por
la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau
dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute
maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60
pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean
evolucionado unos y otros de manera independiente (17)
El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar
libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo
de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des
cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea
tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)
laquopues en griego claacutesico dice
ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno
y otro vocablo significan sustancia
61
bull
San Jeroacutenimo parece no sos
pechar que
el
griego es una lengua viva que existe un griego cristia
no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen
cia diacutea tras diacutea
Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos
62
Y poste
riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del
latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo
porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi
damente pero
las
dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual
por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres
pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori
ginariamente substantia no es el equivalente de
U1rOacuteaT XaLS
y persona
tiene un significado maacutes rico que
1reoacuteaw1roll
Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos
a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos
medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que
en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo
disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del
neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer
to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en
el
VI Pero eacutestas
eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes
En lo social
el
uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi
cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu
dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas
costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli
dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami
liares o econoacutemicos el
CIacuterculo
integrado por los amigos de Macro
60
BAS Ep
214 789 AC
62
BASlt
Ep
214 789 OREO NAZ Dr
61 HIER Ep 15
3-4
XXI 35 1124 D-1125 A
339
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78
bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas
lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser
voacute
mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro
cediacutean
el
propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate
niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria
Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos
aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy
brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem
prequetodosdebenaprender
el
griegoestudiaraHomeroyMenan
drocontinuacutea
en
vigor
el
programaprescritoporAusoniopara
su
nieto
(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos
brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre
el
estadodelgriegoen
laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie
godeunapedanteriacuteaexasperante
64
yanolodominamuybien
65
y
Paulinocomo
se
havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo
se
tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon
posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie
gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente
losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el
emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon
seguirlosenTreacuteveris
67
las traduccionesque
se
multiplicannoson
tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario
sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute
blicolatinounaliteraturaextranjeraque
le
resultayainaccesibledi
rectamente
lmeacutetodo directo
Esteprogresivoretrocesodelgriego
se
reflejaenlosmeacutetodosde
ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro
delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle
el
estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea
Desdelosprimerosantildeos
el
nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun
esclavo griegos
68
exactamente como la buena burguesiacutea francesa
acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna
institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon
estepedagogo
el
nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin
clusoantesdedescubrir
el
latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque
Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia
cioacutendelnifioen
el
latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon
acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70
63 AUS
Prolr
46
64
Id Epigr 21 4749-51 57
65 Id
Pro
8 13-16
66 PPEL 81-84
340
67
C
Theod
XIII3 11
68
TAC
D 29 1
69 QUINT1112-14HIEREp 1079
1
Unavez alcanzadalaedadescolar
el
nifiopodiacuteaabordar
el
estu
diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor
I
aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal
parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool
videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde
PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios
se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde
el
escolarseguiacutea
paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati
noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus
Evidentemente
el
meacutetodoeramuyeficazsalvo
el
hechode
exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega
locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe
rolocierto
es
queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull
locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica
comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz
griega
el
griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla
escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten
le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons
cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia
Manuales escolares bilinguumles
Para
estesistemadeensefianzaescolar
se
elaborarondesdeprin
cipiosdelsiglo
I I I
esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru
ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales
inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende
manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten
Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban
concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos
los
Latinos
en
efec
totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad
einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver
sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena
do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula
(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde
paacutejaros
vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser
tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema
seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica
Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera
dorAdrianolasiguiente
Alguien
le
pidioacuteenrolarse
en
el ejeacutercitoAdriano
le
dijolaquoiquestDoacutendequierestupres
tarservicioraquoElinteresado
le
respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le
preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes
-Cinco
pies
y
medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi
raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio
podraacutespasaralasPretorianas73raquo
70 P
PEL 75-80 cf
72
72 Con 1 (23)
71 D1EHL 742
73 CGoss Lat III3124 s
341
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88
Estos textos
se
disponiacutean en dos columnas con el texto griego y
el texto latino enfrentados
tTOVIJTOS nIJos
peten e quodam
(
IJO C1TPOTEV71Tot
ut
militaret
AoacuteetOIJos l7rEIJ
Adrianus dixit
110
OeacuteAiacute
laquoUbi uis
C1TeOTEUacuteEC10ot
militareraquo etc
Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un
pequentildeo tratado juriacutedico (De
manumissionibus)
un manual elemen-
tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen
de
la histo-
ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten
corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(
o C1VPCXC1TQOIPTIacute
constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso
y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-
dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)
y
el
paterfamilias
se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo
y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto
de verte
14 bullbullbull
Vente conmigo
si
te parece bien iquestA doacutende
A
casa de nuestro ami-
go Lucio hagaacutemosle
una
visita
iquestLe
ocurre algo
Estaacute
enfermo
iquestDesde
cuaacuten-
do
Desde
hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas
iexclvayamos
75
raquo
Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus
estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen
el
as-
pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-
piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber
coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-
ba
por el alfabeto
o
(371
X71 oacute71
E
tcPcPE 171 oacuteoOtO
a cd e f g h
es decir
7
OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten
XO
~ A A E ~ L L E (IJIJE
o 7r71
x v leE (C1C1E 77
OV
U
76
k 1 m n o
P
q
r s t
Luego debiacutea afrontarse
el
estudio de algunos pequentildeos textos ele-
mentales del tipo de nuestros
Hermeneumata
(los cuales como se
ha
visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura
corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-
cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres
faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un
latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente
74 Id
647 sect 4 76
P Antiacuten
1
P Oxy 1315
75 Id 649 sect 6
77 P Amh
11
26
342
de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)
el
mismo
meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo
La Enelda
(pues Virgilio desde luego
ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del
mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-
gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su
laquopreparacioacuten pala-
bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo
meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar
los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea
en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten
en griego corriente
J M
En
111
447
iacuteIIa manent
eacuteXeacutetVa
Leuro Veuro
iacutemmota
aXiacuteV 1
TCi
locis
euroI Toiacutes TOacute1fOtS
neque ab ordine
1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S
cedunt
EtXEI 80 (22)
En un lugar perdido del desierto de Neguev en la
ruta
que iba
desde Akabah a Gaza
ha
aparecido una treintena de paacuteginas de cier-
to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-
das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V
se
ha reali-
zado
una
seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya
un relativo dominio del vocabulario
78 P Milan
1
P Ryl 478 PSI
756
80 P Fouad 1 5 12 s
P Oxy 1099
81 P Colt Nessana 1
79 P Ryl 61 W S
55
(1937) 95 s
343
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 38
Z
oeacute
e
LA
FRONTERA L1NGUumlfSTlCA DEL
IMPERIO ROMANO
La doble liacutenea sellala la frontera entre las zonas de influencia
del
latiacuten (al norte y
al oeste) y del griego (al sur) en el siglo II de nuestra era La parte matizada en
gris indica los progresos logrados por el latiacuten a fines del siglo 1lI El asterisco
designa las colonias romanas
en
las que
el
elemento latino fue progresivamente
reabsorbido po r
el
helenismo Las partes rayadas indican las regiones montallosas
cuya altura excede los 1000 metros
332
es
que el Estado romano p r e c i s a m e ~ t e p ( ) r ~ e l p J ] ~ t i g i 9 d e J iexcl U ~
g()za1gta
l - c l l J t t i r a ~ i e g a ~ ~ j a m $ lreteridioacute sermente
13
Jmponer
el
tiacutena sus
s uacute b d i t o s 9 r i e I 1 t a J t l ~ La d m i l 1 i s t r a ~ iexcl oacute p [ o m a n a
ignoroacute siem
p r ~ ordf ~
1 ~ i j g M ordf s
b ordf r b eacute l ~ ( ceacutelticogerinanico etc) encarrltgtio ~ c 0
n6ciacutea oficialmente
encierta
ll1edida la e x i s t e n c i a Q e l g l i ~ g 9 lasac-
tas o f i c i a l e ~ ~ s e n a d o ~ c o ~ u l t o s
bull
e d i c t o s ~ c o l l c e r n i e n t e s a l s proViiiCIaS
o t j e n t a l ~
se
t r a i l J ~ e n Y
se cmun(iacuteanen griego la cancilleriacuteaimpe
riacuteal desde Claudio hasta el Bajo Jmperio 14
bull
dirige la corresponden
ciCJ e n s e n d a s d i r e c ~ i o n e s p a r a l e l a s a p a r t i r d e A d r I ordf - n 9 ~ por medio de
los procuradores
ab
p i s t ~ l i s
h tinisy
ab epistuJisQraecis
(6) Sin duda
alguna el giifgoJlO logroacute nunca ser considerado en un pie de igqaI
dad con el ~ a t iacute n eacutesta sigue siendo la laquolengua nacionalraquo por excelen
cia lrltheacutews
lt p w P ~ como diraacute todaviacutea Justiniano IS Los testamentos
se redactaban de forma obligatoria en latiacuten hasta la eacutepoca de Severo
Alejandro y con frecuencia se haciacutea lo mismo despueacutes de esta
fecha 16 En principio los magistrados deben atenerse al uso del latiacuten
en (1 ejercicioacuteae stisJllociones 17 yel recuerdo
de
esta laquovieja leyraquo se
conservaraacute durcmte largo tieacuteIacutenpo
18
solo en eacutepoca de Arcadio los jue
ces seraacuten autorizados a dictar sus sentencias directamente en griego 19
Pero en la praacutectica los funcionarios r0lllanos C9mprendian Yha
blaban elgriego juzg aban oportuno prescindir
de
i n t ~ r p r e t e s en los
t r i b u n a l e s - e l i n t ~ r r ( ) j a t o r i o y los debates se
efelttuaQan
en griego 20
para
no citar maacutes que un ejemplo
una
inscripcioacuten 21 recientemente
publicada nos
da
a conocer
el
informe de un proceso iniciado en An
tioquiacutea ante el emperador Caracalla
el 27
de mayo del antildeo 216
el
encabezamiento estaacute en latiacuten (como debiacutea estarlo tambieacuten la senten
cia) pero durante el transcurso de los debates todo
el
mundo hablaba
griego comenzando por el emperador
S ordm J ordf m ~ n t e J a ~ J 1 J e r z a s armadas son
e n t e ~ a l I l e ordm t e
latipascuadros
ylengua En cambio la administraeacuteiacuteoacuten
civil
recluta
enel
Oriente grie
go una buena parte deIacute peacutersonal que
a l iacute iacute e m p l ~
no uacutenicamente
