digital wireless transmitterselecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla....

24
Digital Wireless Transmitter Manual de instrucciones DWT-B01N 4-585-173-44 (1) © 2015 Sony Corporation

Upload: others

Post on 15-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Digital WirelessTransmitter

Manual de instrucciones

DWT-B01N

4-585-173-44 (1)

© 2015 Sony Corporation

Page 2: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

2

Índice

Características ........................................................... 3Identificación de las piezas ....................................... 4Alimentación .............................................................. 5

Instalación de las pilas ........................................... 5Ajuste del canal de transmisión ............................... 6

Selección del grupo/canal ...................................... 6Uso de Cross Remote ................................................ 7

Sincronización con un receptor ............................. 7Uso de la función de transmisión cifrada ................ 9

Uso del modo de clave segura (SECURE KEY) ... 9Uso del modo de contraseña (PASSWORD) ......... 9

Uso de un teclado USB ............................................ 10Operaciones de menú básicas ................................ 11Menús de ajustes ..................................................... 11

Nombre del transmisor (NAME) ......................... 11Selección de la banda de frecuencia (BAND) ..... 11Selección de grupo/canal (GP/CH) ...................... 12Ajuste de la potencia de salida de RF (RF

POWER) ............................................................ 12Ajuste del nivel de entrada de audio (INPUT

LEVEL) ............................................................. 12Ajuste de filtro corta bajos (LCF) ........................ 12Ajuste de ahorro de energía (POWER SAVE) .... 13Ajuste del tipo de pilas (BATTERY TYPE) ....... 13Visualización del tiempo de uso acumulado

(TIME) ............................................................... 13Ajuste de la función de transmisión cifrada

(ENCRYPTION) ............................................... 13Ajuste del modo de códec de audio (CODEC

MODE) .............................................................. 13Ajuste de la potencia de salida de RF máxima

(MAX RF POWER) .......................................... 14Generación de una señal interna (INTERNAL

SG) ..................................................................... 14Bloqueo del interruptor POWER (POWER SW

LOCK) ............................................................... 14Cross Remote (RF REMOTE) ............................. 14Ajuste del brillo de la pantalla

(BRIGHTNESS) ................................................ 14Atenuación automática de la pantalla (DIMMER

MODE) .............................................................. 14Restablecimiento de los parámetros a los

ajustes de fábrica (FACTORY PRESET) .......... 15Visualización de la versión del software

(VERSION) ....................................................... 15Acoplamiento con la funda ..................................... 15

Cambio de dirección del clip ............................... 15Recogida del cable del micrófono alrededor de la

funda .................................................................. 15Extracción de la unidad desde una correa ............ 16

Acoplamiento de los tubos de antena .................... 17Acoplamiento de los tubos de antena .................. 17Extracción de los tubos de antena ........................ 17

Esquema funcional .................................................. 18Solución de problemas ............................................ 19

Notas importantes sobre el funcionamiento ......... 20Notas sobre el uso del transmisor ........................ 20Acerca de la limpieza ........................................... 20Notas sobre el funcionamiento simultáneo

multicanal .......................................................... 20Notas sobre las combinaciones de micrófono y

transmisor .......................................................... 20Especificaciones ....................................................... 21Frecuencias portadoras e intervalos de canales ... 23

Page 3: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Características

El DWT-B01N es un transmisor inalámbrico digital para un sistema de micrófono inalámbrico sintetizado UHF destinado a la producción de programas o películas. Este transmisor puede utilizarse para la Captación electrónica de noticias (ENG) y la Producción electrónica de exteriores (EFP).

¿Qué es DWX?DWX es el nombre del nuevo sistema de microfonía inalámbrica digital de Sony. La serie DWX refleja la amplia experiencia de Sony en micrófonos profesionales y diseño del sonido. Representa una fabulosa combinación de los conocimientos de Sony, la tecnología inalámbrica reconocida por su estabilidad y la tecnología más avanzada de audio digital.Además de hacer posible la transmisión del sonido de alta calidad con un sistema digital, la serie DWX admite el funcionamiento multicanal simultáneo, la transmisión cifrada y la transmisión de metadatos para controlar el estado de varios transmisores. Mediante un enlace principal y un enlace separado adicional, también es posible controlar de forma remota los transmisores desde el receptor. Con su variedad de características avanzadas, el sistema cuenta con el potencial para revolucionar el flujo de trabajo de las aplicaciones profesionales.

¿Qué es WiDIF-HP?WiDIF-HP (WiDIF: Wireless Digital Interface Format, HP: High Profile) es un formato de interfaz de audio digital inalámbrico desarrollado por Sony.Permite la transmisión de alta seguridad con sonido de alta calidad y baja latencia del sistema y admite el funcionamiento multicanal simultáneo.

¿Qué es Cross Remote?Cross Remote es un sistema que permite vigilar y controlar los transmisores desde un receptor y el software de control Wireless Studio instalado en un ordenador conectado al receptor.Por ejemplo, los ajustes de un transmisor colocado debajo de la ropa se pueden cambiar con facilidad mediante el enlace inalámbrico.

Amplio intervalo de frecuencia portadora de RFEl intervalo de frecuencia portadora de RF del transmisor DWT-B01N es extremadamente amplio. En función del modelo, el transmisor puede abarcar anchos de banda de entre 42MHz y 72MHz (por ejemplo, 72MHz con el 42CE 1)), que es un intervalo mucho más amplio que los 24MHz del sistema de micrófono inalámbrico analógico. Esta amplia cobertura incluida en un solo modelo ofrece rentabilidad y facilidad de uso, porque permite que un solo transmisor pueda funcionar en diversas áreas.1) Las frecuencias portadoras varían en función del modelo.

Diseño compacto, ligero y robustoEl DWT-B01N está diseñado para ser extremadamente compacto y ligero, cualidades esenciales para poder utilizarse en programas televisivos de acción rápida y en producciones al aire libre.

Nivel de entrada de micrófono o línea intercambiable y atenuador ajustable

Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del nivel de entrada de audio (INPUT LEVEL)” en la página 12.

Tres modos de códec de audioCambie de un modo de códec de audio a otro según sus necesidades operativas.

Para obtener información detallada, consulte “Ajuste del modo de códec de audio (CODEC MODE)” en la página 13.

Potencia de salida de RF intercambiable

Para obtener más información, consulte “Ajuste de la potencia de salida de RF (RF POWER)” en la página 12 y “Ajuste de la potencia de salida de RF máxima (MAX RF POWER)” en la página 14.

Modo en espera

Para obtener información detallada, consulte “Ajuste de ahorro de energía (POWER SAVE)” en la página 13.

Filtro digital de corta bajos

Para obtener información detallada, consulte “Ajuste de filtro corta bajos (LCF)” en la página 12.

Pantalla OLED (diodo orgánico emisor de luz) de fácil visualización y punto matricial completoLa rápida respuesta de la pantalla OLED permite mostrar con claridad y precisión el estado de funcionamiento en tiempo real.

3

Page 4: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Identificación de las piezas

a Antena

b Indicador AF (nivel de entrada de audio) /PEAKSe ilumina en verde cuando la entrada de la señal es más fuerte que el nivel de referencia. Se ilumina en rojo cuando la entrada de la señal está 3 dB por debajo del nivel en el que comienza la distorsión.

c Indicador POWERSe ilumina en verde cuando se enciende el transmisor. Cuando se agotan las pilas el indicador comienza a parpadear.

d Conector de entrada de audio (SMC9-4S)Conecta el enchufe de salida del micrófono de corbata opcional.Este conector también acepta la entrada de otro micrófono con cable conectado a través del cable de micrófono suministrado, o la salida de audio de un mezclador, etc.

Para conectar un micrófono

e Botón + o –Selecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla.Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación de sincronización para la función de control remoto inalámbrico.

f Interruptor POWEREnciende (ON) o apaga (OFF) el transmisor.

g Compartimento para las pilasTiene capacidad para dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA).

Para obtener información detallada sobre cómo introducir las pilas, consulte “Alimentación” en la página 5.

h Botón SETAjusta la configuración de las funciones visualizadas e introduce el valor.Mantenga pulsado el botón SET mientras conecta la alimentación para encender el transmisor sin que envíe señal alguna.

i Conector USB (Micro USB)Utilice este conector para conectar un teclado USB opcional con el fin de realizar funciones del menú que requieran operaciones con teclas. Cuando conecte el receptor inalámbrico digital a este conector con el cable USB (no suministrado) y el cable adaptador USB (suministrado), podrá intercambiar la clave de cifrado para la función de transmisión cifrada.

j Sección de la pantalla

A Indicador de transmisión RFIndica el estado de transmisión actual.

: transmitiendo—: transmisión detenida

B Indicador de la potencia de transmisión RF (frecuencia de radio)

Indica el ajuste de potencia de transmisión actual. Puede cambiar el ajuste con la función de ajuste de la potencia de transmisión RF.H: transmisión a 50 mWM: transmisión a 10 mWL: transmisión a 1 mW

C Medidor del nivel de entrada de audioIndica el nivel de la señal de entrada.

Micrófono (opcional)

Para conectar el cable del micrófono, gire y bloquee la cubierta del conector.

4

Page 5: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

D Indicador del nivel de referenciaIndica el nivel de entrada de referencia. Cuando la atenuación es de 0 dB con INPUT LEVEL ajustado en MIC, indica –58 dBu (–60 dBV). Cuando se selecciona LINE para INPUT LEVEL, indica +4 dBu.

E Indicador de picoAdvierte de una entrada excesiva iluminándose cuando la señal está 3 dB por debajo del nivel en el que comienza la distorsión.

F Indicador de bloqueo del interruptor POWERIndica que el interruptor POWER está bloqueado, lo que evita que el transmisor se encienda o se apague accidentalmente.

Para obtener información detallada, consulte “Bloqueo del interruptor POWER (POWER SW LOCK)” en la página 14.

G Indicador del estado de Cross RemoteIndica el estado de la transmisión de la señal de la función de control remoto inalámbrico (4 niveles).

: transmisión buena: transmisión parcialmente buena: transmisión parcialmente deficiente: transmisión deficiente: incapaz de comunicarse con el receptor sincronizado

Cuando la función de control remoto inalámbrico está desactivada, este indicador no aparece.

H Indicador de las pilasMuestra el estado de las pilas.

Para obtener información detallada, consulte “Indicador de las pilas” en la página 5.

I Sección de pantalla del menúMuestra el estado de 17 funciones diferentes. Para seleccionar una función, pulse el botón + o – repetidamente.

Para obtener información detallada, consulte “Menús de ajustes” en la página 11.

Alimentación

El transmisor puede funcionar con dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) durante unas 5 horas de forma continua a 25 °C.

Instalación de las pilas

1 Apriete las presillas del soporte de las pilas hacia adentro (en la dirección de las flechas) y extraiga el soporte.

2 Introduzca pilas nuevas, asegurándose de colocarlas correctamente según su polaridad y, a continuación, vuelva a colocar el soporte en la posición original.

Indicador de las pilasEl estado de alimentación se indica a través de ocho indicadores de nivel. Cambie las dos pilas cuando el indicador de las pilas empiece a parpadear.Compruebe la fecha de caducidad impresa en las pilas nuevas antes de usarlas.

• Cuando BATTERY TYPE se ajusta en TYPE1, el estado de alimentación se indica basándose en el uso de pilas alcalinas Sony LR6 (tamaño AA) nuevas. Pueden aparecer indicadores incorrectos si se utilizan pilas de otro tipo o de otra marca, o pilas viejas. Si tiene pensado emplear otro tipo de pilas que no sean alcalinas, ajuste la función BATTERY TYPE según el tipo de pilas que vaya a utilizar.

• Si tiene previsto utilizar el transmisor durante un tiempo prolongado, le recomendamos que cambie las pilas por pilas nuevas.

Notas

5

Page 6: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Para obtener información detallada acerca del ajuste BATTERY TYPE, consulte “Ajuste del tipo de pilas (BATTERY TYPE)” en la página 13.

Ajuste del canal de transmisión

El transmisor proporciona grupos de canales sin interferencia. Si utiliza varios micrófonos y transmisores a la vez (funcionamiento simultáneo multicanal) dentro de la misma área, puede evitar que se produzcan interferencias de señal seleccionando el mismo grupo y utilizando un canal dentro de ese grupo.Para ajustar el canal de transmisión en el transmisor, primero debe seleccionar el grupo y el canal usando el indicador RF y la función de barrido en el receptor. A continuación, ajuste los parámetros del grupo y el canal para que coincidan con el ajuste del receptor.

• Algunos canales de transmisión no se pueden utilizar con la función de control remoto inalámbrico.

• Con los canales de transmisión que no se puedan utilizar con la función de control remoto inalámbrico, el mensaje “(INCOMPATIBLE WITH RF REMOTE)” se deslizará por la pantalla durante la selección del grupo/canal.

• Si se selecciona un canal de transmisión que no pueda utilizarse con la función de control remoto inalámbrico, el mensaje “RESTRICTED BY GP/CH SETTING” aparecerá en la pantalla de RF REMOTE y la función de control remoto inalámbrico no se podrá utilizar. Si utiliza la función de control remoto inalámbrico, seleccione los canales de transmisión para los cuales no aparezca el mensaje “(INCOMPATIBLE WITH RF REMOTE)” durante la selección del grupo/canal.

Selección del grupo/canal

• Antes de realizar este procedimiento, utilice la función BAND (consulte la página 11) para ajustar el transmisor al ancho de banda del receptor que esté utilizando.

• El ajuste de esta función no se puede cambiar durante la transmisión de la señal real.