los agentes subalternos sino tambieacuten en su gran mayoriacutea los procu
radores de rango ecuestre
Pocos Griegos aprenden el latiacuten
Dadas estas condiciones no debe asombrarnos que los Griegos de
mostrasen tan poco intereacutes por el p r e n d i z a j ~ del latiacuten Solo se excep
tuacutean los joacutevenes pertenecientes a la reducida eacutelite de las familiasaris
tocraacuteticas que
el
favor imperial distinguiacutea concedieacutendoles
el
honor
13
Contra VAL
MAX
11 2 AVG Civ
18
LYD Mog I1I 68 eL 11 12 111
Dei XIX 7
42
14 Not Dign Oro 17
9 C JusI VII 45 12
IS JUST
Nov VII
1
20 VAL MAX VIII 7 6
SUET Ti
71
16 P Oxy XXII
21 Syrio 23 (1942-1943) 178-179
17
VAL
MAX
n 2 2
333
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 48
formar parte del Senado asiacute Herodes Aacutetico que fue a la misma Ro
ma para aprender el latiacuten en casa de un amigo de su familia el coacutensul
P Calvisio Tulo abuelo materno de su futuro disciacutepulo el empera
dor Marco Aurelio
22
Tordf era tambieacuten
el
caso de quienes
se
disponiacutean
a servir en el ejeacutercito o que aspiraban a altas carreras administrativas
De hecho mayor parte de los Griegas que ingresaban en la admi
nistracioacuten perteneciacutean al cuadro local de las provincias orientales don
de generalmente
se
desarrollaba tod a su carrera casi ninguno de ellos
dejaba
el
Oriente como no fuese para establecerse en Roma siempre
y cuando
el
ascenso fuese lo suficientemente importante como para
que
se
le
asignase un cargo en las oficinas de la capital (7)
En paiacuteses de lengua griega era una excepcioacuten encontrar personas
cultas que
se
interesasen por la literatura romana 23 alliacute
el
estudio del
latiacuten jamaacutes figuroacute en
el
programa de la educacioacuten liberal ya que con
servoacute siempre el caraacutecter de ensentildeanza teacutecnica Era ante todo una
introduccioacuten al estudio del derecho disciplina propiamente latina 24
Tal
vez
podriacutean citarse algunos ejemplos de joacutevenes Griegos atraiacute
dos por el latiacuten con la esperanza de realizar una carrera oficial desde
el
siglo de nuestra era 25 pero su nuacutemero soacutelo
se
multiplica des
de el siglo con la dinastiacutea de los Severos cuando con Julia Dom
na el Oriente tiene acceso a la toga puacuterpura conocemos en ese mo
mento no pocos juriconsultos
de
origen griego (Papiniano Ulpiano
vemos a joacutevenes griegos como el futuro San Gregorio Taumaturgo
y su hermano hacia
el
antildeo 239 abandonar su provincia natal de Ca
padocia para formarse en Beyrut 26 convertido en centro de estudios
latinos y juriacutedicos El movimiento
se
intensifica durante el Bajo Im
perio no
es
un simple azar
el
que todos los papiros escolares latinos
hallados en Egipto daten de los siglos IV-V muchos testimonios de
la eacutepoca revelan que las familias orientales piensan a menudo enca
minar a sus hijos por esa viacutea
27
y un retoacuterico como Libanio
se
inquie
ta
por la competencia que le oponen las escuelas latinas de Roma o
de Palestina entieacutendase Beyrut 28
Esto no era simplemente una consecuencia del desarrollo de la ma
quinaria burocraacutetica del Estado parece
9
que tanto en la eacutepoca de
Diocleciano como en la de sus sucesores
se
establecioacute conscientemen
te una poliacutetica orientada a desarrollar en Oriente el conocimiento de
la laquolengua nacionalraquo encarada como un factor de unidad capaz de
reforzar la cohesioacuten del Imperio De este modo vemos coacutemo
el
lugar
ocupado por la lengua latina ante los tribunales de Egipto fue cre
ciendo en
el
transcurso
de
los siglos
IV
y v (8) La fundacioacuten
de
Cons
tantinopla instaura un foco perdurable de latinidad en el mismo co
razoacuten del paiacutes griego (9) En efecto desde el siglo
IV
nos hallamos
22
FRONT M Caes 111 2 27 CHRYST
Adv
opp 111 5
23
OELL
XIX
9 7
28
LIB
Oro 1
214
XLIII
5
XLVIII
24 OREO TH
Pan
5 1066 B
22 XLIX 27
25
PHILSTR
V Ap VII 42
29 Id 1 234
26
OREO TH
Pan 5 1006 C
334
con escritores latinos de origen oriental altos funcionarios civiles co
mo Claudiano de Alejandriacutea 30 y oficiales como Amiano Marcelino
de Antioquiacutea
31
Pero este progreso solo fue relativo y
se
detuvo muy pronto des
de fines del siglo
IV el
griego sustituyoacute al latiacuten en la praacutectica de la
en-
sentildeanza en la escuela
de
derecho
de
Beyrut A partir
de
Justiniano
como
se ve
en sus
Novelas
32
el
emperador resuelve legislar normal
mente en lengua griega
el
imperio de hecho
se
convierte en un im
perio heleacutenico
El griego en Roma
Durante esta eacutepoca en los paiacuteses latinQs el sistema de educacioacuten
bilinguumle instituido desde el siglo
l
a C no fue cuestionado jamaacutes
subsistioacute teoacutericamente por lo menos durante todo
el
tiempo en que
se mantuvo viva la tradicioacuten antigua Siempre
se
sobreentendio que
un hombre ilustrado digno de tal condicioacuten debiacutea haber estudiado
a Homero y Menandro en los antildeos de su infancia en la Galia esta
norma tuvo vigencia no solamente en los tiempos de Ausonio
33
si
no aun en los de Sidonio Apolinar (nacido hacia
el 430
(10) en Aacutefri
cano solo en tiempos
de
San Agustiacuten sino tambieacuten en los de San Ful
gencio de Ruspe (nacido hacia
el
467)
34 El
uacutenico problema que
se
le
plantea al historiador problema bien delicado por cierto
(ll) es
el
de calibrar en las distintas eacutepocas la autenticidad y la profundidad
del helenismo inculcado de esta suerte a los joacutevenes Romanos
Remonteacutemonos hasta los oriacutegenes Ya hemos tenido oportunidad
de comprobar hasta queacute punto era real la cultura griega de un Esci
pioacuten Emiliano En su tiempo ser culto era ante todo saber griego A
lo largo
de
todo
el
siglo
l
podemos apreciar coacutemo
se
afirma cada
vez
maacutes la importancia
de
este conocimiento para los Romanos Basta ho
jear
el Brutus
de Ciceroacuten ese monoacutetono cataacutelogo de oradores de otros
tiempos para darse cuenta de ello 35 En los antildeos de la deacutecada del 90
es
normal que un Romano culto hable
el
griego como si fuera su len
gua materna
36
Incluso
se
tropieza con
snobs
que muestran desdeacuten
para con la propia lengua nacional 37 Escribir en griego era entre los
literatos romanos una moda que databa desde muy antiguo sobre
todo para los libros de historia
38
El griego de Ciceroacuten
Al teacutermino de esta evolucioacuten Ciceroacuten nos muestra
el
helenismo
30 Carm mino
XIX
3
35
Br 107 167
31
XXXI 16 9
36
Cle e Oro 11 2-3
32
JUST
Nov VII
l
37
Id Br 247
33 Protr 46
38
POlo
XXXIX
1
34
FERRAND
l
335
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 58
latino en pleno florecimiento Ciceroacuten no solo sabe perfectamente el
griego sino que ha asimilado toda la cultura griega de su tiempo en
Atenas y en Rodas profundizoacute sus estudios de retoacuterica y de filoso-
fiacutea 39 tanto como podiacutea hacerlo un estudiante griego Cultura profun-
da no un barniz superficial una mera afectacioacuten Traduce obras de
Arato 4 ) de Platoacuten
41
de los oradores
42
declama en griego como po-
diacutea hacerlo un sofista 43 redacta en griego una parte de su corres-
pondencia 44 salpica con citas y vocablos griegos sus cart as familia-
res iexclcon queacute soltura y calidad de expresioacuten el griego
se
inserta en
el tejido de su latiacuten Se advierte que Ciceroacuten piensa
en
griego y que
escribe a personas ilustradas capaces como eacutel de apreciar tales fi-
nuras El griego le sirve con frecuencia para precisar alguacuten matiz de
su pensamiento gracias a la riqueza de su vocabulario Le sirve tam-
bieacuten
para
modificar efectos
para
poner la
nota
humoriacutestica Este
empleo del griego abusivo a veces caracteriza bajo su pluma una mo-
dalidad especial del latiacuten familiar (evidente sobre todo en la corres-
pondencia maacutes intima) dentro de la cual ese hombre letrado que es
Ciceroacuten se complace en utilizar la lengua
tan
grata al hombre verda-
deramente culto es algo asiacute como el uso del ingleacutes en las notas perso-
nales de un franceacutes de nuestros diacuteas (pienso en Charles du Bos o en
Valeacutery Larbaud) o mejor auacuten como el franceacutes en la pluma de una
Alemaacuten de la eacutepoca del baroacuten Grimm Y ese griego espontaacuteneo de
Ciceroacuten es un griego vivo que inclusive es el uacutenico testimonio de una
cantidad de voces griegas que eacutel emplea tomadas del vocabulario de
la x ~ v ~ de su tiempo) (12)
Retroceso del griego
Me parece que Ciceroacuten ocupa ciertamente el punto maacuteximo de la
curva despueacutes de eacutel desde los comienzos del Imperio el conocimien-
to
del griego
se
ve forzado a decrecer en Roma Lo cual
era
inevita-
ble dado el progreso y enriquecimiento propio de la cultura latina
Hasta la eacutepoca de Ciceroacuten la parti da entre las dos lenguas no era
equilibrada iquestQueacute valor teniacutea Ennio comparado con Homero El grie-
go
era
entonces el instrumento obligatorio de la verdadera cultura
Pero
ya no ocurriacute a lo mismo despueacutes de la re forma escolar de Q Ce-
cilio Epirota desde el momento en que la lengua latina demostroacute que
era capaz al igual que la griega de servir de vehiacuteculo a los maacutes eleva-
dos valores ambas lenguas
se
hicieron en un sentido competencia
Asiacute despueacutes de la obra de Plocio Galo y de Ciceroacuten ya no es in-
dispensable pasar por el griego para iniciarse en los maravillosos se-
39 CIC
Br 304 316
42
Id de
Oro 1 155
4()
Id Arat
43 Id Br
310 315
41
Id Tim
44
PLUT
Cic 24
336
cretas del arte oratorio el estudio de la teoriacutea retoacuterica griega repre-
sentaba en suma una doble esfuerzo
Por
otra parte el tiempo disponible y las fuerzas del nintildeo son li-
mitados iquestCoacutemo pretender que un joven Latino profundizase el estu-
dio de los claacutesicos griegos que a l o sumo representaban
para
eacutel la mi-
tad
de su progra ma de estudios en la misma medida en que lo haciacutean
sus camaradas orientales los cuales no estudiaban
otra cosa Ser per-
sona culta para un Latino seraacute en adelante conocer ante todo a
Virgilio y Ciceroacuten Ocurr ioacute algo anaacutelogo a lo que acaecioacute entre noso-
tros desde
el
siglo
XVlII
el griego retrocedioacute ant e
el
latiacuten como retro-
cedieron entre nosotros los estudios antiguos ante la creciente concu-
rrencia de la litera tura moderna Desde el punto de vista pedagoacutegico
un bilinguumlismo riguroso no es un meacutetodo normal la experiencia de
ciertos paiacuteses modernos (13) confirma la opinioacuten que ya expresaba
por
cuenta propia con encantadora ingenuidad el mismo nieto de
Ausonio
Paulino de Pella a principios del siglo V
laquoEnsentildear dos len-
guas al mismo tiempo resulta muy conveniente para una pequentildea eacuteli-
te y da brillantes resultados con los buenos alumnos Pero
para
un
espiacuteritu mediocre como el miacuteo la dispersioacuten del esfuerzo agota raacutepi-
damente sus medios
45
bullbullbullraquo
Que el griego retrocedioacute ante el latiacuten es un hecho incuestionable
en tiempos del Bajo Imperio se qliellra la hermosa unidad cultural
h e l e n iacute s t i c o ~ r o m a n a
Y desde entonces coexisten dos culturas medite-
rraacuteneas un Occidente latino y un Oriente griego niacutetidamente diferen-
ciados
La
dificultad consiste
en
precisar las etapas de este retroceso
y especialmente en descubrir los primeros s iacutentomas dificultad real
ya que aparentemente nada ha cambiado y la escuela romana nunca
dejaraacute de ensentildear el griego Lo que hay que aprec iar es
la
calidad de
esa ensentildeanza el valor de sus resultados
Sin embargo desde fines del siglo
ciertos siacutentomas de debilita-
miento si no me ertgafioacutepueden observarse ya en Quintiacuteli ano Des-
de luego este autor mantiene la necesidad de estudiar el griego 46 que
eacutel conoce bien
por
su parte Domina tambieacuten a fondo el sistema
de la retoacuterica griega y su complicado vocabulario (14) pero este es
el aspecto teacutecnico de su cultura constituye su especialjdad Quintilia-
no conoce muy bien a los autores claacutesicoacutes (Homero etceacutetera)
47
Ysa-
be citarlos en
el
momento opor tuno pero los cita con menor frecuen-
cia y de
una
manera menos natural que a Virgilio o Ciceroacutetl eacutestos
son sus verdaderos autores aquellos a quienes recuerda sin esfuerzo
y a quienes
se
refiere instintivamente su pensamiento El helenismo
de Quintiliano
es
ya maacutes escolar que humanista
es
mucho menos pro-
fundo que el de Ciceroacuten
No hay que exagerar la rapidez de esta evolucioacuten en el antildeo 97
dos antildeos despueacutes de la muerte de Quintiliano concurren cincuenta
45
P PEL
8184
7
Id
X
l
46 s
46 QUINT 1
1
12 X 5 2 s X
122 s
337
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68
y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III
Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo
prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen
ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero
que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua
griega
48
Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me
dio donde
el
griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos
son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49
escriben en griego epigramas
50
o libros de historia
51
citan de buena
gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio
aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha
biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega
53)
cursoacute su re
toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo
tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten
54
frecuenta a los
filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los
autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas
coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea
en los tiempos de Ciceroacuten
Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos
pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po
co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden
cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en
el
uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo
pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico
Avancemos ahora a lo largo
del
siglo
11
la Historia Augus ta nos
presenta a Marco Aureli0
58
o a Lucio Ver0
59
que estudian con maes
tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego
por una
vez
puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros
conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo
tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda
de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo
ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho
todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci
pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo
vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En
el
siglo siguiente ya
lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente
(16)
nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre
senta en ese momento
Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris
48 DESSAU
5177
55
Id
1 10 2 I1I 11 5
49
PL Ep IlI 1 7 VII 25 4
56 Id 11 3
50
Id
IV 3
51
Id VIII 4
IV 18
57
5-6)
Id
IX 26 8-9 (ef SEN
Ep
27
52
Id
IX 13 20
58
SHA M Aur 2 2-4
53
Id
VII 4 2
S9
Id Ver 2 5
54
Id
VI 6 3
338
tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de
Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len
gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo
IV
las iglesias de Oriente y las
de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de
muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para
no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por
la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau
dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute
maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60
pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean
evolucionado unos y otros de manera independiente (17)
El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar
libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo
de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des
cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea
tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)
laquopues en griego claacutesico dice
ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno
y otro vocablo significan sustancia
61
bull
San Jeroacutenimo parece no sos
pechar que
el
griego es una lengua viva que existe un griego cristia
no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen
cia diacutea tras diacutea
Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos
62
Y poste
riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del
latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo
porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi
damente pero
las
dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual
por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres
pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori
ginariamente substantia no es el equivalente de
U1rOacuteaT XaLS
y persona
tiene un significado maacutes rico que
1reoacuteaw1roll
Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos
a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos
medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que
en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo
disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del
neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer
to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en
el
VI Pero eacutestas
eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes
En lo social
el
uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi
cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu
dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas
costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli
dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami
liares o econoacutemicos el
CIacuterculo
integrado por los amigos de Macro
60
BAS Ep
214 789 AC
62
BASlt
Ep
214 789 OREO NAZ Dr
61 HIER Ep 15
3-4
XXI 35 1124 D-1125 A
339
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78
bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas
lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser
voacute
mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro
cediacutean
el
propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate
niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria
Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos
aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy
brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem
prequetodosdebenaprender
el
griegoestudiaraHomeroyMenan
drocontinuacutea
en
vigor
el
programaprescritoporAusoniopara
su
nieto
(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos
brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre
el
estadodelgriegoen
laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie
godeunapedanteriacuteaexasperante
64
yanolodominamuybien
65
y
Paulinocomo
se
havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo
se
tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon
posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie
gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente
losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el
emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon
seguirlosenTreacuteveris
67
las traduccionesque
se
multiplicannoson
tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario
sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute
blicolatinounaliteraturaextranjeraque
le
resultayainaccesibledi
rectamente
lmeacutetodo directo
Esteprogresivoretrocesodelgriego
se
reflejaenlosmeacutetodosde
ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro
delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle
el
estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea
Desdelosprimerosantildeos
el
nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun
esclavo griegos
68
exactamente como la buena burguesiacutea francesa
acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna
institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon
estepedagogo
el
nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin
clusoantesdedescubrir
el
latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque
Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia
cioacutendelnifioen
el
latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon
acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70
63 AUS
Prolr
46
64
Id Epigr 21 4749-51 57
65 Id
Pro
8 13-16
66 PPEL 81-84
340
67
C
Theod
XIII3 11
68
TAC
D 29 1
69 QUINT1112-14HIEREp 1079
1
Unavez alcanzadalaedadescolar
el
nifiopodiacuteaabordar
el
estu
diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor
I
aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal
parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool
videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde
PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios
se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde
el
escolarseguiacutea
paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati
noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus
Evidentemente
el
meacutetodoeramuyeficazsalvo
el
hechode
exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega
locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe
rolocierto
es
queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull
locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica
comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz
griega
el
griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla
escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten
le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons
cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia
Manuales escolares bilinguumles
Para
estesistemadeensefianzaescolar
se
elaborarondesdeprin
cipiosdelsiglo
I I I
esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru
ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales
inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende
manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten
Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban
concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos
los
Latinos
en
efec
totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad
einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver
sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena
do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula
(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde
paacutejaros
vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser
tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema
seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica
Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera
dorAdrianolasiguiente
Alguien
le
pidioacuteenrolarse
en
el ejeacutercitoAdriano
le
dijolaquoiquestDoacutendequierestupres
tarservicioraquoElinteresado
le
respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le
preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes
-Cinco
pies
y
medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi
raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio
podraacutespasaralasPretorianas73raquo
70 P
PEL 75-80 cf
72
72 Con 1 (23)
71 D1EHL 742
73 CGoss Lat III3124 s
341
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88
Estos textos
se
disponiacutean en dos columnas con el texto griego y
el texto latino enfrentados
tTOVIJTOS nIJos
peten e quodam
(
IJO C1TPOTEV71Tot
ut
militaret
AoacuteetOIJos l7rEIJ
Adrianus dixit
110
OeacuteAiacute
laquoUbi uis
C1TeOTEUacuteEC10ot
militareraquo etc
Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un
pequentildeo tratado juriacutedico (De
manumissionibus)
un manual elemen-
tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen
de
la histo-
ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten
corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(
o C1VPCXC1TQOIPTIacute
constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso
y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-
dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)
y
el
paterfamilias
se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo
y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto
de verte
14 bullbullbull
Vente conmigo
si
te parece bien iquestA doacutende
A
casa de nuestro ami-
go Lucio hagaacutemosle
una
visita
iquestLe
ocurre algo
Estaacute
enfermo
iquestDesde
cuaacuten-
do
Desde
hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas
iexclvayamos
75
raquo
Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus
estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen
el
as-
pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-
piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber
coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-
ba
por el alfabeto
o
(371
X71 oacute71
E
tcPcPE 171 oacuteoOtO
a cd e f g h
es decir
7
OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten
XO
~ A A E ~ L L E (IJIJE
o 7r71
x v leE (C1C1E 77
OV
U
76
k 1 m n o
P
q
r s t
Luego debiacutea afrontarse
el
estudio de algunos pequentildeos textos ele-
mentales del tipo de nuestros
Hermeneumata
(los cuales como se
ha
visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura
corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-
cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres
faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un
latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente
74 Id
647 sect 4 76
P Antiacuten
1
P Oxy 1315
75 Id 649 sect 6
77 P Amh
11
26
342
de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)
el
mismo
meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo
La Enelda
(pues Virgilio desde luego
ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del
mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-
gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su
laquopreparacioacuten pala-
bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo
meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar
los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea
en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten
en griego corriente
J M
En
111
447
iacuteIIa manent
eacuteXeacutetVa
Leuro Veuro
iacutemmota
aXiacuteV 1
TCi
locis
euroI Toiacutes TOacute1fOtS
neque ab ordine
1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S
cedunt
EtXEI 80 (22)
En un lugar perdido del desierto de Neguev en la
ruta
que iba
desde Akabah a Gaza
ha
aparecido una treintena de paacuteginas de cier-
to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-
das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V
se
ha reali-
zado
una
seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya
un relativo dominio del vocabulario
78 P Milan
1
P Ryl 478 PSI
756
80 P Fouad 1 5 12 s
P Oxy 1099
81 P Colt Nessana 1
79 P Ryl 61 W S
55
(1937) 95 s
343
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 48
formar parte del Senado asiacute Herodes Aacutetico que fue a la misma Ro
ma para aprender el latiacuten en casa de un amigo de su familia el coacutensul
P Calvisio Tulo abuelo materno de su futuro disciacutepulo el empera
dor Marco Aurelio
22
Tordf era tambieacuten
el
caso de quienes
se
disponiacutean
a servir en el ejeacutercito o que aspiraban a altas carreras administrativas
De hecho mayor parte de los Griegas que ingresaban en la admi
nistracioacuten perteneciacutean al cuadro local de las provincias orientales don
de generalmente
se
desarrollaba tod a su carrera casi ninguno de ellos
dejaba
el
Oriente como no fuese para establecerse en Roma siempre
y cuando
el
ascenso fuese lo suficientemente importante como para
que
se
le
asignase un cargo en las oficinas de la capital (7)
En paiacuteses de lengua griega era una excepcioacuten encontrar personas
cultas que
se
interesasen por la literatura romana 23 alliacute
el
estudio del
latiacuten jamaacutes figuroacute en
el
programa de la educacioacuten liberal ya que con
servoacute siempre el caraacutecter de ensentildeanza teacutecnica Era ante todo una
introduccioacuten al estudio del derecho disciplina propiamente latina 24
Tal
vez
podriacutean citarse algunos ejemplos de joacutevenes Griegos atraiacute
dos por el latiacuten con la esperanza de realizar una carrera oficial desde
el
siglo de nuestra era 25 pero su nuacutemero soacutelo
se
multiplica des
de el siglo con la dinastiacutea de los Severos cuando con Julia Dom
na el Oriente tiene acceso a la toga puacuterpura conocemos en ese mo
mento no pocos juriconsultos
de
origen griego (Papiniano Ulpiano
vemos a joacutevenes griegos como el futuro San Gregorio Taumaturgo
y su hermano hacia
el
antildeo 239 abandonar su provincia natal de Ca
padocia para formarse en Beyrut 26 convertido en centro de estudios
latinos y juriacutedicos El movimiento
se
intensifica durante el Bajo Im
perio no
es
un simple azar
el
que todos los papiros escolares latinos
hallados en Egipto daten de los siglos IV-V muchos testimonios de
la eacutepoca revelan que las familias orientales piensan a menudo enca
minar a sus hijos por esa viacutea