Ajuste el grupo (GP) y el canal (CH) del transmisor como se indica a continuación:

Para más información acerca de los grupos o los canales, consulte “Sony Digital Wireless Microphone System Frequency Lists” en el CD-ROM suministrado.

Para obtener información detallada acerca del funcionamiento del menú, consulte “Operaciones de menú básicas” en la página 11.

1 Apague la unidad y, a continuación, mientras pulsa el botón SET, enciéndala.

Se detiene la transmisión de la señal.

Notas

Notas

6

Page 7: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

2 Pulse el botón + o – varias veces hasta que aparezca el indicador GP/CH.

3 Mantenga pulsado el botón SET hasta que el elemento que desee ajustar parpadee.

4 Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar un grupo.

5 Pulse el botón SET para introducir el grupo.

El indicador de canal comienza a parpadear.

6 Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar un canal.

7 Pulse el botón SET para introducir el canal.

Para iniciar la transmisión de la señal con el canal seleccionado, apague la alimentación y vuélvala a encender.

Ajuste del grupo/canal usando el modo de sincronización de Cross RemoteCuando el transmisor está sincronizado con el receptor, el canal de transmisión del transmisor se ajusta automáticamente al canal de recepción del receptor.

Para obtener información detallada, consulte “Sincronización con un receptor” en la página 7.

Uso de Cross Remote

Este transmisor está equipado con una función de control remoto inalámbrico que puede usarse para ajustar los parámetros (filtro corta bajos, operación de atenuación, modo de ahorro de energía, etc.) del transmisor a través del receptor u otros dispositivos. Esta función facilita el uso y la manipulación del sistema de micrófono en exteriores.Este control inalámbrico cumple la norma IEEE802.15.4 sobre la frecuencia de 2,4 GHz y no afecta a la banda RF del audio inalámbrico digital.Esta función se activa cuando se establece una sincronización entre el transmisor y el receptor mediante la función RF REMOTE. La función de control remoto inalámbrico no podrá usarse hasta que no se realice la sincronización.

Si aparece el mensaje “RESTRICTED BY GP/CH SETTING” en la pantalla RF REMOTE, la función de control remoto inalámbrico no se podrá utilizar. Para utilizar la función de control remoto inalámbrico, seleccione un canal de transmisión diferente.

Para obtener más información acerca de cómo cambiar el canal de transmisión, consulte “Ajuste del canal de transmisión” en la página 6.

Sincronización con un receptor

La sincronización conecta el transmisor con el receptor en el que se va a usar la función de control remoto inalámbrico.Si el transmisor se ha sincronizado con un receptor a través del receptor, cuando se enciende el transmisor y se mantiene pulsado el botón – se establece la sincronización inmediatamente.

Para realizar la sincronización a través del menú del transmisor, haga lo siguiente.

1 Ajuste el receptor que se va a utilizar para controlar el transmisor en modo sincronización.

Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.

2 Pulse el botón + o – varias veces hasta que se muestre el indicador RF REMOTE.

3 Mantenga pulsado el botón SET hasta que el elemento que desee ajustar parpadee.

4 Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar PAIRING.

5 Pulse el botón SET para introducir el ajuste.

Nota

Nota

7

Page 8: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

El transmisor envía una solicitud de sincronización al receptor que se encuentra en modo sincronización.Antes de que se establezca la sincronización, si pulsa alguna tecla de operación en el transmisor, se cancelará el modo de sincronización.Cuando se ha establecido la sincronización, aumenta el nivel de estado del control remoto inalámbrico (indicado mediante ), se enciende RF REMOTE, y la función de control remoto pasa a estar operativa.

Uso de Cross Remote con una sincronización anteriorEn el indicador RF REMOTE, seleccione ON.

• Cuando se ajusta RF REMOTE en ON, el transmisor se comunica con el receptor con el que previamente se había sincronizado. Para utilizar la función de control remoto inalámbrico con otro receptor, debe repetir el procedimiento de sincronización de nuevo para ese receptor.

• No se pueden sincronizar varios transmisores con el mismo receptor.

• Si restablece los ajustes de fábrica de todos los parámetros mediante la función FACTORY PRESET (consulte la página 15), el ajuste de sincronización del transmisor también se eliminará.

El control remoto permite realizar los siguientes ajustes en el transmisor:• Ajuste del nombre del transmisor• Selección de banda de frecuencia/grupo/canal• Ajuste de la potencia de transmisión de RF• Ajuste de MIC/LINE para el nivel de entrada de audio y

ajuste del atenuador• Ajuste de filtro corta bajos• Ajuste de ahorro de energía• Restauración del tiempo de uso acumulado• Ajuste de modo de códec de audio• Ajuste de señal interna• Ajuste de bloqueo del interruptor POWER

Para obtener información detallada acerca del funcionamiento del menú, consulte “Menús de ajustes” en la página 11.

Para realizar el control remoto, el receptor debe estar equipado con una función de control para los ajustes que desea controlar. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.

Para cancelar Cross RemoteEn el indicador RF REMOTE, seleccione OFF.

Notas sobre Cross RemoteLa función de control remoto inalámbrico del transmisor utiliza la banda de 2,4 GHz y puede, por tanto, estar sujeta a interferencias de otros dispositivos.

• Cuando la sincronización falla (se muestra el mensaje “Pairing fail” en pantalla), significa que la comunicación entre el transmisor y el receptor no se ha realizado correctamente en un momento dado. La sincronización puede resultar complicada si otro receptor cercano también intenta sincronizarse.

• Si resulta difícil utilizar el control remoto, puede hacer lo siguiente para mejorar la situación: desactive la función de control remoto inalámbrico, vuelva a activarla en la pantalla RF REMOTE y, a continuación, intente de nuevo realizar la sincronización con el transmisor (cambie a un canal con menos interferencias).

Notas

8

Page 9: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Uso de la función de transmisión cifrada

Para evitar el pirateo de la señal, el transmisor codifica la señal durante la transmisión. Para utilizar esta función, seleccione uno de los siguientes modos de transmisión cifrada:

Modo de clave segura: en este método de transmisión cifrada punto a punto, el transmisor y el receptor utilizan una clave de cifrado generada automáticamente por el transmisor.

Modo de contraseña: elija una contraseña de hasta ocho caracteres que puede utilizarse para varios transmisores y receptores. Ello permite realizar transmisiones cifradas dentro de un grupo.

Asegúrese de que el transmisor y el receptor estén ajustados en el mismo modo.

Uso del modo de clave segura (SECURE KEY)

Utilice este modo para transmisiones cifradas punto a punto entre un transmisor y un receptor.El transmisor genera automáticamente una clave de cifrado que no se puede leer desde fuera. Esta clave se transmite al receptor a través de una conexión USB o de la función RF REMOTE, lo que permite que se produzca la transmisión cifrada.La clave de cifrado utilizada por el transmisor y el receptor se genera de nuevo para cada transmisión con clave, por lo que la comunicación es muy segura.La clave de cifrado utilizada entre el transmisor y el receptor se guarda cuando se desconecta la alimentación, por lo que la transmisión cifrada puede reanudarse la próxima vez que se conecta la alimentación.

1 Preparación del transmisor (esta unidad).

1 Mantenga pulsado el botón SET hasta que el elemento que desee ajustar parpadee en el indicador ENCRYPTION del transmisor.

2 Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar SECURE KEY y, a continuación, pulse el botón SET.

2 Preparación del receptor.

Seleccione SECURE KEY en el receptor que recibe la clave de cifrado.

Para obtener más información acerca de las operaciones del receptor, consulte el manual de instrucciones correspondiente.

3 Intercambio de la clave de cifrado.

En el receptor, seleccione USB o REMOTE (remoto inalámbrico) como el método para intercambiar la clave de cifrado.Cuando la función RF REMOTE está desactivada, no se puede seleccionar REMOTE.

Cuando el receptor no es compatible con el intercambio de la clave de cifrado a través de una conexión USB, seleccione REMOTE.

Si selecciona USB: Conecte el transmisor al receptor con el cable USB (no suministrado) y el cable adaptador USB (suministrado).

Para obtener más información acerca de las operaciones del receptor, consulte el manual de instrucciones correspondiente.

Si selecciona REMOTE: El transmisor buscará el receptor con el que se ha sincronizado. Cuando el transmisor detecta el receptor, intercambia la clave de cifrado con él y se inicia la transmisión cifrada.

Uso del modo de contraseña (PASSWORD)

Utilice este modo cuando se sincronicen varios transmisores con varios receptores para una transmisión cifrada.Si tanto los transmisores como los receptores están ajustados con la misma contraseña elegida por el usuario, la señal de audio puede descodificarse. Este modo resulta útil cuando se utilizan distintos transmisores y receptores en un solo grupo o cuando varios receptores reciben la señal de audio de un único transmisor de forma simultánea.

1 Mantenga pulsado el botón SET hasta que el elemento que desee ajustar parpadee en el indicador ENCRYPTION del transmisor.

2 Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar PASSWORD y, a continuación, pulse el botón SET.

3 Introduzca una contraseña de hasta ocho caracteres en el transmisor.

Nota

Nota

Cable USB (no suministrado)

Cable adaptador USB (suministrado)

9

Page 10: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Para introducir una contraseña, siga el procedimiento descrito en “Nombre del transmisor (NAME)” en la página 11.

4 Ajuste la función de transmisión cifrada del receptor en PASSWORD.

5 Introduzca la misma contraseña que se utilizó en el transmisor.

Para obtener más información acerca de las operaciones del receptor, consulte el manual de instrucciones correspondiente.

Se recomienda cambiar la contraseña periódicamente.

Uso de un teclado USB

Conectar un teclado USB opcional al transmisor permite realizar las operaciones del menú e introducir su nombre y contraseña para la función de transmisión cifrada desde el teclado.El transmisor utiliza un conector micro USB. Por este motivo, utilice el cable adaptador USB suministrado.

Operaciones de menú con un teclado USBPuede utilizar un teclado USB para realizar las mismas operaciones de menú que realiza en el transmisor.Los botones del transmisor se corresponden con las siguientes teclas del teclado USB:

Para introducir textoCon un teclado USB, puede introducir nombres y contraseñas para transmisiones cifradas.Caracteres que pueden introducirse mediante un teclado USB: (espacio), 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z, !, #, &, $, @, +, -, =, _, (, ), [, ](Las contraseñas pueden incluir solamente números del 0 al 9 y letras de la A a la Z.)Teclas especiales: retroceso (BS) y suprimir (DEL).

• Las teclas numéricas del teclado no se pueden utilizar.• Este transmisor sólo es compatible con teclados ingleses.• Los teclados USB con múltiples funciones, como

concentrador USB y dispositivos de señalización, no se pueden utilizar.

• La alimentación del teclado conectado se suministra a través del conector USB del transmisor. La potencia nominal es de 100 mA. No se pueden utilizar teclados que requieran más alimentación de la indicada.

• No deje el transmisor conectado al teclado cuando no se está utilizando. Si lo hace, las pilas del transmisor se gastarán con mayor rapidez.

• La edición de texto debe realizarse con el teclado alfabético y las teclas BS, DEL e Intro.

Nota

Botones del transmisor Teclado USB

SET INTRO

+ R

– r

Notas

Cable adaptador USB (suministrado)

10

Page 11: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Operaciones de menú básicas

1 Pulse el botón + o – varias veces hasta que aparezca la función que desea ajustar.

2 Mantenga pulsado el botón SET hasta que el elemento que desea ajustar parpadee.

3 Pulse el botón + o – para cambiar el ajuste.

4 Pulse el botón SET para introducir el ajuste.

Tipos de menú:• Ajuste NAME (nombre del transmisor) • Selección de BAND (banda de frecuencia)• Selección de GP/CH (grupo/canal)• Ajuste RF POWER (potencia de transmisión de RF)• Ajuste INPUT LEVEL (nivel de entrada de audio)• Ajuste LCF (filtro corta bajos)• Ajuste POWER SAVE• Ajuste BATTERY TYPE (tipo de pilas)• Indicador TIME (tiempo de uso acumulado)• Ajuste ENCRYPTION (función de transmisión cifrada)• Ajuste CODEC MODE (modo de códec de audio)• Ajuste MAX RF POWER (potencia de salida de RF

máxima)• Función INTERNAL SG (generador de señal interna)• Función POWER SW LOCK (bloqueo del interruptor

POWER)• Función RF REMOTE (control remoto inalámbrico)• Ajuste BRIGHTNESS (brillo de la pantalla)• Ajuste DIMMER MODE (atenuación automática de la

pantalla)• Función FACTORY PRESET (ajuste predeterminado)• Indicador VERSION (versión del software)

Menús de ajustes

En esta sección se explican las funciones y los parámetros del menú de ajustes. Los elementos subrayados son los ajustes predeterminados de fábrica.

Nombre del transmisor (NAME)

Puede especificar un nombre para el transmisor de hasta 16 caracteres. El ajuste de fábrica para el nombre del transmisor es el modelo y el número de serie. El nombre del transmisor se envía al receptor como metadato y éste lo utiliza para distinguirlo entre diferentes transmisores.

+: al pulsar por primera vez el botón + aparece el conjunto de caracteres. Entonces puede utilizar los botones + y – para seleccionar el carácter deseado. A continuación, pulsando el botón SET se añade el carácter seleccionado al final del nombre actual.– : borra el último carácter del nombre actual.SET: introduce el carácter o el nombre editado.

No puede introducir ni eliminar un carácter que se encuentre en el medio del nombre.

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos.

Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

Edición mediante un tecladoPuede introducir datos mediante un teclado opcional conectado al conector USB.

Para obtener información detallada, consulte “Uso de un teclado USB” en la página 10.