27
y un retoacuterico como Libanio
se
inquie
ta
por la competencia que le oponen las escuelas latinas de Roma o
de Palestina entieacutendase Beyrut 28
Esto no era simplemente una consecuencia del desarrollo de la ma
quinaria burocraacutetica del Estado parece
9
que tanto en la eacutepoca de
Diocleciano como en la de sus sucesores
se
establecioacute conscientemen
te una poliacutetica orientada a desarrollar en Oriente el conocimiento de
la laquolengua nacionalraquo encarada como un factor de unidad capaz de
reforzar la cohesioacuten del Imperio De este modo vemos coacutemo
el
lugar
ocupado por la lengua latina ante los tribunales de Egipto fue cre
ciendo en
el
transcurso
de
los siglos
IV
y v (8) La fundacioacuten
de
Cons
tantinopla instaura un foco perdurable de latinidad en el mismo co
razoacuten del paiacutes griego (9) En efecto desde el siglo
IV
nos hallamos
22
FRONT M Caes 111 2 27 CHRYST
Adv
opp 111 5
23
OELL
XIX
9 7
28
LIB
Oro 1
214
XLIII
5
XLVIII
24 OREO TH
Pan
5 1066 B
22 XLIX 27
25
PHILSTR
V Ap VII 42
29 Id 1 234
26
OREO TH
Pan 5 1006 C
334
con escritores latinos de origen oriental altos funcionarios civiles co
mo Claudiano de Alejandriacutea 30 y oficiales como Amiano Marcelino
de Antioquiacutea
31
Pero este progreso solo fue relativo y
se
detuvo muy pronto des
de fines del siglo
IV el
griego sustituyoacute al latiacuten en la praacutectica de la
en-
sentildeanza en la escuela
de
derecho
de
Beyrut A partir
de
Justiniano
como
se ve
en sus
Novelas
32
el
emperador resuelve legislar normal
mente en lengua griega
el
imperio de hecho
se
convierte en un im
perio heleacutenico
El griego en Roma
Durante esta eacutepoca en los paiacuteses latinQs el sistema de educacioacuten
bilinguumle instituido desde el siglo
l
a C no fue cuestionado jamaacutes
subsistioacute teoacutericamente por lo menos durante todo
el
tiempo en que
se mantuvo viva la tradicioacuten antigua Siempre
se
sobreentendio que
un hombre ilustrado digno de tal condicioacuten debiacutea haber estudiado
a Homero y Menandro en los antildeos de su infancia en la Galia esta
norma tuvo vigencia no solamente en los tiempos de Ausonio
33
si
no aun en los de Sidonio Apolinar (nacido hacia
el 430
(10) en Aacutefri
cano solo en tiempos
de
San Agustiacuten sino tambieacuten en los de San Ful
gencio de Ruspe (nacido hacia
el
467)
34 El
uacutenico problema que
se
le
plantea al historiador problema bien delicado por cierto
(ll) es
el
de calibrar en las distintas eacutepocas la autenticidad y la profundidad
del helenismo inculcado de esta suerte a los joacutevenes Romanos
Remonteacutemonos hasta los oriacutegenes Ya hemos tenido oportunidad
de comprobar hasta queacute punto era real la cultura griega de un Esci
pioacuten Emiliano En su tiempo ser culto era ante todo saber griego A
lo largo
de
todo
el
siglo
l
podemos apreciar coacutemo
se
afirma cada
vez
maacutes la importancia
de
este conocimiento para los Romanos Basta ho
jear
el Brutus
de Ciceroacuten ese monoacutetono cataacutelogo de oradores de otros
tiempos para darse cuenta de ello 35 En los antildeos de la deacutecada del 90
es
normal que un Romano culto hable
el
griego como si fuera su len
gua materna
36
Incluso
se
tropieza con
snobs
que muestran desdeacuten
para con la propia lengua nacional 37 Escribir en griego era entre los
literatos romanos una moda que databa desde muy antiguo sobre
todo para los libros de historia
38
El griego de Ciceroacuten
Al teacutermino de esta evolucioacuten Ciceroacuten nos muestra
el
helenismo
30 Carm mino
XIX
3
35
Br 107 167
31
XXXI 16 9
36
Cle e Oro 11 2-3
32
JUST
Nov VII
l
37
Id Br 247
33 Protr 46
38
POlo
XXXIX
1
34
FERRAND
l
335
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 58
latino en pleno florecimiento Ciceroacuten no solo sabe perfectamente el
griego sino que ha asimilado toda la cultura griega de su tiempo en
Atenas y en Rodas profundizoacute sus estudios de retoacuterica y de filoso-
fiacutea 39 tanto como podiacutea hacerlo un estudiante griego Cultura profun-
da no un barniz superficial una mera afectacioacuten Traduce obras de
Arato 4 ) de Platoacuten
41
de los oradores
42
declama en griego como po-
diacutea hacerlo un sofista 43 redacta en griego una parte de su corres-
pondencia 44 salpica con citas y vocablos griegos sus cart as familia-
res iexclcon queacute soltura y calidad de expresioacuten el griego
se
inserta en
el tejido de su latiacuten Se advierte que Ciceroacuten piensa
en
griego y que
escribe a personas ilustradas capaces como eacutel de apreciar tales fi-
nuras El griego le sirve con frecuencia para precisar alguacuten matiz de
su pensamiento gracias a la riqueza de su vocabulario Le sirve tam-
bieacuten
para
modificar efectos
para
poner la
nota
humoriacutestica Este
empleo del griego abusivo a veces caracteriza bajo su pluma una mo-
dalidad especial del latiacuten familiar (evidente sobre todo en la corres-
pondencia maacutes intima) dentro de la cual ese hombre letrado que es
Ciceroacuten se complace en utilizar la lengua
tan
grata al hombre verda-
deramente culto es algo asiacute como el uso del ingleacutes en las notas perso-
nales de un franceacutes de nuestros diacuteas (pienso en Charles du Bos o en
Valeacutery Larbaud) o mejor auacuten como el franceacutes en la pluma de una
Alemaacuten de la eacutepoca del baroacuten Grimm Y ese griego espontaacuteneo de
Ciceroacuten es un griego vivo que inclusive es el uacutenico testimonio de una
cantidad de voces griegas que eacutel emplea tomadas del vocabulario de
la x ~ v ~ de su tiempo) (12)
Retroceso del griego
Me parece que Ciceroacuten ocupa ciertamente el punto maacuteximo de la
curva despueacutes de eacutel desde los comienzos del Imperio el conocimien-
to
del griego
se
ve forzado a decrecer en Roma Lo cual
era
inevita-
ble dado el progreso y enriquecimiento propio de la cultura latina
Hasta la eacutepoca de Ciceroacuten la parti da entre las dos lenguas no era
equilibrada iquestQueacute valor teniacutea Ennio comparado con Homero El grie-
go
era
entonces el instrumento obligatorio de la verdadera cultura
Pero
ya no ocurriacute a lo mismo despueacutes de la re forma escolar de Q Ce-
cilio Epirota desde el momento en que la lengua latina demostroacute que
era capaz al igual que la griega de servir de vehiacuteculo a los maacutes eleva-
dos valores ambas lenguas
se
hicieron en un sentido competencia
Asiacute despueacutes de la obra de Plocio Galo y de Ciceroacuten ya no es in-
dispensable pasar por el griego para iniciarse en los maravillosos se-
39 CIC
Br 304 316
42
Id de
Oro 1 155
4()
Id Arat
43 Id Br
310 315
41
Id Tim
44
PLUT
Cic 24
336
cretas del arte oratorio el estudio de la teoriacutea retoacuterica griega repre-
sentaba en suma una doble esfuerzo
Por
otra parte el tiempo disponible y las fuerzas del nintildeo son li-
mitados iquestCoacutemo pretender que un joven Latino profundizase el estu-
dio de los claacutesicos griegos que a l o sumo representaban
para
eacutel la mi-
tad
de su progra ma de estudios en la misma medida en que lo haciacutean
sus camaradas orientales los cuales no estudiaban
otra cosa Ser per-
sona culta para un Latino seraacute en adelante conocer ante todo a
Virgilio y Ciceroacuten Ocurr ioacute algo anaacutelogo a lo que acaecioacute entre noso-
tros desde
el
siglo
XVlII
el griego retrocedioacute ant e
el
latiacuten como retro-
cedieron entre nosotros los estudios antiguos ante la creciente concu-
rrencia de la litera tura moderna Desde el punto de vista pedagoacutegico
un bilinguumlismo riguroso no es un meacutetodo normal la experiencia de
ciertos paiacuteses modernos (13) confirma la opinioacuten que ya expresaba
por
cuenta propia con encantadora ingenuidad el mismo nieto de
Ausonio
Paulino de Pella a principios del siglo V
laquoEnsentildear dos len-
guas al mismo tiempo resulta muy conveniente para una pequentildea eacuteli-
te y da brillantes resultados con los buenos alumnos Pero
para
un
espiacuteritu mediocre como el miacuteo la dispersioacuten del esfuerzo agota raacutepi-
damente sus medios
45
bullbullbullraquo
Que el griego retrocedioacute ante el latiacuten es un hecho incuestionable
en tiempos del Bajo Imperio se qliellra la hermosa unidad cultural
h e l e n iacute s t i c o ~ r o m a n a
Y desde entonces coexisten dos culturas medite-
rraacuteneas un Occidente latino y un Oriente griego niacutetidamente diferen-
ciados
La
dificultad consiste
en
precisar las etapas de este retroceso
y especialmente en descubrir los primeros s iacutentomas dificultad real
ya que aparentemente nada ha cambiado y la escuela romana nunca
dejaraacute de ensentildear el griego Lo que hay que aprec iar es
la
calidad de
esa ensentildeanza el valor de sus resultados
Sin embargo desde fines del siglo
ciertos siacutentomas de debilita-
miento si no me ertgafioacutepueden observarse ya en Quintiacuteli ano Des-
de luego este autor mantiene la necesidad de estudiar el griego 46 que
eacutel conoce bien
por
su parte Domina tambieacuten a fondo el sistema
de la retoacuterica griega y su complicado vocabulario (14) pero este es
el aspecto teacutecnico de su cultura constituye su especialjdad Quintilia-
no conoce muy bien a los autores claacutesicoacutes (Homero etceacutetera)
47
Ysa-
be citarlos en
el
momento opor tuno pero los cita con menor frecuen-
cia y de
una
manera menos natural que a Virgilio o Ciceroacutetl eacutestos
son sus verdaderos autores aquellos a quienes recuerda sin esfuerzo
y a quienes
se
refiere instintivamente su pensamiento El helenismo
de Quintiliano
es
ya maacutes escolar que humanista
es
mucho menos pro-
fundo que el de Ciceroacuten
No hay que exagerar la rapidez de esta evolucioacuten en el antildeo 97
dos antildeos despueacutes de la muerte de Quintiliano concurren cincuenta
45
P PEL
8184
7
Id
X
l
46 s
46 QUINT 1
1
12 X 5 2 s X
122 s
337
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68
y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III
Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo
prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen
ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero
que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua
griega
48
Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me
dio donde
el
griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos
son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49
escriben en griego epigramas
50
o libros de historia
51
citan de buena
gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio
aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha
biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega
53)
cursoacute su re
toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo
tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten
54
frecuenta a los
filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los
autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas
coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea
en los tiempos de Ciceroacuten
Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos
pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po
co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden
cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en
el
uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo
pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico
Avancemos ahora a lo largo
del
siglo
11
la Historia Augus ta nos
presenta a Marco Aureli0
58
o a Lucio Ver0
59
que estudian con maes
tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego
por una
vez
puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros
conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo
tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda
de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo
ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho
todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci
pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo
vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En
el
siglo siguiente ya
lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente
(16)
nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre
senta en ese momento
Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris
48 DESSAU
5177
55
Id
1 10 2 I1I 11 5
49
PL Ep IlI 1 7 VII 25 4
56 Id 11 3
50
Id
IV 3
51
Id VIII 4
IV 18
57
5-6)
Id
IX 26 8-9 (ef SEN
Ep
27
52
Id
IX 13 20
58
SHA M Aur 2 2-4
53
Id
VII 4 2
S9
Id Ver 2 5
54
Id
VI 6 3
338
tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de
Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len
gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo
IV
las iglesias de Oriente y las
de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de
muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para
no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por
la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau
dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute
maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60
pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean
evolucionado unos y otros de manera independiente (17)
El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar
libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo
de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des
cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea
tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)
laquopues en griego claacutesico dice
ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno
y otro vocablo significan sustancia
61
bull
San Jeroacutenimo parece no sos
pechar que
el
griego es una lengua viva que existe un griego cristia
no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen
cia diacutea tras diacutea
Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos
62
Y poste
riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del
latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo
porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi
damente pero
las
dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual
por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres
pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori
ginariamente substantia no es el equivalente de
U1rOacuteaT XaLS
y persona
tiene un significado maacutes rico que
1reoacuteaw1roll
Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos
a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos
medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que
en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo
disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del
neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer
to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en
el
VI Pero eacutestas
eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes
En lo social
el
uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi
cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu
dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas
costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli
dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami
liares o econoacutemicos el
CIacuterculo
integrado por los amigos de Macro
60
BAS Ep
214 789 AC
62
BASlt
Ep
214 789 OREO NAZ Dr
61 HIER Ep 15
3-4
XXI 35 1124 D-1125 A
339
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78
bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas
lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser
voacute
mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro
cediacutean
el
propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate
niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria
Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos
aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy
brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem
prequetodosdebenaprender
el
griegoestudiaraHomeroyMenan
drocontinuacutea
en
vigor
el
programaprescritoporAusoniopara
su
nieto
(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos
brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre
el
estadodelgriegoen
laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie
godeunapedanteriacuteaexasperante
64
yanolodominamuybien
65
y
Paulinocomo
se
havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo
se
tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon
posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie
gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente
losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el
emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon
seguirlosenTreacuteveris
67
las traduccionesque
se
multiplicannoson
tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario
sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute
blicolatinounaliteraturaextranjeraque
le
resultayainaccesibledi
rectamente
lmeacutetodo directo
Esteprogresivoretrocesodelgriego
se
reflejaenlosmeacutetodosde
ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro
delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle
el
estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea
Desdelosprimerosantildeos
el
nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun
esclavo griegos
68
exactamente como la buena burguesiacutea francesa
acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna
institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon
estepedagogo
el
nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin
clusoantesdedescubrir
el
latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque
Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia
cioacutendelnifioen
el
latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon
acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70
63 AUS
Prolr
46
64
Id Epigr 21 4749-51 57
65 Id
Pro
8 13-16
66 PPEL 81-84
340
67
C
Theod
XIII3 11
68
TAC
D 29 1
69 QUINT1112-14HIEREp 1079
1
Unavez alcanzadalaedadescolar
el
nifiopodiacuteaabordar
el
estu
diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor
I
aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal
parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool
videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde
PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios
se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde
el
escolarseguiacutea
paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati
noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus
Evidentemente
el
meacutetodoeramuyeficazsalvo
el
hechode
exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega
locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe
rolocierto
es
queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull
locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica
comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz
griega
el
griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla
escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten
le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons
cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia
Manuales escolares bilinguumles
Para
estesistemadeensefianzaescolar
se
elaborarondesdeprin
cipiosdelsiglo
I I I
esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru
ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales
inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende
manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten
Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban
concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos
los
Latinos
en
efec
totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad
einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver
sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena
do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula
(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde
paacutejaros
vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser
tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema
seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica
Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera
dorAdrianolasiguiente
Alguien
le
pidioacuteenrolarse
en
el ejeacutercitoAdriano
le
dijolaquoiquestDoacutendequierestupres
tarservicioraquoElinteresado
le
respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le
preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes
-Cinco
pies
y
medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi
raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio
podraacutespasaralasPretorianas73raquo
70 P
PEL 75-80 cf
72
72 Con 1 (23)
71 D1EHL 742
73 CGoss Lat III3124 s
341
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88
Estos textos
se
disponiacutean en dos columnas con el texto griego y
el texto latino enfrentados
tTOVIJTOS nIJos
peten e quodam
(
IJO C1TPOTEV71Tot
ut
militaret
AoacuteetOIJos l7rEIJ
Adrianus dixit
110
OeacuteAiacute
laquoUbi uis
C1TeOTEUacuteEC10ot
militareraquo etc
Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un
pequentildeo tratado juriacutedico (De
manumissionibus)
un manual elemen-
tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen
de
la histo-
ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten
corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(
o C1VPCXC1TQOIPTIacute
constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso
y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-
dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)
y
el
paterfamilias
se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo
y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto
de verte
14 bullbullbull
Vente conmigo
si
te parece bien iquestA doacutende
A
casa de nuestro ami-
go Lucio hagaacutemosle
una
visita
iquestLe
ocurre algo
Estaacute
enfermo
iquestDesde
cuaacuten-
do
Desde
hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas
iexclvayamos
75
raquo
Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus
estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen
el
as-
pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-
piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber
coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-
ba
por el alfabeto
o
(371
X71 oacute71
E
tcPcPE 171 oacuteoOtO
a cd e f g h
es decir
7
OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten
XO
~ A A E ~ L L E (IJIJE
o 7r71
x v leE (C1C1E 77
OV
U
76
k 1 m n o
P
q
r s t
Luego debiacutea afrontarse
el
estudio de algunos pequentildeos textos ele-
mentales del tipo de nuestros
Hermeneumata
(los cuales como se
ha
visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura
corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-
cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres
faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un
latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente
74 Id
647 sect 4 76
P Antiacuten
1
P Oxy 1315
75 Id 649 sect 6
77 P Amh
11
26
342
de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)
el
mismo
meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo
La Enelda
(pues Virgilio desde luego
ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del
mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-
gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su
laquopreparacioacuten pala-
bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo
meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar
los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea
en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten
en griego corriente
J M
En
111
447
iacuteIIa manent
eacuteXeacutetVa
Leuro Veuro
iacutemmota
aXiacuteV 1
TCi
locis
euroI Toiacutes TOacute1fOtS
neque ab ordine
1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S
cedunt
EtXEI 80 (22)
En un lugar perdido del desierto de Neguev en la
ruta
que iba
desde Akabah a Gaza
ha
aparecido una treintena de paacuteginas de cier-
to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-
das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V
se
ha reali-
zado
una
seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya
un relativo dominio del vocabulario
78 P Milan
1
P Ryl 478 PSI
756
80 P Fouad 1 5 12 s
P Oxy 1099
81 P Colt Nessana 1
79 P Ryl 61 W S
55
(1937) 95 s
343
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 58
latino en pleno florecimiento Ciceroacuten no solo sabe perfectamente el
griego sino que ha asimilado toda la cultura griega de su tiempo en
Atenas y en Rodas profundizoacute sus estudios de retoacuterica y de filoso-
fiacutea 39 tanto como podiacutea hacerlo un estudiante griego Cultura profun-
da no un barniz superficial una mera afectacioacuten Traduce obras de
Arato 4 ) de Platoacuten
41
de los oradores
42
declama en griego como po-
diacutea hacerlo un sofista 43 redacta en griego una parte de su corres-
pondencia 44 salpica con citas y vocablos griegos sus cart as familia-
res iexclcon queacute soltura y calidad de expresioacuten el griego
se
inserta en
el tejido de su latiacuten Se advierte que Ciceroacuten piensa
en
griego y que
escribe a personas ilustradas capaces como eacutel de apreciar tales fi-
nuras El griego le sirve con frecuencia para precisar alguacuten matiz de
su pensamiento gracias a la riqueza de su vocabulario Le sirve tam-
bieacuten
para
modificar efectos
para
poner la
nota
humoriacutestica Este
empleo del griego abusivo a veces caracteriza bajo su pluma una mo-
dalidad especial del latiacuten familiar (evidente sobre todo en la corres-
pondencia maacutes intima) dentro de la cual ese hombre letrado que es
Ciceroacuten se complace en utilizar la lengua
tan
grata al hombre verda-
deramente culto es algo asiacute como el uso del ingleacutes en las notas perso-
nales de un franceacutes de nuestros diacuteas (pienso en Charles du Bos o en
Valeacutery Larbaud) o mejor auacuten como el franceacutes en la pluma de una
Alemaacuten de la eacutepoca del baroacuten Grimm Y ese griego espontaacuteneo de
Ciceroacuten es un griego vivo que inclusive es el uacutenico testimonio de una
cantidad de voces griegas que eacutel emplea tomadas del vocabulario de
la x ~ v ~ de su tiempo) (12)
Retroceso del griego
Me parece que Ciceroacuten ocupa ciertamente el punto maacuteximo de la
curva despueacutes de eacutel desde los comienzos del Imperio el conocimien-
to
del griego
se
ve forzado a decrecer en Roma Lo cual
era
inevita-
ble dado el progreso y enriquecimiento propio de la cultura latina
Hasta la eacutepoca de Ciceroacuten la parti da entre las dos lenguas no era
equilibrada iquestQueacute valor teniacutea Ennio comparado con Homero El grie-
go
era
entonces el instrumento obligatorio de la verdadera cultura
Pero
ya no ocurriacute a lo mismo despueacutes de la re forma escolar de Q Ce-
cilio Epirota desde el momento en que la lengua latina demostroacute que
era capaz al igual que la griega de servir de vehiacuteculo a los maacutes eleva-
dos valores ambas lenguas
se
hicieron en un sentido competencia
Asiacute despueacutes de la obra de Plocio Galo y de Ciceroacuten ya no es in-
dispensable pasar por el griego para iniciarse en los maravillosos se-
39 CIC
Br 304 316
42
Id de
Oro 1 155
4()
Id Arat
43 Id Br
310 315
41
Id Tim
44
PLUT
Cic 24
336
cretas del arte oratorio el estudio de la teoriacutea retoacuterica griega repre-
sentaba en suma una doble esfuerzo
Por
otra parte el tiempo disponible y las fuerzas del nintildeo son li-
mitados iquestCoacutemo pretender que un joven Latino profundizase el estu-
dio de los claacutesicos griegos que a l o sumo representaban
para
eacutel la mi-
tad
de su progra ma de estudios en la misma medida en que lo haciacutean
sus camaradas orientales los cuales no estudiaban
otra cosa Ser per-
sona culta para un Latino seraacute en adelante conocer ante todo a
Virgilio y Ciceroacuten Ocurr ioacute algo anaacutelogo a lo que acaecioacute entre noso-
tros desde
el
siglo
XVlII
el griego retrocedioacute ant e
el
latiacuten como retro-
cedieron entre nosotros los estudios antiguos ante la creciente concu-
rrencia de la litera tura moderna Desde el punto de vista pedagoacutegico
un bilinguumlismo riguroso no es un meacutetodo normal la experiencia de
ciertos paiacuteses modernos (13) confirma la opinioacuten que ya expresaba
por
cuenta propia con encantadora ingenuidad el mismo nieto de
Ausonio
Paulino de Pella a principios del siglo V
laquoEnsentildear dos len-
guas al mismo tiempo resulta muy conveniente para una pequentildea eacuteli-
te y da brillantes resultados con los buenos alumnos Pero
para
un
espiacuteritu mediocre como el miacuteo la dispersioacuten del esfuerzo agota raacutepi-
damente sus medios
45
bullbullbullraquo
Que el griego retrocedioacute ante el latiacuten es un hecho incuestionable
en tiempos del Bajo Imperio se qliellra la hermosa unidad cultural
h e l e n iacute s t i c o ~ r o m a n a
Y desde entonces coexisten dos culturas medite-
rraacuteneas un Occidente latino y un Oriente griego niacutetidamente diferen-
ciados
La
dificultad consiste
en
precisar las etapas de este retroceso
y especialmente en descubrir los primeros s iacutentomas dificultad real
ya que aparentemente nada ha cambiado y la escuela romana nunca
dejaraacute de ensentildear el griego Lo que hay que aprec iar es
la
calidad de
esa ensentildeanza el valor de sus resultados