Selección de la banda de frecuencia (BAND)

Haga coincidir el intervalo de frecuencias de este transmisor con el del receptor inalámbrico digital Sony.Consulte “Frecuencias portadoras e intervalos de canales” en la página 23 para obtener las diferencias de los intervalos de frecuencia que se pueden ajustar para los receptores opcionales combinados con este transmisor.

Para obtener más información sobre el intervalo de frecuencias de cada banda, consulte “Sony Digital Wireless Microphone System Frequency Lists” en el CD-ROM suministrado.

Nombre de la función

Elemento que se desea ajustar

Nota

11

Page 12: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos.

Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

• El ajuste de esta función no se puede cambiar durante la transmisión de la señal real. Para cambiar el ajuste, primero apague el transmisor. A continuación, mientras pulsa el botón SET, enciéndalo de nuevo. Finalmente, cambie el ajuste cuando se haya detenido la transmisión de la señal.

• Asegúrese de seleccionar el grupo/canal justo después de seleccionar la banda de frecuencia. Para iniciar la transmisión de la señal con la banda de frecuencia/grupo/canal seleccionado, apague la alimentación y vuélvala a encender.

Selección de grupo/canal (GP/CH)

Consulte “Frecuencias portadoras e intervalos de canales” en la página 23 para obtener los ajustes predeterminados de fábrica.

Para obtener información detallada, consulte “Selección del grupo/canal” en la página 6.

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos.

Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

Ajuste de la potencia de salida de RF (RF POWER)

Puede ajustar la potencia de salida de RF.

1 mW (LOW): transmisión a 1 mW10 mW (MID): transmisión a 10 mW50 mW (HIGH): transmisión a 50 mW

• El ajuste de esta función no se puede cambiar durante la transmisión de la señal real. Para cambiar el ajuste, primero apague el transmisor. A continuación, mientras pulsa el botón SET, enciéndalo de nuevo. Finalmente, cambie el ajuste cuando se haya detenido la transmisión de la señal.

• Para iniciar la transmisión de la señal con el ajuste de la potencia de salida de RF seleccionado, apague la alimentación y vuélvala a encender.

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos.

Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

La potencia de salida de RF máxima se puede configurar en la unidad.

Para obtener información detallada, consulte “Ajuste de la potencia de salida de RF máxima (MAX RF POWER)” en la página 14.

Ajuste del nivel de entrada de audio (INPUT LEVEL)

Puede ajustar el nivel de entrada en el amplificador de auriculares analógico.Seleccione LINE o MIC, según la fuente de audio que esté conectada al conector de entrada de audio.Cuando se selecciona MIC, ATT (nivel de atenuación) comenzará a parpadear. Con el micrófono conectado, hable al micrófono mientras observa el medidor del nivel de entrada y pulse el botón + o – varias veces para seleccionar el nivel de atenuación adecuado.Los niveles de referencia para los diferentes ajustes son los que se indican a continuación:

Los ajustes MIC/LINE para el nivel de entrada de audio y los ajustes del atenuador se pueden cambiar desde el receptor y otros dispositivos mediante la función de control remoto inalámbrico.

Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

Ajuste de filtro corta bajos (LCF)

La frecuencia del filtro corta bajos se puede ajustar.

OFF: desactiva el filtro corta bajos.20 30 40 50 60 70 80 90 100

Notas

Notas

Entrada Atenuación (dB)

Nivel de entrada de referencia (dB)

Nivel de entrada máximo (dBu)

Margen (dB)

MIC 0 –58 –22 36

3 –55 –19

6 –52 –16

9 –49 –13

posiciones 3 dB

posiciones 3 dB

posiciones 3 dB

45 –13 +23

48 –10 +24 34

LINE – +4 +24 20

12

Page 13: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

120 140 160 180 200 220 (Hz): el filtro corta bajos se ajusta según la frecuencia seleccionada.

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos.

Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

Ajuste de ahorro de energía (POWER SAVE)

Para ahorrar energía, este ajuste le permite poner las funciones del transmisor en espera.

ACTIVE: el transmisor funciona con normalidad.SLEEP: la función de modo en espera se encuentra activa. Durante este modo, el indicador POWER parpadea a intervalos de 2 segundos.

Para regresar al funcionamiento normalDurante el modo en espera, pulse el botón SET, + o –.

También puede usar el control remoto inalámbrico para cambiar el receptor al funcionamiento normal.

Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

Ajuste del tipo de pilas (BATTERY TYPE)

Ajuste este elemento según el tipo de pilas que utilice para obtener una indicación correcta de su estado.TYPE1: el estado de alimentación se indica según las características de las pilas alcalinas nuevas Sony LR6 (tamaño AA). Seleccione este ajuste para pilas alcalinas LR6 (tamaño AA).TYPE2: seleccione este ajuste para pilas de níquel-hidruro metálico con capacidades de aproximadamente 2000 mAh.TYPE3: seleccione este ajuste para pilas de litio.TYPE4: seleccione este ajuste para pilas de níquel-hidruro metálico con capacidades de aproximadamente 2500 mAh.

Las características de las pilas cambian según el tipo de pila utilizado y las condiciones del entorno. Se recomienda consultar las características de las pilas antes de utilizarlas.

Visualización del tiempo de uso acumulado (TIME)

Podrá mostrar el tiempo de uso acumulado de las pilas como un cálculo aproximado del uso total del transmisor.El ajuste predeterminado es “00:00”.

Para restablecer el indicador de tiempo acumulado en el ajuste de fábrica

1 Mantenga pulsado el botón SET hasta que el indicador de tiempo parpadee.

2 Pulse el botón – para que aparezca “00:00 RESET” y, a continuación, pulse el botón SET.

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos.

Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

Ajuste de la función de transmisión cifrada (ENCRYPTION)

Puede ajustar la función de transmisión cifrada.

SECURE KEY: ajusta el método de clave segura.PASSWORD: ajusta el método de contraseña.OFF: función de transmisión cifrada desactivada.

Para obtener información detallada, consulte “Uso de la función de transmisión cifrada” en la página 9.

Ajuste del modo de códec de audio (CODEC MODE)

MODE1: este modo de códec de audio es compatible con la serie DWX de primera generación.MODE2: en este modo de códec de audio se reducen los tiempos de retraso. La calidad de audio también es mejor en comparación con MODE1. Es recomendable utilizar este modo en circunstancias normales.MODE3: este modo de códec de audio da prioridad al rendimiento estable de la transmisión. Se utiliza un procesamiento de señales adicional para suprimir el ruido y las interrupciones de audio causadas por interferencias imprevistas, por lo que la transmisión es más fiable.

Las duraciones de los retrasos de audio que se producen durante la recepción y la transmisión con cada modo variarán según el entorno operativo del receptor.Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.

El ajuste de modo de códec de audio se puede configurar a través de la función de control remoto inalámbrico desde el receptor, por ejemplo.

Para obtener información detallada, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

Nota

13

Page 14: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Ajuste de la potencia de salida de RF máxima (MAX RF POWER)

Puede ajustar la potencia de salida de RF máxima de la unidad.1mW MAX: ajusta el valor máximo en 1 mW.10mW MAX: ajusta el valor máximo en 10 mW.50mW MAX: ajusta el valor máximo en 50 mW.

• El ajuste de esta función no se puede cambiar durante la transmisión de la señal real. Para cambiar el ajuste, primero apague el transmisor. A continuación, mientras pulsa el botón SET, enciéndalo de nuevo. Finalmente, cambie el ajuste cuando se haya detenido la transmisión de la señal.

• Para iniciar la transmisión de la señal con el ajuste de potencia de salida de RF seleccionado, apague la alimentación y vuélvala a encender.

• Realice siempre una sincronización después de cambiar el ajuste de potencia de salida de RF máxima para un transmisor. De lo contrario, podría resultar imposible configurar el ajuste de potencia de salida de RF a través de la función de control remoto inalámbrico.

Para obtener información detallada acerca de la sincronización, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

Generación de una señal interna (INTERNAL SG)

Este transmisor genera una onda senoidal de nivel de referencia de 1kHz que se puede usar para ajustar o comprobar el nivel de audio del receptor o el sistema que se está utilizando. Esta señal interna se encuentra fuera del control del atenuador.1 kHz: se genera una señal interna de 1 kHz.OFF: no se genera ninguna señal interna.

Si el transmisor está apagado cuando la función de señal de referencia está activada, la función se desactivará automáticamente.

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos.

Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

Bloqueo del interruptor POWER (POWER SW LOCK)

El interruptor POWER se puede bloquear para evitar que el transmisor se encienda o apague accidentalmente.

Incluso cuando el interruptor POWER está bloqueado, todas las piezas del transmisor permanecen funcionales excepto el interruptor POWER.

UNLOCK: el interruptor POWER no está bloqueado.LOCK: el interruptor POWER está bloqueado.Cuando se selecciona LOCK, el símbolo de bloqueo del interruptor POWER aparece en la pantalla.

Cuando se utiliza el control remoto inalámbrico, esta función se puede controlar desde el receptor y otros dispositivos.

Para obtener información detallada acerca de la función de control remoto inalámbrico, consulte “Uso de Cross Remote” en la página 7.

Cross Remote (RF REMOTE)

Esta función debe ajustarse para poder utilizar la función de control remoto inalámbrico entre el transmisor y el receptor.

OFF: desactiva la función de control remoto inalámbrico.ON: activa la función de control remoto inalámbrico con el último receptor sincronizado.PAIRING: realiza una sincronización nueva.

Para obtener información detallada, consulte “Sincronización con un receptor” en la página 7.

Si aparece el mensaje “RESTRICTED BY GP/CH SETTING” en la pantalla RF REMOTE, la función de control remoto inalámbrico no se podrá utilizar. Para utilizar la función de control remoto inalámbrico, seleccione un canal de transmisión diferente.

Para obtener más información acerca de cómo cambiar el canal de transmisión, consulte “Ajuste del canal de transmisión” en la página 6.

Ajuste del brillo de la pantalla (BRIGHTNESS)

Para la pantalla diodo orgánico emisor de luz se pueden seleccionar diez niveles de brillo.Los ajustes disponibles son los siguientes:(Oscuro) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (Brillante)

Atenuación automática de la pantalla (DIMMER MODE)

La pantalla de diodo orgánico emisor de luz puede ajustarse para atenuarse o apagarse tras un periodo de tiempo determinado.

Notas

Nota

Nota

14

Page 15: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

AUTO OFF: la pantalla se apaga transcurridos 30 segundos. La pantalla vuelve a encenderse cuando se pulsa el botón SET, + o –.AUTO DIMMER: la pantalla se atenúa transcurridos 30 segundos. La pantalla vuelve a tener todo el brillo cuando se pulsa el botón SET, + o –.ALWAYS ON: la pantalla se mantiene encendida con el nivel de brillo ajustado mediante la función BRIGHTNESS.

Restablecimiento de los parámetros a los ajustes de fábrica (FACTORY PRESET)

Todos los ajustes de los parámetros pueden restablecerse a los ajustes predeterminados de fábrica.Mantenga pulsado el botón SET hasta que aparezca un mensaje pidiéndole confirmación. Pulse el botón + o – varias veces para seleccionar YES y, a continuación, pulse el botón SET para confirmar la acción. Los parámetros del transmisor se restablecen a los ajustes de fábrica.

• El ajuste de esta función no se puede cambiar durante la transmisión de la señal real. Para cambiar el ajuste, primero apague la alimentación. A continuación, mientras pulsa el botón SET, encienda de nuevo la alimentación. Finalmente, cambie el ajuste cuando se haya detenido la transmisión de la señal.

• Para iniciar la transmisión de la señal con los ajustes de fábrica, apague la alimentación y vuélvala a encender.

Visualización de la versión del software (VERSION)

La versión del software del transmisor se puede mostrar.

Acoplamiento con la funda

El transmisor se puede acoplar al usuario con la funda suministrada.

Cambio de dirección del clip

El clip acoplado a la parte trasera de la funda puede rotar en un ángulo de 0, 90, 180 y 270 grados con respecto a la unidad. Para cambiar la dirección del clip, gírelo mientras aprieta el interruptor de la parte superior del clip y asegúrese de que queda fijado en la posición deseada.

Recogida del cable del micrófono alrededor de la funda

En la parte trasera de la funda hay un gancho con cinta de velcro para sujetar el cable del micrófono de solapa después de introducir la unidad en la funda.Al enrollar en la cinta de velcro el cable del micrófono que está conectado a la unidad, puede ajustar la longitud del cable y reducir la tensión que se aplica a la unidad cuando se tira del cable.

Notas

15

Page 16: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Parte trasera

Parte delantera

Extracción de la unidad desde una correa

Cuando la funda está acoplada a una correa con la antena de la unidad orientada hacia arriba, intente que el gancho con la cinta de velcro de la funda no se enganche en la correa durante la extracción.Es posible que el gancho con la cinta de velcro se abra si se engancha a la correa.Para evitar el contacto entre la cinta de velcro y la correa, incline la parte inferior de la funda hacia el exterior (Fig. 1) o gire la funda hacia la izquierda o hacia la derecha (Fig. 2) durante la extracción.

Gancho y cinta de velcro

Gancho y cinta de velcro

Fig. 1

Correa

Gancho y cinta de velcro

Fig. 2

Correa

16

Page 17: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Acoplamiento de los tubos de antena

Si las áreas de acoplamiento de la antena entran en contacto con objetivos metálicos, es posible que se produzca ruido.Al acoplar los tubos de antena, se evitará que las áreas de acoplamiento de la antena entren en contacto de forma accidental con objetos metálicos.

No tire de las antenas cuando acople o extraiga los tubos de antena. Asimismo, no acople ni extraiga los tubos de antena mientras sujete las antenas. De lo contrario, las antenas podrían dañarse.