Sin embargo desde fines del siglo
ciertos siacutentomas de debilita-
miento si no me ertgafioacutepueden observarse ya en Quintiacuteli ano Des-
de luego este autor mantiene la necesidad de estudiar el griego 46 que
eacutel conoce bien
por
su parte Domina tambieacuten a fondo el sistema
de la retoacuterica griega y su complicado vocabulario (14) pero este es
el aspecto teacutecnico de su cultura constituye su especialjdad Quintilia-
no conoce muy bien a los autores claacutesicoacutes (Homero etceacutetera)
47
Ysa-
be citarlos en
el
momento opor tuno pero los cita con menor frecuen-
cia y de
una
manera menos natural que a Virgilio o Ciceroacutetl eacutestos
son sus verdaderos autores aquellos a quienes recuerda sin esfuerzo
y a quienes
se
refiere instintivamente su pensamiento El helenismo
de Quintiliano
es
ya maacutes escolar que humanista
es
mucho menos pro-
fundo que el de Ciceroacuten
No hay que exagerar la rapidez de esta evolucioacuten en el antildeo 97
dos antildeos despueacutes de la muerte de Quintiliano concurren cincuenta
45
P PEL
8184
7
Id
X
l
46 s
46 QUINT 1
1
12 X 5 2 s X
122 s
337
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68
y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III
Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo
prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen
ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero
que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua
griega
48
Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me
dio donde
el
griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos
son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49
escriben en griego epigramas
50
o libros de historia
51
citan de buena
gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio
aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha
biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega
53)
cursoacute su re
toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo
tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten
54
frecuenta a los
filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los
autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas
coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea
en los tiempos de Ciceroacuten
Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos
pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po
co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden
cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en
el
uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo
pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico
Avancemos ahora a lo largo
del
siglo
11
la Historia Augus ta nos
presenta a Marco Aureli0
58
o a Lucio Ver0
59
que estudian con maes
tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego
por una
vez
puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros
conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo
tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda
de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo
ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho
todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci
pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo
vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En
el
siglo siguiente ya
lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente
(16)
nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre
senta en ese momento
Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris
48 DESSAU
5177
55
Id
1 10 2 I1I 11 5
49
PL Ep IlI 1 7 VII 25 4
56 Id 11 3
50
Id
IV 3
51
Id VIII 4
IV 18
57
5-6)
Id
IX 26 8-9 (ef SEN
Ep
27
52
Id
IX 13 20
58
SHA M Aur 2 2-4
53
Id
VII 4 2
S9
Id Ver 2 5
54
Id
VI 6 3
338
tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de
Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len
gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo
IV
las iglesias de Oriente y las
de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de
muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para
no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por
la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau
dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute
maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60
pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean
evolucionado unos y otros de manera independiente (17)
El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar
libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo
de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des
cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea
tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)
laquopues en griego claacutesico dice
ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno
y otro vocablo significan sustancia
61
bull
San Jeroacutenimo parece no sos
pechar que
el
griego es una lengua viva que existe un griego cristia
no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen
cia diacutea tras diacutea
Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos
62
Y poste
riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del
latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo
porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi
damente pero
las
dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual
por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres
pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori
ginariamente substantia no es el equivalente de
U1rOacuteaT XaLS
y persona
tiene un significado maacutes rico que
1reoacuteaw1roll
Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos
a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos
medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que
en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo
disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del
neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer
to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en
el
VI Pero eacutestas
eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes
En lo social
el
uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi
cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu
dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas
costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli
dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami
liares o econoacutemicos el
CIacuterculo
integrado por los amigos de Macro
60
BAS Ep
214 789 AC
62
BASlt
Ep
214 789 OREO NAZ Dr
61 HIER Ep 15
3-4
XXI 35 1124 D-1125 A
339
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78
bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas
lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser
voacute
mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro
cediacutean
el
propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate
niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria
Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos
aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy
brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem
prequetodosdebenaprender
el
griegoestudiaraHomeroyMenan
drocontinuacutea
en
vigor
el
programaprescritoporAusoniopara
su
nieto
(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos
brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre
el
estadodelgriegoen
laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie
godeunapedanteriacuteaexasperante
64
yanolodominamuybien
65
y
Paulinocomo
se
havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo
se
tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon
posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie
gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente
losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el
emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon
seguirlosenTreacuteveris
67
las traduccionesque
se
multiplicannoson
tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario
sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute
blicolatinounaliteraturaextranjeraque
le
resultayainaccesibledi
rectamente
lmeacutetodo directo
Esteprogresivoretrocesodelgriego
se
reflejaenlosmeacutetodosde
ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro
delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle
el
estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea
Desdelosprimerosantildeos
el
nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun
esclavo griegos
68
exactamente como la buena burguesiacutea francesa
acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna
institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon
estepedagogo
el
nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin
clusoantesdedescubrir
el
latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque
Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia
cioacutendelnifioen
el
latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon
acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70
63 AUS
Prolr
46
64
Id Epigr 21 4749-51 57
65 Id
Pro
8 13-16
66 PPEL 81-84
340
67
C
Theod
XIII3 11
68
TAC
D 29 1
69 QUINT1112-14HIEREp 1079
1
Unavez alcanzadalaedadescolar
el
nifiopodiacuteaabordar
el
estu
diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor
I
aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal
parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool
videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde
PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios
se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde
el
escolarseguiacutea
paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati
noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus
Evidentemente
el
meacutetodoeramuyeficazsalvo
el
hechode
exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega
locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe
rolocierto
es
queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull
locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica
comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz
griega
el
griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla
escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten
le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons
cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia
Manuales escolares bilinguumles
Para
estesistemadeensefianzaescolar
se
elaborarondesdeprin
cipiosdelsiglo
I I I
esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru
ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales
inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende
manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten
Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban
concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos
los
Latinos
en
efec
totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad
einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver
sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena
do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula
(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde
paacutejaros
vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser
tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema
seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica
Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera
dorAdrianolasiguiente
Alguien
le
pidioacuteenrolarse
en
el ejeacutercitoAdriano
le
dijolaquoiquestDoacutendequierestupres
tarservicioraquoElinteresado
le
respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le
preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes
-Cinco
pies
y
medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi
raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio
podraacutespasaralasPretorianas73raquo
70 P
PEL 75-80 cf
72
72 Con 1 (23)
71 D1EHL 742
73 CGoss Lat III3124 s
341
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88
Estos textos
se
disponiacutean en dos columnas con el texto griego y
el texto latino enfrentados
tTOVIJTOS nIJos
peten e quodam
(
IJO C1TPOTEV71Tot
ut
militaret
AoacuteetOIJos l7rEIJ
Adrianus dixit
110
OeacuteAiacute
laquoUbi uis
C1TeOTEUacuteEC10ot
militareraquo etc
Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un
pequentildeo tratado juriacutedico (De
manumissionibus)
un manual elemen-
tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen
de
la histo-
ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten
corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(
o C1VPCXC1TQOIPTIacute
constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso
y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-
dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)
y
el
paterfamilias
se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo
y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto
de verte
14 bullbullbull
Vente conmigo
si
te parece bien iquestA doacutende
A
casa de nuestro ami-
go Lucio hagaacutemosle
una
visita
iquestLe
ocurre algo
Estaacute
enfermo
iquestDesde
cuaacuten-
do
Desde
hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas
iexclvayamos
75
raquo
Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus
estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen
el
as-
pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-
piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber
coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-
ba
por el alfabeto
o
(371
X71 oacute71
E
tcPcPE 171 oacuteoOtO
a cd e f g h
es decir
7
OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten
XO
~ A A E ~ L L E (IJIJE
o 7r71
x v leE (C1C1E 77
OV
U
76
k 1 m n o
P
q
r s t
Luego debiacutea afrontarse
el
estudio de algunos pequentildeos textos ele-
mentales del tipo de nuestros
Hermeneumata
(los cuales como se
ha
visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura
corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-
cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres
faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un
latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente
74 Id
647 sect 4 76
P Antiacuten
1
P Oxy 1315
75 Id 649 sect 6
77 P Amh
11
26
342
de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)
el
mismo
meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo
La Enelda
(pues Virgilio desde luego
ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del
mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-
gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su
laquopreparacioacuten pala-
bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo
meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar
los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea
en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten
en griego corriente
J M
En
111
447
iacuteIIa manent
eacuteXeacutetVa
Leuro Veuro
iacutemmota
aXiacuteV 1
TCi
locis
euroI Toiacutes TOacute1fOtS
neque ab ordine
1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S
cedunt
EtXEI 80 (22)
En un lugar perdido del desierto de Neguev en la
ruta
que iba
desde Akabah a Gaza
ha
aparecido una treintena de paacuteginas de cier-
to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-
das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V
se
ha reali-
zado
una
seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya
un relativo dominio del vocabulario
78 P Milan
1
P Ryl 478 PSI
756
80 P Fouad 1 5 12 s
P Oxy 1099
81 P Colt Nessana 1
79 P Ryl 61 W S
55
(1937) 95 s
343
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 68
y dos participantes a disputar el premio de poesiacutea griega en los III
Juegos Capitolinos y entre ellos figuran Romanos como aquel nintildeo
prodigio Q Sulpicio Maacuteximo que a la edad de once antildeos se presen
ta al concurso con un poema sobre Faetoacuten execrable por cierto pero
que al menos atestigua un discreto conocimiento de la lengua
griega
48
Una generacioacuten despueacutes Plinio el Joven nos introduce en un me
dio donde
el
griego auacuten conserva un lugar de honor (15) sus amigos
son espiacuteritus cultos utraque lingua que dominan ambas lenguas 49
escriben en griego epigramas
50
o libros de historia
51
citan de buena
gana a Homero incluso en el propio Senado 52 El mismo Plinio
aprendioacute el griego con sumo cuidado (nintildeo prodigio a su manera ha
biacutea compuesto a los catorce antildeos una tragedia griega
53)
cursoacute su re
toacuterica en lengua griega con el ilustre ~ e t a s de Esmirna al mismo
tiempo que seguiacutea los cursos de Q u i n t i i ~ h o en latiacuten
54
frecuenta a los
filoacutesofos 55 escucha las conferencias delos sofistas 56 Recuerda a los
autores claacutesicos en sus cartas cita frecuentemente a Homero los poetas
coacutemicos Tuciacutedides y Demoacutestenes iexcluno creeriacutea encontrarse todaviacutea
en los tiempos de Ciceroacuten
Pero esta similitud es tan completa que uno experimenta cierta sos
pecha iquestno existe acaso de parte de Plinio y de sus allegados un po
co de afectacioacuten Plinio desea ostensiblemente que su corresponden
cia recuerde la de Ciceroacuten a quien imita conscientemente hasta en
el
uso del griego pero iexclqueacute distancia entre esa aplicacioacuten a menudo
pedante 57 Yel espontaacuteneo humor de las cartas a Aacutetico
Avancemos ahora a lo largo
del
siglo
11
la Historia Augus ta nos
presenta a Marco Aureli0
58
o a Lucio Ver0
59
que estudian con maes
tros distintos gramaacutetica y elocuencia a la vez en latiacuten y en griego
por una
vez
puede aceptarse su testimonio ya que sabemos por otros
conductos que ambos estudiaron efectivamente la retoacuterica al mismo
tiempo con Frontoacuten y Herodes el Ateniense Se trataba sin duda
de una educacioacuten principesca mas no existe razoacuten alguna para supo
ner que el siglo de los Antoninos tan conservador no haya hecho
todo lo posible para mantener la tradicioacuten La evolucioacuten debioacute preci
pitarse en el siglo I1I sobre todo durante la terrible crisis que conmo
vioacute al mundo romano a partir del antildeo 235 En
el
siglo siguiente ya
lo hemos dicho esa evolucioacuten se ha consumado praacutecticamente
(16)
nada lo demuestra mejor que la situacioacuten que la Iglesia cristiana pre
senta en ese momento
Pletoacuterica de expresioacuten griega durante largo tiempo la Iglesia cris
48 DESSAU
5177
55
Id
1 10 2 I1I 11 5
49
PL Ep IlI 1 7 VII 25 4
56 Id 11 3
50
Id
IV 3
51
Id VIII 4
IV 18
57
5-6)
Id
IX 26 8-9 (ef SEN
Ep
27
52
Id
IX 13 20
58
SHA M Aur 2 2-4
53
Id
VII 4 2
S9
Id Ver 2 5
54
Id
VI 6 3
338
tiana vio desde fines del siglo 11 coacutemo las comunidades religiosas de
Aacutefrica primero y las de Italia despueacutes adoptaban el latiacuten como len
gua lituacutergica y teoloacutegica En el siglo
IV
las iglesias de Oriente y las
de Occidente viven su propia vida cada una por su lado Nada lo de
muestra mejor que las dilatadas dificultades de la crisis arriana para
no citar maacutes que un ejemplo pieacutensese en la situacioacuten inextricable por
la que atravesaban entre los antildeos 368-377 los laquoneoortodoxosraquo acau
dillados por San Basilio nada los separaba realmente del papa Daacute
maso y de los latinos pero no llegaron a haceacuterselo comprender 60
pues literalmente no podiacutean entenderse entre siacute a tal extremo habiacutean
evolucionado unos y otros de manera independiente (17)
El griego que todaviacutea saben algunos Latinos es un griego escolar
libresco en el llamado pateacutetico que dirige a Daacutemaso desde el fondo
de su desierto de Siria San Jeroacutenimo se niega a admitir creyendo des
cubrir en ello no seacute queacute resabio de arrianismo la foacutermula ltltuna ousiacutea
tres hipoacutestasisraquo (que la ortodoxia terminariacutea finalmente por admitir)
laquopues en griego claacutesico dice
ouaia es sinoacutenimo de lJ1roacuteaT XaLs y uno
y otro vocablo significan sustancia
61
bull
San Jeroacutenimo parece no sos
pechar que
el
griego es una lengua viva que existe un griego cristia
no una lengua teacutecnica de la teologiacutea la cual evoluciona y se diferen
cia diacutea tras diacutea
Para explicar estas dificultades sus contemporaacuteneos
62
Y poste
riormente los modernos invocaron una vez maacutes la insuficiencia del
latiacuten y la pobreza de su vocabulario Esto no me parece muy justo
porque existiacutea tambieacuten un latiacuten teoloacutegico que se iba adaptando raacutepi
damente pero
las
dos lenguas evolucionaban paralelamente cada cual
por su lado los vocablos latinos viviacutean su vida propia y ya no corres
pondiacutean a las voces griegas sobre las cuales habiacutean sido acuntildeadas ori
ginariamente substantia no es el equivalente de
U1rOacuteaT XaLS
y persona
tiene un significado maacutes rico que
1reoacuteaw1roll
Por supuesto los teoacutelogos de Letraacuten no representan por siacute solos
a todo el Occidente Habriacutea que distinguir con precisioacuten los diversos
medios sociales y culturales El griego se mantuvo mejoren unos que
en otros la medicina (18) la filosofiacutea sobre todo siguieron siendo
disciplinas tributarias del griego entre los fervorosos partidarios del
neoplatonismo se reclutaraacuten los uacuteltimos helenistas Claudiano Mamer
to en la Galia durante el siglo V y Boecio en Italia en
el
VI Pero eacutestas
eran personas de vocacioacuten excepcional espiacuteritus sobresalientes
En lo social
el
uacuteltimo medio que mantuvo con firmeza la tradi
cioacuten del griego fue el de las grandes familias aristocraacuteticas de la ciu
dad de Roma tradicionalmente conservadoras apegadas a las viejas
costumbres iquestno es esta la razoacuten en gran medida de su tenaz fideli
dad al paganismo) y unidas a Oriente por muacuteltiples viacutenculos fami
liares o econoacutemicos el
CIacuterculo
integrado por los amigos de Macro
60
BAS Ep
214 789 AC
62
BASlt
Ep
214 789 OREO NAZ Dr
61 HIER Ep 15
3-4
XXI 35 1124 D-1125 A
339
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78
bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas
lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser
voacute
mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro
cediacutean
el
propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate
niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria
Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos
aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy
brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem
prequetodosdebenaprender
el
griegoestudiaraHomeroyMenan
drocontinuacutea
en
vigor
el
programaprescritoporAusoniopara
su
nieto
(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos
brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre
el
estadodelgriegoen
laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie
godeunapedanteriacuteaexasperante
64
yanolodominamuybien
65
y
Paulinocomo
se
havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo
se
tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon
posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie
gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente
losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el
emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon
seguirlosenTreacuteveris
67
las traduccionesque
se
multiplicannoson
tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario
sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute
blicolatinounaliteraturaextranjeraque
le
resultayainaccesibledi
rectamente
lmeacutetodo directo
Esteprogresivoretrocesodelgriego
se
reflejaenlosmeacutetodosde
ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro
delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle
el
estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea
Desdelosprimerosantildeos
el
nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun
esclavo griegos
68
exactamente como la buena burguesiacutea francesa
acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna
institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon
estepedagogo
el
nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin
clusoantesdedescubrir
el
latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque
Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia
cioacutendelnifioen
el
latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon
acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70
63 AUS
Prolr
46
64
Id Epigr 21 4749-51 57
65 Id
Pro
8 13-16
66 PPEL 81-84
340
67
C
Theod
XIII3 11
68
TAC
D 29 1
69 QUINT1112-14HIEREp 1079
1
Unavez alcanzadalaedadescolar
el
nifiopodiacuteaabordar
el
estu
diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor
I
aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal
parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool
videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde
PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios
se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde
el
escolarseguiacutea
paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati
noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus
Evidentemente
el
meacutetodoeramuyeficazsalvo
el
hechode
exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega
locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe
rolocierto
es
queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull
locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica
comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz
griega
el
griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla
escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten
le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons
cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia
Manuales escolares bilinguumles
Para
estesistemadeensefianzaescolar
se
elaborarondesdeprin
cipiosdelsiglo
I I I
esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru
ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales
inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende
manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten
Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban
concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos
los
Latinos
en
efec
totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad
einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver
sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena
do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula
(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde
paacutejaros
vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser
tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema
seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica
Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera
dorAdrianolasiguiente
Alguien
le
pidioacuteenrolarse
en
el ejeacutercitoAdriano
le
dijolaquoiquestDoacutendequierestupres
tarservicioraquoElinteresado
le
respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le
preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes
-Cinco
pies
y
medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi
raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio
podraacutespasaralasPretorianas73raquo
70 P
PEL 75-80 cf
72
72 Con 1 (23)
71 D1EHL 742
73 CGoss Lat III3124 s
341
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88
Estos textos
se
disponiacutean en dos columnas con el texto griego y
el texto latino enfrentados
tTOVIJTOS nIJos
peten e quodam
(
IJO C1TPOTEV71Tot
ut
militaret
AoacuteetOIJos l7rEIJ
Adrianus dixit
110
OeacuteAiacute
laquoUbi uis
C1TeOTEUacuteEC10ot
militareraquo etc
Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un
pequentildeo tratado juriacutedico (De
manumissionibus)
un manual elemen-
tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen
de
la histo-
ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten
corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(
o C1VPCXC1TQOIPTIacute
constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso
y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-
dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)
y
el
paterfamilias
se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo
y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto
de verte
14 bullbullbull
Vente conmigo
si
te parece bien iquestA doacutende
A
casa de nuestro ami-
go Lucio hagaacutemosle
una
visita
iquestLe
ocurre algo
Estaacute
enfermo
iquestDesde
cuaacuten-
do
Desde
hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas
iexclvayamos
75
raquo
Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus
estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen
el
as-
pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-
piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber
coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-
ba
por el alfabeto
o
(371
X71 oacute71
E
tcPcPE 171 oacuteoOtO
a cd e f g h
es decir
7
OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten
XO
~ A A E ~ L L E (IJIJE
o 7r71
x v leE (C1C1E 77
OV
U
76
k 1 m n o
P
q
r s t
Luego debiacutea afrontarse
el
estudio de algunos pequentildeos textos ele-
mentales del tipo de nuestros
Hermeneumata
(los cuales como se
ha
visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura
corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-
cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres
faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un
latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente
74 Id
647 sect 4 76
P Antiacuten
1
P Oxy 1315
75 Id 649 sect 6
77 P Amh
11
26
342
de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)
el
mismo
meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo
La Enelda
(pues Virgilio desde luego
ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del
mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-
gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su
laquopreparacioacuten pala-
bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo
meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar
los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea
en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten
en griego corriente
J M
En
111
447
iacuteIIa manent
eacuteXeacutetVa
Leuro Veuro
iacutemmota
aXiacuteV 1
TCi
locis
euroI Toiacutes TOacute1fOtS
neque ab ordine
1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S
cedunt
EtXEI 80 (22)
En un lugar perdido del desierto de Neguev en la
ruta
que iba
desde Akabah a Gaza
ha
aparecido una treintena de paacuteginas de cier-
to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-
das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V
se
ha reali-
zado
una
seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya
un relativo dominio del vocabulario
78 P Milan
1
P Ryl 478 PSI
756
80 P Fouad 1 5 12 s
P Oxy 1099
81 P Colt Nessana 1
79 P Ryl 61 W S
55
(1937) 95 s
343
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 78
bioel mediodedondesurgeSanAmbrosioenel cualsonreclutadas
lashijasespiritualesdeSanJeroacutenimoElestudiodelgriegoseconser
voacute
mejoralliacutequeenel senodelaburguesiacuteaprovincialdelaquepro
cediacutean
el
propioSanJeroacutenimooSanAgustiacutenydondelaculturate
niamenosempujeyeraacasomaacutesutilitaria
Porlodemaacutessolo se tratadematicesdeunmaacutesounmenos
aunenestosmediosprivilegiadoslacalidaddelhelenismonoes muy
brillante(19) y porotraparteinsistimosenquehadeentendersesiem
prequetodosdebenaprender
el
griegoestudiaraHomeroyMenan
drocontinuacutea
en
vigor
el
programaprescritoporAusoniopara
su
nieto
(PaulinodePellaounodesusprimos 63 LafamiliadeAusonionos
brindaprecisamenteunbuentestimoniosobre
el
estadodelgriegoen
laGaliadelsiglo IV el mismoAusonioquenosagobiaconsugrie
godeunapedanteriacuteaexasperante
64
yanolodominamuybien
65
y
Paulinocomo
se
havistolodominaauacutenmenos66 Sinembargo
se
tratadeunagranfamiliadeunmediouniversitariodegentescon
posesionesenEpiroyenGreciaquepodiacuteanocuparservidoresgrie
gosdesdelamismacunadel nifio ElgriegomuereenOccidente
losmaestroscompetentesescaseancada vez maacutesyaenel antildeo376el
emperadorGracianoreconociacuteaquese haciacuteacadavez maacutesdifiacutecilcon
seguirlosenTreacuteveris
67
las traduccionesque
se
multiplicannoson
tampococomoenlosbuenostiemposejerciciosdecorteliterario
sinolanzamientoseditorialesdestinadosaponeralalcancedelpuacute
blicolatinounaliteraturaextranjeraque
le
resultayainaccesibledi
rectamente
lmeacutetodo directo
Esteprogresivoretrocesodelgriego
se
reflejaenlosmeacutetodosde
ensefianzaEn los oriacutegenes ytalseraacute siemprelacostumbredentro
delasfamiliasaristocraacuteticaslaeducacioacutenerarealmentebilinguumle
el
estudiodeambaslenguasseefectuabaenformasimultaacutenea
Desdelosprimerosantildeos
el
nintildeoeraconfiadoaunasiervaoaun
esclavo griegos
68
exactamente como la buena burguesiacutea francesa
acostumbroacutedurantemuchotiempoaencomendarasushijosauna
institutrizextranjeralaquoFrauleimgtolaquoMissraquoConestanodrizaocon
estepedagogo
el
nintildeoaprendiacuteaprimeramenteahablarengriegoin
clusoantesdedescubrir
el
latiacutencostumbreeacutestatanarraigadaque
Quintilianoinsisteenlanecesidaddenoretrasardemasiadolainicia
cioacutendelnifioen
el
latiacutenportemordequellegueluegoahablarlocon
acentoextranjero69 Estepeligroporciertonoeranadaimaginario70
63 AUS
Prolr
46
64
Id Epigr 21 4749-51 57
65 Id
Pro
8 13-16
66 PPEL 81-84
340
67
C
Theod
XIII3 11
68
TAC
D 29 1
69 QUINT1112-14HIEREp 1079
1
Unavez alcanzadalaedadescolar
el
nifiopodiacuteaabordar
el
estu
diodelasletrasenambaslenguassimultaacuteneamentecomenzabapor
I
aprenderaleeryaescribirenlasdoslenguas primeroengriegoal
parecer estopodraacuteresultamosabsurdocomomeacutetodomasnool
videmosquetambieacutenenFranciahastaeldiacuteaenquelasescuelasde
PortRoyalimpusieronlaprimaciacuteadelfranceacutesenlosviejoscolegios
se ensefiabaalosnifiosa leerenlatiacutenMaacutestarde
el
escolarseguiacutea
paralelamenteloscursosdelgrammaticus Graecus ydesu colegalati
noyluegolos de unorator Graecus ydeunorator Latinus
Evidentemente
el
meacutetodoeramuyeficazsalvo
el
hechode
exigiacuteaundobleesfuerzoalnifiolatinoencuantoalalenguagriega
locolocabaenunpiedeigualdadconunGriegodenacimientoPe
rolocierto
es
queestapraacutecticasuponiacuteauntrendevidaaristocraacuteticobull
locuallimitabadehechosudifusioacutenUnpequefioburgueacutesdeAacutefrica
comoSanAgustiacutennoconocioacuteel lujodecontarconunainstitutriz
griega
el
griego ybiense lamentadeello72 le fue ensentildeadoenla
escuelacomolenguaextranjera lingua peregrina alpasoqueel latiacuten
le habiacuteasidorevelado sinesfuerzoalguno enlaesferadel incons
cienteyenlosjuegosdelaprimerainfancia
Manuales escolares bilinguumles
Para
estesistemadeensefianzaescolar
se
elaborarondesdeprin
cipiosdelsiglo
I I I
esoscuriososmanualesbilinguumlesquenuestroseru
ditosllamanHermeneumata Pseudodositheana (20)estosmanuales
inauguraronel meacutetodoqueauacutensiguenennuestrosdiacuteasunsinfiacutende
manuales praacutecticosde vocabularioo deconversacioacuten
Redactadosprobablementeparausodelpuacuteblicogriego estaban
concebidosdemodoquetambieacutenpudieranusarlos
los
Latinos
en
efec
totuvierongrandifusioacutenenOccidentedurantetodalaantiguumledad
einclusoenlaEdadMediaDisponemospor lomenosdeseisver
sionesdiversascomienzanporunvocabulariogriego-latinoordena
do alfabeacuteticamente primero ytemaacuteticamentedespueacutes encapitula
(nombresdediosesdedivinidadesdelegumbresdepescadosde
paacutejaros
vocabulariomariacutetimo meacutedico)A continuacioacutense inser
tantextosbrevesmuy simplessimilaresalosqueserviacuteandetema
seguacutenyahemosvisto alaslaquonarracionesraquodelaescuelaheleniacutestica
Atiacutetulodeejemplocitareacuteentreotrasaneacutecdotasrelativas al empera
dorAdrianolasiguiente
Alguien
le
pidioacuteenrolarse
en
el ejeacutercitoAdriano
le
dijolaquoiquestDoacutendequierestupres
tarservicioraquoElinteresado
le
respondioacutelaquoEnlascohortespretorianasraquoAdriano le
preguntoacutelaquoiquestQueacutetallatienes
-Cinco
pies
y
medioraquoAdrianodijolaquoPorahoraservi
raacutesenlascohortesurbanasy si eresbuensoldadodespueacutesdetresantildeosdeservicio
podraacutespasaralasPretorianas73raquo
70 P
PEL 75-80 cf
72
72 Con 1 (23)
71 D1EHL 742
73 CGoss Lat III3124 s
341
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88
Estos textos
se
disponiacutean en dos columnas con el texto griego y
el texto latino enfrentados
tTOVIJTOS nIJos
peten e quodam
(
IJO C1TPOTEV71Tot
ut
militaret
AoacuteetOIJos l7rEIJ
Adrianus dixit
110
OeacuteAiacute
laquoUbi uis
C1TeOTEUacuteEC10ot
militareraquo etc
Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un
pequentildeo tratado juriacutedico (De
manumissionibus)
un manual elemen-
tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen
de
la histo-
ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten
corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(
o C1VPCXC1TQOIPTIacute
constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso
y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-
dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)
y
el
paterfamilias
se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo
y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto
de verte
14 bullbullbull
Vente conmigo
si
te parece bien iquestA doacutende
A
casa de nuestro ami-
go Lucio hagaacutemosle
una
visita
iquestLe
ocurre algo
Estaacute
enfermo
iquestDesde
cuaacuten-
do
Desde
hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas
iexclvayamos
75
raquo
Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus
estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen
el
as-
pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-
piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber
coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-
ba
por el alfabeto
o
(371
X71 oacute71
E
tcPcPE 171 oacuteoOtO
a cd e f g h
es decir
7
OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten
XO
~ A A E ~ L L E (IJIJE
o 7r71
x v leE (C1C1E 77
OV
U
76
k 1 m n o
P
q
r s t
Luego debiacutea afrontarse
el
estudio de algunos pequentildeos textos ele-
mentales del tipo de nuestros
Hermeneumata
(los cuales como se
ha
visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura
corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-
cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres
faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un
latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente
74 Id
647 sect 4 76
P Antiacuten
1
P Oxy 1315
75 Id 649 sect 6
77 P Amh
11
26
342
de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)
el
mismo
meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo
La Enelda
(pues Virgilio desde luego
ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del
mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-
gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su
laquopreparacioacuten pala-
bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo
meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar
los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea
en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten
en griego corriente
J M
En
111
447
iacuteIIa manent
eacuteXeacutetVa
Leuro Veuro
iacutemmota
aXiacuteV 1
TCi
locis
euroI Toiacutes TOacute1fOtS
neque ab ordine
1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S
cedunt
EtXEI 80 (22)
En un lugar perdido del desierto de Neguev en la
ruta
que iba
desde Akabah a Gaza
ha
aparecido una treintena de paacuteginas de cier-
to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-
das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V
se
ha reali-
zado
una
seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya
un relativo dominio del vocabulario
78 P Milan
1
P Ryl 478 PSI
756
80 P Fouad 1 5 12 s
P Oxy 1099
81 P Colt Nessana 1
79 P Ryl 61 W S
55
(1937) 95 s
343
7232019 Historia de la Educacioacuten en la Antiguumledad
httpslidepdfcomreaderfullhistoria-de-la-educacion-en-la-antigueedad 88
Estos textos
se
disponiacutean en dos columnas con el texto griego y
el texto latino enfrentados
tTOVIJTOS nIJos
peten e quodam
(
IJO C1TPOTEV71Tot
ut
militaret
AoacuteetOIJos l7rEIJ
Adrianus dixit
110
OeacuteAiacute
laquoUbi uis
C1TeOTEUacuteEC10ot
militareraquo etc
Con esta misma presentacioacuten encontramos faacutebulas de Esopo un
pequentildeo tratado juriacutedico (De
manumissionibus)
un manual elemen-
tal de mitologiacutea (la Genealogiacutea de Higinio) un resumen
de
la histo-
ria de la guerra de Troya y sobre todo un manual de conversacioacuten
corriente quotidiana conversatio OacuteLtAo Xo071LEQtpt(
o C1VPCXC1TQOIPTIacute
constituido por breves diaacutelogos familiares de un tono muy sabroso
y muy reveladores de la vida romana en tiempos del Imperio (ya ten-
dremos ocasioacuten de utilizarlos maacutes adelante)
y
el
paterfamilias
se adelanta al encuentro de su amigo y dice laquoBuenos diacuteas Gaioraquo
y lo abraza Devuelve eacuteste el saludo y replica laquoiquestCoacutemo te va Lucio jMucho gusto
de verte
14 bullbullbull
Vente conmigo
si
te parece bien iquestA doacutende
A
casa de nuestro ami-
go Lucio hagaacutemosle
una
visita
iquestLe
ocurre algo
Estaacute
enfermo
iquestDesde
cuaacuten-
do
Desde
hace unos diacuteas iquestDoacutende vive No lejos por cierto Si tuacute lo deseas
iexclvayamos
75
raquo
Ignoramos queacute uso haciacutean los Latinos de estos manuales en sus
estudios de griego pues carecemos de documentos que reflejen
el
as-
pecto de la praacutectica escolar A la inversa gracias al aporte de los pa-
piros egipcios nos encontramos en mejores condiciones para saber
coacutemo aprendiacutean los orientales el latiacuten Sabemos asiacute que se comenza-
ba
por el alfabeto
o
(371
X71 oacute71
E
tcPcPE 171 oacuteoOtO
a cd e f g h
es decir
7
OacuteOC1Eto 7rQOC1WOacute(O el laquoespiacuteritu aacutesperoraquo la aspiracioacuten
XO
~ A A E ~ L L E (IJIJE
o 7r71
x v leE (C1C1E 77
OV
U
76
k 1 m n o
P
q
r s t
Luego debiacutea afrontarse
el
estudio de algunos pequentildeos textos ele-
mentales del tipo de nuestros
Hermeneumata
(los cuales como se
ha
visto eran en cierta medida anaacutelogos a los primeros textos de lectura
corriente de la escuela griega) Los alumnos se ejercitaban en tradu-
cirlos uno de los papiros conserva un ensayo de traduccioacuten de tres
faacutebulas de Babrio traduccioacuten servil de palabra por palabra y en un
latiacuten bastante incorrecto 17 Adquirido por fin un dominio suficiente
74 Id
647 sect 4 76
P Antiacuten
1
P Oxy 1315
75 Id 649 sect 6
77 P Amh
11
26
342
de la lengua se podiacutea entonces abordar (los claacutesicos (21)
el
mismo
meacutetodo serviacutea pa ra laquoexplicarraquo
La Enelda
(pues Virgilio desde luego
ocupa el primer plano 78) y las Catilinarias de Ciceroacuten 79 Se trata del
mismo meacutetodo que auacuten seguimos usando hoy diacutea los pequentildeos grie-
gos de Egipto estaban adiestrados para hacer su
laquopreparacioacuten pala-
bra po r palabraraquo transposicioacuten en una lengua extranjera del mismo
meacutetodo que la escuela heleniacutestica habiacutea puesto a punto para estudiar
los textos poeacuteticos de Homero en particular El trabajo se disponiacutea
en dos columnas a la izquierda el texto ya la derecha su traduccioacuten
en griego corriente
J M
En
111
447
iacuteIIa manent
eacuteXeacutetVa
Leuro Veuro
iacutemmota
aXiacuteV 1
TCi
locis
euroI Toiacutes TOacute1fOtS
neque ab ordine
1fO T1s 7 6 ~ f lt I ) S
cedunt
EtXEI 80 (22)
En un lugar perdido del desierto de Neguev en la
ruta
que iba
desde Akabah a Gaza
ha
aparecido una treintena de paacuteginas de cier-
to coacutedice bilinguumle de Virgilio 81 mientras que aparecen traducidas to-
das las palabras de los cantos 1 y U llegando al canto V
se
ha reali-
zado
una
seleccioacuten suponiendo que el usuario habriacutea alcanzado ya
un relativo dominio del vocabulario
78 P Milan
1
P Ryl 478 PSI
756
80 P Fouad 1 5 12 s
P Oxy 1099
81 P Colt Nessana 1
79 P Ryl 61 W S
55
(1937) 95 s
343