Acoplamiento de los tubos de antena

Sujete la unidad por el cuerpo con las antenas acopladas.Agarre suavemente el tubo de antena y deslícelo lentamente dentro de la antena por completo, hasta la base del área de acoplamiento de la antena.

Extracción de los tubos de antena

Sujete la unidad por el cuerpo con las antenas acopladas.Agarre suavemente el tubo de antena y deslícelo lentamente fuera de la antena, desde la base del área de acoplamiento de la antena.

Nota

17

Page 18: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Esquema funcional

Atenuador

Amplificador de auriculares

Convertidor A/D

SG interno

Modulador del códec de audio

Circuito de frecuencia

alta

Filtro corta bajos

Procesador de señal digital

18

Page 19: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Solución de problemas

Si se produce un problema al utilizar este transmisor, utilice la siguiente lista de comprobación para resolverlo. Para cualquier problema relacionado con el receptor o el adaptador, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo correspondiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor Sony.

Síntoma Significado Solución

El transmisor no se enciende.

Las pilas están colocadas al revés en el compartimento para las pilas.

Vuelva a insertar las pilas con la orientación correcta (consulte la página 5).

Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas por otras nuevas.

Las pilas se agotan rápidamente.

Está utilizando pilas de manganeso. Use pilas alcalinas.

El transmisor se está usando en un entorno frío. Las pilas se agotan rápidamente en entornos fríos.

Se producen interrupciones en la recepción.

El transmisor se encuentra muy alejado del receptor.

Disminuya la distancia con el receptor y compruebe la recepción.

La potencia de transmisión está ajustada en “L: 1mW”.

Aumente la potencia de transmisión (consulte la página 12).

No hay sonido. El ajuste de canal del transmisor es diferente al del receptor.

Utilice el mismo ajuste de canal en el transmisor y en el receptor.

El ajuste de la función de transmisión cifrada en el receptor es diferente al del transmisor.

Confirme que el ajuste de la función de transmisión cifrada sea el mismo en el transmisor y en el receptor (consulte la página 9).

Los ajustes de modo de códec de audio del receptor y del transmisor no coinciden.

Configure el mismo ajuste de modo de códec de audio para el receptor y para el transmisor (consulte la página 13).

El sonido es débil. El nivel de entrada de audio del transmisor está ajustado en LINE o el nivel de atenuación está muy alto.

Si se conecta un micrófono al transmisor, ajuste la entrada de audio en MIC (consulte la página 12). Cuando controle el medidor del nivel de entrada de audio, ajuste el atenuador en un nivel adecuado.

Hay distorsión en el sonido.

El ajuste del atenuador es demasiado bajo para el nivel de entrada de audio del transmisor.

Cuando controle el medidor del nivel de entrada de audio, ajuste el atenuador en un nivel que no produzca distorsión.

Los graves son débiles. El ajuste de la frecuencia del filtro corta bajos es demasiado alto.

Cuando controle el sonido, disminuya la frecuencia del filtro corta bajos hasta un nivel que produzca la calidad de sonido adecuada (consulte la página 12).

Hay demasiados graves. El micrófono conectado al transmisor produce demasiados graves porque la respuesta de frecuencia del transmisor se extiende al intervalo bajo de 20 Hz.

Use el filtro corta bajos para reducir los graves (consulte la página 12).

El transmisor no se apaga aunque el interruptor POWER se establezca en OFF.

El interruptor POWER está bloqueado. Desactive la función POWER SW LOCK (consulte la página 14).

El control remoto inalámbrico no puede utilizarse.

No se ha establecido la sincronización entre el transmisor y el receptor.

Realice la sincronización (consulte la página 7).

El receptor está demasiado lejos del transmisor para que se produzca la comunicación.

Compruebe el nivel del estado del control remoto inalámbrico. Si es bajo, disminuya la distancia entre el transmisor y el receptor (consulte la página 5).

El transmisor que se sincronizó con el receptor se ha sincronizado con otro receptor.

En el receptor, realice la sincronización de nuevo con el transmisor que desee controlar.

El teclado USB no funciona.

Está utilizando un teclado USB que no es compatible con el transmisor.

Compruebe los requisitos para utilizar un teclado USB con el transmisor (consulte la página 10).

La pantalla está demasiado oscura.

El brillo de la pantalla está ajustado en un nivel bajo.

Ajuste el brillo de la pantalla (consulte la página 14).

La potencia de salida de RF no se puede configurar.

Es posible configurar la función de potencia de salida de RF máxima para limitar la potencia de salida de RF.

Compruebe y ajuste la configuración.

19

Page 20: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Notas importantes sobre el funcionamiento

Notas sobre el uso del transmisor

• Este producto del sistema de micrófonos inalámbricos digitales debe utilizarse en un intervalo de temperaturas de 0 °C a 50 °C.

• Utilizar el transmisor cerca de equipos electrónicos (motores, transformadores o potenciómetros) podría hacer que se vea afectado por inducción electromagnética. Mantenga el transmisor lo más alejado posible de dichos equipos.

• La presencia de un equipo de iluminación puede producir interferencias eléctricas en todo el intervalo de frecuencias. Coloque el transmisor de forma que se minimicen esas interferencias.

• Para evitar la degradación de la relación señal/ruido, no utilice el transmisor en lugares ruidosos ni en lugares sometidos a vibraciones, como los siguientes:- cerca de equipos electrónicos como motores,

transformadores o potenciómetros- cerca de un equipo de aire acondicionado o en lugares

sometidos al flujo directo de aire de un acondicionador de aire;

- cerca de altavoces de megafonía- donde un equipo adyacente pueda chocar contra el

sintonizador;Mantenga el transmisor lo más alejado posible de dicho equipo o utilice un material protector.

Acerca de la limpieza

• Si el transmisor se utiliza en un lugar muy húmedo o polvoriento, o en un lugar sometido a un gas activo, limpie tanto la superficie como los conectores con un paño suave y seco al poco tiempo de su utilización. El uso prolongado del transmisor en dichos lugares o no limpiarlo después de su uso en ellos podría reducir su vida útil.

• Limpie la superficie y los conectores del transmisor con un paño suave y seco. No utilice nunca diluyentes, bencenos, alcoholes o cualquier otro agente químico, dado que podrían estropear el acabado.

Notas sobre el funcionamiento simultáneo multicanal

• Mantenga el micrófono al menos a 30 cm de distancia de cualquier otro transmisor/micrófono.Cuando los transmisores deban estar más cerca entre sí que las distancias que se indican anteriormente, utilice un sistema de agrupación para sistemas multicanal que incluya tanto los dispositivos inalámbricos digitales como los dispositivos inalámbricos analógicos.

Si desea obtener más detalles, consulte “Sony Digital Wireless Microphone System Frequency Lists” en el CD-ROM suministrado.

• Cuando se estén utilizando solamente micrófonos inalámbricos digitales, mantenga el transmisor al menos a 4 metros de distancia de la antena de un receptor de hasta 10 canales y al menos a 6 metros de distancia de uno de 11 o más canales.

• Cuando se utilice una combinación de micrófonos inalámbricos digitales y analógicos, mantenga el transmisor al menos a 6 metros de distancia de la antena de un receptor.

• Este sistema se debe colocar al menos a 100 metros de distancia de otros sistemas inalámbricos analógicos que utilicen la misma frecuencia cuando ambos se utilizan en un área amplia sin paredes u obstrucciones.

• Si detecta la presencia de ruidos, aumente la distancia entre el transmisor y el receptor o disminuya la potencia de transmisión en el transmisor.

Notas sobre las combinaciones de micrófono y transmisor

Con este transmisor es recomendable utilizar el micrófono de corbata ECM-77BC/9X, ECM-66BC/9X, ECM-44BC/9X o ECM-FT5BC de Sony. La señal de transmisión puede provocar ruidos en algunos micrófonos. Si detecta la presencia de ruidos, puede reducirla cambiando la posición del cable del micrófono, apartando la conexión del micrófono de la antena o reduciendo la potencia de transmisión.

Para evitar la interferencia electromagnética de dispositivos de comunicación portátilesEl uso de teléfonos portátiles y de otros dispositivos de comunicación cerca del DWT-B01N puede provocar errores de funcionamiento e interferir en las señales de audio. Es recomendable apagar los dispositivos de comunicación portátiles que se encuentren cerca del DWT-B01N.

20

Page 21: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Especificaciones

Sección de transmisiónTipo de oscilador

Sintetizador PLL controlado por cristalSalida de potencia RF

1 mW/10 mW/50 mW (e.r.p) seleccionable

Tipo de antena Cable flexible λ/4Ancho de banda RF ocupado

192 kHz o menosRetraso de audio

MODE1: 1,5 msMODE2: 1,0 msMODE3: 2,1 ms

Desviación permisible de la frecuencia de transmisión±6,5 ppm

Tipo de emisiónG1E o G1D

Método de modulaciónQPSK π/4 Shift

Sección audioNivel de entrada máximo

MIC: –22 dBu (con atenuador 0 dB)LINE: +24 dBu

Intervalo de ajuste del atenuador de audio (pad) De 0 dB a 48 dB (posición 3 dB, solo en

modo de entrada MIC)Conector de entrada del micrófono

4 clavijas de Sony (SMC9-4S) (hembra)Impedancia de entrada

4,7 kiloohmios o másRespuesta de frecuencia

De 20 Hz a 22.000 HzT.H.D MODE1, MODE2: 0,03 % o menos

MODE3: 0,3 % o menosRango dinámico

106 dB o más

0 dBu = 0,775 V

GeneralesTensión de funcionamiento

3 V CC, con dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)

Duración de las pilasTiempo de funcionamiento continuo 5 horas (a 25 °C, 10 mW de salida usando

pilas alcalinas de tamaño (AA) Sony LR6 con CODEC MODE ajustado en MODE1 e la función de control remoto inalámbrico desactivada y DIMMER MODE ajustado en AUTO OFF)

Temperatura de funcionamientoDe 0 °C a 50 °C

Temperatura de almacenamientoDe –20 °C a +60 °C

Control remoto inalámbricoNorma IEEE802.15.4 sobre la frecuencia

2,4 GHzDimensiones (unidad: mm)

Peso Aprox. 125 g, incluidas las pilasAccesorios suministrados

Estuche para pilas de repuesto (1)Funda (1)Cable del micrófono (4 clavijas para XLR

de 3 clavijas) (1)Cable adaptador USB (1)Funda de transporte (1)Hoja de anotaciones (1)Tubos de antena (2)Antes de utilizar la unidad (3)CD-ROM (1)

Accesorios opcionalesMicrófonos de corbata ECM-77BC/9X,

ECM-66BC/9X, ECM-44BC/9X y ECM-FT5BC

El diseño y las especificaciones están sujetos a modificación sin previo aviso.

* Modelo 14UC/21CE: 233Modelo 30UC/30A UC/33CE: 206Modelo 42LA/42CE: 188

21

Page 22: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Notas• Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes

de utilizarlo. SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.

• SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR RECLAMACIONES DE NINGÚN TIPO REALIZADAS POR USUARIOS DE ESTA UNIDAD O POR TERCEROS.

• SONY NO SE HACE RESPONSABLE DE LA FINALIZACIÓN NI DE LA INTERRUPCIÓN, POR LA CIRCUNSTANCIA QUE FUERA, DE CUALQUIER SERVICIO RELACIONADO CON ESTA UNIDAD.

22

Page 23: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Frecuencias portadoras e intervalos de canales

Los elementos subrayados son los ajustes de fábrica.Intervalo de canales: 25 kHz

N.º de modelo Banda de frecuencia Frecuencia Grupo/canal (ajuste de fábrica)

14UC (TV14-25)

del TV-14 al TV-17 de 470,125 a 493,875 MHz

00 1801 494,125 MHzdel TV-18 al TV-21 de 494,125 a 517,875 MHz

del TV-22 al TV-25 de 518,125 a 541,875 MHz

30UC (TV30-41)

del TV-30 al TV-33 de 566,125 a 589,875 MHz

00 3001 566,125 MHzdel TV-34 al TV-36 de 590,125 a 607,875 MHz

TV-37 No disponible

del TV-38 al TV-41 de 614,125 a 637,875 MHz

30A UC (TV30-36)del TV-30 al TV-33 de 566,125 a 589,875 MHz

00 3001 566,125 MHzdel TV-34 al TV-36 de 590,125 a 607,875 MHz

42LA (TV42-51)

del TV-42 al TV-45 de 638,125 a 661,875 MHz

00 4201 638,125 MHzdel TV-46 al TV-49 de 662,125 a 685,875 MHz

del TV-50 al TV-51 de 686,125 a 697,875 MHz

21CE (TV21-29)

del TV-21 al TV-23 de 470,025 a 494,000 MHz

00 2101 470,125 MHzdel TV-24 al TV-26 de 494,025 a 518,000 MHz

del TV-27 al TV-29 de 518,025 a 542,000 MHz

33CE (TV33-40)

del TV-33 al TV-35 de 566,025 a 590,000 MHz

00 3301 566,125 MHzdel TV-36 al TV-37 de 590,025 a 606,000 MHz

del TV-38 al TV-40 de 606,025 a 630,000 MHz

42CE (TV42-50)

del TV-42 al TV-44 de 638,025 a 662,000 MHz

00 4201 638,125 MHzdel TV-45 al TV-47 de 662,025 a 686,000 MHz

del TV-48 al TV-50 de 686,025 a 710,000 MHz

23

Page 24: Digital Wireless TransmitterSelecciona las funciones o los valores que aparecen en la pantalla. Cuando se pulsa el botón – mientras se enciende el transmisor, se activa la operación

Sony Corporation